Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,176 --> 00:00:02,171
Previously on "Defiance"...
2
00:00:02,245 --> 00:00:03,444
We are a lie
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,379
That's kept us together
for all these years.
4
00:00:05,415 --> 00:00:07,081
What lie?
I never lied to you.
5
00:00:07,117 --> 00:00:09,217
You taught me to believe
we're the same.
6
00:00:09,252 --> 00:00:11,552
Yeah, we both grew up
with blood on our hands.
7
00:00:11,588 --> 00:00:15,289
It made you okay
with killing, but not me.
8
00:00:15,325 --> 00:00:16,424
Would you kill this human
9
00:00:16,459 --> 00:00:18,559
In exchange for your
husband's life?
10
00:00:21,865 --> 00:00:23,264
Ah!
No!
11
00:00:23,299 --> 00:00:27,435
When I close my eyes, I can only
picture Alak as a little boy.
12
00:00:27,470 --> 00:00:31,272
I keep remembering this one day
we encountered a hellbug.
13
00:00:31,307 --> 00:00:34,575
I grabbed Alak in my arms
and I ran.
14
00:00:34,611 --> 00:00:37,411
I held my son close
and I whispered,
15
00:00:37,447 --> 00:00:39,547
"I will always protect you."
16
00:00:39,582 --> 00:00:42,350
Now I realize that was a lie.
17
00:01:00,904 --> 00:01:03,404
You killed Christie.
18
00:01:03,439 --> 00:01:05,506
I-I did it to save...
shut your lying mouth!
19
00:01:05,542 --> 00:01:09,110
Always an excuse.
You've never told the truth.
20
00:01:11,114 --> 00:01:12,380
Alak?
21
00:01:32,035 --> 00:01:33,801
Ah!
22
00:01:42,846 --> 00:01:43,878
Don't hurt him!
23
00:02:01,397 --> 00:02:04,198
Do I have your attention?
24
00:02:04,234 --> 00:02:06,033
Good.
25
00:02:06,069 --> 00:02:10,371
You, my child,
have been favored.
26
00:02:10,406 --> 00:02:12,773
Indulged.
27
00:02:12,809 --> 00:02:16,010
I supported your choices.
28
00:02:16,045 --> 00:02:19,747
I embraced Christie as my
Hanya Tavo
29
00:02:19,782 --> 00:02:23,651
and convinced your father
to accept the marriage.
30
00:02:23,686 --> 00:02:28,089
While you were captured,
I thought of nothing but you.
31
00:02:28,124 --> 00:02:31,158
I destroyed the arch
and betrayed my town
32
00:02:31,194 --> 00:02:34,662
to protect you from harm!
33
00:02:34,697 --> 00:02:36,998
Christie.
34
00:02:37,033 --> 00:02:39,967
Christie chose death.
35
00:02:40,003 --> 00:02:43,571
She did it to save your child.
36
00:02:43,606 --> 00:02:46,274
She was a mother
who sacrificed everything
37
00:02:46,309 --> 00:02:48,442
For her bloodline.
38
00:02:52,315 --> 00:02:54,649
You ungrateful coward!
39
00:02:54,684 --> 00:02:57,652
It is you who has shamed
our family.
40
00:03:03,927 --> 00:03:05,393
Luke?
41
00:03:05,428 --> 00:03:09,297
Is he alive?
Oh, my god, Luke!
42
00:03:13,002 --> 00:03:18,372
Well, at least now
we know the wee one's name.
43
00:03:22,312 --> 00:03:24,245
Hurry, please!
He's killing her!
44
00:03:28,851 --> 00:03:31,185
Hand me a blanket.
Yes, Favi.
45
00:03:33,089 --> 00:03:35,890
Luke is a fine name
for a boy.
46
00:03:41,064 --> 00:03:42,430
What are you doing?
47
00:03:42,465 --> 00:03:45,733
Taking my son
somewhere safe.
48
00:03:45,768 --> 00:03:47,568
Far away from you.
49
00:03:50,873 --> 00:03:53,774
Move.
I will not allow this.
50
00:03:57,929 --> 00:03:59,290
Get out of my way,
or I'll kick you
51
00:03:59,315 --> 00:04:00,614
Down the stairs.
52
00:04:00,650 --> 00:04:02,251
Don't hurt the baby.
Let's all calm down.
53
00:04:02,348 --> 00:04:03,628
Not feeling very calm today,
dad.
54
00:04:03,653 --> 00:04:04,819
Alak Tarr!
55
00:04:04,854 --> 00:04:06,153
It's the Lawkeeper.
Get rid of him.
56
00:04:06,189 --> 00:04:10,725
I said step aside.
Hey! Settle down.
57
00:04:10,760 --> 00:04:11,859
What's the problem here?
58
00:04:11,894 --> 00:04:13,227
There's no problem here.
59
00:04:13,262 --> 00:04:17,431
As you can see, we've been
reunited with our son.
60
00:04:17,467 --> 00:04:20,368
Andina tells me alak
attacked Stahma with a knife.
61
00:04:20,403 --> 00:04:22,069
Andina is not
a bright girl.
62
00:04:22,105 --> 00:04:25,072
Clearly, she was mistaken.
63
00:04:25,108 --> 00:04:27,908
Is that true, andina?
Were you mistaken?
64
00:04:27,944 --> 00:04:31,245
I get confused sometimes.
65
00:04:31,280 --> 00:04:33,381
This is a very emotional
moment for our family.
66
00:04:33,416 --> 00:04:35,282
If you wouldn't mind
leaving us alone
67
00:04:35,318 --> 00:04:37,051
To sort it all out.
68
00:04:37,086 --> 00:04:39,987
Hmm.
69
00:04:40,023 --> 00:04:41,722
And where have you been
all this time?
70
00:04:41,758 --> 00:04:44,392
I was a prisoner
in Rahm Tak's camp.
71
00:04:44,427 --> 00:04:45,459
I was there the day
you and Irisa
72
00:04:45,495 --> 00:04:46,994
Took out the net-cutter.
73
00:04:47,030 --> 00:04:49,797
It was a terrifying ordeal.
We're just learning of it now.
74
00:04:49,832 --> 00:04:51,165
I need to know
everything you saw.
75
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
My son will be happy
to share all the details
76
00:04:53,036 --> 00:04:56,003
With you once he's had
a hot bath and a meal.
77
00:04:56,039 --> 00:04:59,473
With his family.
In private.
78
00:04:59,509 --> 00:05:00,741
They want you to leave
so the three of us
79
00:05:00,777 --> 00:05:05,012
Can get our stories straight.
80
00:05:05,048 --> 00:05:07,715
You see, they're afraid
that I might contradict
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,350
One of the many lies
they have told you.
