All language subtitles for Defiance - S03 E06 - Where the Apples Fell (720p HDTV).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:02,171 Previously on "Defiance"... 2 00:00:02,245 --> 00:00:03,444 We are a lie 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,379 That's kept us together for all these years. 4 00:00:05,415 --> 00:00:07,081 What lie? I never lied to you. 5 00:00:07,117 --> 00:00:09,217 You taught me to believe we're the same. 6 00:00:09,252 --> 00:00:11,552 Yeah, we both grew up with blood on our hands. 7 00:00:11,588 --> 00:00:15,289 It made you okay with killing, but not me. 8 00:00:15,325 --> 00:00:16,424 Would you kill this human 9 00:00:16,459 --> 00:00:18,559 In exchange for your husband's life? 10 00:00:21,865 --> 00:00:23,264 Ah! No! 11 00:00:23,299 --> 00:00:27,435 When I close my eyes, I can only picture Alak as a little boy. 12 00:00:27,470 --> 00:00:31,272 I keep remembering this one day we encountered a hellbug. 13 00:00:31,307 --> 00:00:34,575 I grabbed Alak in my arms and I ran. 14 00:00:34,611 --> 00:00:37,411 I held my son close and I whispered, 15 00:00:37,447 --> 00:00:39,547 "I will always protect you." 16 00:00:39,582 --> 00:00:42,350 Now I realize that was a lie. 17 00:01:00,904 --> 00:01:03,404 You killed Christie. 18 00:01:03,439 --> 00:01:05,506 I-I did it to save... shut your lying mouth! 19 00:01:05,542 --> 00:01:09,110 Always an excuse. You've never told the truth. 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,380 Alak? 21 00:01:32,035 --> 00:01:33,801 Ah! 22 00:01:42,846 --> 00:01:43,878 Don't hurt him! 23 00:02:01,397 --> 00:02:04,198 Do I have your attention? 24 00:02:04,234 --> 00:02:06,033 Good. 25 00:02:06,069 --> 00:02:10,371 You, my child, have been favored. 26 00:02:10,406 --> 00:02:12,773 Indulged. 27 00:02:12,809 --> 00:02:16,010 I supported your choices. 28 00:02:16,045 --> 00:02:19,747 I embraced Christie as my Hanya Tavo 29 00:02:19,782 --> 00:02:23,651 and convinced your father to accept the marriage. 30 00:02:23,686 --> 00:02:28,089 While you were captured, I thought of nothing but you. 31 00:02:28,124 --> 00:02:31,158 I destroyed the arch and betrayed my town 32 00:02:31,194 --> 00:02:34,662 to protect you from harm! 33 00:02:34,697 --> 00:02:36,998 Christie. 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,967 Christie chose death. 35 00:02:40,003 --> 00:02:43,571 She did it to save your child. 36 00:02:43,606 --> 00:02:46,274 She was a mother who sacrificed everything 37 00:02:46,309 --> 00:02:48,442 For her bloodline. 38 00:02:52,315 --> 00:02:54,649 You ungrateful coward! 39 00:02:54,684 --> 00:02:57,652 It is you who has shamed our family. 40 00:03:03,927 --> 00:03:05,393 Luke? 41 00:03:05,428 --> 00:03:09,297 Is he alive? Oh, my god, Luke! 42 00:03:13,002 --> 00:03:18,372 Well, at least now we know the wee one's name. 43 00:03:22,312 --> 00:03:24,245 Hurry, please! He's killing her! 44 00:03:28,851 --> 00:03:31,185 Hand me a blanket. Yes, Favi. 45 00:03:33,089 --> 00:03:35,890 Luke is a fine name for a boy. 46 00:03:41,064 --> 00:03:42,430 What are you doing? 47 00:03:42,465 --> 00:03:45,733 Taking my son somewhere safe. 48 00:03:45,768 --> 00:03:47,568 Far away from you. 49 00:03:50,873 --> 00:03:53,774 Move. I will not allow this. 50 00:03:57,929 --> 00:03:59,290 Get out of my way, or I'll kick you 51 00:03:59,315 --> 00:04:00,614 Down the stairs. 52 00:04:00,650 --> 00:04:02,251 Don't hurt the baby. Let's all calm down. 53 00:04:02,348 --> 00:04:03,628 Not feeling very calm today, dad. 54 00:04:03,653 --> 00:04:04,819 Alak Tarr! 55 00:04:04,854 --> 00:04:06,153 It's the Lawkeeper. Get rid of him. 56 00:04:06,189 --> 00:04:10,725 I said step aside. Hey! Settle down. 57 00:04:10,760 --> 00:04:11,859 What's the problem here? 58 00:04:11,894 --> 00:04:13,227 There's no problem here. 59 00:04:13,262 --> 00:04:17,431 As you can see, we've been reunited with our son. 60 00:04:17,467 --> 00:04:20,368 Andina tells me alak attacked Stahma with a knife. 61 00:04:20,403 --> 00:04:22,069 Andina is not a bright girl. 62 00:04:22,105 --> 00:04:25,072 Clearly, she was mistaken. 63 00:04:25,108 --> 00:04:27,908 Is that true, andina? Were you mistaken? 64 00:04:27,944 --> 00:04:31,245 I get confused sometimes. 65 00:04:31,280 --> 00:04:33,381 This is a very emotional moment for our family. 66 00:04:33,416 --> 00:04:35,282 If you wouldn't mind leaving us alone 67 00:04:35,318 --> 00:04:37,051 To sort it all out. 68 00:04:37,086 --> 00:04:39,987 Hmm. 69 00:04:40,023 --> 00:04:41,722 And where have you been all this time? 70 00:04:41,758 --> 00:04:44,392 I was a prisoner in Rahm Tak's camp. 71 00:04:44,427 --> 00:04:45,459 I was there the day you and Irisa 72 00:04:45,495 --> 00:04:46,994 Took out the net-cutter. 73 00:04:47,030 --> 00:04:49,797 It was a terrifying ordeal. We're just learning of it now. 74 00:04:49,832 --> 00:04:51,165 I need to know everything you saw. 75 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 My son will be happy to share all the details 76 00:04:53,036 --> 00:04:56,003 With you once he's had a hot bath and a meal. 77 00:04:56,039 --> 00:04:59,473 With his family. In private. 78 00:04:59,509 --> 00:05:00,741 They want you to leave so the three of us 79 00:05:00,777 --> 00:05:05,012 Can get our stories straight. 