All language subtitles for Dancehall Queen (Rick Elgood, Don Letts, 1997)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:15,093 Traduction : Darkou Critique : JulesJT www.asianworld.it - L'Autre CinĂ©ma - 2 00:00:21,746 --> 00:00:24,839 {\an8} 3 00:00:26,627 --> 00:00:28,720 4 00:02:35,355 --> 00:02:38,620 HĂ©! HĂ©! Tu ne peux pas rester ici, tu sais. Cette place est rĂ©servĂ©e. 5 00:02:39,048 --> 00:02:40,756 Je ne pars pas, sƓur. 6 00:02:40,827 --> 00:02:44,692 Écoute, mon frĂšre et moi sommes ici depuis un an nous avons installĂ© un banc ici. 7 00:02:44,722 --> 00:02:48,525 Et il sera bientĂŽt lĂ , donc c'est mieux que tu te dĂ©pĂȘches et que tu pars. 8 00:02:48,602 --> 00:02:50,695 Vous venez. Laissez-moi vous aider. 9 00:02:50,771 --> 00:02:51,760 Vache! 10 00:02:52,102 --> 00:02:53,763 Que penses-tu faire, hein ? 11 00:02:53,870 --> 00:02:55,098 J'essaie de t'Ă©viter des ennuis. 12 00:02:55,138 --> 00:02:56,245 N'as-tu pas entendu ce que j'ai dit ? 13 00:02:56,534 --> 00:02:59,320 J'ai dit que je ne pars pas ! 14 00:02:59,359 --> 00:03:02,055 Je ne sais pas d'oĂč tu viens, tu sais... 15 00:03:02,162 --> 00:03:03,857 mais je sais que tu dois partir ! 16 00:03:04,564 --> 00:03:06,998 Doucement, Marcia. Il y a suffisamment d'espace pour tout le monde. 17 00:03:07,067 --> 00:03:08,056 Aller se faire cuire un Ɠuf! 18 00:03:08,235 --> 00:03:09,600 Quelqu'un a vu quelque chose ? 19 00:03:11,254 --> 00:03:12,569 Avons-nous un problĂšme ? 20 00:03:12,599 --> 00:03:15,689 Ce frĂšre a placĂ© sa position et il ne veut pas partir. 21 00:03:15,726 --> 00:03:16,973 Nous verrons cela. 22 00:03:17,227 --> 00:03:19,787 Marcia, es-tu sĂ»re que tu lui as demandĂ© gentiment ? 23 00:03:19,896 --> 00:03:22,023 Sonny, j'ai Ă©tĂ© trĂšs gentil. 24 00:03:22,265 --> 00:03:24,825 Mais il a dit qu'il aimait ça ici et cela ne disparaĂźt pas. 25 00:03:26,703 --> 00:03:29,171 On dirait qu'il vient de le faire le criminel, tu comprends ? 26 00:03:32,347 --> 00:03:33,804 Sonny, fais attention ! 27 00:03:46,089 --> 00:03:49,422 Je te ferai payer pour ça, fagot! Regardez et voyez ! 28 00:03:49,849 --> 00:03:50,615 Avez-vous entendu ? 29 00:03:51,486 --> 00:03:52,317 Quand? 30 00:03:52,496 --> 00:03:54,327 Va-t-en, idiot ! 31 00:04:11,351 --> 00:04:13,581 Eh bien, qu'en pensez-vous ? 32 00:04:15,488 --> 00:04:17,649 AprĂšs vous. Touchez-le. Ne mord pas. 33 00:04:19,726 --> 00:04:21,023 Voulez-vous voir quelque chose? 34 00:04:24,264 --> 00:04:25,925 Vous venez. Regardez ça. 35 00:04:30,870 --> 00:04:32,861 Ouah! C'est beau ! 36 00:04:34,708 --> 00:04:36,539 HĂ©, tu me chatouilles. 37 00:04:44,351 --> 00:04:46,785 Ce qui se produit? As-tu peur de moi ? 38 00:04:51,324 --> 00:04:52,655 Tu ne m'aimes plus ? 39 00:04:53,026 --> 00:04:54,926 Oncle Larry, tu es comme un pĂšre. 40 00:04:55,028 --> 00:04:57,428 Et je t'aime comme une fille. C'est un fait. 41 00:04:58,231 --> 00:05:00,062 Mais vous ĂȘtes aussi une jolie femme. 42 00:05:02,268 --> 00:05:04,395 Je peux rentrer Ă  la maison maintenant, S'il te plaĂźt? 43 00:05:07,407 --> 00:05:09,739 Comment vont les jeunes qui vieillit ici ? 44 00:05:10,010 --> 00:05:13,138 Pas mal. Comment vas-tu? Comment va ta main ? 45 00:05:13,246 --> 00:05:16,682 Il se remet. Cette lettre Ma niĂšce n'est-elle pas encore arrivĂ©e ? 46 00:05:16,783 --> 00:05:17,545 Attendez. 47 00:05:18,752 --> 00:05:21,812 Vous n'avez pas entendu le problĂšme avec des squatteurs Ă  St. Andrew ? 48 00:05:22,188 --> 00:05:24,213 Non. Que s'est-il passĂ© ? 49 00:05:24,290 --> 00:05:27,054 Certains propriĂ©taires souhaitent les chasser. 50 00:05:27,127 --> 00:05:29,220 Mais quelqu'un les a aidĂ©s... 51 00:05:29,295 --> 00:05:32,526 et ils en mettent un grande rĂ©sistance pour ne pas partir. 52 00:05:32,599 --> 00:05:36,592 Bien. Ces propriĂ©taires ont besoin Quelle bonne leçon, grand-pĂšre. 53 00:05:36,870 --> 00:05:37,894 Il faut les battre. 54 00:05:37,971 --> 00:05:38,960 Oui. 55 00:05:41,941 --> 00:05:42,735 Voici votre lettre. 56 00:05:42,709 --> 00:05:43,434 Merci. 57 00:05:43,410 --> 00:05:44,434 Prends soin de toi. 58 00:05:44,544 --> 00:05:45,636 Oui, ma chĂšre. 59 00:05:47,647 --> 00:05:49,774 Eh bien, viens voir Larry et Tanya, bon sang. 60 00:05:51,885 --> 00:05:53,682 Je pense que je vais partir. 61 00:05:54,821 --> 00:05:56,482 Qu'est-ce qui ne va pas, Larry ? 62 00:05:57,257 --> 00:06:00,784 Laisse-le tranquille, Marcia. Vous ne voulez pas savoir. 63 00:06:10,070 --> 00:06:11,401 - Tu viens ? - Oui. 64 00:06:11,504 --> 00:06:12,903 - Gardez quelque chose pour moi. - Oui, madame. 65 00:06:40,033 --> 00:06:41,295 Que lui arrive-t-il ? 66 00:06:41,434 --> 00:06:44,130 Bon sang, rien de bien grave. Oh... 67 00:06:44,537 --> 00:06:47,597 Cela m'a montrĂ© quelques rĂ©sultats de ses examens. Ça s'est bien passĂ©. 68 00:06:47,707 --> 00:06:51,973 Étudiez dur. Vous pouvez vous en attribuer le mĂ©rite. 69 00:06:52,112 --> 00:06:54,706 Un jour tu seras fier Ă  propos de toi, Larry. Fais-moi confiance. 70 00:06:54,848 --> 00:06:56,611 L'Ă©cole est la chose la plus importante... 71 00:06:56,683 --> 00:06:59,413 et je me sens bien de savoir que je l'aide. 72 00:07:00,386 --> 00:07:01,444 Salut, oncle Larry. 73 00:07:01,488 --> 00:07:02,386 Salut Tacha. 74 00:07:02,589 --> 00:07:03,521 Qu'est-ce qu'il y a pour le dĂźner ? 75 00:07:03,623 --> 00:07:06,888 Oh. Tanya Ă©tait pressĂ©e, il a oubliĂ© ça. 76 00:07:07,794 --> 00:07:09,022 Merci, oncle Larry. 77 00:07:09,095 --> 00:07:09,857 D'accord. 78 00:07:11,064 --> 00:07:13,157 Ils vont vraiment apprĂ©cier dĂźner aujourd'hui, tu sais ? 79 00:07:13,266 --> 00:07:15,700 Nous n'avons pas mangĂ© de nourriture depuis longtemps de poulet frit Kentucky. 80 00:07:16,102 --> 00:07:18,127 D'accord. J'y vais. Nous nous reverrons plus tard. 81 00:07:22,909 --> 00:07:24,706 Tu as laissĂ© quelque chose pour oncle Junior ? 82 00:07:25,145 --> 00:07:26,976 Il n'y en avait pas assez, maman. 83 00:07:29,816 --> 00:07:30,805 OĂč est le mien ? 84 00:07:30,884 --> 00:07:32,476 Nous en avons laissĂ© pour vous, dans la boĂźte. 85 00:07:32,619 --> 00:07:33,677 Ce? 86 00:07:34,420 --> 00:07:36,615 Pas mĂȘme quelques chips et un trait de ketchup ? 87 00:07:36,656 --> 00:07:38,123 Nous avions faim, maman. 88 00:07:39,058 --> 00:07:40,491 J'ai faim aussi. 89 00:07:41,127 --> 00:07:45,496 Tu sais combien de temps j'ai dĂ» souffrir faim pour vous donner quelque chose Ă  manger. 90 00:07:45,632 --> 00:07:49,534 Et aujourd'hui nous avions neuf piĂšces de poulet frit Kentucky ! Mon prĂ©fĂ©rĂ© ! 91 00:07:49,602 --> 00:07:52,935 Et c'est tout ce que j'obtiens ? De plus, dois-je le partager avec Junior ? 92 00:07:53,006 --> 00:07:56,567 Il ne sait pas que nous avons mangĂ© Kentucky, sauf si vous le leur dites. 93 00:07:57,443 --> 00:07:59,104 Tu es mauvais, tu le sais ? 94 00:07:59,712 --> 00:08:02,539 C'est mon frĂšre et c'est le seul homme dans cette maison ! 95 00:08:02,569 --> 00:08:05,247 Sans lui, tu ne pourrais pas manger et je n'ai pas pu survivre ! 96 00:08:09,439 --> 00:08:11,839 Tu es trop colĂ©rique, maman. Écoute, ton dĂźner est lĂ . 97 00:08:12,008 --> 00:08:14,169 Donnez-moi ici. j'ai attendu que je l'ai retirĂ©. 98 00:08:20,116 --> 00:08:22,448 Maman, j'ai besoin de te parler Ă  propos de Larry. 99 00:08:24,854 --> 00:08:26,014 Viens ici, Tasha. 100 00:08:28,324 --> 00:08:30,724 Va m'acheter un kilo de sucre. 101 00:08:31,461 --> 00:08:32,723 Et faites-le calmement. 102 00:08:33,296 --> 00:08:35,491 Qui vous a donnĂ© la permission aller pieds nus ? 103 00:08:40,570 --> 00:08:43,403 Je ne veux plus voir Larry pour le reste de ma vie. 104 00:08:43,540 --> 00:08:45,371 De quelles bĂȘtises dis-tu, Tanya ? 105 00:08:45,542 --> 00:08:47,271 Il a essayĂ© de me peloter. 106 00:08:47,377 --> 00:08:49,038 Des dizaines d'hommes ont essayĂ© pour me peloter. 107 00:08:49,612 --> 00:08:51,102 Comment puis-je lui faire Ă  nouveau confiance ? 108 00:08:51,214 --> 00:08:52,442 Oubliez ce qui s'est passĂ©. 109 00:08:53,216 --> 00:08:55,241 Que veux-tu dire, maman ? 110 00:08:56,286 --> 00:08:59,050 Que tu dois essayer de consentir autant que possible. 111 00:09:00,690 --> 00:09:02,749 Tu dis que je dois le faire tout ce qu'il veut ? 112 00:09:03,193 --> 00:09:05,559 Eh bien, je ne veux pas le porter juste comme ça, tu sais. 113 00:09:05,995 --> 00:09:09,726 Mais rappelez-vous, sans Larry, Je ne saurais pas comment faire. 114 00:09:09,799 --> 00:09:12,359 Sa contribution paie la majoritĂ© des factures ici. 115 00:09:12,702 --> 00:09:13,760 Je ne suis pas intĂ©ressĂ©. 116 00:09:13,837 --> 00:09:15,202 Comment ça, tu n'es pas intĂ©ressĂ© ? 117 00:09:16,072 --> 00:09:18,666 Quand Larry est lĂ , les choses vont bien, tu sais ? 118 00:09:19,175 --> 00:09:20,836 Pouvez-vous imaginer vivre sans Larry ? 119 00:09:21,144 --> 00:09:24,910 Ce n'est pas Dieu. mĂȘme sans lui. 120 00:09:25,281 --> 00:09:27,408 C'est une bonne chose pour toi et c'est vrai de le dire. 121 00:09:27,917 --> 00:09:30,078 Mais tu as juste besoin de mettre ça dans ta pipe et fume-la. 122 00:09:30,320 --> 00:09:33,255 Je suis ta mĂšre, alors tu feras ce que je dis. 123 00:09:35,925 --> 00:09:37,916 Passe-moi une autre grosse, Joy. 124 00:09:35,925 --> 00:09:37,916 {\an8}(BiĂšre N.d.T.) 125 00:09:38,761 --> 00:09:41,286 Quoi? Tu le bois comme si c'Ă©tait de l'eau, hein ? 126 00:09:41,364 --> 00:09:43,924 L'homme essaie de le rĂ©parer. Laissez-le tranquille. 127 00:09:44,968 --> 00:09:45,957 Étape. 128 00:09:47,370 --> 00:09:50,737 Tu dois aller Ă  l'Ă©cole de dominos avant d'essayer de me baiser. 129 00:09:52,208 --> 00:09:53,470 Je vais passer aussi. 130 00:09:55,245 --> 00:09:56,303 Tu n'es pas sĂ©rieux ? 131 00:09:56,446 --> 00:09:57,435 Oui. 132 00:09:57,513 --> 00:09:59,208 Je vais vous montrer comment jouer aux dominos. 133 00:10:01,918 --> 00:10:03,215 Qui est-ce qui doit partir Ă  l'Ă©cole de dominos maintenant ? 134 00:10:03,286 --> 00:10:05,049 Je vais chercher un nouveau partenaire. 135 00:10:14,497 --> 00:10:16,226 Écoute, je peux avoir mon argent ? 136 00:10:23,439 --> 00:10:28,001 Salutations. Tu es le grand homme qui a soulevĂ© les deux cartons de biĂšre l'autre soir ? 137 00:10:29,512 --> 00:10:32,675 Oui, sympa. je suis fort aussi comme eux, tu sais ? 138 00:10:32,982 --> 00:10:35,883 Tu ne peux pas gĂ©rer ça, tu sais. Cela vous fera du mal. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,215 Que disent-ils ? On a rien sans rien. 140 00:10:40,456 --> 00:10:42,287 HĂ©, mec, ne me touche pas ! 141 00:10:45,261 --> 00:10:46,250 Yo! 142 00:10:46,996 --> 00:10:49,294 On dirait que tu ne sais pas quelle est ta place. 143 00:10:54,304 --> 00:10:56,329 Et toi d'oĂč je viens. 144 00:10:59,275 --> 00:11:01,243 Et qu'est-ce que tu veux faire, bordel, hein ? 145 00:11:07,483 --> 00:11:10,714 Cela vous apprendra ne plaisante pas avec moi ! 146 00:11:13,856 --> 00:11:14,914 Merde! 147 00:11:19,195 --> 00:11:21,459 Oh, Sonny ! 148 00:11:27,103 --> 00:11:28,536 Allez vivre. 149 00:11:29,372 --> 00:11:31,806 Parle et tu vas mourir. 150 00:11:40,717 --> 00:11:43,447 Christ, Junior, On dirait qu'il est mort ! 151 00:11:44,153 --> 00:11:45,677 Fiston! 152 00:11:47,824 --> 00:11:49,553 Police! Courez, Junior ! 153 00:11:49,692 --> 00:11:51,250 Non, je ne peux pas le laisser comme ça. 154 00:11:51,327 --> 00:11:55,491 Non! Vous venez. Il est dĂ©jĂ  mort ! Fuyez! Il ne faut pas se mĂȘler de la police ! 155 00:12:02,905 --> 00:12:04,236 Que se passe-t-il ici ? 156 00:12:04,340 --> 00:12:07,241 Ils ont poignardĂ© mon ami ! Il faut l'emmener Ă  l'hĂŽpital immĂ©diatement ! 157 00:12:08,811 --> 00:12:10,005 Tu veux dire la morgue. 158 00:12:11,381 --> 00:12:12,712 Celui-ci est mort. 159 00:12:14,050 --> 00:12:16,518 Non! Non! 160 00:12:48,017 --> 00:12:49,917 Cela n'a aucun sens pour moi. 161 00:12:50,820 --> 00:12:52,845 Que veux-tu dire, tu penses que tu as reconnu le tueur ? 162 00:12:53,856 --> 00:12:55,881 Il faisait trop sombre. Je ne pouvais rien voir. 163 00:12:55,925 --> 00:12:57,085 Dites-nous qui c'Ă©tait ! 164 00:12:58,861 --> 00:13:00,294 RĂ©flĂ©chis bien, mec. 165 00:13:00,897 --> 00:13:03,161 Cela n'a aucun sens pour moi. 166 00:13:03,833 --> 00:13:07,894 Pourquoi, Sergent, cet homme il couvre quelqu'un. 167 00:13:08,171 --> 00:13:09,832 Tu dois faire mieux que ça, Junior. 168 00:13:09,939 --> 00:13:11,668 Nous voulons des informations maintenant ! 169 00:13:11,874 --> 00:13:15,366 Peut-ĂȘtre qu'il veut deux putains de gifles. 170 00:13:15,445 --> 00:13:16,969 Je ne me souviens de rien. 171 00:13:17,080 --> 00:13:19,105 Trop de conneries, gamin. 172 00:13:19,315 --> 00:13:20,714 Qui a tuĂ© ton ami ? 173 00:13:20,817 --> 00:13:22,614 Seigneur, je te l'ai dit, Je ne sais rien. 174 00:13:23,152 --> 00:13:24,346 RĂ©flĂ©chis bien, mec. 175 00:13:24,454 --> 00:13:26,354 Mais je vous l'ai dit, monsieur, il faisait trop sombre. 176 00:13:26,522 --> 00:13:28,854 Tu me l'as dit en premier qui Ă©tait un homme de grande taille. 177 00:13:30,059 --> 00:13:32,357 Maintenant tu essaies de me dire que tu ne sais rien du tout ? 178 00:13:32,728 --> 00:13:33,752 Junior... 179 00:13:35,264 --> 00:13:39,894 On va te casser la tĂȘte jusqu'Ă  ce que tu me dises tout. 180 00:13:40,336 --> 00:13:42,531 C'est mieux si tu me le dis maintenant ! 181 00:13:43,873 --> 00:13:45,397 Écoute, mon garçon. 182 00:13:46,843 --> 00:13:48,868 Si vous ne coopĂ©rez pas avec la police... 183 00:13:49,712 --> 00:13:51,577 la police ne peut pas vous aider. 184 00:13:52,281 --> 00:13:53,373 Rappelez-vous ceci. 185 00:14:03,092 --> 00:14:04,582 Qu'a dit la police ? 186 00:14:05,561 --> 00:14:06,926 Retirez votre main. 187 00:14:08,865 --> 00:14:12,699 Ils ont pris mon tĂ©moignage et ont dit que je dois retourner Ă  la gare demain. 188 00:14:14,237 --> 00:14:17,229 Tu sais, nous avons de gros ennuis, et tout est de ta faute. 189 00:14:17,573 --> 00:14:18,631 Ne me blĂąmez pas ! 190 00:14:18,741 --> 00:14:19,469 C'est ta faute ! 191 00:14:19,575 --> 00:14:22,135 Non, c'est de ta faute ! Sonny te dĂ©fendait ! 192 00:14:26,449 --> 00:14:27,848 Eh bien, je le pense. 193 00:14:28,851 --> 00:14:31,752 Mais je ne m'y attendais pas qu'il tuerait Sonny comme ça. 194 00:14:33,823 --> 00:14:37,782 J'ai peur de retourner Ă  la gare. Je ne vous dis pas de mensonges. 195 00:14:38,895 --> 00:14:41,591 Si je ne leur dis pas ce qu'ils veulent entendre, Je suis un homme mort. 196 00:14:42,765 --> 00:14:46,394 Tu sais que tu ne peux rien dire Ă  la police ou nous sommes finis. Vous ĂȘtes mort. 197 00:14:48,604 --> 00:14:50,094 En tout cas, je suis quand mĂȘme mort. 198 00:15:19,335 --> 00:15:21,769 Pourquoi votre biĂšre est-elle si chĂšre ? 199 00:15:21,837 --> 00:15:23,634 Le prix a augmentĂ©, chĂ©rie. 200 00:15:24,006 --> 00:15:26,804 On dirait qu'il va falloir commencer boire des boissons gazeuses. 201 00:15:27,009 --> 00:15:29,842 HĂ©, Margie, tu as payĂ© plus de 10 000 $ pour vos vĂȘtements et vos cheveux. 202 00:15:29,879 --> 00:15:32,439 Comment se fait-il que tu te plaignes du prix de ma biĂšre ? C'est difficile, hein ? 203 00:15:32,582 --> 00:15:34,812 Laisse mes vĂȘtements et mes cheveux hors de cette discussion. 204 00:15:35,117 --> 00:15:39,110 Autant en parler maintenant, car la plupart Certains parleront de cette robe ce soir. 205 00:15:39,222 --> 00:15:40,484 Aimez-vous? 206 00:15:41,324 --> 00:15:44,122 Eh bien, il faut ĂȘtre trĂšs confiant porter quelque chose comme ça. 207 00:15:44,560 --> 00:15:46,721 Et je l'ai Ă©crit pour toi, chĂ©rie, tu sais ? 208 00:15:46,796 --> 00:15:48,525 Il a besoin de lunettes. 209 00:15:49,298 --> 00:15:52,028 Ce corps vous rendra aveugle. 210 00:15:52,168 --> 00:15:54,329 Oui, mes yeux, ils me font dĂ©jĂ  mal. 211 00:15:54,604 --> 00:15:55,536 Vous savez quoi? 212 00:15:55,838 --> 00:16:00,036 Vous devez vous procurer un belle paire de lunettes de soleil. 213 00:16:02,478 --> 00:16:04,275 Des jumelles, tu veux dire. 214 00:16:07,883 --> 00:16:11,216 J'ai une question pour vous. Comment est-il arrivĂ© lĂ -dedans ? 215 00:16:11,287 --> 00:16:14,415 La vraie question est : "Comment vais-je m'en sortir ?" 216 00:16:14,624 --> 00:16:17,149 je pense qu'il doit couper sur ses fesses. 217 00:16:17,260 --> 00:16:19,785 J'espĂšre que ça ne coupera pas un morceau de la jambe pour tenter de le faire. 218 00:16:19,862 --> 00:16:23,229 Pire qu'une ceinture de chastetĂ©, Putain. Tout sous pression. 219 00:16:23,332 --> 00:16:25,323 J'espĂšre qu'il ne boit pas trop de biĂšre ce soir. 220 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 Comment sais-tu qu'il n'y a pas de fermeture Ă©clair en dessous ? 221 00:16:27,136 --> 00:16:28,330 Ne sois pas stupide. 222 00:16:31,669 --> 00:16:32,445 Que veux-tu? 223 00:16:32,475 --> 00:16:36,036 Assurez-vous simplement de le garder fermĂ© ta putain de gueule, mec. 224 00:16:36,412 --> 00:16:39,006 C'est quoi ton putain de problĂšme ? 225 00:16:39,382 --> 00:16:40,906 Putain de tueur. 226 00:16:47,023 --> 00:16:48,354 Donnez-moi une bande rouge. 227 00:16:48,491 --> 00:16:50,686 Nous n'en vendons pas ici. 228 00:17:08,044 --> 00:17:09,272 Plus tard, tu comprends ? 229 00:17:52,138 --> 00:17:55,005 Pourquoi m'as-tu amenĂ© ici ? Je t'ai dit que je voulais rentrer Ă  la maison. 230 00:17:56,375 --> 00:17:57,672 Nous devons parler. 231 00:17:57,743 --> 00:17:59,005 De quoi ? 232 00:17:59,412 --> 00:18:00,504 À propos de nous. 233 00:18:08,554 --> 00:18:10,385 Une petite pensĂ©e pour faire la paix. 234 00:18:10,489 --> 00:18:12,514 Je ne peux pas accepter ça, oncle Larry. 235 00:18:14,994 --> 00:18:16,325 Quel est le problĂšme ? 236 00:18:16,395 --> 00:18:17,384 Rien. 237 00:18:18,464 --> 00:18:22,127 DerniĂšrement, tu as agi froidement, comme si tu ne m'aimais plus. 238 00:18:22,902 --> 00:18:24,164 Vous ne savez pas pourquoi ? 239 00:18:24,336 --> 00:18:26,566 Pourquoi ai-je essayĂ© de t'embrasser ? Qu'est-ce qui ne va pas? 240 00:18:26,672 --> 00:18:29,368 Je ne m'attendais pas Ă  ce que tu le fasses quelque chose comme ça, oncle Larry. 241 00:18:29,775 --> 00:18:32,243 Je voulais juste essayer de te montrer ce que je ressens pour toi. 242 00:18:32,344 --> 00:18:34,244 Je sais ce que tu ressens pour moi. 243 00:18:35,247 --> 00:18:36,214 Non, non, tu sais. 244 00:18:38,751 --> 00:18:40,582 Te souviens-tu comment je t'ai rencontrĂ© et ta mĂšre ? 245 00:18:41,454 --> 00:18:44,719 Marcia a vendu les bonbons les plus sucrĂ©s Mangue des rues de Bombay. 246 00:18:46,025 --> 00:18:47,686 Des trucs sympas, leurs mangues. 247 00:18:48,594 --> 00:18:51,119 Il faut les choisir quand ils sont juste mĂ»rs. 248 00:18:59,638 --> 00:19:02,300 Je te dĂ©teste! Je te dĂ©teste! 249 00:19:02,375 --> 00:19:03,364 Pour quoi? 250 00:19:03,442 --> 00:19:05,603 Tu dis que tu m'aimes, et ensuite tu me suggĂšres faire quelque chose de similaire ? 251 00:19:06,312 --> 00:19:08,109 Viens ici, Tasha. Allez en acheter... 252 00:19:08,147 --> 00:19:09,546 Du sucre, encore ? 253 00:19:11,884 --> 00:19:15,320 Jamais plus. Je ne veux plus jamais le revoir pour le reste de ma vie. 254 00:19:15,454 --> 00:19:17,820 MĂȘme si je devais manquer de nourriture pour le reste de mes jours. 255 00:19:18,190 --> 00:19:19,088 Que s'est-il passĂ© maintenant ? 256 00:19:19,158 --> 00:19:22,218 Je ne pensais pas que c'Ă©tait ma premiĂšre fois ça aurait Ă©tĂ© avec quelqu'un que je n'aimais pas. 257 00:19:22,328 --> 00:19:24,319 Quelqu'un d'assez vieux ĂȘtre mon pĂšre. 258 00:19:24,630 --> 00:19:26,154 ArrĂȘtez ces bĂȘtises. 259 00:19:26,232 --> 00:19:29,224 Tu savais que ça m'arriverait Ce. Je ne te pardonnerai jamais ! 260 00:19:31,003 --> 00:19:33,631 Elle y arrivera toute seule. Je vous promets. 261 00:19:33,706 --> 00:19:36,072 Tu ne pouvais pas le faire pour moi, alors je le ferai moi-mĂȘme ! 262 00:19:36,363 --> 00:19:37,039 HĂ©! 263 00:19:37,610 --> 00:19:39,407 Je ne le faisais pas pour moi, tu sais ?! 264 00:19:39,812 --> 00:19:42,747 Je veux m'assurer que tu as l'Ă©ducation que je n'ai jamais eue ! 265 00:19:42,848 --> 00:19:44,679 Et de la nourriture dans le ventre le soir ! 266 00:19:45,217 --> 00:19:47,811 Donc, si quelque chose Ă  ce sujet Ça ne te va pas, Tanya, dis-le-moi ! 267 00:19:47,887 --> 00:19:49,616 Tu m'as fait une pute, maman ! 268 00:19:50,656 --> 00:19:54,023 Tanya, comme tu peux le constater quelque chose de similaire ? Fille ingrate ! 269 00:19:54,126 --> 00:19:57,960 Si tu pensais que Larry Ă©tait si parfait, pourquoi n'as-tu pas couchĂ© avec lui ? 270 00:20:02,268 --> 00:20:03,530 Il te veut. 271 00:20:26,191 --> 00:20:30,093 Putain ! Pourquoi tout ça est-ce que ça doit m'arriver ? 272 00:20:31,330 --> 00:20:35,027 Cet idiot de Junior m'a quittĂ© seul Ă  pousser ce chariot ! 273 00:20:36,769 --> 00:20:38,566 Pourquoi dois-tu me faire ça ? 