82
00:05:09,385 --> 00:05:11,619
Alak, stop talking.
83
00:05:16,893 --> 00:05:19,994
They're working as spies
for the V.C.
84
00:05:20,029 --> 00:05:21,629
They blew up the arch.
85
00:05:28,805 --> 00:05:30,438
Go, go!
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,510
Son of a bitch.
87
00:05:59,669 --> 00:06:02,036
All right.
Thank you.
88
00:06:02,071 --> 00:06:05,272
All right, good man.
89
00:06:05,308 --> 00:06:07,675
Okay, I think that's all of us.
90
00:06:07,710 --> 00:06:10,344
Okay, to all of those of you
who volunteered
91
00:06:10,379 --> 00:06:12,480
To help us with this manhunt,
our town thanks you
92
00:06:12,515 --> 00:06:13,781
For your service.
93
00:06:13,816 --> 00:06:17,051
Now as far as we know,
our fugitives are still in town.
94
00:06:17,086 --> 00:06:18,786
This gives us a radius
of searching
95
00:06:18,821 --> 00:06:20,521
Of at least five miles.
96
00:06:20,556 --> 00:06:22,556
People, I need you to understand
that apprehending
97
00:06:22,592 --> 00:06:25,025
Datak and Stahma Tarr
is not about payback.
98
00:06:25,061 --> 00:06:28,395
You tell these people
what you told me.
99
00:06:28,431 --> 00:06:31,966
Um, Rahm Tak is ready
to make his move.
100
00:06:32,001 --> 00:06:33,100
I heard him bragging
about it.
101
00:06:33,136 --> 00:06:34,902
Can he succeed?
Yeah.
102
00:06:34,937 --> 00:06:36,637
About a week after
you guys bombed
103
00:06:36,672 --> 00:06:38,639
That net-cutter,
I saw him buy
104
00:06:38,674 --> 00:06:40,307
a truckload of weapons
from an arms dealer.
105
00:06:40,343 --> 00:06:41,909
Who?
What was his name?
106
00:06:41,944 --> 00:06:43,010
I don't know.
107
00:06:43,045 --> 00:06:46,580
Uh, he was a blond guy,
musk ox coat,
108
00:06:46,616 --> 00:06:48,582
Bioman bodyguard.
109
00:06:48,618 --> 00:06:51,352
The weapons had the von Bach
industries logo on them.
110
00:06:51,387 --> 00:06:56,457
So the enemy has von Bach tech
and we've got, what, slingshots?
111
00:06:56,492 --> 00:07:00,194
People, defiance valley
is giant terraformed basin.
112
00:07:01,898 --> 00:07:03,998
Through Bissel pass,
which we have sewn up
113
00:07:04,033 --> 00:07:06,867
With the stasis nets,
underground, possibly through
114
00:07:06,903 --> 00:07:09,203
Either old st. Louis
or through the mines,
115
00:07:09,238 --> 00:07:11,005
Or through the mountains
by foot
116
00:07:11,040 --> 00:07:13,107
Or some sort of aerial assault.
117
00:07:13,142 --> 00:07:15,142
It's hard to prepare without
knowing the invasion plan.
118
00:07:15,178 --> 00:07:17,811
Which is exactly where
datak and Stahma come in.
119
00:07:17,847 --> 00:07:19,413
They've been working
as Rahm's spies,
120
00:07:19,448 --> 00:07:22,483
And thanks to alak, we know
they've been in regular contact.
121
00:07:22,518 --> 00:07:26,487
So if anybody knows his plans,
it's the Tarrs.
122
00:07:26,522 --> 00:07:29,823
So our job is to find them,
capture them,
123
00:07:29,859 --> 00:07:33,127
Interrogate them, and find out
what that plan is.
124
00:07:33,162 --> 00:07:34,161
Do we understand?
Yes.
125
00:07:34,197 --> 00:07:35,396
Yes, sir.
126
00:07:35,431 --> 00:07:37,164
Okay, we're gonna need
searches... house to house,
127
00:07:37,200 --> 00:07:39,266
Street to street.
128
00:07:39,302 --> 00:07:42,269
Poole and Enriquez,
your job... search the hollows.
129
00:07:42,305 --> 00:07:45,539
What was that look?
What look?
130
00:07:45,575 --> 00:07:47,675
When alak was describing
the arms dealer,
131
00:07:47,710 --> 00:07:50,945
You had a reaction.
132
00:07:50,980 --> 00:07:52,646
No reaction.
133
00:07:52,682 --> 00:07:55,182
We need to hear this.
134
00:07:55,218 --> 00:07:57,585
Conrad's blond.
Conrad von Bach?
135
00:07:57,620 --> 00:07:59,119
Yes... okay, yes.
136
00:07:59,155 --> 00:08:01,222
Alak is clearly describing
my ex-boyfriend,
137
00:08:01,257 --> 00:08:04,792
Who is clearly selling weapons
to our greatest enemy.
138
00:08:04,827 --> 00:08:06,594
I'm angry and ashamed,
but there's nothing
139
00:08:06,629 --> 00:08:08,329
I can do about it.
140
00:08:08,364 --> 00:08:09,697
Well, maybe he's still
in broadcast range.
141
00:08:09,732 --> 00:08:10,698
Call him.
142
00:08:10,733 --> 00:08:12,333
Amanda and Berlin,
you two take...
143
00:08:12,368 --> 00:08:13,534
Darby square.
144
00:08:13,569 --> 00:08:14,735
Thank you.
145
00:08:14,770 --> 00:08:16,637
I haven't spoken
to him in two years.
146
00:08:16,672 --> 00:08:18,305
What am I supposed to say?
147
00:08:18,341 --> 00:08:20,674
Tell him defiance wants
to buy his product.
148
00:08:20,710 --> 00:08:23,077
The town can't afford
his product.
149
00:08:23,112 --> 00:08:25,846
Well, maybe you leave
that part out.
150
00:08:25,881 --> 00:08:28,749
Report to your team leaders
on the hour, every hour,
151
00:08:28,784 --> 00:08:30,584
And these searches
both in the immediate
152
00:08:30,620 --> 00:08:33,420
And outlying areas,
I want to be in a logical
153
00:08:33,456 --> 00:08:34,855
and systematic manner.
154
00:08:34,890 --> 00:08:35,956
Alak, you're with me.
155
00:08:35,992 --> 00:08:38,325
Irisa, I need you
to sit on the Tarr house
156
00:08:38,361 --> 00:08:39,693
On the off chance
they double back
157
00:08:39,729 --> 00:08:41,228
And try and snatch
their grandson.
158
00:08:41,264 --> 00:08:42,763
People, let's do it
by the numbers,
159
00:08:42,798 --> 00:08:44,498
Clear, and intelligent.