80 00:05:05,048 --> 00:05:07,715 You see, they're afraid that I might contradict 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,350 One of the many lies they have told you. 82 00:05:09,385 --> 00:05:11,619 Alak, stop talking. 83 00:05:16,893 --> 00:05:19,994 They're working as spies for the V.C. 84 00:05:20,029 --> 00:05:21,629 They blew up the arch. 85 00:05:28,805 --> 00:05:30,438 Go, go! 86 00:05:33,709 --> 00:05:36,510 Son of a bitch. 87 00:05:59,669 --> 00:06:02,036 All right. Thank you. 88 00:06:02,071 --> 00:06:05,272 All right, good man. 89 00:06:05,308 --> 00:06:07,675 Okay, I think that's all of us. 90 00:06:07,710 --> 00:06:10,344 Okay, to all of those of you who volunteered 91 00:06:10,379 --> 00:06:12,480 To help us with this manhunt, our town thanks you 92 00:06:12,515 --> 00:06:13,781 For your service. 93 00:06:13,816 --> 00:06:17,051 Now as far as we know, our fugitives are still in town. 94 00:06:17,086 --> 00:06:18,786 This gives us a radius of searching 95 00:06:18,821 --> 00:06:20,521 Of at least five miles. 96 00:06:20,556 --> 00:06:22,556 People, I need you to understand that apprehending 97 00:06:22,592 --> 00:06:25,025 Datak and Stahma Tarr is not about payback. 98 00:06:25,061 --> 00:06:28,395 You tell these people what you told me. 99 00:06:28,431 --> 00:06:31,966 Um, Rahm Tak is ready to make his move. 100 00:06:32,001 --> 00:06:33,100 I heard him bragging about it. 101 00:06:33,136 --> 00:06:34,902 Can he succeed? Yeah. 102 00:06:34,937 --> 00:06:36,637 About a week after you guys bombed 103 00:06:36,672 --> 00:06:38,639 That net-cutter, I saw him buy 104 00:06:38,674 --> 00:06:40,307 a truckload of weapons from an arms dealer. 105 00:06:40,343 --> 00:06:41,909 Who? What was his name? 106 00:06:41,944 --> 00:06:43,010 I don't know. 107 00:06:43,045 --> 00:06:46,580 Uh, he was a blond guy, musk ox coat, 108 00:06:46,616 --> 00:06:48,582 Bioman bodyguard. 109 00:06:48,618 --> 00:06:51,352 The weapons had the von Bach industries logo on them. 110 00:06:51,387 --> 00:06:56,457 So the enemy has von Bach tech and we've got, what, slingshots? 111 00:06:56,492 --> 00:07:00,194 People, defiance valley is giant terraformed basin. 112 00:07:01,898 --> 00:07:03,998 Through Bissel pass, which we have sewn up 113 00:07:04,033 --> 00:07:06,867 With the stasis nets, underground, possibly through 114 00:07:06,903 --> 00:07:09,203 Either old st. Louis or through the mines, 115 00:07:09,238 --> 00:07:11,005 Or through the mountains by foot 116 00:07:11,040 --> 00:07:13,107 Or some sort of aerial assault. 117 00:07:13,142 --> 00:07:15,142 It's hard to prepare without knowing the invasion plan. 118 00:07:15,178 --> 00:07:17,811 Which is exactly where datak and Stahma come in. 119 00:07:17,847 --> 00:07:19,413 They've been working as Rahm's spies, 120 00:07:19,448 --> 00:07:22,483 And thanks to alak, we know they've been in regular contact. 121 00:07:22,518 --> 00:07:26,487 So if anybody knows his plans, it's the Tarrs. 122 00:07:26,522 --> 00:07:29,823 So our job is to find them, capture them, 123 00:07:29,859 --> 00:07:33,127 Interrogate them, and find out what that plan is. 124 00:07:33,162 --> 00:07:34,161 Do we understand? Yes. 125 00:07:34,197 --> 00:07:35,396 Yes, sir. 126 00:07:35,431 --> 00:07:37,164 Okay, we're gonna need searches... house to house, 127 00:07:37,200 --> 00:07:39,266 Street to street. 128 00:07:39,302 --> 00:07:42,269 Poole and Enriquez, your job... search the hollows. 129 00:07:42,305 --> 00:07:45,539 What was that look? What look? 130 00:07:45,575 --> 00:07:47,675 When alak was describing the arms dealer, 131 00:07:47,710 --> 00:07:50,945 You had a reaction. 132 00:07:50,980 --> 00:07:52,646 No reaction. 133 00:07:52,682 --> 00:07:55,182 We need to hear this. 134 00:07:55,218 --> 00:07:57,585 Conrad's blond. Conrad von Bach? 135 00:07:57,620 --> 00:07:59,119 Yes... okay, yes. 136 00:07:59,155 --> 00:08:01,222 Alak is clearly describing my ex-boyfriend, 137 00:08:01,257 --> 00:08:04,792 Who is clearly selling weapons to our greatest enemy. 138 00:08:04,827 --> 00:08:06,594 I'm angry and ashamed, but there's nothing 139 00:08:06,629 --> 00:08:08,329 I can do about it. 140 00:08:08,364 --> 00:08:09,697 Well, maybe he's still in broadcast range. 141 00:08:09,732 --> 00:08:10,698 Call him. 142 00:08:10,733 --> 00:08:12,333 Amanda and Berlin, you two take... 143 00:08:12,368 --> 00:08:13,534 Darby square. 144 00:08:13,569 --> 00:08:14,735 Thank you. 145 00:08:14,770 --> 00:08:16,637 I haven't spoken to him in two years. 146 00:08:16,672 --> 00:08:18,305 What am I supposed to say? 147 00:08:18,341 --> 00:08:20,674 Tell him defiance wants to buy his product. 148 00:08:20,710 --> 00:08:23,077 The town can't afford his product. 149 00:08:23,112 --> 00:08:25,846 Well, maybe you leave that part out. 150 00:08:25,881 --> 00:08:28,749 Report to your team leaders on the hour, every hour, 151 00:08:28,784 --> 00:08:30,584 And these searches both in the immediate 152 00:08:30,620 --> 00:08:33,420 And outlying areas, I want to be in a logical 153 00:08:33,456 --> 00:08:34,855 and systematic manner. 