274 00:20:38,671 --> 00:20:40,434 A qui parles-tu, maman ? 275 00:20:41,306 --> 00:20:42,500 Je rĂ©flĂ©chis avec moi-mĂȘme. 276 00:20:42,641 --> 00:20:44,233 Es-tu contrariĂ© Ă  propos de Tanya ? 277 00:20:45,911 --> 00:20:46,969 Oui bĂ©bĂ©. 278 00:20:56,755 --> 00:21:00,350 L'homme se lĂšve, mets-lui ses vĂȘtements et rentre chez toi. 279 00:21:01,160 --> 00:21:02,127 C'est un homme mariĂ©. 280 00:21:02,361 --> 00:21:03,555 Mais pas nĂ©cessairement. 281 00:21:03,796 --> 00:21:07,095 Vous savez, les hommes de la partie haute de la ville, ils ont peur d'ĂȘtre pris dans le ghetto. 282 00:21:07,132 --> 00:21:10,624 Donnez-moi mon homme du centre-ville Ă  chaque fois. Il peut rester jusqu'au matin. 283 00:21:10,869 --> 00:21:12,530 À quand remonte la derniĂšre fois as-tu fait quelque chose ? 284 00:21:16,375 --> 00:21:17,672 Depuis longtemps, tu sais. 285 00:21:18,477 --> 00:21:20,707 Mes deux hommes, ont Ă©tĂ© absents sans autorisation... 286 00:21:20,779 --> 00:21:23,077 et le dernier, il voulait emprunter de l'argent. 287 00:21:23,315 --> 00:21:25,681 AprĂšs le vagin, voulaient-ils de l'argent aussi ? 288 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 Et Larry ? 289 00:21:28,420 --> 00:21:31,787 Pourquoi tu parles de Larry ? C'est juste un ami de la famille. 290 00:21:31,857 --> 00:21:33,552 Mec, mes couilles. 291 00:21:34,760 --> 00:21:38,924 MĂȘme ainsi, sans Larry, tu penses que je peux envoyer Tanya Ă  l'Ă©cole ? 292 00:21:39,098 --> 00:21:40,656 De plus, il est le parrain de Tanya. 293 00:21:40,699 --> 00:21:42,166 Marcia, tu es une idiote. 294 00:21:42,234 --> 00:21:43,292 HĂ©, que s'est-il passĂ© ? 295 00:21:43,369 --> 00:21:45,462 Putain ! Il est mort ! 296 00:21:47,473 --> 00:21:49,873 Putain ! Olivine pour un petit moment il n'a pas tuĂ© le motocycliste ! 297 00:21:50,075 --> 00:21:51,599 Quelle jolie voiture! 298 00:21:51,710 --> 00:21:53,735 Je parierai autant d'argent que tu veux qu'elle n'a pas de permis de conduire. 299 00:21:54,313 --> 00:21:55,803 Tu m'as presque tuĂ©, tu sais, ma fille ? 300 00:21:55,848 --> 00:21:57,179 Mais si vous ne savez pas conduire des motos puissantes... 301 00:21:57,216 --> 00:21:58,513 tu ne devrais pas descendre dans la rue ! 302 00:21:58,550 --> 00:22:00,177 Il faut apprendre Ă  conduire ! 303 00:22:00,619 --> 00:22:01,847 Regarde comme elle est belle ? 304 00:22:02,187 --> 00:22:04,246 Beaucoup d'entre nous peuvent avoir l'impression que c'est le cas belle seulement dans le noir. 305 00:22:04,423 --> 00:22:05,549 Putain ! 306 00:22:06,425 --> 00:22:07,585 Etes-vous Olivine ? 307 00:22:07,626 --> 00:22:08,650 Oui, alors ? 308 00:22:08,694 --> 00:22:10,924 Je suis dĂ©solĂ©, j'ai failli entrer en collision avec toi. Votre voiture est en un seul morceau ? 309 00:22:10,996 --> 00:22:13,191 Tu ferais mieux d'ĂȘtre dĂ©solĂ©, parce que je venais de le recevoir. 310 00:22:13,232 --> 00:22:15,632 Ne vous inquiĂ©tez pas, ma sƓur. Faites attention lorsque vous conduisez. 311 00:22:15,901 --> 00:22:17,926 Je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose... 312 00:22:18,270 --> 00:22:19,498 ou votre nouvelle voiture. 313 00:22:19,538 --> 00:22:21,369 S'il a un permis, je parie qui l'a achetĂ©. 314 00:22:21,440 --> 00:22:23,931 La fille sait juste se maquiller et trembler... 315 00:22:23,976 --> 00:22:26,467 et maintenant il a de l'argent. Il peut tout acheter. 316 00:22:27,962 --> 00:22:30,508 MĂȘme si je n'arrive toujours pas Ă  m'en remettre le fait que cela semble si ordinaire. 317 00:22:40,626 --> 00:22:43,288 Excusez-moi. Avez-vous vu Tanya ? 318 00:22:45,197 --> 00:22:45,925 Bien? 319 00:22:46,331 --> 00:22:47,821 Il avait un rendez-vous aprĂšs l'Ă©cole. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,262 Comme un rendez-vous ? 321 00:22:49,334 --> 00:22:53,100 Elle est allĂ©e voir un film avec un garçon. Quelqu'un de notre Ăąge. 322 00:22:53,939 --> 00:22:55,372 Je ne comprends pas. 323 00:22:56,175 --> 00:22:57,369 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? 324 00:22:57,810 --> 00:23:00,540 Ne t'inquiĂšte pas. Trevor ne le fait pas ferait du mal Ă  votre fille. 325 00:23:00,579 --> 00:23:02,274 Tanya n'est pas ma fille ! 326 00:23:02,709 --> 00:23:07,047 Oh oui? Alors qu'est-ce que c'est ? 327 00:23:07,152 --> 00:23:09,586 Fille, cet homme est jaloux. 328 00:23:09,616 --> 00:23:13,055 {\an8} 329 00:23:09,616 --> 00:23:14,055 mieux que le prĂ©cĂ©dent 330 00:23:15,227 --> 00:23:18,890 comment tu m'as traitĂ© 331 00:23:19,064 --> 00:23:24,161 plus doux que le prĂ©cĂ©dent 332 00:23:25,170 --> 00:23:29,368 333 00:23:29,475 --> 00:23:31,875 334 00:23:33,846 --> 00:23:35,973 335 00:23:37,182 --> 00:23:39,309 336 00:23:39,451 --> 00:23:41,146 337 00:23:41,220 --> 00:23:43,154 338 00:23:43,222 --> 00:23:45,520 339 00:23:45,591 --> 00:23:48,856 comme des nĂ©ons 340 00:23:50,496 --> 00:23:52,726 341 00:23:52,798 --> 00:23:54,828 342 00:24:00,088 --> 00:24:01,146 D'oĂč viens-tu ? 343 00:24:01,510 --> 00:24:04,023 C'est la troisiĂšme fois que j'essaie de venir vers toi pour venir te chercher Ă  l'Ă©cole et tu n'es pas lĂ . 344 00:24:04,858 --> 00:24:06,051 RĂ©ponds-moi! 345 00:24:07,763 --> 00:24:10,789 Tes amis pensent que c'est trop vieux pour toi. Qu'en penses-tu, hein ? 346 00:24:11,500 --> 00:24:12,797 - Larry... - Fermez-la! 347 00:24:13,035 --> 00:24:16,129 Quand je fais un investissement, je J'attends les gains ! Avez-vous compris ? 348 00:24:16,705 --> 00:24:19,105 Tanya, nous avons promis pour ne pas contrarier Larry. 349 00:24:19,274 --> 00:24:21,902 Nous, maman ? je viens d'y aller au cinĂ©ma avec un garçon que j'aime bien. 350 00:24:21,977 --> 00:24:23,945 Le film s'est terminĂ© il y a trois heures ! 351 00:24:23,979 --> 00:24:25,708 Tu t'attends Ă  ce que je croie que tu Ă©tais juste... 352 00:24:26,048 --> 00:24:26,912 parler? 353 00:24:27,349 --> 00:24:31,513 C'est peut-ĂȘtre difficile pour vous de comprendre. En outre, Ce ne sont pas vos affaires. 354 00:24:31,587 --> 00:24:34,715 Je dois ĂȘtre un imbĂ©cile putain ou quelque chose comme ça. 355 00:24:36,640 --> 00:24:40,057 Pourquoi tu me fais perdre mon temps, hein? Pourquoi es-tu stupide avec moi ? 356 00:24:40,229 --> 00:24:41,594 Mais de quoi tu parles ? 357 00:24:41,630 --> 00:24:43,495 J'en ai assez de ces conneries ! 358 00:24:44,233 --> 00:24:45,598 Un le mois dernier ! 359 00:24:45,901 --> 00:24:49,928 AprĂšs je ne jetterai plus de chou d'argent dans cette maison. Avez-vous compris ? 360 00:24:50,005 --> 00:24:51,131 Mais Larry, tu ne peux pas faire ça. 361 00:24:51,206 --> 00:24:52,230 Bien sĂ»r que je peux ! 362 00:24:52,941 --> 00:24:55,739 Je veux voir comment tu vas vous vous en sortirez sans le PĂšre NoĂ«l. 363 00:24:58,135 --> 00:24:59,646 Regardez ce qu'il a fait ! 364 00:24:59,781 --> 00:25:01,078 J'ai quinze ans. 365 00:25:01,116 --> 00:25:04,347 Puisque je ne veux pas d'un vieil homme en tant qu'amant, vas-tu me tuer ? 366 00:25:04,419 --> 00:25:05,477 Dis-moi quelque chose. 367 00:25:06,188 --> 00:25:08,088 Qu'est-ce que ce type peut vous donner ? 368 00:25:08,790 --> 00:25:12,556 C'est tout ce qui t'inquiĂšte ? Il y a plus dans la vie que l'argent. 369 00:25:12,794 --> 00:25:14,352 C'est ce qu'on t'apprend Ă  l'Ă©cole ? 370 00:25:15,097 --> 00:25:16,962 Dieu merci, vous avez une bonne Ă©ducation. 371 00:25:17,299 --> 00:25:21,235 Malheureusement, je n'ai jamais eu de chance comme toi. Donc je ne peux pas penser comme toi ! 372 00:25:22,237 --> 00:25:25,798 Maintenant, qu'est-ce qui va nous arriver Ă  tous, hein ? ArrĂȘtez-vous et rĂ©flĂ©chissez-y. 373 00:25:27,075 --> 00:25:29,566 Ne me blĂąme pas si ce n'est pas le cas une bonne Ă©ducation. 374 00:25:29,645 --> 00:25:31,306 Peut-ĂȘtre que je devrais vraiment t'en vouloir ! 375 00:25:32,180 --> 00:25:36,310 Parce que mes parents m'ont jetĂ© je sors de la maison Ă  quinze ans, enceinte de toi ! 376 00:25:36,919 --> 00:25:38,978 Et ce fut la fin de mes Ă©tudes. 377 00:25:40,622 --> 00:25:42,817 Tu t'en fous Bon sang, n'est-ce pas ? 378 00:25:43,659 --> 00:25:44,956 Ce n'est pas vrai, Tanya. 379 00:25:47,329 --> 00:25:48,694 Ce n'est pas du tout comme ça. 380 00:26:43,719 --> 00:26:44,777 Tu veux quelque chose ? 381 00:26:45,187 --> 00:26:46,211 Non, la beautĂ©. 382 00:27:25,761 --> 00:27:27,251 Maman, tu es Ă  la maison ? 383 00:27:36,038 --> 00:27:37,130 Oh, putain ! 384 00:27:40,876 --> 00:27:42,707 Maman, tu es Ă  la maison ? 385 00:27:48,617 --> 00:27:49,982 Maman, tu es lĂ  ? 386 00:27:51,386 --> 00:27:53,718 Oh! Bonjour, sucre ! 387 00:27:53,822 --> 00:27:55,153 Comment se fait-il que tu sois arrivĂ© si tĂŽt ? 388 00:27:55,223 --> 00:27:56,469 Ils m'ont emmenĂ©. 389 00:27:56,792 --> 00:27:58,623 Je ne t'ai pas dit de ne pas accepter passe par des inconnus ? 390 00:27:58,693 --> 00:28:00,422 C'Ă©tait notre voisin, maman. 391 00:28:00,562 --> 00:28:01,790 Oh. 392 00:28:01,863 --> 00:28:03,831 Tu changes de couleur au foulard, maman ? 393 00:28:04,433 --> 00:28:05,263 Que veux-tu dire ? 394 00:28:06,458 --> 00:28:07,767 Montre-moi tes mains. 395 00:28:09,855 --> 00:28:12,688 Quelque chose ne va pas, tu sais maman. C'est mieux si vous vous regardez dans le miroir. 396 00:28:12,724 --> 00:28:14,487 Tu as raison. Tu as raison. 397 00:28:16,595 --> 00:28:18,290 Maman! Qu'est-ce que tu as fait? 398 00:28:22,935 --> 00:28:25,733 SALUT. Salutations. Pouvez-vous me dire oĂč habite Mme Gordon ? 399 00:28:25,804 --> 00:28:26,634 LĂ -bas. 400 00:28:29,007 --> 00:28:29,996 Oui? 401 00:28:31,743 --> 00:28:33,108 Bonjour, Mme Gordon. 402 00:28:34,546 --> 00:28:36,343 J'ai entendu dire que tu cousais beaucoup Bien. Oui, madame. 403 00:28:36,381 --> 00:28:39,111 Et je me demandais s'il pouvait fais quelque chose pour moi s'il te plaĂźt. 404 00:28:39,217 --> 00:28:43,483 Tu le veux pour quand ? Parce que comment peux-tu tu vois, je suis plein de travail et je suis seul. 405 00:28:43,889 --> 00:28:47,484 Eh bien, j'ai mon propre plan, vous savez madame. Et j'ai apportĂ© mon matĂ©riel aussi. 406 00:28:47,626 --> 00:28:49,093 Combien penses-tu de moi est-ce que ça coĂ»tera s'il te plaĂźt ? 407 00:28:49,694 --> 00:28:50,922 Montre-moi ce que tu as en tĂȘte. 408 00:28:53,265 --> 00:28:55,927 Ce? Pour qui fais-tu ça ? 409 00:28:56,435 --> 00:28:57,367 Pour moi. 410 00:28:58,437 --> 00:29:00,098 Avez-vous dĂ©jĂ  portĂ© quelque chose comme ça ? 