160
00:08:44,533 --> 00:08:46,200
And be careful out there.
161
00:08:46,235 --> 00:08:49,303
You know, I'm... I'm perfectly
capable of guarding my own son.
162
00:08:49,338 --> 00:08:50,371
I said you're with me,
163
00:08:50,406 --> 00:08:51,872
And if you do spot
the Tarrs,
164
00:08:51,907 --> 00:08:53,173
Do not engage them.
165
00:08:53,209 --> 00:08:54,842
Chirp me on my hailer,
I'll come running.
166
00:08:54,877 --> 00:08:57,611
So I'm a babysitter now.
167
00:08:57,647 --> 00:09:00,147
It's a job that doesn't require
picking up a gun.
168
00:09:02,918 --> 00:09:03,884
Where are we going?
169
00:09:03,919 --> 00:09:04,985
I'll tell you
when we get there.
170
00:09:05,021 --> 00:09:07,321
Why are you dragging me along?
171
00:09:08,591 --> 00:09:12,393
In case your parents
try and kill you.
172
00:09:12,428 --> 00:09:13,994
Oh...
173
00:09:45,261 --> 00:09:48,162
Here.
It's filthy.
174
00:09:48,197 --> 00:09:50,164
It's better to blend in.
175
00:09:50,199 --> 00:09:51,498
This won't work.
176
00:09:51,534 --> 00:09:53,400
They have the entire town
looking for us.
177
00:09:53,436 --> 00:09:55,069
That's why we need
to leave.
178
00:09:55,104 --> 00:09:56,704
I have weapons and cash
hidden in the garden
179
00:09:56,739 --> 00:09:57,705
By the hollows.
180
00:09:57,740 --> 00:09:58,706
Retrieve them.
181
00:09:58,741 --> 00:09:59,773
I'll arrange for a roller
182
00:09:59,809 --> 00:10:01,675
And a way to get
the stasis nets lowered.
183
00:10:01,711 --> 00:10:02,976
Meet me under
the pedestrian bridge
184
00:10:03,012 --> 00:10:04,178
In 90 minutes.
185
00:10:04,213 --> 00:10:07,748
And if you are not there?
I'll be there.
186
00:10:07,783 --> 00:10:09,583
What about the baby?
187
00:10:09,618 --> 00:10:10,884
He's better off with alak.
188
00:10:10,920 --> 00:10:13,387
No.
A son belongs with his father.
189
00:10:15,057 --> 00:10:17,558
But we have each other,
just like we did
190
00:10:17,593 --> 00:10:19,059
When we first arrived
on this planet,
191
00:10:19,095 --> 00:10:23,931
And just like then,
we will survive and prosper.
192
00:10:23,966 --> 00:10:27,234
Do not lose faith.
193
00:10:27,269 --> 00:10:31,505
I made you a promise
back then, and it still holds.
194
00:10:31,540 --> 00:10:35,509
As long as I'm breathing,
you will be safe.
195
00:10:38,114 --> 00:10:42,116
Well, we'll make our way
to key Diego.
196
00:10:42,151 --> 00:10:44,918
We'll buy a boat and anchor up
along the coastline.
197
00:10:44,954 --> 00:10:46,720
I hear it's rich
with sea otter.
198
00:10:46,756 --> 00:10:48,122
A simple life.
199
00:10:48,157 --> 00:10:52,726
I find the notion
very attractive.
200
00:10:52,762 --> 00:10:53,262
Yes.
201
00:10:57,633 --> 00:10:59,566
I married well.
202
00:11:12,381 --> 00:11:14,448
Be careful.
203
00:11:28,321 --> 00:11:30,989
I am very proud of all of you.
204
00:11:31,024 --> 00:11:36,261
It's been a brutal winter,
filled with blood and hardship,
205
00:11:36,296 --> 00:11:39,164
Away from your families.
206
00:11:39,199 --> 00:11:44,669
Plunder has been scarce
since Tucumcari.
207
00:11:44,705 --> 00:11:48,506
Even my head collection
is looking bedraggled.
208
00:11:48,542 --> 00:11:51,443
Isn't it?
209
00:11:56,116 --> 00:11:58,149
But a thaw is coming,
my friends.
210
00:11:58,185 --> 00:12:00,085
The first kiss of spring.
211
00:12:00,120 --> 00:12:04,222
In a few days, we will ride
into defiance.
212
00:12:04,257 --> 00:12:06,958
We will fill our bellies,
fill our pockets.
213
00:12:06,993 --> 00:12:08,193
Yeah!
214
00:12:08,228 --> 00:12:13,431
And savor the sweet sounds
of over 2,000 pink-meats
215
00:12:13,467 --> 00:12:15,800
Crying out for mercy!
216
00:12:15,836 --> 00:12:17,035
Yeah!
217
00:12:17,070 --> 00:12:21,206
We will deny them mercy,
the way they denied us
218
00:12:21,241 --> 00:12:24,642
When we first arrived here,
219
00:12:24,678 --> 00:12:28,146
Looking for nothing more
than a home to call our own.
220
00:12:28,181 --> 00:12:30,048
Yeah.
221
00:12:30,083 --> 00:12:33,685
Look around, friends.
222
00:12:33,720 --> 00:12:36,488
We are home!
223
00:12:38,091 --> 00:12:40,258
General!
224
00:12:40,293 --> 00:12:42,160
General, the lookouts
have spotted a rider
225
00:12:42,195 --> 00:12:43,395
On approach.
226
00:12:43,430 --> 00:12:47,465
From where? Defiance?
No. From the southwest.
227
00:13:01,014 --> 00:13:03,948
I'm curious.
228
00:13:03,984 --> 00:13:07,218
Let them get close.
229
00:13:07,254 --> 00:13:10,321
We ride for defiance!
230
00:13:22,869 --> 00:13:24,302
Identify yourself.
231
00:13:24,337 --> 00:13:26,971
When heaven falls to earth,
peace shall reign.
232
00:13:27,007 --> 00:13:29,407
I'm looking for Rahm Tak.
233
00:13:37,017 --> 00:13:39,217
You found him.
234
00:13:39,252 --> 00:13:41,252
Reveal yourself.
235
00:13:45,892 --> 00:13:48,226
Volubela!
236
00:13:48,261 --> 00:13:50,495
Hello, Rahm.
237
00:13:50,530 --> 00:13:51,896
Oh, if you smell
as dirty as you look,
238
00:13:51,932 --> 00:13:53,264
You'll be sleeping
alone tonight.
239
00:13:53,300 --> 00:13:55,733
Come on, everyone, give
volubela a proper welcome.
240
00:13:59,506 --> 00:14:01,406
It's time for celebration
and news from home.