154 00:08:34,890 --> 00:08:35,956 Alak, you're with me. 155 00:08:35,992 --> 00:08:38,325 Irisa, I need you to sit on the Tarr house 156 00:08:38,361 --> 00:08:39,693 On the off chance they double back 157 00:08:39,729 --> 00:08:41,228 And try and snatch their grandson. 158 00:08:41,264 --> 00:08:42,763 People, let's do it by the numbers, 159 00:08:42,798 --> 00:08:44,498 Clear, and intelligent. 160 00:08:44,533 --> 00:08:46,200 And be careful out there. 161 00:08:46,235 --> 00:08:49,303 You know, I'm... I'm perfectly capable of guarding my own son. 162 00:08:49,338 --> 00:08:50,371 I said you're with me, 163 00:08:50,406 --> 00:08:51,872 And if you do spot the Tarrs, 164 00:08:51,907 --> 00:08:53,173 Do not engage them. 165 00:08:53,209 --> 00:08:54,842 Chirp me on my hailer, I'll come running. 166 00:08:54,877 --> 00:08:57,611 So I'm a babysitter now. 167 00:08:57,647 --> 00:09:00,147 It's a job that doesn't require picking up a gun. 168 00:09:02,918 --> 00:09:03,884 Where are we going? 169 00:09:03,919 --> 00:09:04,985 I'll tell you when we get there. 170 00:09:05,021 --> 00:09:07,321 Why are you dragging me along? 171 00:09:08,591 --> 00:09:12,393 In case your parents try and kill you. 172 00:09:12,428 --> 00:09:13,994 Oh... 173 00:09:45,261 --> 00:09:48,162 Here. It's filthy. 174 00:09:48,197 --> 00:09:50,164 It's better to blend in. 175 00:09:50,199 --> 00:09:51,498 This won't work. 176 00:09:51,534 --> 00:09:53,400 They have the entire town looking for us. 177 00:09:53,436 --> 00:09:55,069 That's why we need to leave. 178 00:09:55,104 --> 00:09:56,704 I have weapons and cash hidden in the garden 179 00:09:56,739 --> 00:09:57,705 By the hollows. 180 00:09:57,740 --> 00:09:58,706 Retrieve them. 181 00:09:58,741 --> 00:09:59,773 I'll arrange for a roller 182 00:09:59,809 --> 00:10:01,675 And a way to get the stasis nets lowered. 183 00:10:01,711 --> 00:10:02,976 Meet me under the pedestrian bridge 184 00:10:03,012 --> 00:10:04,178 In 90 minutes. 185 00:10:04,213 --> 00:10:07,748 And if you are not there? I'll be there. 186 00:10:07,783 --> 00:10:09,583 What about the baby? 187 00:10:09,618 --> 00:10:10,884 He's better off with alak. 188 00:10:10,920 --> 00:10:13,387 No. A son belongs with his father. 189 00:10:15,057 --> 00:10:17,558 But we have each other, just like we did 190 00:10:17,593 --> 00:10:19,059 When we first arrived on this planet, 191 00:10:19,095 --> 00:10:23,931 And just like then, we will survive and prosper. 192 00:10:23,966 --> 00:10:27,234 Do not lose faith. 193 00:10:27,269 --> 00:10:31,505 I made you a promise back then, and it still holds. 194 00:10:31,540 --> 00:10:35,509 As long as I'm breathing, you will be safe. 195 00:10:38,114 --> 00:10:42,116 Well, we'll make our way to key Diego. 196 00:10:42,151 --> 00:10:44,918 We'll buy a boat and anchor up along the coastline. 197 00:10:44,954 --> 00:10:46,720 I hear it's rich with sea otter. 198 00:10:46,756 --> 00:10:48,122 A simple life. 199 00:10:48,157 --> 00:10:52,726 I find the notion very attractive. 200 00:10:52,762 --> 00:10:53,262 Yes. 201 00:10:57,633 --> 00:10:59,566 I married well. 202 00:11:12,381 --> 00:11:14,448 Be careful. 203 00:11:28,321 --> 00:11:30,989 I am very proud of all of you. 204 00:11:31,024 --> 00:11:36,261 It's been a brutal winter, filled with blood and hardship, 205 00:11:36,296 --> 00:11:39,164 Away from your families. 206 00:11:39,199 --> 00:11:44,669 Plunder has been scarce since Tucumcari. 207 00:11:44,705 --> 00:11:48,506 Even my head collection is looking bedraggled. 208 00:11:48,542 --> 00:11:51,443 Isn't it? 209 00:11:56,116 --> 00:11:58,149 But a thaw is coming, my friends. 210 00:11:58,185 --> 00:12:00,085 The first kiss of spring. 211 00:12:00,120 --> 00:12:04,222 In a few days, we will ride into defiance. 212 00:12:04,257 --> 00:12:06,958 We will fill our bellies, fill our pockets. 213 00:12:06,993 --> 00:12:08,193 Yeah! 214 00:12:08,228 --> 00:12:13,431 And savor the sweet sounds of over 2,000 pink-meats 215 00:12:13,467 --> 00:12:15,800 Crying out for mercy! 216 00:12:15,836 --> 00:12:17,035 Yeah! 217 00:12:17,070 --> 00:12:21,206 We will deny them mercy, the way they denied us 218 00:12:21,241 --> 00:12:24,642 When we first arrived here, 219 00:12:24,678 --> 00:12:28,146 Looking for nothing more than a home to call our own. 220 00:12:28,181 --> 00:12:30,048 Yeah. 221 00:12:30,083 --> 00:12:33,685 Look around, friends. 222 00:12:33,720 --> 00:12:36,488 We are home! 223 00:12:38,091 --> 00:12:40,258 General! 224 00:12:40,293 --> 00:12:42,160 General, the lookouts have spotted a rider 225 00:12:42,195 --> 00:12:43,395 On approach. 226 00:12:43,430 --> 00:12:47,465 From where? Defiance? No. From the southwest. 227 00:13:01,014 --> 00:13:03,948 I'm curious. 228 00:13:03,984 --> 00:13:07,218 Let them get close. 229 00:13:07,254 --> 00:13:10,321 We ride for defiance! 230 00:13:22,869 --> 00:13:24,302 Identify yourself. 231 00:13:24,337 --> 00:13:26,971 When heaven falls to earth, peace shall reign. 232 00:13:27,007 --> 00:13:29,407 I'm looking for Rahm Tak. 233 00:13:37,017 --> 00:13:39,217 You found him. 234 00:13:39,252 --> 00:13:41,252 Reveal yourself. 235 00:13:45,892 --> 00:13:48,226 Volubela! 236 00:13:48,261 --> 00:13:50,495 Hello, Rahm. 237 00:13:50,530 --> 00:13:51,896 Oh, if you smell as dirty as you look, 238 00:13:51,932 --> 00:13:53,264 You'll be sleeping alone tonight. 