411 00:29:01,169 --> 00:29:02,330 Non. 412 00:29:02,741 --> 00:29:04,538 Mais je pense que ça me conviendra. 413 00:29:04,810 --> 00:29:06,175 Je ne suis pas trĂšs sĂ»r. 414 00:29:08,513 --> 00:29:11,107 Etes-vous sĂ»r de ne pas vouloir quelque chose de plus traditionnel ? 415 00:29:11,249 --> 00:29:12,238 Ce qui se produit? 416 00:29:12,350 --> 00:29:13,715 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez moi, madame ? 417 00:29:13,952 --> 00:29:15,283 D'accord. Donnez-le-moi. 418 00:29:15,353 --> 00:29:17,253 ArrĂȘt. ArrĂȘt. Pourquoi es-tu si sensible ? 419 00:29:17,355 --> 00:29:18,686 Je le ferai pour toi. 420 00:29:20,192 --> 00:29:21,181 Pendant combien de temps? 421 00:29:21,259 --> 00:29:22,920 - Combien as-tu ? - Mille cinq cents. 422 00:29:22,994 --> 00:29:24,655 Excusez-moi. Il faut revenir avec quelque chose de plus. 423 00:29:24,696 --> 00:29:26,129 Eh bien, c'est tout ce que j'ai avec moi. 424 00:29:26,264 --> 00:29:28,459 Eh bien, dĂ©solĂ© mon amour. Mais je ne peux pas t'aider. 425 00:29:28,500 --> 00:29:31,230 Maintenant plus personne ne le fait des vĂȘtements pour ce montant. 426 00:29:37,075 --> 00:29:38,906 Mme Gordon, dites-moi de quoi avez-vous besoin. 427 00:29:39,411 --> 00:29:40,901 Que peux-tu faire pour moi ? 428 00:29:41,313 --> 00:29:43,804 Eh bien, je travaille dans la rue, et tout est possible. 429 00:29:44,382 --> 00:29:46,748 Une tĂ©lĂ©vision ? Des bijoux ? 430 00:29:47,252 --> 00:29:48,776 - MĂȘme les vĂȘtements. - D'accord. 431 00:29:48,820 --> 00:29:51,220 Cette fois, je le ferai pour toi pour mille cinq. 432 00:29:51,556 --> 00:29:54,787 Mais c'est le premier e derniĂšre fois. Avez-vous compris ? 433 00:29:55,060 --> 00:29:58,928 Une robe comme celle-ci de Cela coĂ»te gĂ©nĂ©ralement huit mille dollars. 434 00:30:30,328 --> 00:30:33,263 Aaah ! 435 00:30:59,491 --> 00:31:01,459 Pourquoi as-tu l'air si effrayĂ©, mon garçon ? 436 00:31:03,061 --> 00:31:04,585 Ils ont essayĂ© de me tuer. 437 00:31:05,697 --> 00:31:08,029 Peut-ĂȘtre parce que tu parles trop. 438 00:31:08,667 --> 00:31:09,929 Je ne lui ai rien dit. 439 00:31:11,069 --> 00:31:14,470 Les lanceurs d’alerte doivent mourir ! 440 00:31:17,776 --> 00:31:19,334 Êtes-vous prĂȘt Ă  nous dire tout ce que vous savez ? 441 00:31:19,878 --> 00:31:20,902 Connaissez-vous cet homme ? 442 00:31:20,979 --> 00:31:22,810 Toi! Connaissez-vous cet homme ? 443 00:31:23,215 --> 00:31:26,446 Oui. Oui Monsieur. Nous nous connaissons depuis longtemps, tu sais ? 444 00:31:26,918 --> 00:31:29,546 Eh bien, je veux lui dire qu'il doit le faire coopĂ©rer avec la police... 445 00:31:29,854 --> 00:31:31,446 ou nous les laisserons passer un mauvais quart d'heure ! 446 00:31:31,890 --> 00:31:36,088 Junior, tu m'Ă©merveilles. Cachez-vous des informations Ă  la police ? 447 00:31:36,228 --> 00:31:38,492 Tu ne sais pas que c'est un crime ? 448 00:31:39,531 --> 00:31:41,829 Eh bien, je veux que tu travailles pour nous. 449 00:31:42,100 --> 00:31:43,294 Oui, patron. 450 00:31:44,102 --> 00:31:47,037 À toutes les unitĂ©s. À toutes les unitĂ©s prĂšs de la rue Haffe... 451 00:31:47,072 --> 00:31:49,131 Laissez cet idiot tranquille. Nous avons une mission. 452 00:31:49,174 --> 00:31:51,074 Je m'occuperai de ton cas plus tard, mon garçon. 453 00:31:52,978 --> 00:31:54,002 Est-ce clair pour vous ? 454 00:31:58,216 --> 00:32:00,377 Tu as Ă©tĂ© un bon garçon jusqu'Ă  prĂ©sent. 455 00:32:01,319 --> 00:32:04,083 Maintenant nous devons ĂȘtre sĂ»rs que tu continueras Ă  ĂȘtre. 456 00:32:18,169 --> 00:32:22,606 Maintenant que ton oncle junior est parti, Je pense que nous devrions devenir amis. 457 00:32:25,543 --> 00:32:27,272 Une grande famille heureuse. 458 00:32:27,746 --> 00:32:28,906 Installez-vous confortablement. 459 00:32:29,247 --> 00:32:30,305 Que veux-tu? 460 00:32:30,448 --> 00:32:32,382 Une bande rouge pour commencer. 461 00:32:32,584 --> 00:32:35,553 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit une fois, nous n'en vendons pas ici ! 462 00:32:38,356 --> 00:32:42,053 Quoi, tu ne peux pas ĂȘtre gentil avec moi pour une fois ? 463 00:32:42,093 --> 00:32:43,185 Pourquoi devrais-je ? 464 00:33:06,051 --> 00:33:07,541 C'est quarante dollars. 465 00:33:07,719 --> 00:33:09,880 Dans la rue, vous le vendez trente. 466 00:33:10,455 --> 00:33:13,856 Au cas oĂč tu ne l'aurais pas remarquĂ©, nous ne sommes pas dans la rue. 467 00:33:14,159 --> 00:33:16,059 OĂč est allĂ© oncle Junior, maman ? 468 00:33:16,328 --> 00:33:18,262 Les filles, vous n'avez pas de devoirs Ă  faire ? 469 00:33:18,330 --> 00:33:19,456 Allez les faire maintenant. 470 00:33:26,071 --> 00:33:28,972 Vos filles Ă©taient trĂšs gentilles avec moi avant que tu viennes. 471 00:33:31,142 --> 00:33:33,770 Évidemment parce qu'ils ne savent pas avec qui ils ont affaire. 472 00:33:38,116 --> 00:33:41,142 Tu sais, Marcia, ça y est ce que j'aime chez toi. 473 00:33:41,319 --> 00:33:42,581 J'aime ton style. 474 00:33:43,388 --> 00:33:46,289 Votre esprit fougueux m'excite. 475 00:33:46,791 --> 00:33:50,318 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, Ne vous approchez pas trop. 476 00:33:50,995 --> 00:33:52,223 Vous pourriez vous brĂ»ler. 477 00:33:58,036 --> 00:34:01,130 Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  demandĂ© pourquoi votre frĂšre est-il toujours en vie ? 478 00:34:09,781 --> 00:34:10,941 Tu sais, Marcia... 479 00:34:12,650 --> 00:34:16,643 J'ai toujours su ça tu Ă©tais le sage. 480 00:35:08,339 --> 00:35:09,465 Ouvrez la porte ! 481 00:35:11,009 --> 00:35:12,169 Ouvrez la porte, maintenant ! 482 00:35:14,579 --> 00:35:16,103 Oncle Junior ! 483 00:35:19,317 --> 00:35:21,148 Pourquoi pues-tu autant ? 484 00:35:21,319 --> 00:35:22,581 Tanya, ferme la porte. 485 00:35:28,593 --> 00:35:29,890 OĂč diable Ă©tais-tu ? 486 00:35:30,995 --> 00:35:33,190 Trouvez quelque chose Ă  faire. Trouvez quelque chose. 487 00:35:41,639 --> 00:35:42,628 Écouter... 488 00:35:43,341 --> 00:35:47,141 Tu es le seul homme dans cette maison. Est-ce que cela vous dit quelque chose ? 489 00:35:47,912 --> 00:35:52,315 Tu es parti comme ça, me laissant le bureau. Junior, comment as-tu pu faire quelque chose comme ça ? 490 00:35:53,418 --> 00:35:56,819 Ces derniers jours, tu n'as pas donnĂ© aucune contribution pour ce lieu. 491 00:35:56,988 --> 00:35:58,785 Tu ne peux pas nous laisser seuls comme ça. 492 00:35:59,057 --> 00:36:01,082 JE? Vous avez quittĂ© le comptoir ? 493 00:36:01,659 --> 00:36:02,648 Quand? 494 00:36:03,094 --> 00:36:05,790 Écoute, reviens Ă  toi... 495 00:36:05,830 --> 00:36:08,355 et arrĂȘte avec ces damnĂ©s c'est absurde, je suis sĂ©rieux. 496 00:36:10,168 --> 00:36:13,899 L'homme a tuĂ© mon ami et ensuite leur ai dit qu'il Ă©tait mon ami. 497 00:36:14,272 --> 00:36:15,534 De quoi parles-tu? 498 00:36:15,607 --> 00:36:18,269 j'aurais dĂ» leur dire que c'est lui qui l'a fait. 499 00:36:20,308 --> 00:36:21,517 Eux, qui ? 500 00:36:21,963 --> 00:36:23,521 Les flics. 501 00:36:25,287 --> 00:36:27,798 Junior, je ne comprends pas ça qu'est-ce que tu me dis, tu sais. 502 00:36:29,203 --> 00:36:30,830 Quand tu as rencontrĂ© encore la police ? 503 00:36:32,340 --> 00:36:33,364 Oublie ça. 504 00:36:33,508 --> 00:36:36,375 Non, non, Junior. Parle moi. 505 00:36:36,694 --> 00:36:37,683 Parle moi. 506 00:36:38,696 --> 00:36:40,721 Je ne veux jamais voir plus aucun d'entre eux. 507 00:36:41,111 --> 00:36:43,130 Mais Junior, tu ne peux pas vivre comme ça ! 508 00:36:43,468 --> 00:36:46,494 Revenez Ă  vous-mĂȘme ! Revenez vers nous ! 509 00:36:47,775 --> 00:36:48,594 Je suis fatiguĂ©. 510 00:36:48,940 --> 00:36:50,771 Ça te dĂ©range si je vais me coucher maintenant ? 511 00:37:12,830 --> 00:37:14,092 Tu es malade, Junior. 512 00:37:16,298 --> 00:37:17,492 TrĂšs mauvais. 513 00:37:19,437 --> 00:37:22,565 Écoutez les gens, rassemblez-vous pour cette chanson tout nouveau que je suis sur le point de lancer. 514 00:37:22,874 --> 00:37:25,069 Tenez bon et Ă©coutez. Tirez dessus. 515 00:38:30,675 --> 00:38:32,609 Eh bien, parle-moi maintenant. 516 00:38:33,878 --> 00:38:36,904 Je veux que tu m'aides Ă  nettoyer un homme d'affaires. 517 00:38:36,981 --> 00:38:38,778 Eh bien, cela semble sĂ©rieux. 518 00:38:39,783 --> 00:38:41,885 C'est un frĂšre appelĂ© Priest. 519 00:38:41,953 --> 00:38:44,820 Il a tuĂ© un de mes amis et est venu de moi pour terroriser mes filles. 520 00:38:44,856 --> 00:38:47,381 Non, belle. Il ne peut pas s'enfuir avec ça. 521 00:38:48,001 --> 00:38:49,323 Il doit ĂȘtre fou ! 522 00:38:49,394 --> 00:38:50,452 C'est ce que je dis. 523 00:38:50,495 --> 00:38:54,898 D'accord. Donne-moi toutes les informations vous l'avez fait et je ferai le reste. 524 00:38:57,535 --> 00:39:00,698 Il est aussi grand que toi et a les cheveux roux. 525 00:39:00,938 --> 00:39:03,668 Si tu vas au dancehall et demande Ă  propos de lui, vous ne pouvez pas vous empĂȘcher de le trouver. 526 00:39:04,075 --> 00:39:06,066 HĂ©, Calice, je peux compter sur toi, ou pas ? 527 00:39:06,411 --> 00:39:09,005 Est-ce que je t'ai dĂ©jĂ  déçu ? 528 00:39:25,496 --> 00:39:27,657 La musique est trop forte ! 529 00:39:35,339 --> 00:39:36,499 Ce qui se produit? 530 00:39:37,108 --> 00:39:38,871 Parce que tu Ă©coutes la musique est si forte ? 531 00:39:40,178 --> 00:39:41,167 PrĂȘt? 532 00:39:41,646 --> 00:39:44,513 je dois te rĂ©pondre pourquoi j'Ă©coute de la musique forte ? 533 00:39:44,582 --> 00:39:46,174 Pourquoi ne peux-tu pas rester calme ? 534 00:39:46,250 --> 00:39:48,878 Depuis que c'est devenu ta musique ? 535 00:39:49,387 --> 00:39:52,226 J'Ă©coute cette musique bien avant ta naissance. 536 00:39:52,524 --> 00:39:54,349 C'Ă©tait avant que j'aie une famille Ă  soutenir. 537 00:39:55,226 --> 00:39:56,659 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 538 00:39:59,947 --> 00:40:01,175 Viens ici, Winsome. 539 00:40:02,716 --> 00:40:04,240 Pourriez-vous me donner un coup de main ? 540 00:40:04,318 --> 00:40:05,342 Qu'avez-vous en tĂȘte ? 541 00:40:05,452 --> 00:40:06,885 J'ai besoin d'un petit prĂȘt. 542 00:40:06,987 --> 00:40:08,181 De combien tu parles ? 543 00:40:08,255 --> 00:40:09,244 Huit mille. 544 00:40:09,290 --> 00:40:11,258 C'est beaucoup d'argent. Pourquoi en avez-vous besoin ? 545 00:40:11,292 --> 00:40:14,887 Je ne peux pas te le dire, pas maintenant. Mais je vous les rendrai. 546 00:40:15,863 --> 00:40:18,832 Je sais que tu es une femme de parole. Je vais voir si je peux les obtenir. Compris? 