All language subtitles for Chicago.Med.S08E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,877 My son, 15 years ago, I lost him to drugs. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,487 I just don't know where he is. 3 00:00:09,531 --> 00:00:12,229 - You have a call from... - Sean Archer. 4 00:00:12,273 --> 00:00:14,101 An inmate at Cook County Jail. 5 00:00:14,144 --> 00:00:15,711 Dad? 6 00:00:15,754 --> 00:00:18,061 You have a relationship with our perfect daughter. 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,932 I'm married, and I love my husband. 8 00:00:19,976 --> 00:00:21,804 And I can't be a part of that. 9 00:00:23,893 --> 00:00:25,068 You all right? 10 00:00:25,112 --> 00:00:27,679 All my clothes, everything, it's gone. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,768 Jessa Rinaldi, I'm placing you under arrest. 12 00:00:29,812 --> 00:00:31,248 You're charged with aggravated arson 13 00:00:31,292 --> 00:00:32,771 and one count of attempted murder 14 00:00:32,815 --> 00:00:35,383 against Dr. Will Halstead. 15 00:00:37,994 --> 00:00:40,344 Hey, are people still coming in and out of here? 16 00:00:40,388 --> 00:00:42,042 Yeah, my contractor came by last week 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,782 to work up an estimate. 18 00:00:43,826 --> 00:00:45,871 You know, he thinks we can salvage a lot of this. 19 00:00:45,915 --> 00:00:48,004 Now I'm just waiting on the friggin' insurance company 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,266 to approve my claim. 21 00:00:49,310 --> 00:00:52,269 Well, you're in violation of building code 22 00:00:52,313 --> 00:00:57,622 sections 13-117-12 and 125. 23 00:00:57,666 --> 00:01:00,103 And until such a time they're remedied, 24 00:01:00,147 --> 00:01:04,716 a fine of $700 will be assessed daily. 25 00:01:04,760 --> 00:01:06,370 Oh, hey, hey, hey. 26 00:01:06,414 --> 00:01:08,111 Can you give me a break here? 27 00:01:08,155 --> 00:01:09,721 I don't know what I'm supposed to do. 28 00:01:09,765 --> 00:01:11,767 Hey, if it were up to me, I'd call in a wrecking ball 29 00:01:11,810 --> 00:01:13,073 and get it over with. 30 00:01:36,183 --> 00:01:37,358 You got old. 31 00:01:39,186 --> 00:01:41,927 Yeah, it's been a while, so... 32 00:01:41,971 --> 00:01:43,799 15 years. 33 00:01:45,714 --> 00:01:48,282 I wasn't sure you were coming in. 34 00:01:48,325 --> 00:01:49,892 Well, I would have come earlier, 35 00:01:49,935 --> 00:01:53,025 but it turns out that 36 00:01:53,069 --> 00:01:56,116 it takes a while to get... 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,814 granted visitation. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,643 So I was talking to your lawyer. 39 00:02:01,686 --> 00:02:03,471 A Lisa Bly? 40 00:02:05,777 --> 00:02:08,998 From the public defender's office? 41 00:02:09,041 --> 00:02:10,260 - Mm-hmm. - She said something 42 00:02:10,304 --> 00:02:12,436 about a plea deal. - Yeah, we talked it over. 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,569 She didn't think it was a good idea to fight this. 44 00:02:14,612 --> 00:02:17,963 Doesn't sound like she fills you with confidence, does she? 45 00:02:18,007 --> 00:02:19,443 I'm gonna get you a new lawyer, 46 00:02:19,487 --> 00:02:21,402 somebody who knows what the hell they're doing. 