241
00:14:01,441 --> 00:14:03,775
Open a old-earth wine,
stoke the cooking fires,
242
00:14:03,810 --> 00:14:05,677
And slaughter
the fatted calf,
243
00:14:05,712 --> 00:14:07,879
With music from...
David bowie?
244
00:14:07,914 --> 00:14:08,980
Mm-hmm.
245
00:14:09,015 --> 00:14:12,550
Volubela, I gift you a feast
in your honor.
246
00:14:12,586 --> 00:14:15,353
Oh, Rahm, you are
such a good husband.
247
00:14:26,032 --> 00:14:29,501
Holy crap.
248
00:14:29,536 --> 00:14:33,838
Close your mouth, kid.
249
00:14:33,874 --> 00:14:34,939
T'evgin, where is he?
250
00:14:34,975 --> 00:14:36,474
You're healing well.
251
00:14:36,510 --> 00:14:38,076
I need to talk
to t'evgin right now.
252
00:14:38,111 --> 00:14:42,180
I believe you're back
to normal.
253
00:14:42,215 --> 00:14:44,148
It is rude to stare.
254
00:14:44,184 --> 00:14:45,583
What brings you here, Lawkeeper?
255
00:14:45,619 --> 00:14:49,554
You got a ship
in orbit, right?
256
00:14:49,589 --> 00:14:52,156
It has a name.
Tsuroz.
257
00:14:52,192 --> 00:14:54,325
It's got scopes
and sensors and the like?
258
00:14:54,361 --> 00:14:55,561
Where are you going with this?
259
00:14:55,562 --> 00:14:58,162
The V.C. Are about to make
a move on the town.
260
00:14:58,198 --> 00:15:01,399
I got two Votanis collective
fugitive spies on the loose
261
00:15:01,434 --> 00:15:03,434
In defiance,
and I can't find them.
262
00:15:03,470 --> 00:15:05,370
I need satellite imaging
on the ground.
263
00:15:05,405 --> 00:15:07,205
To help find your spies?
264
00:15:07,240 --> 00:15:08,680
Maybe take a look
at the V.C. Camp...
265
00:15:08,708 --> 00:15:10,241
Troop movements
and placements.
266
00:15:10,277 --> 00:15:12,143
I will not take sides
in your war.
267
00:15:12,178 --> 00:15:14,612
This is not our war.
268
00:15:14,648 --> 00:15:17,348
Rahm Tak is a member
of the Votanis collective,
269
00:15:17,384 --> 00:15:19,350
Your sworn enemy.
270
00:15:19,386 --> 00:15:21,653
Defiance goes down,
he's coming after you
271
00:15:21,688 --> 00:15:22,987
And your gulanite next.
272
00:15:23,023 --> 00:15:25,223
If it happens,
I will deal with it.
273
00:15:25,258 --> 00:15:26,224
Kindzi?
274
00:15:26,259 --> 00:15:28,059
My father is also
my commander.
275
00:15:28,094 --> 00:15:30,028
I support his decision.
276
00:15:33,733 --> 00:15:37,869
Helping us is in
your best interests.
277
00:15:37,904 --> 00:15:40,171
Don't you understand that?
278
00:15:42,342 --> 00:15:46,344
This doesn't make any sense.
Why wouldn't you help us?
279
00:15:50,150 --> 00:15:53,518
Unless you can't.
280
00:15:53,553 --> 00:15:56,654
Ohh...
281
00:15:56,690 --> 00:15:59,023
That trip down from orbit,
282
00:15:59,059 --> 00:16:01,125
That was assisted by gravity,
wasn't it?
283
00:16:01,161 --> 00:16:03,328
That's pretty easy,
but the trip back up
284
00:16:03,363 --> 00:16:05,563
Into orbit, that takes
a lot more energy.
285
00:16:05,599 --> 00:16:08,700
That's the hard part.
You two are stranded here.
286
00:16:08,735 --> 00:16:12,804
You're stuck, you're weak,
and you're lying
287
00:16:12,839 --> 00:16:15,073
So we don't find out
about it, am I right?
288
00:16:15,108 --> 00:16:19,477
I will not help you.
My reasons are irrelevant.
289
00:16:19,512 --> 00:16:22,513
My... my mother was here.
290
00:16:22,549 --> 00:16:24,182
That is impossible.
291
00:16:24,217 --> 00:16:26,985
Uh, no, I would recognize
my mother's scent anywhere.
292
00:16:27,020 --> 00:16:31,422
You are her boy, alak.
293
00:16:31,458 --> 00:16:34,826
Returned from
the Votanis collective.
294
00:16:34,861 --> 00:16:36,961
I'm very glad.
295
00:16:36,997 --> 00:16:38,329
So it's true?
296
00:16:38,365 --> 00:16:42,500
Alak's mother is well versed
in human culture.
297
00:16:42,535 --> 00:16:45,370
I wanted to learn
from her to assist us
298
00:16:45,405 --> 00:16:47,639
To assimilate here.
299
00:16:47,674 --> 00:16:49,674
She taught me very well.
300
00:16:49,709 --> 00:16:50,675
I'll say.
301
00:16:50,710 --> 00:16:52,710
How many lessons
did you have?
302
00:16:52,746 --> 00:16:55,346
And how recently?
Stahma's a traitor.
303
00:16:55,382 --> 00:16:57,215
She mentioned this.
304
00:16:57,250 --> 00:16:59,684
Your kidnapping created
quite a dilemma
305
00:16:59,719 --> 00:17:01,019
For your mother.
306
00:17:01,054 --> 00:17:04,255
Oh, well,
that's a real shame.
307
00:17:04,290 --> 00:17:06,424
So at no point did you think
to tell us
308
00:17:06,459 --> 00:17:08,860
You were in bed
with the Votanis collective?
309
00:17:08,895 --> 00:17:15,366
Stahma was available,
and a very willing sex partner.
310
00:17:15,402 --> 00:17:17,135
I could care less
about her politics.
311
00:17:17,170 --> 00:17:19,370
Okay, this is gross.
312
00:17:19,406 --> 00:17:20,405
Where is she now?
313
00:17:20,440 --> 00:17:23,841
I have no idea.
314
00:17:23,877 --> 00:17:28,780
My town,
my ship is in danger,
315
00:17:28,815 --> 00:17:30,948
And stahma Tarr is neck deep
in it.
316
00:17:30,984 --> 00:17:33,951
If I catch you helping her
in any way,
317
00:17:33,987 --> 00:17:37,021
I am coming after you
with everything I got.
318
00:17:37,057 --> 00:17:39,557
Hmm.
319
00:17:39,592 --> 00:17:41,859
Let's go.
Yeah.
320
00:18:43,356 --> 00:18:46,390
Don't move.