547 00:40:35,082 --> 00:40:36,071 Qui est-ce ? 548 00:42:42,076 --> 00:42:43,202 Laissez-nous vous offrir un verre. 549 00:42:43,744 --> 00:42:44,733 Non. 550 00:42:45,713 --> 00:42:46,975 Il fait chaud ici, hein ? 551 00:42:47,047 --> 00:42:48,571 Alors sortons pour boire un verre, non ? 552 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e, tu sais. 553 00:42:51,352 --> 00:42:53,616 Ce que j'ai vraiment ce dont j'ai besoin, c'est d'une douche. 554 00:42:54,021 --> 00:42:55,886 De toi ou de moi ? 555 00:42:55,956 --> 00:42:57,253 De moi, Ă©videmment. 556 00:42:57,324 --> 00:42:58,450 Es-tu prĂȘt? 557 00:42:58,592 --> 00:43:01,652 J'y suis restĂ© assez longtemps. Je peux trouver le chemin moi-mĂȘme. 558 00:43:04,698 --> 00:43:06,825 Laisse-moi te ramener Ă  la maison. Au moins on pourra parler dans la voiture. 559 00:43:06,900 --> 00:43:08,663 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 560 00:43:08,769 --> 00:43:09,895 Pourquoi? As-tu un homme ? 561 00:43:11,572 --> 00:43:12,561 JE? 562 00:43:15,476 --> 00:43:16,534 Un homme ? 563 00:43:17,511 --> 00:43:20,139 DerniĂšrement, ils ne semblent pas l'ĂȘtre trĂšs utile. 564 00:43:21,248 --> 00:43:23,239 Est-ce que ça veut dire que tu n'as pas d'homme ? 565 00:43:24,051 --> 00:43:26,042 Écouter. C'est mieux que ça Je quitte cet endroit. 566 00:43:26,420 --> 00:43:27,409 Puis-je t'appeler? 567 00:43:29,056 --> 00:43:31,388 Pourquoi appeler quand tu peux me voir ? 568 00:43:32,760 --> 00:43:35,024 Disons au mĂȘme endroit, Ă  la mĂȘme heure. 569 00:43:36,330 --> 00:43:37,490 La semaine prochaine. 570 00:43:43,087 --> 00:43:45,078 HĂ©, beau ! Il faut vraiment conduire aussi vite ? 571 00:43:50,127 --> 00:43:52,118 Gardez les yeux sur la route ! 572 00:44:06,027 --> 00:44:07,834 Alors, oĂč allons-nous maintenant ? 573 00:44:10,214 --> 00:44:12,774 La prochaine fois, tourne Ă  gauche, puis tournez Ă  droite. 574 00:44:18,622 --> 00:44:21,955 Je n'aime pas venir Ă  ça endroit aprĂšs la tombĂ©e de la nuit, vous savez. 575 00:44:57,461 --> 00:44:59,156 Donnez-moi tout l'argent ! 576 00:45:02,032 --> 00:45:04,432 Calice! Vous ĂȘtes un mĂ©chant grossier ! 577 00:45:04,868 --> 00:45:06,961 HĂ©, comment se fait-il que je ne l'ai pas fait tu as entendu quelque chose ? 578 00:45:07,071 --> 00:45:10,370 Marcia, c'est un putain de terroriste. 579 00:45:10,441 --> 00:45:13,933 On dit qu'il a dĂ©jĂ  tuĂ© dix hommes ! Il faut y aller doucement ! 580 00:45:14,011 --> 00:45:15,171 Nous avons besoin de plus de temps. 581 00:45:15,246 --> 00:45:17,680 Écoute, Calice, on n'a plus le temps, tu comprends ? 582 00:45:17,781 --> 00:45:20,443 Depuis que Junior a perdu la tĂȘte, seules nous, les femmes, restions dans la maison. 583 00:45:20,751 --> 00:45:22,776 Hier soir, je l'ai trouvĂ© sous ma fenĂȘtre. 584 00:45:22,853 --> 00:45:26,254 Marcia, tu te mĂȘles avec un mĂ©chant homme, crois-moi. 585 00:45:28,792 --> 00:45:32,819 Mec, il semble qu'aucun homme ne puisse aide-moi, alors elle devra le faire elle-mĂȘme. 586 00:45:35,065 --> 00:45:36,259 - Jour. - SALUT. 587 00:45:36,333 --> 00:45:38,392 Je suis ici pour rĂ©cupĂ©rer ça robe pour Jeanie Wilson. 588 00:45:38,435 --> 00:45:40,426 Oh d'accord. Laissez-moi le prendre. 589 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 Ce qui s'est passĂ©? Tu es tu dors lĂ -dedans ? 590 00:45:46,710 --> 00:45:48,701 Qu'en pensez-vous, Mme Gordon ? 591 00:45:49,780 --> 00:45:51,771 Tu es sacrĂ©ment belle si tu veux mon avis. 592 00:45:52,583 --> 00:45:53,982 Merci. 593 00:45:55,352 --> 00:45:58,844 Ces jambes, on dirait mĂšne tout droit au paradis. 594 00:46:00,557 --> 00:46:04,459 Tu penses que tu peux suivre Ă  cet ange ? 595 00:46:04,495 --> 00:46:06,895 Je vais bien essayer. 596 00:46:09,266 --> 00:46:10,255 SALUT. 597 00:46:10,434 --> 00:46:12,629 SALUT. Je m'appelle Larry. Qui es-tu? 598 00:46:13,671 --> 00:46:15,832 Je suis ce que tu vois. 599 00:46:16,140 --> 00:46:18,506 Une belle petite salope. 600 00:46:18,536 --> 00:46:21,176 En direct et en couleur. 601 00:46:22,379 --> 00:46:25,473 Je ne veux pas partir sans toi. Pouvons-nous parler plus tard ? 602 00:46:26,317 --> 00:46:28,911 Je pense qu'il devra y rĂ©flĂ©chir, tu sais. 603 00:46:29,386 --> 00:46:31,718 Vous savez quoi? Donne-moi ton billet... 604 00:46:31,955 --> 00:46:33,445 et un jour je t'appellerai. 605 00:46:33,791 --> 00:46:34,780 D'accord. 606 00:46:36,226 --> 00:46:38,854 Il y a aussi mon numĂ©ro personnel. On ne sait jamais. 607 00:46:40,297 --> 00:46:41,286 Optimal. 608 00:46:42,299 --> 00:46:44,130 Alors peut-ĂȘtre que je te verrai. 609 00:46:46,970 --> 00:46:48,267 Merci, Mme Gordon. 610 00:46:53,377 --> 00:46:54,366 Est-il parti ? 611 00:46:54,712 --> 00:46:56,680 Oui. Maintenant tu peux sortir. 612 00:46:56,980 --> 00:46:58,914 Les gars, quel idiot, hein ? 613 00:47:03,987 --> 00:47:05,454 Y a-t-il quelqu'un Ă  la maison ? 614 00:47:06,056 --> 00:47:08,752 J'espĂšre que vous ĂȘtes prĂ©sentable. Nous avons un invitĂ©. 615 00:47:09,460 --> 00:47:12,088 Pourquoi restes-tu lĂ  ? Entrez et asseyez-vous. 616 00:47:13,864 --> 00:47:15,627 Tu veux quelque chose Ă  boire ? 617 00:47:15,699 --> 00:47:16,791 Oui bien sĂ»r. 618 00:47:23,073 --> 00:47:25,371 Vous n'avez pas beaucoup de choix. KooI-Aid ou eau ? 619 00:47:25,509 --> 00:47:26,976 L'eau, c'est bien, merci. 620 00:47:31,548 --> 00:47:33,914 Je ne savais pas que tu Ă©tais Ă  la maison. 621 00:47:33,984 --> 00:47:37,579 Tasha, maman, voici Trevor. 622 00:47:41,629 --> 00:47:42,481 Salut, Trevor. 623 00:47:42,997 --> 00:47:43,849 Bonne soirĂ©e. 624 00:47:44,194 --> 00:47:45,252 Vous restez dĂźner ? 625 00:47:47,698 --> 00:47:48,858 Ce serait gĂ©nial. 626 00:47:51,702 --> 00:47:54,694 Tu sais, maman, nous pouvons vraiment se comprendre. 627 00:47:54,838 --> 00:47:57,671 J'espĂšre qu'il continuera Ă  te comprendre mĂȘme maintenant qu'il a vu oĂč vous habitez. 628 00:47:57,775 --> 00:47:59,868 Ces choses ne t'inquiĂštent pas Trevor, maman. 629 00:48:01,879 --> 00:48:05,542 ChĂšre, je suis trĂšs heureuse pour toi. Vraiment trĂšs content. 630 00:49:04,374 --> 00:49:06,205 Gamelle. Regarde ça, mec. 631 00:49:24,090 --> 00:49:26,786 je ne peux pas comprendre parce qu'ils ne s'Ă©loignent pas de l'ennui. 632 00:49:26,864 --> 00:49:27,888 Parce qu'elle est bonne. 633 00:49:28,065 --> 00:49:30,124 Question d'opinion. 634 00:49:30,200 --> 00:49:32,634 Fais face Ă  la rĂ©alitĂ©, bĂ©bĂ©. La fille sait danser. 635 00:49:32,836 --> 00:49:35,896 Si elle n'avait pas tous ces vĂȘtements dĂ©corĂ©s, Je pense qu'il ne serait pas meilleur que moi. 636 00:49:35,973 --> 00:49:37,406 Allez-y doucement. Vous ĂȘtes nouveau en ville. 637 00:49:37,474 --> 00:49:38,941 Pour marcher, il faut d'abord apprendre Ă  se tenir debout. 638 00:49:39,042 --> 00:49:40,407 Excusez-moi. 639 00:50:40,639 --> 00:50:41,426 Mme G. 640 00:50:41,471 --> 00:50:43,564 Salut Larry! C'est agrĂ©able de te voir ! 641 00:50:43,874 --> 00:50:45,671 Mais ne le prends pas trop fort personnel, vous savez. 642 00:50:45,742 --> 00:50:48,142 Une entreprise masculine toujours le bienvenu ici. 643 00:50:48,178 --> 00:50:51,306 Eh bien, en fait, je ne suis pas venu pour te voir cette fois. 644 00:50:51,348 --> 00:50:52,936 Mais tu es chez moi. 645 00:50:52,966 --> 00:50:54,805 J'espĂ©rais qu'elle Ă©tait lĂ . 646 00:50:54,835 --> 00:50:57,770 Eh bien, restez Ă  proximitĂ©. Il devrait arriver d'une minute Ă  l'autre. 647 00:50:58,005 --> 00:50:58,992 Vraiment? 648 00:50:59,022 --> 00:51:00,060 Ici... 649 00:51:00,090 --> 00:51:03,651 nous avons vingt "lei" pour chacun "celui" qui franchit cette porte. 650 00:51:03,694 --> 00:51:06,458 Mais je pensais Ă  un "elle" est vraiment spĂ©ciale. 651 00:51:06,830 --> 00:51:09,321 C'est un cadeau que j'ai achetĂ© pour elle. Pouvez-vous le lui donner pour moi ? 652 00:51:09,400 --> 00:51:12,892 Elle? je ne sais pas quand Je la reverrai. 653 00:51:13,351 --> 00:51:15,936 Faites-moi une faveur. Donne-le-lui, d'accord ? Je vous en prie. 654 00:51:16,073 --> 00:51:18,041 D'accord. Donnez-le-moi. Je vais essayer. 655 00:51:18,346 --> 00:51:20,267 Merci. Je te dois une faveur. 656 00:51:33,774 --> 00:51:34,763 Oui, patron. 657 00:51:34,841 --> 00:51:36,308 - As-tu vu Junior ? - Non, patron. 658 00:51:36,376 --> 00:51:38,367 - Vous ne l'avez pas vu arriver en courant ? - Non, patron. 659 00:51:40,647 --> 00:51:41,841 Se dĂ©placer. 660 00:51:42,783 --> 00:51:44,148 Se dĂ©placer. Continuez Ă  attendre. 661 00:51:56,897 --> 00:51:58,151 Connaissez-vous un homme nommĂ© Junior ? 662 00:51:58,181 --> 00:51:59,170 Non, patron. 663 00:51:59,716 --> 00:52:00,648 Connaissez-vous Junior ? 664 00:52:00,717 --> 00:52:01,706 Non, patron. 665 00:52:17,000 --> 00:52:18,490 Venez ici. Posez-vous une question. 666 00:52:19,403 --> 00:52:21,234 Connaissez-vous un gars appelĂ© Junior ? 667 00:52:21,271 --> 00:52:22,260 Non. 668 00:52:23,006 --> 00:52:23,995 D'accord. 669 00:52:48,610 --> 00:52:50,222 je te souhaite bonne chance pour votre nouvelle entreprise. 670 00:52:50,300 --> 00:52:51,494 - Merci. - D'accord. 671 00:53:02,362 --> 00:53:05,160 J'ai entendu dire que les bĂȘtes ils recherchent ton frĂšre. 672 00:53:08,235 --> 00:53:12,001 Bon sang, prĂȘtre. Tu n'as pas Ă  t'inquiĂ©ter pour Junior. 673 00:53:12,756 --> 00:53:13,916 En outre... 674 00:53:15,106 --> 00:53:16,586 tu ne me cherchais pas ? 675 00:53:21,131 --> 00:53:24,123 Tant que Junior ne gĂȘnez pas... 676 00:53:24,234 --> 00:53:26,668 toi et moi. Compris? 677 00:53:27,270 --> 00:53:30,637 Écoute, mec, c'est toi qui il a dit Ă  Junior de partir. 678 00:53:31,124 --> 00:53:34,184 HĂ©, prĂȘtre, mon garçon, pas maintenant il peut parler Ă  n'importe qui, tu sais. 679 00:53:35,428 --> 00:53:39,762 Quoi qu'il en soit, j'ai un petit quelque chose Ă  faire commission ici. Nous resterons en contact. 680 00:53:52,412 --> 00:53:56,872 Mme Gordon, j'ai un plan pour une nouvelle tenue qui vous rendra fou ! 681 00:53:57,667 --> 00:53:59,897 Certaines filles ont toute la chance. 682 00:54:00,036 --> 00:54:01,128 Qu'est-ce que tu dis? 683 00:54:01,171 --> 00:54:03,469 Le PĂšre NoĂ«l est parti ceci pour toi, ma chĂšre. 684 00:54:03,540 --> 00:54:04,529 Pour moi? 685 00:54:05,776 --> 00:54:07,767 Mais, Mme Gordon, personne m'avait jamais donnĂ© quoi que ce soit. 686 00:54:07,844 --> 00:54:09,835 Marcia, tu ne reçois jamais rien du tout, tu sais. 687 00:54:10,147 --> 00:54:11,739 De quel homme parles-tu ? 