239 00:13:53,300 --> 00:13:55,733 Come on, everyone, give volubela a proper welcome. 240 00:13:59,506 --> 00:14:01,406 It's time for celebration and news from home. 241 00:14:01,441 --> 00:14:03,775 Open a old-earth wine, stoke the cooking fires, 242 00:14:03,810 --> 00:14:05,677 And slaughter the fatted calf, 243 00:14:05,712 --> 00:14:07,879 With music from... David bowie? 244 00:14:07,914 --> 00:14:08,980 Mm-hmm. 245 00:14:09,015 --> 00:14:12,550 Volubela, I gift you a feast in your honor. 246 00:14:12,586 --> 00:14:15,353 Oh, Rahm, you are such a good husband. 247 00:14:26,032 --> 00:14:29,501 Holy crap. 248 00:14:29,536 --> 00:14:33,838 Close your mouth, kid. 249 00:14:33,874 --> 00:14:34,939 T'evgin, where is he? 250 00:14:34,975 --> 00:14:36,474 You're healing well. 251 00:14:36,510 --> 00:14:38,076 I need to talk to t'evgin right now. 252 00:14:38,111 --> 00:14:42,180 I believe you're back to normal. 253 00:14:42,215 --> 00:14:44,148 It is rude to stare. 254 00:14:44,184 --> 00:14:45,583 What brings you here, Lawkeeper? 255 00:14:45,619 --> 00:14:49,554 You got a ship in orbit, right? 256 00:14:49,589 --> 00:14:52,156 It has a name. Tsuroz. 257 00:14:52,192 --> 00:14:54,325 It's got scopes and sensors and the like? 258 00:14:54,361 --> 00:14:55,561 Where are you going with this? 259 00:14:55,562 --> 00:14:58,162 The V.C. Are about to make a move on the town. 260 00:14:58,198 --> 00:15:01,399 I got two Votanis collective fugitive spies on the loose 261 00:15:01,434 --> 00:15:03,434 In defiance, and I can't find them. 262 00:15:03,470 --> 00:15:05,370 I need satellite imaging on the ground. 263 00:15:05,405 --> 00:15:07,205 To help find your spies? 264 00:15:07,240 --> 00:15:08,680 Maybe take a look at the V.C. Camp... 265 00:15:08,708 --> 00:15:10,241 Troop movements and placements. 266 00:15:10,277 --> 00:15:12,143 I will not take sides in your war. 267 00:15:12,178 --> 00:15:14,612 This is not our war. 268 00:15:14,648 --> 00:15:17,348 Rahm Tak is a member of the Votanis collective, 269 00:15:17,384 --> 00:15:19,350 Your sworn enemy. 270 00:15:19,386 --> 00:15:21,653 Defiance goes down, he's coming after you 271 00:15:21,688 --> 00:15:22,987 And your gulanite next. 272 00:15:23,023 --> 00:15:25,223 If it happens, I will deal with it. 273 00:15:25,258 --> 00:15:26,224 Kindzi? 274 00:15:26,259 --> 00:15:28,059 My father is also my commander. 275 00:15:28,094 --> 00:15:30,028 I support his decision. 276 00:15:33,733 --> 00:15:37,869 Helping us is in your best interests. 277 00:15:37,904 --> 00:15:40,171 Don't you understand that? 278 00:15:42,342 --> 00:15:46,344 This doesn't make any sense. Why wouldn't you help us? 279 00:15:50,150 --> 00:15:53,518 Unless you can't. 280 00:15:53,553 --> 00:15:56,654 Ohh... 281 00:15:56,690 --> 00:15:59,023 That trip down from orbit, 282 00:15:59,059 --> 00:16:01,125 That was assisted by gravity, wasn't it? 283 00:16:01,161 --> 00:16:03,328 That's pretty easy, but the trip back up 284 00:16:03,363 --> 00:16:05,563 Into orbit, that takes a lot more energy. 285 00:16:05,599 --> 00:16:08,700 That's the hard part. You two are stranded here. 286 00:16:08,735 --> 00:16:12,804 You're stuck, you're weak, and you're lying 287 00:16:12,839 --> 00:16:15,073 So we don't find out about it, am I right? 288 00:16:15,108 --> 00:16:19,477 I will not help you. My reasons are irrelevant. 289 00:16:19,512 --> 00:16:22,513 My... my mother was here. 290 00:16:22,549 --> 00:16:24,182 That is impossible. 291 00:16:24,217 --> 00:16:26,985 Uh, no, I would recognize my mother's scent anywhere. 292 00:16:27,020 --> 00:16:31,422 You are her boy, alak. 293 00:16:31,458 --> 00:16:34,826 Returned from the Votanis collective. 294 00:16:34,861 --> 00:16:36,961 I'm very glad. 295 00:16:36,997 --> 00:16:38,329 So it's true? 296 00:16:38,365 --> 00:16:42,500 Alak's mother is well versed in human culture. 297 00:16:42,535 --> 00:16:45,370 I wanted to learn from her to assist us 298 00:16:45,405 --> 00:16:47,639 To assimilate here. 299 00:16:47,674 --> 00:16:49,674 She taught me very well. 300 00:16:49,709 --> 00:16:50,675 I'll say. 301 00:16:50,710 --> 00:16:52,710 How many lessons did you have? 302 00:16:52,746 --> 00:16:55,346 And how recently? Stahma's a traitor. 303 00:16:55,382 --> 00:16:57,215 She mentioned this. 304 00:16:57,250 --> 00:16:59,684 Your kidnapping created quite a dilemma 305 00:16:59,719 --> 00:17:01,019 For your mother. 306 00:17:01,054 --> 00:17:04,255 Oh, well, that's a real shame. 307 00:17:04,290 --> 00:17:06,424 So at no point did you think to tell us 308 00:17:06,459 --> 00:17:08,860 You were in bed with the Votanis collective? 309 00:17:08,895 --> 00:17:15,366 Stahma was available, and a very willing sex partner. 310 00:17:15,402 --> 00:17:17,135 I could care less about her politics. 311 00:17:17,170 --> 00:17:19,370 Okay, this is gross. 312 00:17:19,406 --> 00:17:20,405 Where is she now? 313 00:17:20,440 --> 00:17:23,841 I have no idea. 314 00:17:23,877 --> 00:17:28,780 My town, my ship is in danger, 315 00:17:28,815 --> 00:17:30,948 And stahma Tarr is neck deep in it. 316 00:17:30,984 --> 00:17:33,951 If I catch you helping her in any way, 317 00:17:33,987 --> 00:17:37,021 I am coming after you with everything I got. 318 00:17:37,057 --> 00:17:39,557 Hmm. 319 00:17:39,592 --> 00:17:41,859 Let's go. Yeah. 320 00:18:43,356 --> 00:18:46,390 Don't move. 321 00:18:46,426 --> 00:18:49,260 Stahma Tarr, you're under arrest. 