321
00:18:46,426 --> 00:18:49,260
Stahma Tarr,
you're under arrest.
322
00:18:49,295 --> 00:18:53,030
Please.
323
00:18:53,066 --> 00:18:55,833
I've done nothing wrong.
324
00:18:55,869 --> 00:18:57,435
This is all
my husband's doing.
325
00:18:57,470 --> 00:18:58,603
Save it, Haint.
326
00:19:01,508 --> 00:19:03,708
Very well.
327
00:19:39,562 --> 00:19:44,065
Mm, I feel completely
at home.
328
00:19:44,100 --> 00:19:46,901
Not completely.
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,604
And that is why
I'm here, husband.
330
00:19:49,639 --> 00:19:52,774
It's time for you
to come back to Brasilia.
331
00:19:52,809 --> 00:19:55,743
I know.
The children miss me.
332
00:19:55,779 --> 00:19:57,712
Tell them their father
is doing work here.
333
00:19:57,747 --> 00:20:00,548
Important work.
Let's tell them together.
334
00:20:00,584 --> 00:20:04,118
Hmm?
335
00:20:04,154 --> 00:20:07,722
Come home.
336
00:20:07,757 --> 00:20:09,123
What's going on, vol?
337
00:20:09,159 --> 00:20:13,394
Why did you ride
all the way up here?
338
00:20:13,430 --> 00:20:14,929
Why do you think?
339
00:20:14,965 --> 00:20:17,232
Vice chancellor Voske
sent you.
340
00:20:17,267 --> 00:20:20,802
She knows you've
gone rogue.
341
00:20:20,837 --> 00:20:23,137
They all do.
342
00:20:32,315 --> 00:20:33,881
Get out.
343
00:20:33,917 --> 00:20:36,150
This assignment of yours,
it was supposed to be
344
00:20:36,186 --> 00:20:38,486
A simple scouting mission.
345
00:20:38,521 --> 00:20:40,121
We met resistance.
346
00:20:40,156 --> 00:20:42,457
From the human farmers
whose homes you burned down?
347
00:20:42,492 --> 00:20:46,027
From the human... Children
I've seen hanging from trees?
348
00:20:46,062 --> 00:20:49,163
It's better to ask forgiveness
than permission.
349
00:20:49,199 --> 00:20:50,565
This world barely
survived one war
350
00:20:50,600 --> 00:20:52,066
Between human and Votan.
351
00:20:52,102 --> 00:20:55,103
There won't be a second
pale war if there is
352
00:20:55,138 --> 00:20:56,271
No one left to fight.
353
00:20:56,306 --> 00:20:58,973
I will be received
and celebrated as a hero
354
00:20:59,009 --> 00:21:00,208
When I return.
355
00:21:00,243 --> 00:21:02,443
Do you really believe
our sons will see you that way?
356
00:21:02,479 --> 00:21:03,778
Huh, once they learn
their father
357
00:21:03,813 --> 00:21:08,116
Has perpetuated genocide
in their name?
358
00:21:08,151 --> 00:21:11,019
Long before they were born,
back on Casti,
359
00:21:11,054 --> 00:21:12,720
When the arks
were being constructed,
360
00:21:12,756 --> 00:21:17,892
Our government promised
kwonyo gyendo,
361
00:21:17,927 --> 00:21:21,029
A Votan world...
ours and ours alone.
362
00:21:21,064 --> 00:21:24,966
Our sons will live to see
that promise fulfilled.
363
00:21:25,001 --> 00:21:28,970
It was a foolish promise
made in ignorance.
364
00:21:29,005 --> 00:21:31,039
Our leaders did not know
earth would turn out
365
00:21:31,074 --> 00:21:33,441
To be inhabited.
366
00:21:33,476 --> 00:21:36,110
They knew.
They had to.
367
00:21:36,146 --> 00:21:39,914
So the humans of earth
must suffer for our mistake?
368
00:21:39,949 --> 00:21:43,818
Someone has to.
369
00:21:43,853 --> 00:21:46,454
The collective disagrees.
370
00:21:46,489 --> 00:21:48,356
And they're prepared
to forgive
371
00:21:48,391 --> 00:21:51,693
And grant you clemency,
but only if you will stop
372
00:21:51,728 --> 00:21:53,528
This crusade.
373
00:21:53,563 --> 00:21:55,697
And if I refuse?
They will stop you.
374
00:21:59,102 --> 00:22:01,602
Rahm?
375
00:22:01,638 --> 00:22:04,372
Oh, rahm, come home
with me, please.
376
00:22:09,412 --> 00:22:12,547
Lay down my burden,
resume a normal life.
377
00:22:14,851 --> 00:22:18,619
It's tempting.
Then be tempted.
378
00:23:24,387 --> 00:23:25,987
So your mom and t'evgin.
379
00:23:26,022 --> 00:23:28,122
Okay, can we just
drop it, please?
380
00:23:28,158 --> 00:23:31,259
Nolan?
381
00:23:31,294 --> 00:23:33,227
What's up, Berlin?
382
00:23:33,263 --> 00:23:35,363
Datak just broke
into doc Yewll's office.
383
00:23:35,398 --> 00:23:37,999
I'm on my way back.
Keep an eye on him.
384
00:23:49,112 --> 00:23:50,611
Shh.
385
00:23:50,647 --> 00:23:53,848
I need your help
getting out of town.
386
00:23:53,883 --> 00:23:54,982
I hoped you washed your hands.
387
00:23:55,018 --> 00:23:59,287
It's flu season.
388
00:23:59,322 --> 00:24:00,688
Please.
389
00:24:00,723 --> 00:24:02,990
You ever heard
of the term "high maintenance"?
390
00:24:03,026 --> 00:24:05,760
You should get it tattooed
on your forehead.
391
00:24:05,795 --> 00:24:07,328
Are you going
to insult me or help me?
392
00:24:07,363 --> 00:24:09,297
First one, then the other.
393
00:24:15,071 --> 00:24:17,438
Here, it should help you
with your cause.
394
00:24:17,474 --> 00:24:19,040
Thanks, Meh.
395
00:24:19,075 --> 00:24:21,342
You should come with us.
396
00:24:21,377 --> 00:24:22,777
I don't think so.
397
00:24:22,812 --> 00:24:24,278
Why not?
398
00:24:24,314 --> 00:24:26,414
You don't owe
this town any loyalty.
399
00:24:26,449 --> 00:24:28,816
Amanda and Nolan tore
the very skin from your back.
400
00:24:28,852 --> 00:24:31,118
They did it to save a life.
An Omec life.
401
00:24:31,154 --> 00:24:34,889
Why is this even
a conversation?