47 00:02:21,445 --> 00:02:24,622 It's OK. I'm cool with it. 48 00:02:24,666 --> 00:02:29,627 You're cool with it, just staying in prison? 49 00:02:29,671 --> 00:02:31,455 That can't possibly be what you want. 50 00:02:31,499 --> 00:02:32,761 Can we change the subject, please? 51 00:02:32,804 --> 00:02:34,415 Oh, for Christ's sake! 52 00:02:34,458 --> 00:02:36,547 Sean, you've been like this since you were a kid. 53 00:02:36,591 --> 00:02:38,288 You're always giving up on things too easily. 54 00:02:38,332 --> 00:02:39,681 Kind of like how you gave up on me. 55 00:02:44,338 --> 00:02:45,382 Are you still using? 56 00:02:45,426 --> 00:02:47,515 - Hmm? 57 00:02:47,558 --> 00:02:50,387 You know what? This was not a good idea. 58 00:02:50,431 --> 00:02:52,041 Hey, I'm just trying-- 59 00:02:52,084 --> 00:02:53,347 I'm hanging up now, Dad. 60 00:02:53,390 --> 00:02:54,565 We should do this again sometime, 61 00:02:54,609 --> 00:02:56,176 maybe in another 15 years. 62 00:02:56,219 --> 00:02:57,264 Wait a second. I'm just trying to-- 63 00:03:03,966 --> 00:03:05,315 $700 a day. 64 00:03:05,359 --> 00:03:06,795 Can you believe that? 65 00:03:06,838 --> 00:03:08,884 It's like I just got hit by a truck and they want me 66 00:03:08,927 --> 00:03:10,668 to donate the little bit of blood I have left. 67 00:03:10,712 --> 00:03:13,323 Maybe you should just tear it down like the guy said. 68 00:03:13,367 --> 00:03:14,759 Are you kidding me? 69 00:03:14,803 --> 00:03:16,979 Hannah, I got way too much invested. 70 00:03:17,022 --> 00:03:20,025 No, screw them. I'm gonna file an appeal. 71 00:03:20,069 --> 00:03:22,593 It's been, what, like, a month since the fire? 72 00:03:22,637 --> 00:03:24,247 - Yeah, and? - I'm feeling like you're 73 00:03:24,291 --> 00:03:26,858 embracing this modern-day Job thing a bit too vigorously. 74 00:03:26,902 --> 00:03:29,252 Hey, we could use the two of you. 75 00:03:32,560 --> 00:03:35,084 So do you think I'm acting like some kind of martyr? 76 00:03:35,127 --> 00:03:37,478 I'm just saying that the sooner you let this go, 77 00:03:37,521 --> 00:03:39,219 the sooner you can move on with your life. 78 00:03:39,262 --> 00:03:42,874 Nine-year-old male, 25 mile per hour motor vehicle crash. 79 00:03:42,918 --> 00:03:44,267 Mom and son both restrained and stable. 80 00:03:44,311 --> 00:03:45,442 No loss of consciousness. 81 00:03:45,486 --> 00:03:47,052 Kid complaining of pain in right arm. 82 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Mom has no vocal complaints. 83 00:03:48,576 --> 00:03:49,838 She's coming in right behind us. 84 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 I got Mom. 85 00:03:51,753 --> 00:03:53,885 It looks like they might be living out of their car, 86 00:03:53,929 --> 00:03:54,756 for what it's worth. 87 00:03:54,799 --> 00:03:56,540 Good to know. Thanks. 88 00:03:56,584 --> 00:03:58,977 Hey there. I'm Dr. Halstead. 89 00:03:59,021 --> 00:04:00,370 Actually, I'm Will. 90 00:04:00,414 --> 00:04:03,199 What's your name? - Henry. 