322 00:18:49,295 --> 00:18:53,030 Please. 323 00:18:53,066 --> 00:18:55,833 I've done nothing wrong. 324 00:18:55,869 --> 00:18:57,435 This is all my husband's doing. 325 00:18:57,470 --> 00:18:58,603 Save it, Haint. 326 00:19:01,508 --> 00:19:03,708 Very well. 327 00:19:39,562 --> 00:19:44,065 Mm, I feel completely at home. 328 00:19:44,100 --> 00:19:46,901 Not completely. 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,604 And that is why I'm here, husband. 330 00:19:49,639 --> 00:19:52,774 It's time for you to come back to Brasilia. 331 00:19:52,809 --> 00:19:55,743 I know. The children miss me. 332 00:19:55,779 --> 00:19:57,712 Tell them their father is doing work here. 333 00:19:57,747 --> 00:20:00,548 Important work. Let's tell them together. 334 00:20:00,584 --> 00:20:04,118 Hmm? 335 00:20:04,154 --> 00:20:07,722 Come home. 336 00:20:07,757 --> 00:20:09,123 What's going on, vol? 337 00:20:09,159 --> 00:20:13,394 Why did you ride all the way up here? 338 00:20:13,430 --> 00:20:14,929 Why do you think? 339 00:20:14,965 --> 00:20:17,232 Vice chancellor Voske sent you. 340 00:20:17,267 --> 00:20:20,802 She knows you've gone rogue. 341 00:20:20,837 --> 00:20:23,137 They all do. 342 00:20:32,315 --> 00:20:33,881 Get out. 343 00:20:33,917 --> 00:20:36,150 This assignment of yours, it was supposed to be 344 00:20:36,186 --> 00:20:38,486 A simple scouting mission. 345 00:20:38,521 --> 00:20:40,121 We met resistance. 346 00:20:40,156 --> 00:20:42,457 From the human farmers whose homes you burned down? 347 00:20:42,492 --> 00:20:46,027 From the human... Children I've seen hanging from trees? 348 00:20:46,062 --> 00:20:49,163 It's better to ask forgiveness than permission. 349 00:20:49,199 --> 00:20:50,565 This world barely survived one war 350 00:20:50,600 --> 00:20:52,066 Between human and Votan. 351 00:20:52,102 --> 00:20:55,103 There won't be a second pale war if there is 352 00:20:55,138 --> 00:20:56,271 No one left to fight. 353 00:20:56,306 --> 00:20:58,973 I will be received and celebrated as a hero 354 00:20:59,009 --> 00:21:00,208 When I return. 355 00:21:00,243 --> 00:21:02,443 Do you really believe our sons will see you that way? 356 00:21:02,479 --> 00:21:03,778 Huh, once they learn their father 357 00:21:03,813 --> 00:21:08,116 Has perpetuated genocide in their name? 358 00:21:08,151 --> 00:21:11,019 Long before they were born, back on Casti, 359 00:21:11,054 --> 00:21:12,720 When the arks were being constructed, 360 00:21:12,756 --> 00:21:17,892 Our government promised kwonyo gyendo, 361 00:21:17,927 --> 00:21:21,029 A Votan world... ours and ours alone. 362 00:21:21,064 --> 00:21:24,966 Our sons will live to see that promise fulfilled. 363 00:21:25,001 --> 00:21:28,970 It was a foolish promise made in ignorance. 364 00:21:29,005 --> 00:21:31,039 Our leaders did not know earth would turn out 365 00:21:31,074 --> 00:21:33,441 To be inhabited. 366 00:21:33,476 --> 00:21:36,110 They knew. They had to. 367 00:21:36,146 --> 00:21:39,914 So the humans of earth must suffer for our mistake? 368 00:21:39,949 --> 00:21:43,818 Someone has to. 369 00:21:43,853 --> 00:21:46,454 The collective disagrees. 370 00:21:46,489 --> 00:21:48,356 And they're prepared to forgive 371 00:21:48,391 --> 00:21:51,693 And grant you clemency, but only if you will stop 372 00:21:51,728 --> 00:21:53,528 This crusade. 373 00:21:53,563 --> 00:21:55,697 And if I refuse? They will stop you. 374 00:21:59,102 --> 00:22:01,602 Rahm? 375 00:22:01,638 --> 00:22:04,372 Oh, rahm, come home with me, please. 376 00:22:09,412 --> 00:22:12,547 Lay down my burden, resume a normal life. 377 00:22:14,851 --> 00:22:18,619 It's tempting. Then be tempted. 378 00:23:24,387 --> 00:23:25,987 So your mom and t'evgin. 379 00:23:26,022 --> 00:23:28,122 Okay, can we just drop it, please? 380 00:23:28,158 --> 00:23:31,259 Nolan? 381 00:23:31,294 --> 00:23:33,227 What's up, Berlin? 382 00:23:33,263 --> 00:23:35,363 Datak just broke into doc Yewll's office. 383 00:23:35,398 --> 00:23:37,999 I'm on my way back. Keep an eye on him. 384 00:23:49,112 --> 00:23:50,611 Shh. 385 00:23:50,647 --> 00:23:53,848 I need your help getting out of town. 386 00:23:53,883 --> 00:23:54,982 I hoped you washed your hands. 387 00:23:55,018 --> 00:23:59,287 It's flu season. 388 00:23:59,322 --> 00:24:00,688 Please. 389 00:24:00,723 --> 00:24:02,990 You ever heard of the term "high maintenance"? 390 00:24:03,026 --> 00:24:05,760 You should get it tattooed on your forehead. 391 00:24:05,795 --> 00:24:07,328 Are you going to insult me or help me? 392 00:24:07,363 --> 00:24:09,297 First one, then the other. 393 00:24:15,071 --> 00:24:17,438 Here, it should help you with your cause. 394 00:24:17,474 --> 00:24:19,040 Thanks, Meh. 395 00:24:19,075 --> 00:24:21,342 You should come with us. 396 00:24:21,377 --> 00:24:22,777 I don't think so. 397 00:24:22,812 --> 00:24:24,278 Why not? 398 00:24:24,314 --> 00:24:26,414 You don't owe this town any loyalty. 