402
00:24:34,924 --> 00:24:36,757
I've had some time
to think about it,
403
00:24:36,793 --> 00:24:40,428
And... Amanda doesn't make
the same distinctions
404
00:24:40,463 --> 00:24:42,430
That you and I do.
405
00:24:42,465 --> 00:24:45,500
To her, all lives
are equally valuable.
406
00:24:45,535 --> 00:24:47,702
You know, she's such
a sweet girl.
407
00:24:47,737 --> 00:24:51,572
Perhaps you should
build a statue in her honor.
408
00:24:51,608 --> 00:24:54,141
I can't help it,
it's the damn braid.
409
00:25:17,967 --> 00:25:21,435
They're on the move.
Shouldn't we grab him?
410
00:25:21,471 --> 00:25:23,237
Eventually he'll lead us
to your mother,
411
00:25:23,273 --> 00:25:25,373
And then we'll
grab them both.
412
00:25:25,408 --> 00:25:27,975
Yeah, right.
You're good at this.
413
00:25:47,330 --> 00:25:49,263
Good news, daughter.
414
00:25:49,299 --> 00:25:52,333
Our gulanite levels
have reached 60%.
415
00:25:52,368 --> 00:25:53,801
When they reach 75...
416
00:25:53,836 --> 00:25:56,337
Tell it to your
alabaster whore.
417
00:26:01,177 --> 00:26:03,744
It is tradition for Omec
418
00:26:03,780 --> 00:26:07,248
To have many partners...
family or otherwise.
419
00:26:07,283 --> 00:26:09,684
You and I have not
been traditional.
420
00:26:09,719 --> 00:26:13,521
True, your life
is less rich
421
00:26:13,556 --> 00:26:15,022
For knowing only my touch.
422
00:26:15,058 --> 00:26:17,558
I am not jealous.
423
00:26:17,594 --> 00:26:20,194
Good.
I'm disappointed.
424
00:26:20,229 --> 00:26:21,262
Why?
425
00:26:21,297 --> 00:26:23,698
When I was a child,
you didn't tell me
426
00:26:23,733 --> 00:26:26,267
Sweet lies like the other
fathers, pretending I would
427
00:26:26,302 --> 00:26:28,502
Live a long and full life.
428
00:26:28,538 --> 00:26:31,539
You sat me on your lap,
looked me in the eye,
429
00:26:31,574 --> 00:26:33,774
And told me that our suns
would soon collide,
430
00:26:33,810 --> 00:26:37,345
And all life on our planet
would be extinguished.
431
00:26:37,380 --> 00:26:40,982
You told me the truth.
432
00:26:41,017 --> 00:26:43,184
I am and always will be
your Beliaz.
433
00:26:43,219 --> 00:26:44,552
You should have told me
she'd been here
434
00:26:44,587 --> 00:26:47,355
And that you laid with her.
435
00:26:47,390 --> 00:26:49,724
You're right.
436
00:26:54,764 --> 00:26:58,132
Stahma means nothing.
437
00:26:58,167 --> 00:27:01,369
She's merely entertainment.
438
00:27:25,261 --> 00:27:28,996
How do do you plan
to get the stasis nets lowered?
439
00:27:29,032 --> 00:27:31,866
Well, sweet pea,
how about this?
440
00:27:31,901 --> 00:27:35,503
A dangerous pandemic
at the spirit riders' camp.
441
00:27:35,538 --> 00:27:36,837
Irath flu.
442
00:27:36,873 --> 00:27:41,542
Only I know how
to stop it from spreading.
443
00:27:41,577 --> 00:27:43,411
Well, that ought to work.
444
00:27:55,925 --> 00:27:59,460
She's here.
Go get her.
445
00:27:59,495 --> 00:28:03,297
I'm risking my life.
Ask nicely.
446
00:28:03,332 --> 00:28:05,232
Please.
447
00:28:13,142 --> 00:28:14,742
Uh-oh.
448
00:28:14,777 --> 00:28:16,777
Lawkeeper, 12:00.
449
00:28:16,813 --> 00:28:18,612
Shtako!
450
00:28:21,217 --> 00:28:22,650
I've gotta go,
I've gotta go.
451
00:28:22,685 --> 00:28:23,884
What are you doing?
452
00:28:23,920 --> 00:28:26,087
Saving my wife.
Wish me luck.
453
00:28:30,326 --> 00:28:31,525
Grab him! Now!
454
00:28:55,051 --> 00:28:55,595
Come on!
455
00:29:00,456 --> 00:29:00,956
Hey!
456
00:29:15,054 --> 00:29:17,421
Enough!
457
00:29:20,059 --> 00:29:22,292
Your name is a curse,
especially in this town.
458
00:29:22,327 --> 00:29:23,627
Okay, visiting hours
are over.
459
00:29:23,662 --> 00:29:24,661
No, no, I'm not
going anywhere.
460
00:29:24,696 --> 00:29:28,064
I want to hear
what he has to say.
461
00:29:28,100 --> 00:29:29,900
Suit yourself.
462
00:29:29,935 --> 00:29:33,903
See, here's my dilemma.
463
00:29:33,939 --> 00:29:37,074
Everything you say sounds
perfectly reasonable.
464
00:29:37,109 --> 00:29:39,209
You were prisoners,
forced to collude
465
00:29:39,244 --> 00:29:40,811
With the enemy to keep
your son alive,
466
00:29:40,845 --> 00:29:45,382
A plausible story
that, taken on face value...
467
00:29:45,417 --> 00:29:46,550
I can understand.
468
00:29:46,584 --> 00:29:48,584
Hell, I can even
sympathize with you.
469
00:29:48,620 --> 00:29:50,287
That's very decent of you.
470
00:29:50,322 --> 00:29:52,756
That does not, however,
explain the fact
471
00:29:52,791 --> 00:29:54,925
That you committed acts
of terror and treason
472
00:29:54,959 --> 00:29:56,760
Against the people
of defiance.
473
00:29:56,795 --> 00:29:58,461
It doesn't explain
why you've been lying
474
00:29:58,497 --> 00:30:00,197
To me ever since you
got back into town.
475
00:30:00,232 --> 00:30:02,799
Hell, I don't even know
that you're not lying
476
00:30:02,834 --> 00:30:05,401
To me right now.
477
00:30:05,437 --> 00:30:08,238
So you're gonna torture him?
478
00:30:08,273 --> 00:30:10,140
I'm gonna do whatever
I need to do
479
00:30:10,175 --> 00:30:12,642
to get the job done.
480
00:30:12,678 --> 00:30:14,010
I have nothing useful
to tell you.
481
00:30:14,046 --> 00:30:16,012
Do your worst.
482
00:30:16,048 --> 00:30:17,647
I intend to.
483
00:30:17,682 --> 00:30:21,218
Whoa, whoa!