688 00:54:11,815 --> 00:54:15,512 Ne me dis pas que tu ne t'en souviens pas de la « jolie petite pute ». 689 00:54:15,736 --> 00:54:16,896 Tu veux dire Larry ? 690 00:54:22,709 --> 00:54:24,108 Un tĂ©lĂ©phone portable ! 691 00:54:25,178 --> 00:54:27,078 Mais, Mme Gordon, C'est un cadeau coĂ»teux ! 692 00:54:27,180 --> 00:54:29,876 TrĂšs cher, Ă  plus d’un titre. 693 00:54:30,260 --> 00:54:33,516 Mais je ne m'inquiĂ©terais pas du coĂ»t. Votre chĂ©ri s'en chargera. 694 00:54:34,488 --> 00:54:36,615 Pensez-vous que le nouveau look sera bon ? 695 00:54:37,424 --> 00:54:38,982 Absolument. 696 00:54:39,860 --> 00:54:41,020 HĂ©, Mme Gordon... 697 00:54:41,094 --> 00:54:44,461 C'est trĂšs agrĂ©able de recevoir un cadeau cher pour un homme, vous savez. 698 00:54:45,215 --> 00:54:48,946 Mais quelle arnaque quand il le dĂ©couvre Ă  celui qui l'a donnĂ©. 699 00:54:49,085 --> 00:54:53,112 Quelle arnaque quand tu le dĂ©couvres de qui l'as-tu reçu ? 700 00:54:53,189 --> 00:54:54,178 Qu'est-ce que tu dis? 701 00:54:54,257 --> 00:54:57,715 Marcia, Larry est un frĂšre dangereux, tu sais. 702 00:54:57,811 --> 00:55:00,780 Sinon comme tu le penses qui peut gĂ©rer ces affaires lĂ -bas ? 703 00:55:03,186 --> 00:55:04,127 Quoi? 704 00:55:29,659 --> 00:55:30,648 PrĂȘt? 705 00:55:31,594 --> 00:55:33,425 Attends, qui est-il ? Larry ? 706 00:55:34,130 --> 00:55:36,121 Je pense que je devrais vous remercier. 707 00:55:36,232 --> 00:55:39,827 MĂȘme si je ne comprends pas pourquoi tu m'a achetĂ© un cadeau si cher. 708 00:55:40,203 --> 00:55:42,000 Vous n'avez encore rien vu. 709 00:55:42,172 --> 00:55:45,005 J'ai attendu longtemps et je n'ai jamais eu de vos nouvelles. 710 00:55:45,191 --> 00:55:48,058 Maintenant, je peux vous parler Ă  tous autant de fois que je veux. 711 00:55:48,595 --> 00:55:50,426 Donc je ne peux pas l'Ă©teindre ? 712 00:55:50,830 --> 00:55:54,561 Quand je suis excitĂ©, il ne peut pas ĂȘtre dĂ©sactivĂ©. Vous savez ? 713 00:55:56,303 --> 00:55:57,668 Je pense que oui. 714 00:55:58,371 --> 00:56:00,464 Je t'aime beaucoup, tu le sais, ma fille ? 715 00:56:01,675 --> 00:56:05,008 Écoute, Larry, je dois y aller. J'ai des trucs sur le feu, tu comprends ? 716 00:56:05,211 --> 00:56:07,076 Apportez votre tĂ©lĂ©phone dans la cuisine. 717 00:56:07,948 --> 00:56:09,142 Que fais-tu ce soir ? 718 00:56:10,336 --> 00:56:12,013 Je n'ai encore rien de prĂ©vu. 719 00:56:12,085 --> 00:56:14,610 Pourquoi ne nous rencontrons-nous pas au club, Le Colibri ? 720 00:56:14,688 --> 00:56:17,384 ïżœ sur Dumbarton Avenue. Demandez Ă  n'importe qui. 721 00:56:48,621 --> 00:56:51,818 Je suis content qu'il ait rĂ©ussi, gentille petite salope. 722 00:56:56,029 --> 00:56:57,018 Ouah. 723 00:56:58,565 --> 00:57:01,193 On dirait que tu es vraiment aux commandes C'est toi qui dirigeais cet endroit, Larry. 724 00:57:01,601 --> 00:57:03,762 D'oĂč les as-tu eu toutes ces filles ? 725 00:57:04,070 --> 00:57:05,662 Ils m'ont tous choisi. 726 00:57:06,573 --> 00:57:07,597 Que bois-tu ? 727 00:57:08,742 --> 00:57:09,731 Donnez-moi un Ting. 728 00:57:09,809 --> 00:57:11,970 Êtes-vous sĂ»r de ne pas vouloir rien de plus fort ? 729 00:57:13,179 --> 00:57:14,578 Je vais prendre un rhum et un coca. 730 00:57:15,582 --> 00:57:17,573 Alors tu pourras tout me dire sur toi. 731 00:57:17,650 --> 00:57:20,585 Eh bien, c'est une longue histoire. As-tu le temps ? 732 00:57:20,854 --> 00:57:24,517 Tout le temps que tu veux, beau bĂ©bĂ©. 733 00:57:52,886 --> 00:57:56,014 J'ai un terrain Ă  Portland... 734 00:57:56,389 --> 00:57:57,879 Ă  Sainte-Anne... 735 00:57:58,625 --> 00:58:00,286 Ă  Manderville. 736 00:58:01,928 --> 00:58:04,829 Oui. MĂȘme Ă  Manderville. 737 00:58:09,536 --> 00:58:11,003 C'est plus rassurant. 738 00:58:13,006 --> 00:58:16,032 Il n'y a de place que pour un arme dans ce pantalon. 739 00:58:20,280 --> 00:58:23,272 Alors Larry, l'as-tu dĂ©jĂ  utilisĂ© ? 740 00:58:23,950 --> 00:58:25,884 Je suis trop intelligent pour ça, bĂ©bĂ©. 741 00:58:27,220 --> 00:58:30,519 Que veux-tu dire ? Vous possĂ©dez une arme Ă  feu et vous ne l'utilisez pas ? 742 00:58:30,657 --> 00:58:31,646 Jamais. 743 00:58:32,625 --> 00:58:34,354 Savez-vous ce que signifie dĂ©lĂ©guer ? 744 00:58:36,262 --> 00:58:38,230 D'accord. Laissez-le s'expliquer. 745 00:58:38,731 --> 00:58:41,757 Juste l'autre jour, j'ai eu un problĂšme avec certains terrains. 746 00:58:42,602 --> 00:58:45,696 J'Ă©tais sur le point de chasser des squatters... 747 00:58:45,738 --> 00:58:48,172 quand ce gars qui il a travaillĂ© pour moi et me les a volĂ©s. 748 00:58:52,846 --> 00:58:54,541 Alors, tu l'as tuĂ© ? 749 00:58:57,417 --> 00:58:59,681 Non, belle. Non, belle. Vous ne comprenez pas. 750 00:59:00,053 --> 00:59:03,318 Je ne me salis pas les mains. Je dĂ©lĂšgue. 751 00:59:03,690 --> 00:59:06,056 Quelqu'un d'autre s'en est occupĂ© du problĂšme pour moi. 752 00:59:06,593 --> 00:59:08,857 Sonny ne prĂ©vient personne, plus maintenant. 753 00:59:22,742 --> 00:59:25,074 Parce que Larry, tu es mĂ©chant. 754 00:59:26,479 --> 00:59:30,040 Tu veux dire tuer un homme juste parce qu'il parle ? 755 00:59:30,316 --> 00:59:33,285 Tu sais combien d'argent ça me coĂ»te cette conversation ? 756 00:59:34,087 --> 00:59:38,854 Ces putains de squatters se sont retournĂ©s contre moi et ils ont mis le feu Ă  deux de mes bulldozers. 757 00:59:39,225 --> 00:59:40,988 Informateur des morts ! 758 00:59:42,195 --> 00:59:43,992 Excusez-moi. Je dois courir, d'accord. 759 00:59:44,063 --> 00:59:47,794 Je dois rentrer Ă  la maison et laver ma jupe avant qu'il ne sĂšche. Avez-vous compris ? 760 00:59:47,834 --> 00:59:50,564 Non, reste avec moi. Je vais t'en acheter un nouveau. 761 00:59:51,371 --> 00:59:55,205 Non, tout va bien. Il est tard de toute façon. Je te rejoins, tu comprends ? 762 00:59:55,575 --> 00:59:58,567 D'accord alors. Volpona. 763 01:00:21,613 --> 01:00:23,258 Qu'est-ce qui ne va pas entre toi et Larry ? 764 01:00:23,336 --> 01:00:24,496 Vous ne voulez pas savoir. 765 01:00:24,570 --> 01:00:26,470 Tu m'as fait une pute, maman ! 766 01:00:27,540 --> 01:00:28,632 Fiston ! 767 01:00:28,841 --> 01:00:30,069 Je ne me salis pas les mains. 768 01:00:30,143 --> 01:00:31,667 Vous, d'oĂč je viens. 769 01:00:31,744 --> 01:00:35,680 Allez vivre ! Parle et tu vas mourir ! 770 01:00:43,122 --> 01:00:45,955 SALUT. Avez-vous vu Junior par ici ? 771 01:00:51,531 --> 01:00:53,897 Bertrand, tu n'as pas vu Junior par ici? 772 01:00:53,966 --> 01:00:54,955 Non. 773 01:00:56,636 --> 01:00:59,833 SALUT. Avez-vous vu mon frĂšre, vous savez, dans les parages ? 774 01:01:00,139 --> 01:01:02,369 Essayez la cabane des filles des os de chien lĂ -bas. 775 01:01:02,408 --> 01:01:03,636 D'accord. Merci. 776 01:01:16,122 --> 01:01:17,111 Junior? 777 01:01:22,862 --> 01:01:23,851 Junior! 778 01:01:44,417 --> 01:01:45,816 Marche avec moi, Junior ! 779 01:01:52,558 --> 01:01:54,048 Salut maman ! 780 01:01:58,664 --> 01:02:00,154 C'est agrĂ©able de te voir. 781 01:02:01,067 --> 01:02:02,056 Bonjour les enfants. 782 01:02:02,135 --> 01:02:03,124 Salut, grand-mĂšre. 783 01:02:04,103 --> 01:02:05,127 Bonjour, grand-pĂšre ! 784 01:02:05,438 --> 01:02:06,962 Tu devrais avoir soif. 785 01:02:07,073 --> 01:02:09,439 Il demandera Ă  Johnny de faire du rock quelques noix de coco pour vous. 786 01:02:09,675 --> 01:02:11,472 C'est une agrĂ©able surprise. 787 01:02:11,744 --> 01:02:15,475 Tasha et Tanya, allez chercher la mangue. N'oubliez pas que ce n'est qu'un court voyage. 788 01:02:22,488 --> 01:02:24,649 Tasha, je te rejoins dans une minute. 789 01:02:31,063 --> 01:02:32,963 Parce que le garçon regarde pour te suicider, hein ? 790 01:02:33,933 --> 01:02:35,958 Quelque chose ne va pas avec Junior, maman. 791 01:02:36,002 --> 01:02:37,299 Je peux voir ça. 792 01:02:37,537 --> 01:02:40,005 S'il veut se suicider, ça me va. 793 01:02:40,072 --> 01:02:42,472 Mais parce qu'il veut dĂ©truire ma chaise pour essayer ? 794 01:02:42,508 --> 01:02:44,499 Il faut essayer de le voir, vous savez. 795 01:02:44,644 --> 01:02:47,477 Ils ont tuĂ© son ami et depuis les choses ont empirĂ©. 796 01:03:08,267 --> 01:03:12,601 Il ne travaille pas. Ça ne lave pas. Maman, Junior ne mange pas. 797 01:03:12,838 --> 01:03:14,328 Qu'est-ce que je suis censĂ© faire de lui, hein ? 798 01:03:14,740 --> 01:03:18,267 Je pense qu'il devrait venir et rester une semaine avec toi. Peut-ĂȘtre mĂȘme plus. 799 01:03:18,344 --> 01:03:19,333 Bonne idĂ©e. 800 01:03:19,412 --> 01:03:22,347 Quand tu sens l'odeur de la cuisine de sa mĂšre, il se souviendra comment manger. 801 01:03:25,124 --> 01:03:26,073 Qu'est-ce que c'est? 802 01:03:26,352 --> 01:03:29,048 - Qu'est-ce que tu as dans ton sac ? - C'est une bombe avec laquelle ils veulent me tuer ! 803 01:03:32,882 --> 01:03:34,459 C'est juste un appel tĂ©lĂ©phonique. 804 01:03:39,065 --> 01:03:41,727 PrĂȘt ? Qui est-il ? 805 01:03:41,801 --> 01:03:42,893 A qui attendais-tu ? 806 01:03:43,069 --> 01:03:44,127 Ça pourrait ĂȘtre n'importe qui. 807 01:03:44,203 --> 01:03:46,034 - Oh, vraiment ? - Salut, Larry. 808 01:03:46,105 --> 01:03:49,233 Tu joues toujours avec moi, jolie petite salope ? 809 01:03:49,942 --> 01:03:51,034 Je dois te voir. 810 01:03:51,377 --> 01:03:52,366 Pourquoi ? 811 01:03:52,645 --> 01:03:56,206 Parce que tu es belle et j'en meurs d'envie. 812 01:03:57,817 --> 01:04:01,184 Celui qui va lentement va en bonne santĂ© et ça va loin, Larry. 813 01:04:01,821 --> 01:04:03,311 Que fais-tu demain soir ? 814 01:04:03,456 --> 01:04:05,447 Eh bien, je pensais passer en ville. 815 01:04:05,558 --> 01:04:08,618 C'est dommage. J'espĂ©rais t'inviter Ă  dĂźner. 816 01:04:10,848 --> 01:04:14,592 Pourquoi ne nous rencontrons-nous pas aprĂšs Ă  l'African Star ? 817 01:04:15,134 --> 01:04:16,123 D'accord. 818 01:04:18,850 --> 01:04:19,994 C'est fait... 819 01:07:06,199 --> 01:07:09,188 HĂ©, belle. Pour qui te prends-tu ? 820 01:07:09,692 --> 01:07:12,525 Je n'aime pas qui essaie de m'embarrasser, tu sais. 821 01:07:12,695 --> 01:07:13,957 Avez-vous compris ? 822 01:07:15,381 --> 01:07:17,042 HĂ©, ma belle, qu'est-ce que tu fais ? 823 01:07:20,119 --> 01:07:21,780 Tu ne me connais pas, tu sais ! 824 01:07:23,589 --> 01:07:26,353 Essayez encore ces conneries et je vais te tuer, ma belle ! 825 01:08:20,913 --> 01:08:22,938 Je pense qu'il vaut mieux partir cet endroit, as-tu entendu ? 