399 00:24:26,449 --> 00:24:28,816 Amanda and Nolan tore the very skin from your back. 400 00:24:28,852 --> 00:24:31,118 They did it to save a life. An Omec life. 401 00:24:31,154 --> 00:24:34,889 Why is this even a conversation? 402 00:24:34,924 --> 00:24:36,757 I've had some time to think about it, 403 00:24:36,793 --> 00:24:40,428 And... Amanda doesn't make the same distinctions 404 00:24:40,463 --> 00:24:42,430 That you and I do. 405 00:24:42,465 --> 00:24:45,500 To her, all lives are equally valuable. 406 00:24:45,535 --> 00:24:47,702 You know, she's such a sweet girl. 407 00:24:47,737 --> 00:24:51,572 Perhaps you should build a statue in her honor. 408 00:24:51,608 --> 00:24:54,141 I can't help it, it's the damn braid. 409 00:25:17,967 --> 00:25:21,435 They're on the move. Shouldn't we grab him? 410 00:25:21,471 --> 00:25:23,237 Eventually he'll lead us to your mother, 411 00:25:23,273 --> 00:25:25,373 And then we'll grab them both. 412 00:25:25,408 --> 00:25:27,975 Yeah, right. You're good at this. 413 00:25:47,330 --> 00:25:49,263 Good news, daughter. 414 00:25:49,299 --> 00:25:52,333 Our gulanite levels have reached 60%. 415 00:25:52,368 --> 00:25:53,801 When they reach 75... 416 00:25:53,836 --> 00:25:56,337 Tell it to your alabaster whore. 417 00:26:01,177 --> 00:26:03,744 It is tradition for Omec 418 00:26:03,780 --> 00:26:07,248 To have many partners... family or otherwise. 419 00:26:07,283 --> 00:26:09,684 You and I have not been traditional. 420 00:26:09,719 --> 00:26:13,521 True, your life is less rich 421 00:26:13,556 --> 00:26:15,022 For knowing only my touch. 422 00:26:15,058 --> 00:26:17,558 I am not jealous. 423 00:26:17,594 --> 00:26:20,194 Good. I'm disappointed. 424 00:26:20,229 --> 00:26:21,262 Why? 425 00:26:21,297 --> 00:26:23,698 When I was a child, you didn't tell me 426 00:26:23,733 --> 00:26:26,267 Sweet lies like the other fathers, pretending I would 427 00:26:26,302 --> 00:26:28,502 Live a long and full life. 428 00:26:28,538 --> 00:26:31,539 You sat me on your lap, looked me in the eye, 429 00:26:31,574 --> 00:26:33,774 And told me that our suns would soon collide, 430 00:26:33,810 --> 00:26:37,345 And all life on our planet would be extinguished. 431 00:26:37,380 --> 00:26:40,982 You told me the truth. 432 00:26:41,017 --> 00:26:43,184 I am and always will be your Beliaz. 433 00:26:43,219 --> 00:26:44,552 You should have told me she'd been here 434 00:26:44,587 --> 00:26:47,355 And that you laid with her. 435 00:26:47,390 --> 00:26:49,724 You're right. 436 00:26:54,764 --> 00:26:58,132 Stahma means nothing. 437 00:26:58,167 --> 00:27:01,369 She's merely entertainment. 438 00:27:25,261 --> 00:27:28,996 How do do you plan to get the stasis nets lowered? 439 00:27:29,032 --> 00:27:31,866 Well, sweet pea, how about this? 440 00:27:31,901 --> 00:27:35,503 A dangerous pandemic at the spirit riders' camp. 441 00:27:35,538 --> 00:27:36,837 Irath flu. 442 00:27:36,873 --> 00:27:41,542 Only I know how to stop it from spreading. 443 00:27:41,577 --> 00:27:43,411 Well, that ought to work. 444 00:27:55,925 --> 00:27:59,460 She's here. Go get her. 445 00:27:59,495 --> 00:28:03,297 I'm risking my life. Ask nicely. 446 00:28:03,332 --> 00:28:05,232 Please. 447 00:28:13,142 --> 00:28:14,742 Uh-oh. 448 00:28:14,777 --> 00:28:16,777 Lawkeeper, 12:00. 449 00:28:16,813 --> 00:28:18,612 Shtako! 450 00:28:21,217 --> 00:28:22,650 I've gotta go, I've gotta go. 451 00:28:22,685 --> 00:28:23,884 What are you doing? 452 00:28:23,920 --> 00:28:26,087 Saving my wife. Wish me luck. 453 00:28:30,326 --> 00:28:31,525 Grab him! Now! 454 00:28:55,051 --> 00:28:55,595 Come on! 455 00:29:00,456 --> 00:29:00,956 Hey! 456 00:29:15,054 --> 00:29:17,421 Enough! 457 00:29:20,059 --> 00:29:22,292 Your name is a curse, especially in this town. 458 00:29:22,327 --> 00:29:23,627 Okay, visiting hours are over. 459 00:29:23,662 --> 00:29:24,661 No, no, I'm not going anywhere. 460 00:29:24,696 --> 00:29:28,064 I want to hear what he has to say. 461 00:29:28,100 --> 00:29:29,900 Suit yourself. 462 00:29:29,935 --> 00:29:33,903 See, here's my dilemma. 463 00:29:33,939 --> 00:29:37,074 Everything you say sounds perfectly reasonable. 464 00:29:37,109 --> 00:29:39,209 You were prisoners, forced to collude 465 00:29:39,244 --> 00:29:40,811 With the enemy to keep your son alive, 466 00:29:40,845 --> 00:29:45,382 A plausible story that, taken on face value... 467 00:29:45,417 --> 00:29:46,550 I can understand. 468 00:29:46,584 --> 00:29:48,584 Hell, I can even sympathize with you. 469 00:29:48,620 --> 00:29:50,287 That's very decent of you. 470 00:29:50,322 --> 00:29:52,756 That does not, however, explain the fact 471 00:29:52,791 --> 00:29:54,925 That you committed acts of terror and treason 472 00:29:54,959 --> 00:29:56,760 Against the people of defiance. 473 00:29:56,795 --> 00:29:58,461 It doesn't explain why you've been lying 474 00:29:58,497 --> 00:30:00,197 To me ever since you got back into town. 475 00:30:00,232 --> 00:30:02,799 Hell, I don't even know that you're not lying 476 00:30:02,834 --> 00:30:05,401 To me right now. 477 00:30:05,437 --> 00:30:08,238 So you're gonna torture him? 478 00:30:08,273 --> 00:30:10,140 I'm gonna do whatever I need to do 479 00:30:10,175 --> 00:30:12,642 to get the job done. 480 00:30:12,678 --> 00:30:14,010 I have nothing useful to tell you. 481 00:30:14,046 --> 00:30:16,012 Do your worst. 