Get your hands off my son.
484
00:30:21,253 --> 00:30:23,787
Well, you seem awfully concerned
for him, when a moment ago,
485
00:30:23,822 --> 00:30:26,223
You were saying he was
a disgrace to the family name!
486
00:30:26,258 --> 00:30:27,757
Shtak, Nolan!
You can't do this!
487
00:30:27,793 --> 00:30:29,359
I can do whatever I want!
488
00:30:29,394 --> 00:30:31,795
You're bluffing.
489
00:30:31,830 --> 00:30:33,630
Ah!
490
00:30:33,665 --> 00:30:36,733
Now, your son
said that rahm Tak
491
00:30:36,767 --> 00:30:39,002
Has a bunch of fancy,
new weapons and a plan
492
00:30:39,037 --> 00:30:40,370
To enter defiance.
493
00:30:40,405 --> 00:30:41,671
Tell me what that plan is!
494
00:30:41,707 --> 00:30:42,805
This is all your fault.
495
00:30:42,841 --> 00:30:44,941
I spied for the collective
under extreme duress.
496
00:30:44,977 --> 00:30:46,977
I have no love
or loyalty for rahm Tak.
497
00:30:47,012 --> 00:30:47,978
I know nothing about...
498
00:30:48,013 --> 00:30:49,479
Lies!
499
00:30:49,515 --> 00:30:51,113
At the camp, stahma and I were
forced to humor him.
500
00:30:51,150 --> 00:30:52,349
Liar!
501
00:30:52,383 --> 00:30:53,483
We talked of the old days,
mostly!
502
00:30:53,519 --> 00:30:55,385
He told us nothing!
Nothing!
503
00:30:55,420 --> 00:30:57,086
You don't want to tell me
the plans?
504
00:30:57,122 --> 00:30:58,755
Say good-bye to your little boy.
505
00:30:58,790 --> 00:31:00,590
Believe me, please!
Please!
506
00:31:00,626 --> 00:31:02,559
I don't know anything,
I swear to you!
507
00:31:02,593 --> 00:31:03,593
Don't kill him!
508
00:31:03,629 --> 00:31:05,629
I swear to you,
I'm telling the truth!
509
00:31:05,664 --> 00:31:09,533
Don't kill him, please!
Nolan!
510
00:31:09,568 --> 00:31:11,700
Nolan, he's my only child.
511
00:31:14,805 --> 00:31:16,939
What do you think?
512
00:31:16,975 --> 00:31:20,043
You believe him?
513
00:31:20,078 --> 00:31:22,412
Yeah.
I believe him.
514
00:31:43,435 --> 00:31:45,135
You were both bluffing!
515
00:31:51,043 --> 00:31:55,178
Oh, well played.
516
00:31:55,214 --> 00:31:57,147
Well played.
517
00:32:05,724 --> 00:32:08,225
Andina?
518
00:32:14,833 --> 00:32:16,833
Andina?
519
00:32:18,336 --> 00:32:20,470
Andina?
520
00:32:20,505 --> 00:32:23,372
Luke?
521
00:32:23,408 --> 00:32:25,575
Luke's right here.
522
00:32:27,946 --> 00:32:30,013
Where's andina?
At the market.
523
00:32:30,048 --> 00:32:31,747
- She ran out of Makfyego.- Hey.
524
00:32:31,783 --> 00:32:34,284
I said I'd watch bear.
525
00:32:34,319 --> 00:32:38,822
Bear?
Bear is what Pilar called him.
526
00:32:38,857 --> 00:32:40,423
When were you guys with Pilar?
527
00:32:40,459 --> 00:32:42,592
Nolan and I found her
with the baby
528
00:32:42,628 --> 00:32:46,296
In the woods outside
of the V.C. Camp.
529
00:32:46,331 --> 00:32:48,064
So it was you guys
who rescued him?
530
00:32:48,100 --> 00:32:51,267
Huh?
531
00:32:51,303 --> 00:32:53,203
What about Pilar?
532
00:32:53,238 --> 00:32:57,107
Nolan shot her.
533
00:32:57,142 --> 00:32:59,575
Good.
534
00:33:01,546 --> 00:33:04,014
On our way back to defiance,
I noticed he liked
535
00:33:04,049 --> 00:33:07,450
to stare up at the sky.
536
00:33:07,486 --> 00:33:09,218
So I pointed out
all the clouds shaped
537
00:33:09,254 --> 00:33:11,821
Like different animals.
538
00:33:11,857 --> 00:33:14,391
He started crying
after andina left.
539
00:33:14,426 --> 00:33:17,961
Oh... Hey.
540
00:33:17,996 --> 00:33:20,263
Well, I brought him outside.
541
00:33:20,299 --> 00:33:24,100
I thought maybe a look
up at the sky might calm him.
542
00:33:24,136 --> 00:33:26,269
Oh... Here.
543
00:33:29,908 --> 00:33:31,274
He has your eyes.
544
00:33:44,022 --> 00:33:47,357
Uh, thank you.
545
00:33:47,392 --> 00:33:49,124
I'm just doing my job.
546
00:33:49,161 --> 00:33:53,129
No, I mean,
thanks for saving my son.
547
00:34:11,682 --> 00:34:15,285
I don't want to hurt you.
548
00:34:20,108 --> 00:34:23,644
What do you want?
549
00:34:23,679 --> 00:34:27,014
Together, we will drive
to Bissel pass.
550
00:34:27,049 --> 00:34:29,183
You will order
the stasis nets lowered.
551
00:34:29,218 --> 00:34:32,653
We will travel somewhere
far away, somewhere safe.
552
00:34:32,688 --> 00:34:36,290
Once I am convinced
Nolan has not followed us,
553
00:34:36,325 --> 00:34:39,193
I will free you.
554
00:34:42,832 --> 00:34:45,332
That's a Lawkeeper's gun.
555
00:34:45,368 --> 00:34:46,934
Whose blood is on it?
556
00:34:46,969 --> 00:34:50,938
One of the deputies.
557
00:34:50,973 --> 00:34:54,909
He tried to arrest me.
558
00:34:59,115 --> 00:35:01,348
You're a terrorist.
You know that, right?
559
00:35:01,384 --> 00:35:04,018
I'm a mother
who loved her son.
560
00:35:04,053 --> 00:35:06,554
Perhaps more
than I should have.
561
00:35:06,589 --> 00:35:08,489
Don't laugh at me!
562
00:35:08,524 --> 00:35:10,558
Oh, hey, I'm just taking
a moment to enjoy
563
00:35:10,593 --> 00:35:13,327
What a great mother
you are, stahma.
564
00:35:13,362 --> 00:35:16,964
You love alak so much,
you had to kill his wife.