826 01:08:23,015 --> 01:08:24,915 - Ce qui s'est passĂ©? - HĂ©, regarde cette fille ! 827 01:08:24,984 --> 01:08:27,544 Si vous savez ce qui est le mieux pour vous, ïżœ tu ferais mieux de ne jamais revenir, chĂ©rie ! 828 01:08:28,053 --> 01:08:29,543 HĂ©, ma belle, tu as ratĂ© respecte la reine ! 829 01:08:29,622 --> 01:08:30,816 C'est une mauvaise dĂ©cision, ça ! 830 01:08:30,890 --> 01:08:32,255 Tu vas ĂȘtre blessĂ©e, ma belle ! 831 01:08:34,093 --> 01:08:36,653 Qui a un problĂšme ? 832 01:08:36,862 --> 01:08:39,194 Pour qui tu me prends, putain ? 833 01:08:40,298 --> 01:08:41,592 Juste un ami. 834 01:08:44,270 --> 01:08:48,639 Vous ĂȘtes trop nerveux. La fille sait danser et Beenie Man aime ça, je ne sais rien. 835 01:08:48,707 --> 01:08:49,731 C'est ce que vous pensez. 836 01:08:49,808 --> 01:08:53,471 Tu es terrifiĂ©e, belle, parce qu'Olivine as-tu trouvĂ© de la concurrence ? 837 01:08:55,214 --> 01:08:56,613 Qu'en pensez-vous, mes beautĂ©s ? 838 01:08:56,749 --> 01:08:58,740 Yo, yo, yo, yo, yo ! 839 01:08:58,851 --> 01:08:59,840 Que se passe-t-il ici ? 840 01:08:59,919 --> 01:09:01,791 Ils pensent qu'elle a ratĂ© respectueusement Olivine, tout Ă  l'heure. 841 01:09:01,821 --> 01:09:04,289 Je viens de danser. Il n'y a rien de mal ? 842 01:09:04,356 --> 01:09:06,119 Peut-ĂȘtre qu'ils pensent que tu est meilleur qu'Olivine. 843 01:09:06,258 --> 01:09:07,725 Mais ce n'est pas impossible. 844 01:09:08,527 --> 01:09:12,190 Aujourd'hui Olivine, demain quelqu'un d'autre. Peut-ĂȘtre cette petite fille ici. 845 01:09:12,264 --> 01:09:14,323 Cette fille n'est pas prĂȘte ! Vous le savez ! 846 01:09:14,400 --> 01:09:16,368 HĂ©, mec, qui as-tu appelĂ© "fille" ? 847 01:09:16,435 --> 01:09:18,562 Je vais te gifler, mec ! 848 01:09:20,639 --> 01:09:22,368 Cela n'a aucun sens. 849 01:09:22,608 --> 01:09:26,635 Olivine sait danser. Et cette fille... Quel est ton nom, chĂ©rie ? 850 01:09:27,980 --> 01:09:31,313 La Fille MystĂ©rieuse, donc. La Fille MystĂ©rieuse sait aussi danser ! 851 01:09:31,383 --> 01:09:33,908 Il n'y a qu'une seule façon de dĂ©couvrez qui est le meilleur. 852 01:09:34,339 --> 01:09:36,425 Il vous suffit de l'organiser une rencontre en face Ă  face. 853 01:09:36,455 --> 01:09:39,481 - Des conneries ! - Cela me semble une bonne idĂ©e. 854 01:09:39,558 --> 01:09:42,391 Non, Olivine ne s'en mĂȘle pas dans cette absurditĂ© ici. 855 01:09:42,561 --> 01:09:44,961 Ne me dis pas qu'Olivine a peur Ă  propos de cette nouvelle fille ? 856 01:09:45,097 --> 01:09:47,190 Olivine n'a peur de personne ! 857 01:09:47,233 --> 01:09:49,758 Il y fera face quand il le voudra. 858 01:09:49,802 --> 01:09:51,326 Maintenant, nous parlons. 859 01:09:52,905 --> 01:09:53,929 Olivine, viens ici. 860 01:09:56,475 --> 01:09:59,069 Écoute-moi maintenant. OĂč est ton manager ? 861 01:09:59,278 --> 01:10:01,212 Rory s'occupe de mes affaires, mec. 862 01:10:01,480 --> 01:10:02,572 OĂč est ton manager ? 863 01:10:02,815 --> 01:10:05,113 Je n'en ai pas besoin. 864 01:10:06,235 --> 01:10:10,467 Maintenant, nous devons planifier c'est la date. Dans une semaine, d'accord ? 865 01:10:10,673 --> 01:10:12,004 Je suis prĂȘt mĂȘme maintenant ! 866 01:10:12,341 --> 01:10:14,332 Je n'ai aucun problĂšme avec une semaine. 867 01:10:14,843 --> 01:10:17,038 Regarder. Je vais transformer cet endroit, oui. 868 01:10:21,750 --> 01:10:24,446 Qui est-ce lĂ  ? Quel est son nom ? 869 01:10:25,067 --> 01:10:26,212 D'oĂč ça vient ? 870 01:10:26,655 --> 01:10:30,819 Je ne peux vraiment pas t'aider, sƓur. Je suis aussi curieux que toi. 871 01:10:31,427 --> 01:10:34,604 Excellente nouvelle, si vous ne savez pas ce que c'est ça s'est passĂ© dans les coulisses il y a une minute. 872 01:10:35,097 --> 01:10:39,727 Je veux que tu saches que ça Samedi 29 aoĂ»t... 873 01:10:40,102 --> 01:10:43,128 ici mĂȘme, au salon African Star... 874 01:10:43,339 --> 01:10:46,172 il y aura un concours pour le Reine du Dancehall. 875 01:10:46,442 --> 01:10:50,902 Voulez-vous savoir qui ? Olivine, la reine de Dancehall, contre The Mysterious Girl... 876 01:10:51,013 --> 01:10:54,346 pour le prix de cent mille Dollars jamaĂŻcains. 877 01:10:54,583 --> 01:10:56,016 Tout le monde regarde ça ! 878 01:10:59,638 --> 01:11:00,988 Pourquoi es-tu si silencieux ? 879 01:11:03,325 --> 01:11:05,190 Tu sais danser, tu sais ? 880 01:11:08,297 --> 01:11:09,821 Le pensez-vous vraiment ? 881 01:11:10,132 --> 01:11:11,622 Je veux que tu gagnes. 882 01:11:12,935 --> 01:11:15,961 j'aurais mis le prix deux cent mille dollars. 883 01:11:18,741 --> 01:11:20,834 HĂ©, quoi de neuf, ma belle ? Pourquoi si calme ? 884 01:11:23,479 --> 01:11:27,108 Larry, je veux te dire que j'ai quelque chose cela me pose des problĂšmes, et je dois vous le dire. 885 01:11:29,285 --> 01:11:33,381 J'ai ce type qui me dĂ©range et qui n'accepte pas un « non » comme rĂ©ponse. 886 01:11:39,495 --> 01:11:42,055 J'ai essayĂ© de lui montrer que j'avais dĂ©jĂ  un homme. 887 01:11:44,266 --> 01:11:46,359 Quand j'ai dit que c'Ă©tait toi, il a commencĂ© Ă  rire... 888 01:11:47,303 --> 01:11:49,237 et il a dit que tu es trop vieux... 889 01:11:49,872 --> 01:11:51,806 pour une belle fille comme moi. 890 01:11:55,077 --> 01:11:57,045 Je lui ai dit que c'Ă©tait toi qui gĂšre les choses... 891 01:11:58,514 --> 01:12:00,175 et il a dit : "Pas pour longtemps." 892 01:12:02,151 --> 01:12:04,346 Ce garçon, prĂȘtre, n'apporte que des problĂšmes. 893 01:12:11,784 --> 01:12:12,773 Qui est lĂ ? 894 01:12:12,851 --> 01:12:14,751 C'est moi, alors ne t'en fais pas pour allumer la lumiĂšre. 895 01:12:16,755 --> 01:12:19,417 Maman, c'est toi ? 896 01:12:20,659 --> 01:12:21,717 Qu'en penses-tu? 897 01:12:22,094 --> 01:12:24,358 Tu as vraiment fait des pieds et des mains dans la rue habillĂ© comme ça ? 898 01:12:25,097 --> 01:12:26,587 Est-ce si grave, Tanya ? 899 01:12:29,635 --> 01:12:32,035 Maman, ce n'est pas toi. 900 01:12:35,641 --> 01:12:38,667 Tu as raison. Ce n'est pas moi. 901 01:12:41,113 --> 01:12:44,640 Mais j'ai un plan qui Cela rendra la vie meilleure pour nous tous. 902 01:12:45,033 --> 01:12:48,799 Et c'est assez drĂŽle, tu sais, Tanya, c'est toi qui m'as inspirĂ©. 903 01:12:49,505 --> 01:12:51,496 Je suis juste venu pour le dancehall. 904 01:12:52,007 --> 01:12:54,407 Il dĂ©fiera Olivine pour son titre. 905 01:12:55,110 --> 01:12:55,966 Toi, maman ? 906 01:12:55,996 --> 01:13:00,013 Oui. Dans les prochaines semaines, je pourrais ĂȘtre la nouvelle reine du Dancehall. 907 01:13:00,432 --> 01:13:03,889 Je ne pense pas que j'aime la façon dont ça sonne. Que penseront mes amis ? 908 01:13:03,919 --> 01:13:05,504 Je sais que je peux le faire, Tanya. 909 01:13:10,826 --> 01:13:14,421 C'est assez drĂŽle. Tu sais, maman, tu n'es pas si mauvaise. 910 01:13:15,034 --> 01:13:18,399 Ces jambes y sont habituĂ©es pour faire du brassage sain. 911 01:13:18,767 --> 01:13:20,166 Dis-lui, Marcia. 912 01:13:20,235 --> 01:13:22,066 C'Ă©tait bien avant ma naissance. 913 01:13:22,137 --> 01:13:23,798 je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un de cette Ă©poque. 914 01:13:23,872 --> 01:13:25,169 Je ne le pense pas non plus. 915 01:13:32,481 --> 01:13:34,039 Alors, votre mission a-t-elle Ă©tĂ© rĂ©solue ? 916 01:13:34,083 --> 01:13:35,072 Quelle mission ? 917 01:13:36,585 --> 01:13:40,146 Oh oui! Oui, magnifique ! Tout va bien. 918 01:13:40,322 --> 01:13:41,311 Et ton frĂšre ? 919 01:13:41,824 --> 01:13:43,758 L'avez-vous sous contrĂŽle ? 920 01:13:43,826 --> 01:13:47,853 Junior va bien, prĂȘtre. Pensez-vous que je pourrais le faire devenir un fou souffrant fait partie de notre programme ? 921 01:13:50,432 --> 01:13:53,299 Alors vous ĂȘtes prĂȘt Ă  mettre Mon programme est-il prĂȘt ? 922 01:13:56,005 --> 01:13:57,568 PrĂȘtre, j'ai quelque chose Ă  vous dire. 923 01:13:59,041 --> 01:14:03,444 Une rumeur court dans le ghetto selon laquelle un un grand homme t'a engagĂ© pour tuer Sonny. 924 01:14:04,645 --> 01:14:05,502 Qui a dit ça ? 925 01:14:07,049 --> 01:14:09,040 Vous savez dĂ©jĂ  comment ils fonctionnent les potins dans le ghetto. 926 01:14:09,318 --> 01:14:11,149 Mais ça me pue. 927 01:14:13,789 --> 01:14:14,949 Écoute, prĂȘtre... 928 01:14:15,357 --> 01:14:17,188 S'il vous plaĂźt, prenez simplement soin de vous. 929 01:14:17,693 --> 01:14:21,185 Maintenant que Junior est parti, je n'ai plus pas d'homme pour prendre soin de moi, tu sais. 930 01:14:21,663 --> 01:14:24,029 Alors s'il te plaĂźt faire profil bas. 931 01:14:24,149 --> 01:14:27,141 Je vais dĂ©couvrir tout ce que je peux sur lui, d'accord ? 932 01:14:28,387 --> 01:14:30,184 Alors il veut me tromper ? 933 01:14:41,600 --> 01:14:43,568 Bonjour Larry ? 934 01:14:44,653 --> 01:14:46,712 Comment ça va dans le pays, ma chĂ©rie ? 935 01:14:46,989 --> 01:14:48,718 Juste des affaires, comme d'habitude. 936 01:14:49,591 --> 01:14:54,153 Larry, la robe que je veux pour la course me coĂ»tera cher plus que ce que je peux me permettre. 937 01:14:54,396 --> 01:14:57,661 Aucune robe ne peut ĂȘtre de trop cher. Mettez-le sur mon compte. 938 01:14:57,950 --> 01:15:00,510 Et j'en ai besoin d'un aussi perruque et une paire de chaussures. 939 01:15:00,552 --> 01:15:01,917 Pas de problĂšme. 940 01:15:02,354 --> 01:15:03,582 Au fait, Larry... 941 01:15:04,606 --> 01:15:07,463 Tu penses que tu arriveras Ă  temps pour me contrĂŽler aprĂšs la course ? 942 01:15:07,493 --> 01:15:09,085 Que voulez-vous dire par "aprĂšs" ? 943 01:15:09,561 --> 01:15:11,550 Je serai votre plus grand supporter. 944 01:15:11,580 --> 01:15:13,946 Larry, s'il te plaĂźt, retrouvons-nous aprĂšs le spectacle. 945 01:15:14,149 --> 01:15:16,845 La derniĂšre fois que tu ne m'as pas vu, J'Ă©tais tellement nerveux... 946 01:15:17,252 --> 01:15:19,345 Si vous ĂȘtes sĂ»r que c'est ce que vous voulez. 947 01:15:19,821 --> 01:15:20,810 Oui, c'est bien. 948 01:15:20,889 --> 01:15:21,878 À plus tard alors. 949 01:15:22,074 --> 01:15:22,946 TrĂšs bien, mon petit. 950 01:15:23,025 --> 01:15:25,084 D'accord, chĂ©rie. Rendez-vous dans les coulisses. 951 01:15:26,962 --> 01:15:29,362 Parce que tu ne lui as jamais demandĂ© mĂȘme une Lexus ? 952 01:15:29,431 --> 01:15:30,728 Il y aura d'autres jours. 953 01:15:41,810 --> 01:15:45,712 IRIE-FM. La station Reggae numĂ©ro un dans l'univers. 954 01:15:46,481 --> 01:15:49,939 Pinky ! Tu sais, tu as entendu ce qui s'est passĂ© Ă  l'African Star ? 