482 00:30:16,048 --> 00:30:17,647 I intend to. 483 00:30:17,682 --> 00:30:21,218 Whoa, whoa! Get your hands off my son. 484 00:30:21,253 --> 00:30:23,787 Well, you seem awfully concerned for him, when a moment ago, 485 00:30:23,822 --> 00:30:26,223 You were saying he was a disgrace to the family name! 486 00:30:26,258 --> 00:30:27,757 Shtak, Nolan! You can't do this! 487 00:30:27,793 --> 00:30:29,359 I can do whatever I want! 488 00:30:29,394 --> 00:30:31,795 You're bluffing. 489 00:30:31,830 --> 00:30:33,630 Ah! 490 00:30:33,665 --> 00:30:36,733 Now, your son said that rahm Tak 491 00:30:36,767 --> 00:30:39,002 Has a bunch of fancy, new weapons and a plan 492 00:30:39,037 --> 00:30:40,370 To enter defiance. 493 00:30:40,405 --> 00:30:41,671 Tell me what that plan is! 494 00:30:41,707 --> 00:30:42,805 This is all your fault. 495 00:30:42,841 --> 00:30:44,941 I spied for the collective under extreme duress. 496 00:30:44,977 --> 00:30:46,977 I have no love or loyalty for rahm Tak. 497 00:30:47,012 --> 00:30:47,978 I know nothing about... 498 00:30:48,013 --> 00:30:49,479 Lies! 499 00:30:49,515 --> 00:30:51,113 At the camp, stahma and I were forced to humor him. 500 00:30:51,150 --> 00:30:52,349 Liar! 501 00:30:52,383 --> 00:30:53,483 We talked of the old days, mostly! 502 00:30:53,519 --> 00:30:55,385 He told us nothing! Nothing! 503 00:30:55,420 --> 00:30:57,086 You don't want to tell me the plans? 504 00:30:57,122 --> 00:30:58,755 Say good-bye to your little boy. 505 00:30:58,790 --> 00:31:00,590 Believe me, please! Please! 506 00:31:00,626 --> 00:31:02,559 I don't know anything, I swear to you! 507 00:31:02,593 --> 00:31:03,593 Don't kill him! 508 00:31:03,629 --> 00:31:05,629 I swear to you, I'm telling the truth! 509 00:31:05,664 --> 00:31:09,533 Don't kill him, please! Nolan! 510 00:31:09,568 --> 00:31:11,700 Nolan, he's my only child. 511 00:31:14,805 --> 00:31:16,939 What do you think? 512 00:31:16,975 --> 00:31:20,043 You believe him? 513 00:31:20,078 --> 00:31:22,412 Yeah. I believe him. 514 00:31:43,435 --> 00:31:45,135 You were both bluffing! 515 00:31:51,043 --> 00:31:55,178 Oh, well played. 516 00:31:55,214 --> 00:31:57,147 Well played. 517 00:32:05,724 --> 00:32:08,225 Andina? 518 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 Andina? 519 00:32:18,336 --> 00:32:20,470 Andina? 520 00:32:20,505 --> 00:32:23,372 Luke? 521 00:32:23,408 --> 00:32:25,575 Luke's right here. 522 00:32:27,946 --> 00:32:30,013 Where's andina? At the market. 523 00:32:30,048 --> 00:32:31,747 - She ran out of Makfyego. - Hey. 524 00:32:31,783 --> 00:32:34,284 I said I'd watch bear. 525 00:32:34,319 --> 00:32:38,822 Bear? Bear is what Pilar called him. 526 00:32:38,857 --> 00:32:40,423 When were you guys with Pilar? 527 00:32:40,459 --> 00:32:42,592 Nolan and I found her with the baby 528 00:32:42,628 --> 00:32:46,296 In the woods outside of the V.C. Camp. 529 00:32:46,331 --> 00:32:48,064 So it was you guys who rescued him? 530 00:32:48,100 --> 00:32:51,267 Huh? 531 00:32:51,303 --> 00:32:53,203 What about Pilar? 532 00:32:53,238 --> 00:32:57,107 Nolan shot her. 533 00:32:57,142 --> 00:32:59,575 Good. 534 00:33:01,546 --> 00:33:04,014 On our way back to defiance, I noticed he liked 535 00:33:04,049 --> 00:33:07,450 to stare up at the sky. 536 00:33:07,486 --> 00:33:09,218 So I pointed out all the clouds shaped 537 00:33:09,254 --> 00:33:11,821 Like different animals. 538 00:33:11,857 --> 00:33:14,391 He started crying after andina left. 539 00:33:14,426 --> 00:33:17,961 Oh... Hey. 540 00:33:17,996 --> 00:33:20,263 Well, I brought him outside. 541 00:33:20,299 --> 00:33:24,100 I thought maybe a look up at the sky might calm him. 542 00:33:24,136 --> 00:33:26,269 Oh... Here. 543 00:33:29,908 --> 00:33:31,274 He has your eyes. 544 00:33:44,022 --> 00:33:47,357 Uh, thank you. 545 00:33:47,392 --> 00:33:49,124 I'm just doing my job. 546 00:33:49,161 --> 00:33:53,129 No, I mean, thanks for saving my son. 547 00:34:11,682 --> 00:34:15,285 I don't want to hurt you. 548 00:34:20,108 --> 00:34:23,644 What do you want? 549 00:34:23,679 --> 00:34:27,014 Together, we will drive to Bissel pass. 550 00:34:27,049 --> 00:34:29,183 You will order the stasis nets lowered. 551 00:34:29,218 --> 00:34:32,653 We will travel somewhere far away, somewhere safe. 552 00:34:32,688 --> 00:34:36,290 Once I am convinced Nolan has not followed us, 553 00:34:36,325 --> 00:34:39,193 I will free you. 554 00:34:42,832 --> 00:34:45,332 That's a Lawkeeper's gun. 555 00:34:45,368 --> 00:34:46,934 Whose blood is on it? 556 00:34:46,969 --> 00:34:50,938 One of the deputies. 557 00:34:50,973 --> 00:34:54,909 He tried to arrest me. 558 00:34:59,115 --> 00:35:01,348 You're a terrorist. You know that, right? 559 00:35:01,384 --> 00:35:04,018 I'm a mother who loved her son. 560 00:35:04,053 --> 00:35:06,554 Perhaps more than I should have. 561 00:35:06,589 --> 00:35:08,489 Don't laugh at me! 562 00:35:08,524 --> 00:35:10,558 Oh, hey, I'm just taking a moment to enjoy 563 00:35:10,593 --> 00:35:13,327 What a great mother you are, stahma. 