91 00:04:03,243 --> 00:04:05,462 Can I ask what you got in that jar? 92 00:04:05,506 --> 00:04:07,769 It's a chrysalis. 93 00:04:07,812 --> 00:04:10,511 One day, it's gonna turn into a butterfly. 94 00:04:10,554 --> 00:04:12,513 That is super cool. 95 00:04:12,556 --> 00:04:14,732 Would it be all right if Nurse Doris here holds on to it 96 00:04:14,776 --> 00:04:18,388 while I look at your arm? - Thanks. 97 00:04:18,432 --> 00:04:20,347 - Let's get X-ray in here. - Yeah. 98 00:04:20,390 --> 00:04:22,305 Now let's look at this arm. 99 00:04:22,349 --> 00:04:25,177 Does it hurt? - Yes. 100 00:04:25,221 --> 00:04:26,918 I know. I'm sorry, buddy. 101 00:04:26,962 --> 00:04:29,356 OK, that's it. 102 00:04:29,399 --> 00:04:31,967 Anything else hurt? 103 00:04:32,010 --> 00:04:34,361 - No. - Good. 104 00:04:34,404 --> 00:04:37,015 Now, do you remember what happened? 105 00:04:37,059 --> 00:04:39,453 We were looking for a new parking spot, 106 00:04:39,496 --> 00:04:42,934 and I don't know, 107 00:04:42,978 --> 00:04:47,112 Mom just kind of drove off the side of the road. 108 00:04:47,156 --> 00:04:50,202 OK. We're gonna get a quick picture of your arm, all right? 109 00:04:50,246 --> 00:04:52,466 Hey, you're being really brave. 110 00:04:54,294 --> 00:04:56,644 All right, X-ray up. 111 00:04:57,906 --> 00:04:59,821 Well, now that doesn't look too bad. 112 00:04:59,864 --> 00:05:02,258 All right, Henry, I'm gonna go talk to your mom for a minute. 113 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 I'll be right back. 114 00:05:03,346 --> 00:05:05,566 Here you go. 115 00:05:07,002 --> 00:05:08,264 How are we looking? 116 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 X-ray is clear. 117 00:05:09,352 --> 00:05:10,353 Beyond a scrape or two, 118 00:05:10,397 --> 00:05:12,355 I'd say she's doing all right. 119 00:05:12,399 --> 00:05:13,574 Ms. Mitchell, I'm Dr. Halstead. 120 00:05:13,617 --> 00:05:15,315 I just saw your son. 121 00:05:15,358 --> 00:05:17,229 He's fine, except for some arm pain. 122 00:05:17,273 --> 00:05:20,363 The X-ray showed a nondisplaced distal radius fracture, 123 00:05:20,407 --> 00:05:22,278 just a fancy way of saying he broke his arm. 124 00:05:22,322 --> 00:05:23,540 What? 125 00:05:23,584 --> 00:05:24,933 It'll heal quickly with a simple cast. 126 00:05:24,976 --> 00:05:26,804 I just need your consent to treat him. 127 00:05:26,848 --> 00:05:27,805 No. 128 00:05:27,849 --> 00:05:29,285 Excuse me? 129 00:05:29,329 --> 00:05:31,069 What have you done with my boy? 130 00:05:31,113 --> 00:05:32,201 Henry's right next door. 131 00:05:32,244 --> 00:05:34,812 Who are you? What am I doing here? 132 00:05:34,856 --> 00:05:37,641 - Jenny, you had a car crash. - I don't believe you. 133 00:05:37,685 --> 00:05:38,947 You've been brought to Chicago Med. 134 00:05:38,990 --> 00:05:41,689 I'm Dr. Asher. This is Dr. Halstead. 135 00:05:41,732 --> 00:05:45,170 You're with the collection agency, aren't you? 136 00:05:45,214 --> 00:05:47,434 I told you already. You can't have our souls. 137 00:05:47,477 --> 00:05:48,522 - OK, whoa, whoa, whoa. - OK, all right. 138 00:05:48,565 --> 00:05:49,871 Give five of Haldol. 