565
00:35:16,999 --> 00:35:18,432
Just like Kenya!
566
00:35:18,467 --> 00:35:21,435
You loved her so much,
you had to kill her!
567
00:35:21,470 --> 00:35:23,637
Oh, you are
so beautiful, stahma.
568
00:35:36,886 --> 00:35:39,687
You're not good.
569
00:35:39,722 --> 00:35:41,956
You're not loving.
570
00:35:41,991 --> 00:35:43,891
You're just a vicious,
nasty thug.
571
00:35:49,665 --> 00:35:52,166
I think one of us
is going to die.
572
00:35:55,905 --> 00:35:58,572
Ah!
573
00:36:16,192 --> 00:36:20,661
It would have been so easy
for me to blow up the arch
574
00:36:20,696 --> 00:36:23,430
While you were still inside it.
575
00:36:23,466 --> 00:36:26,567
I chose not to kill you then.
576
00:36:26,602 --> 00:36:30,471
And I choose not
to kill you now.
577
00:36:37,013 --> 00:36:40,447
I hope you go to your grave
wondering why.
578
00:36:59,468 --> 00:37:02,636
Drinks are on me.
What are we celebrating?
579
00:37:02,672 --> 00:37:05,773
It's a thank-you.
580
00:37:05,808 --> 00:37:07,207
Why didn't you tell me
it was you and irisa
581
00:37:07,243 --> 00:37:08,642
Who rescued Luke?
582
00:37:08,678 --> 00:37:10,177
Didn't seem to matter
that much.
583
00:37:10,212 --> 00:37:14,048
You rescued my son.
584
00:37:14,083 --> 00:37:15,249
It would be better
for him if I was
585
00:37:15,284 --> 00:37:18,986
Less like me
and more like you.
586
00:37:19,021 --> 00:37:22,423
I'm weak.
Not true.
587
00:37:22,458 --> 00:37:25,192
You survived seven months
of captivity in the wild
588
00:37:25,227 --> 00:37:27,661
With a madwoman
who kept your son alive.
589
00:37:27,697 --> 00:37:30,130
You escaped
from rahm Tak's camp,
590
00:37:30,166 --> 00:37:33,300
Helped us ferret out
a couple of spies.
591
00:37:33,336 --> 00:37:35,903
In my book, that makes you
one smart, capable,
592
00:37:35,938 --> 00:37:37,204
Strong young man.
593
00:37:37,239 --> 00:37:38,238
Doesn't make me
a good father.
594
00:37:38,274 --> 00:37:40,507
Hmm.
595
00:37:40,543 --> 00:37:41,775
Well, if you're trying
to hold me up
596
00:37:41,811 --> 00:37:46,680
As an example, you're gonna
be sorely disappointed.
597
00:37:46,716 --> 00:37:48,582
My version of parenting
was to take a perfectly
598
00:37:48,617 --> 00:37:52,353
good kid and try and turn
her into a stone-cold killer.
599
00:37:52,388 --> 00:37:54,121
Screwed her up royally
in the process.
600
00:37:54,156 --> 00:37:57,091
Nah.
Irisa's the best.
601
00:37:57,126 --> 00:37:59,526
She presents well.
602
00:37:59,562 --> 00:38:02,896
Actually, that's not true.
She doesn't present well.
603
00:38:02,932 --> 00:38:04,732
Not at all.
604
00:38:04,767 --> 00:38:08,402
But you love her?
I'd die for her.
605
00:38:08,437 --> 00:38:13,207
She loves you back?
I guess.
606
00:38:13,242 --> 00:38:15,909
Maybe that's enough.
607
00:38:15,945 --> 00:38:17,425
A couple of screw-ups
like you and me,
608
00:38:17,446 --> 00:38:19,613
We better hope so.
609
00:38:25,354 --> 00:38:26,787
I miss Christie.
610
00:38:33,496 --> 00:38:35,429
I know you do, son.
611
00:38:43,606 --> 00:38:45,239
Anything?
612
00:38:45,274 --> 00:38:47,174
Nobody's come in or out.
613
00:38:47,209 --> 00:38:49,843
They've been in there
a long time.
614
00:38:49,879 --> 00:38:52,179
Should we go in
and check on them?
615
00:38:55,551 --> 00:38:56,550
We wait.
616
00:40:17,433 --> 00:40:18,765
General?
617
00:40:18,801 --> 00:40:21,235
She was an assassin
sent by the humans
618
00:40:21,270 --> 00:40:22,803
under the guise of peace.
619
00:40:22,838 --> 00:40:25,405
They're getting smarter.
620
00:40:25,441 --> 00:40:27,274
Then I guess it's high time
we teach them a lesson,
621
00:40:27,309 --> 00:40:29,109
Wouldn't you say?
622
00:40:29,144 --> 00:40:32,813
Bebe, put on some coffee.
It's time to burn the city!
623
00:40:52,375 --> 00:40:56,812
You know you had this coming.
624
00:40:56,847 --> 00:40:59,181
You bombed the arch.
625
00:40:59,216 --> 00:41:02,051
You killed people.
626
00:41:02,086 --> 00:41:03,919
Let me ask you.
627
00:41:03,954 --> 00:41:05,354
How many lives would you
be willing
628
00:41:05,389 --> 00:41:07,923
to sacrifice
for your daughter?
629
00:41:07,958 --> 00:41:09,825
How many lives have you
already sacrificed?
630
00:41:09,860 --> 00:41:14,496
Oh, leave me out of this.
I'm nothing like you.
631
00:41:14,532 --> 00:41:18,734
You're right about that.
632
00:41:18,769 --> 00:41:23,172
Were you there when they
did in Rafe McCawley?
633
00:41:23,207 --> 00:41:25,774
The man died on his feet,
634
00:41:25,810 --> 00:41:29,678
Trying to save Christie.
635
00:41:29,714 --> 00:41:34,350
He took down three V.C. Soldiers
and wounded rahm Tak himself.
636
00:41:34,385 --> 00:41:38,087
Stupid.
637
00:41:38,122 --> 00:41:39,788
And noble.
638
00:41:39,824 --> 00:41:44,026
Sounds like Rafe.
Good man.
639
00:41:44,061 --> 00:41:46,328
His heroism shames us all.
640
00:41:51,736 --> 00:41:54,970
Amanda's gonna hang me
for treason, isn't she?
641
00:41:55,005 --> 00:41:57,473
Not fair to put it all
on her shoulders,
642
00:41:57,508 --> 00:42:01,910
But, yeah,
she's gonna hang you.
643
00:42:10,121 --> 00:42:12,821
Could I have
a dash more salt?
644
00:42:24,335 --> 00:42:27,202
Aah!
Stahma.
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.