564 00:35:13,362 --> 00:35:16,964 You love alak so much, you had to kill his wife. 565 00:35:16,999 --> 00:35:18,432 Just like Kenya! 566 00:35:18,467 --> 00:35:21,435 You loved her so much, you had to kill her! 567 00:35:21,470 --> 00:35:23,637 Oh, you are so beautiful, stahma. 568 00:35:36,886 --> 00:35:39,687 You're not good. 569 00:35:39,722 --> 00:35:41,956 You're not loving. 570 00:35:41,991 --> 00:35:43,891 You're just a vicious, nasty thug. 571 00:35:49,665 --> 00:35:52,166 I think one of us is going to die. 572 00:35:55,905 --> 00:35:58,572 Ah! 573 00:36:16,192 --> 00:36:20,661 It would have been so easy for me to blow up the arch 574 00:36:20,696 --> 00:36:23,430 While you were still inside it. 575 00:36:23,466 --> 00:36:26,567 I chose not to kill you then. 576 00:36:26,602 --> 00:36:30,471 And I choose not to kill you now. 577 00:36:37,013 --> 00:36:40,447 I hope you go to your grave wondering why. 578 00:36:59,468 --> 00:37:02,636 Drinks are on me. What are we celebrating? 579 00:37:02,672 --> 00:37:05,773 It's a thank-you. 580 00:37:05,808 --> 00:37:07,207 Why didn't you tell me it was you and irisa 581 00:37:07,243 --> 00:37:08,642 Who rescued Luke? 582 00:37:08,678 --> 00:37:10,177 Didn't seem to matter that much. 583 00:37:10,212 --> 00:37:14,048 You rescued my son. 584 00:37:14,083 --> 00:37:15,249 It would be better for him if I was 585 00:37:15,284 --> 00:37:18,986 Less like me and more like you. 586 00:37:19,021 --> 00:37:22,423 I'm weak. Not true. 587 00:37:22,458 --> 00:37:25,192 You survived seven months of captivity in the wild 588 00:37:25,227 --> 00:37:27,661 With a madwoman who kept your son alive. 589 00:37:27,697 --> 00:37:30,130 You escaped from rahm Tak's camp, 590 00:37:30,166 --> 00:37:33,300 Helped us ferret out a couple of spies. 591 00:37:33,336 --> 00:37:35,903 In my book, that makes you one smart, capable, 592 00:37:35,938 --> 00:37:37,204 Strong young man. 593 00:37:37,239 --> 00:37:38,238 Doesn't make me a good father. 594 00:37:38,274 --> 00:37:40,507 Hmm. 595 00:37:40,543 --> 00:37:41,775 Well, if you're trying to hold me up 596 00:37:41,811 --> 00:37:46,680 As an example, you're gonna be sorely disappointed. 597 00:37:46,716 --> 00:37:48,582 My version of parenting was to take a perfectly 598 00:37:48,617 --> 00:37:52,353 good kid and try and turn her into a stone-cold killer. 599 00:37:52,388 --> 00:37:54,121 Screwed her up royally in the process. 600 00:37:54,156 --> 00:37:57,091 Nah. Irisa's the best. 601 00:37:57,126 --> 00:37:59,526 She presents well. 602 00:37:59,562 --> 00:38:02,896 Actually, that's not true. She doesn't present well. 603 00:38:02,932 --> 00:38:04,732 Not at all. 604 00:38:04,767 --> 00:38:08,402 But you love her? I'd die for her. 605 00:38:08,437 --> 00:38:13,207 She loves you back? I guess. 606 00:38:13,242 --> 00:38:15,909 Maybe that's enough. 607 00:38:15,945 --> 00:38:17,425 A couple of screw-ups like you and me, 608 00:38:17,446 --> 00:38:19,613 We better hope so. 609 00:38:25,354 --> 00:38:26,787 I miss Christie. 610 00:38:33,496 --> 00:38:35,429 I know you do, son. 611 00:38:43,606 --> 00:38:45,239 Anything? 612 00:38:45,274 --> 00:38:47,174 Nobody's come in or out. 613 00:38:47,209 --> 00:38:49,843 They've been in there a long time. 614 00:38:49,879 --> 00:38:52,179 Should we go in and check on them? 615 00:38:55,551 --> 00:38:56,550 We wait. 616 00:40:17,433 --> 00:40:18,765 General? 617 00:40:18,801 --> 00:40:21,235 She was an assassin sent by the humans 618 00:40:21,270 --> 00:40:22,803 under the guise of peace. 619 00:40:22,838 --> 00:40:25,405 They're getting smarter. 620 00:40:25,441 --> 00:40:27,274 Then I guess it's high time we teach them a lesson, 621 00:40:27,309 --> 00:40:29,109 Wouldn't you say? 622 00:40:29,144 --> 00:40:32,813 Bebe, put on some coffee. It's time to burn the city! 623 00:40:52,375 --> 00:40:56,812 You know you had this coming. 624 00:40:56,847 --> 00:40:59,181 You bombed the arch. 625 00:40:59,216 --> 00:41:02,051 You killed people. 626 00:41:02,086 --> 00:41:03,919 Let me ask you. 627 00:41:03,954 --> 00:41:05,354 How many lives would you be willing 628 00:41:05,389 --> 00:41:07,923 to sacrifice for your daughter? 629 00:41:07,958 --> 00:41:09,825 How many lives have you already sacrificed? 630 00:41:09,860 --> 00:41:14,496 Oh, leave me out of this. I'm nothing like you. 631 00:41:14,532 --> 00:41:18,734 You're right about that. 632 00:41:18,769 --> 00:41:23,172 Were you there when they did in Rafe McCawley? 633 00:41:23,207 --> 00:41:25,774 The man died on his feet, 634 00:41:25,810 --> 00:41:29,678 Trying to save Christie. 635 00:41:29,714 --> 00:41:34,350 He took down three V.C. Soldiers and wounded rahm Tak himself. 636 00:41:34,385 --> 00:41:38,087 Stupid. 637 00:41:38,122 --> 00:41:39,788 And noble. 638 00:41:39,824 --> 00:41:44,026 Sounds like Rafe. Good man. 639 00:41:44,061 --> 00:41:46,328 His heroism shames us all. 640 00:41:51,736 --> 00:41:54,970 Amanda's gonna hang me for treason, isn't she? 641 00:41:55,005 --> 00:41:57,473 Not fair to put it all on her shoulders, 642 00:41:57,508 --> 00:42:01,910 But, yeah, she's gonna hang you. 643 00:42:10,121 --> 00:42:12,821 Could I have a dash more salt? 644 00:42:24,335 --> 00:42:27,202 Aah! Stahma. 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.