955 01:15:49,985 --> 01:15:51,316 Non. Que s'est-il passé ? 956 01:15:51,353 --> 01:15:54,151 Beenie Man arrangĂ© une course entre Olivine... 957 01:15:54,223 --> 01:15:56,123 l'actuelle reine du Dancehall... 958 01:15:56,225 --> 01:15:57,385 et la mystĂ©rieuse fille... 959 01:15:57,459 --> 01:15:59,859 pour le prix de cent mille dollars ! 960 01:15:59,928 --> 01:16:00,952 Mais ne me le dis pas ? 961 01:16:01,029 --> 01:16:03,759 Oui ! Les deux filles Ă©taient presque se battre hier soir. 962 01:16:03,865 --> 01:16:07,426 Puis Beenie a dit : "RĂ©parons-le l'affaire sur la piste de danse ! 963 01:16:07,903 --> 01:16:10,394 Je dois y aller et ne pas ĂȘtre en retard. 964 01:16:10,572 --> 01:16:13,598 PrĂ©parez-vous pour le vingt-neuf aoĂ»t, le grand acte final. 965 01:16:13,742 --> 01:16:15,869 Qui est le meilleur de la ville ? 966 01:16:16,044 --> 01:16:18,274 La reine du Dancehall ! 967 01:16:18,447 --> 01:16:20,074 Montrer ! 968 01:16:26,255 --> 01:16:29,986 Rasta, comment se fait-il que tu aies toujours plus de gnocchis que moi ? 969 01:16:30,642 --> 01:16:31,631 Pourquoi? 970 01:16:33,578 --> 01:16:34,567 PrĂȘtre... 971 01:16:35,002 --> 01:16:37,612 Chaque fois que vous venez les embĂȘter. Qu'est-ce qui t'est arrivĂ©? 972 01:16:43,488 --> 01:16:46,685 Regarde-le, beau. S'en aller. Je veux parler Ă  la fille. 973 01:16:55,200 --> 01:16:58,307 OĂč Ă©tais-tu ces derniers jours ? Je suis venu te voir au comptoir, tu sais ? 974 01:16:58,337 --> 01:16:59,634 Avez-vous dĂ©couvert quelque chose ? 975 01:16:59,905 --> 01:17:01,770 Qu'est-ce que c'est? Vous ne l'avez pas encore rĂ©glĂ© tes affaires ? 976 01:17:02,641 --> 01:17:06,668 C'est bon, Marcia. Les durs n’ont pas peur. 977 01:17:22,711 --> 01:17:23,939 TrĂšs bien, Ă©coute. 978 01:17:24,146 --> 01:17:26,341 je vais essayer de rĂ©cupĂ©rer de l'argent au bal plus tard. 979 01:17:26,948 --> 01:17:29,508 La course devrait attirer suffisamment de monde. 980 01:17:31,002 --> 01:17:32,993 Pourquoi ne nous rencontrons-nous pas aprĂšs le spectacle ? 981 01:17:42,309 --> 01:17:43,721 OĂč est le reste ? 982 01:17:45,650 --> 01:17:48,210 Celui qui va lentement va en bonne santĂ© et va loin. 983 01:17:52,324 --> 01:17:54,554 Supposons qu'ils dĂ©couvrent Mais qui es-tu, maman ? 984 01:17:55,126 --> 01:17:57,219 Alors, Tanya, il ne pourra pas le faire. 985 01:17:57,295 --> 01:18:00,128 Pensez-vous que je pourrais y aller et danser devant tous ces gens... 986 01:18:00,165 --> 01:18:02,565 de la mĂȘme façon, et s'ils savaient que c'Ă©tait moi ? 987 01:18:02,595 --> 01:18:03,690 Tu es fou. 988 01:18:04,269 --> 01:18:07,067 Mais ils disent des potins que c'est quelqu'un du coin. 989 01:18:07,238 --> 01:18:08,227 Écoutons-le. 990 01:18:10,575 --> 01:18:12,975 Mais ils ne le sauront pas c'est toi, maman. 991 01:18:23,538 --> 01:18:26,395 Eh bien, nous y sommes. 992 01:18:28,079 --> 01:18:29,742 Tu ferais mieux de me souhaiter bonne chance. 993 01:18:31,063 --> 01:18:32,894 Je suis nerveux, Tanya. Essayez de comprendre. 994 01:18:33,365 --> 01:18:35,492 Maman, tout ira bien. 995 01:18:36,435 --> 01:18:37,629 OĂč vas-tu, maman ? 996 01:18:37,703 --> 01:18:39,227 Je te le dirai plus tard. 997 01:18:39,404 --> 01:18:42,840 Je laisse mes filles sous votre garde, alors prends-en soin, d'accord ? 998 01:18:42,874 --> 01:18:45,365 Filles? Tu veux dire fille. Je viens avec toi. 999 01:18:48,747 --> 01:18:51,409 Tasha, tout va bien pour moi, madame. Vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter. 1000 01:18:51,500 --> 01:18:54,992 D'accord. Si je suis en retard et que tu veux dormir, tu peux le faire sur le canapĂ©. 1001 01:18:55,103 --> 01:18:56,365 D'accord? J'y vais. 1002 01:20:10,245 --> 01:20:11,371 Tout va bien ? 1003 01:20:11,834 --> 01:20:13,113 Tu te souviens de ce que je t'ai dit ? 1004 01:20:13,148 --> 01:20:14,615 Tout, tout va bien. 1005 01:20:14,683 --> 01:20:15,741 Viens, Tanya. 1006 01:20:35,670 --> 01:20:36,796 Beau travail. 1007 01:20:44,846 --> 01:20:46,780 Tu trembles comme une feuille, ma belle. 1008 01:20:46,848 --> 01:20:49,408 Oh, Mme Gordon, Je suis tellement nerveux que je suis faible. 1009 01:20:51,620 --> 01:20:52,609 Qui est-il ? 1010 01:20:52,821 --> 01:20:53,810 AprĂšs vous. 1011 01:21:04,466 --> 01:21:06,957 Que se passe-t-il, ma belle ? Êtes-vous nerveux? 1012 01:21:07,269 --> 01:21:09,169 Non. Et vous ? 1013 01:21:10,372 --> 01:21:14,604 Dis-moi Ă  quel point je pourrais ĂȘtre nerveux quand mon soi-disant rival... 1014 01:21:14,709 --> 01:21:17,007 Est-ce juste une vendeuse de rue ? 1015 01:21:18,013 --> 01:21:19,484 Je sais qui tu es. 1016 01:21:19,514 --> 01:21:22,950 Et maintenant, tout ça aussi lĂ -bas, ils le sauront. 1017 01:21:23,085 --> 01:21:27,681 Alors pourquoi ne suis-tu pas mon conseil et retourne vendre des boissons et des biĂšres ici. 1018 01:21:28,139 --> 01:21:30,733 Parce que tu n'appartiens pas Ă  mon propre stade ! 1019 01:21:30,976 --> 01:21:34,275 Puis la fille Ce n'est plus mystĂ©rieux. 1020 01:22:28,466 --> 01:22:30,491 Bonsoir, mesdames et messieurs. 1021 01:22:31,102 --> 01:22:35,129 Vous ĂȘtes prĂȘt pour le grand acte final Ă  l'African Star ce soir ? 1022 01:22:36,107 --> 01:22:40,100 Rassemblez vos mains pour la reine actuelle du Dancehall... 1023 01:22:40,345 --> 01:22:41,869 Olivine ! 1024 01:23:21,052 --> 01:23:22,246 Elle est vendeuse ambulante. 1025 01:23:22,921 --> 01:23:24,252 C'est une vendeuse ambulante ! 1026 01:23:29,294 --> 01:23:30,591 Que se passe-t-il, maman ? 1027 01:23:32,697 --> 01:23:35,996 Je ne peux pas aller jusqu'au bout. Allez-y et dites que j'abandonne. 1028 01:23:36,267 --> 01:23:37,393 AprĂšs tout ça ? 1029 01:23:37,435 --> 01:23:40,734 Je ne peux pas faire ça ! Je ne peux pas faire ça ! 1030 01:23:41,840 --> 01:23:45,708 Tout le monde sait que c'est moi. Je ne peux pas y aller et leur faire face maintenant ! 1031 01:23:46,253 --> 01:23:47,133 Ce qui s'est passĂ©? 1032 01:23:49,080 --> 01:23:53,608 Cette salope d'Olivine l'a dĂ©couvert qui je suis et je l'ai dit Ă  tout le dancehall. 1033 01:23:54,119 --> 01:23:56,713 Alors tu auras peur d'elle comme ça ? 1034 01:23:56,988 --> 01:23:59,548 AprĂšs tout ce travail et tout cet argent ? 1035 01:23:59,724 --> 01:24:01,555 AprĂšs tout ce sacrifice ? 1036 01:24:02,160 --> 01:24:06,221 Tu vas envoyer tout ça dans les Ă©gouts ? Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux. 1037 01:24:08,099 --> 01:24:11,000 Tanya, je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi sĂ©rieux tout au long de ma vie. 1038 01:24:47,639 --> 01:24:49,971 Pourquoi penses-tu qu'il est tu essaies de te faire peur ? 1039 01:24:50,892 --> 01:24:52,903 Est-ce parce qu'elle sait que tu es meilleur qu'elle ? 1040 01:24:53,545 --> 01:24:57,481 je n'ai pas honte de ce que nous sommes. Et toi? 1041 01:24:58,116 --> 01:25:00,550 Mais Tanya, tout le monde lĂ -bas ils savent que c'est moi. 1042 01:25:00,919 --> 01:25:04,787 Rien au monde ne me fera monter sur scĂšne, ce soir. M'as-tu entendu ? Rien! 1043 01:25:05,623 --> 01:25:07,648 Engrenage. Engrenage. 1044 01:25:10,295 --> 01:25:11,557 Tout le monde le sait. 1045 01:25:15,500 --> 01:25:19,266 Alors pourquoi es-tu si triste ? Ils vont vous adorer ! 1046 01:25:19,874 --> 01:25:23,496 Tu as vu, je te l'ai dit, maman. Ce n'est pas juste pour vous et moi, c'est pour nous tous. 1047 01:25:27,879 --> 01:25:28,868 OĂč est ma perruque ? 1048 01:25:39,858 --> 01:25:41,052 OĂč est Marcia ? 1049 01:25:44,662 --> 01:25:46,095 Il a fait le tour du coin. 1050 01:25:48,833 --> 01:25:52,269 Connard de fou, c'est toi qui dirige les choses maintenant ? 1051 01:26:18,263 --> 01:26:20,094 Oui! 1052 01:26:20,398 --> 01:26:24,027 Faites-vous entendre pour Olivine ! Sa façon de danser ! 1053 01:26:24,636 --> 01:26:28,732 Mais mesdames et messieurs, allez accueillez le challenger sur scĂšne. 1054 01:26:29,307 --> 01:26:33,676 Bienvenue Ă  Fille mystĂ©rieuse ! Oui! 1055 01:26:54,165 --> 01:26:57,066 Elle est vendeuse ambulante. Un vendeur ambulant. 1056 01:27:35,573 --> 01:27:36,972 ïżœ Maman ! 1057 01:27:37,275 --> 01:27:38,606 C'est ta mĂšre ? 1058 01:28:28,760 --> 01:28:29,749 Oui. 1059 01:28:39,637 --> 01:28:42,435 HĂ©, beau. Tu es de la viande morte ! 1060 01:29:34,592 --> 01:29:37,720 J'ai le rĂ©sultat ici entre les mains... 1061 01:29:37,795 --> 01:29:39,922 du dĂ©fi pour le Reine du Dancehall. 1062 01:29:40,998 --> 01:29:42,295 Viens ici, Olivine. 1063 01:29:47,872 --> 01:29:49,169 Viens ici, Fille MystĂ©rieuse. 1064 01:29:52,009 --> 01:29:55,638 Eh bien, vous avez tous les deux donnĂ© au La JamaĂŻque, un bon spectacle. 1065 01:29:57,331 --> 01:29:59,799 Mais il ne peut y avoir qu’un seul gagnant ici. 1066 01:30:00,334 --> 01:30:01,767 Et le gagnant est... 1067 01:30:03,304 --> 01:30:04,703 La fille mystĂ©rieuse ! 1068 01:30:30,998 --> 01:30:34,195 Ceci est une dĂ©dicace spĂ©ciale Ă  la Fille MystĂ©rieuse... 1069 01:30:34,368 --> 01:30:37,860 Marcia, et Ă  tout le monde qui ont de grands rĂȘves. 1070 01:30:38,439 --> 01:30:40,430 Vieni qui, Chevelle Franklyn! 1071 01:30:40,887 --> 01:30:44,806 Et profitez de ma sĂ©lection ! Oui! 1072 01:30:50,084 --> 01:30:51,984 C'est un truc de dancehall ! 1073 01:31:02,029 --> 01:31:04,088 Les chevilles de Franklyn chantent ! 1074 01:31:04,165 --> 01:31:07,292 {\an8} 1075 01:31:04,165 --> 01:31:06,292 du dancehall pour la vie 1076 01:31:06,400 --> 01:31:08,368 comme de la dynamite 1077 01:31:08,436 --> 01:31:11,064 1078 01:31:21,482 --> 01:31:22,470 Iggy... 1079 01:31:22,500 --> 01:31:23,524 Oui moi. 1080 01:32:02,673 --> 01:32:05,073 Aujourd'hui pour toi, demain pour moi. 1081 01:32:05,543 --> 01:32:07,602 Nous nous reverrons. Respect, sƓur. 1082 01:32:12,183 --> 01:32:15,209 Je me suis occupĂ© du problĂšme. Pouvons-nous partir maintenant ? 1083 01:32:18,856 --> 01:32:23,020 Tu penses que je veux que tu saches est-ce que je sais qui tu es vraiment ? 1084 01:32:56,427 --> 01:32:58,088 Tu sais quelque chose, Olivine ? 1085 01:32:59,030 --> 01:33:01,328 C'est vrai que tu es lĂ  reine du dancehall. 1086 01:33:02,600 --> 01:33:05,626 Mais il y a tout un monde lĂ -bas, j'attends... 1087 01:33:06,137 --> 01:33:07,934 et j'irai en chercher. 1088 01:33:14,278 --> 01:33:16,835 Vous aimeriez! 1089 01:34:17,818 --> 01:34:26,318 {\an1}Traduction : Darkou Critique : JulesJT www.asianworld.it - L'Autre CinĂ©ma - 88693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.