139 00:05:49,914 --> 00:05:51,351 Jenny-- - Let me out of here! 140 00:05:51,394 --> 00:05:52,700 - It's OK, Jenny. - Right now! 141 00:05:52,743 --> 00:05:55,180 Calm down. Let us help you. 142 00:05:55,224 --> 00:05:57,400 Nobody touches my son! 143 00:05:57,444 --> 00:05:59,184 No. 144 00:06:10,500 --> 00:06:13,590 Hey, can I get everyone's attention, please? 145 00:06:13,634 --> 00:06:15,549 Thank you. 146 00:06:15,592 --> 00:06:19,988 I'm sure that you have all noticed lately 147 00:06:20,031 --> 00:06:22,599 that we are running low 148 00:06:22,643 --> 00:06:25,994 on a number of key supplies-- 149 00:06:26,037 --> 00:06:29,563 dialysis tubing, contrast dye, syringes. 150 00:06:29,606 --> 00:06:32,827 And I am just as frustrated as all of you are 151 00:06:32,870 --> 00:06:35,003 at the seemingly intractable 152 00:06:35,046 --> 00:06:38,180 and unpredictable supply chain disruptions, 153 00:06:38,223 --> 00:06:42,880 but we are working to find solutions. 154 00:06:42,924 --> 00:06:45,187 Meanwhile, I'd like to remind you 155 00:06:45,230 --> 00:06:48,190 that we are all in this together. 156 00:06:48,233 --> 00:06:51,323 Be mindful of that, all right? 157 00:06:51,367 --> 00:06:53,064 Let's all get back to work. 158 00:06:56,067 --> 00:06:58,243 Are you two looking for a consult? 159 00:06:58,287 --> 00:07:00,202 Yeah, I got a nine-year-old in three with a broken arm 160 00:07:00,245 --> 00:07:02,509 whose mom won't give us consent to treat him. 161 00:07:02,552 --> 00:07:05,120 Her behavior suggests some kind of psychiatric disorder. 162 00:07:05,163 --> 00:07:07,339 - We were forced to sedate her. - What did you give her? 163 00:07:07,383 --> 00:07:08,993 She still seems pretty animated. 164 00:07:09,037 --> 00:07:10,560 Five of Haldol. 165 00:07:10,604 --> 00:07:13,258 Maybe she's a little resistant to it. 166 00:07:13,302 --> 00:07:14,912 Yeah, at least now you can go speak with her 167 00:07:14,956 --> 00:07:16,653 and convince her to let us help her son. 168 00:07:16,697 --> 00:07:18,089 You know, I'd rather wait for the labs 169 00:07:18,133 --> 00:07:19,526 and see what the tox screen says. 170 00:07:19,569 --> 00:07:21,136 What about the boy? 171 00:07:21,179 --> 00:07:22,572 I'll go talk to him. 172 00:07:22,616 --> 00:07:25,619 Any other family around? Father, grandfather? 173 00:07:25,662 --> 00:07:27,272 No, none that we could find. 174 00:07:27,316 --> 00:07:29,231 OK, I'll report back. 175 00:07:33,104 --> 00:07:35,193 Ah, there's a vaguely familiar face. 176 00:07:35,237 --> 00:07:37,500 You're finally back from vacation, I see. 177 00:07:37,544 --> 00:07:40,329 You know, for a second there, I thought we lost you for good. 178 00:07:40,372 --> 00:07:43,724 Hey, I came in early to get a coffee with you. 179 00:07:43,767 --> 00:07:45,421 You weren't in. 180 00:07:45,465 --> 00:07:47,902 Yeah, I had to get my oil changed, 181 00:07:47,945 --> 00:07:49,425 but you look well-rested. 182 00:07:49,469 --> 00:07:51,166 No cell service, no Wi-Fi. 183 00:07:51,209 --> 00:07:53,124 Just surf, sand, and the stars for two weeks. 184 00:07:53,168 --> 00:07:54,561 - Yeah. - I am, as they say, 185 00:07:54,604 --> 00:07:56,214 totally chill. 186 00:07:56,258 --> 00:07:57,738 Excuse me, Dr. Archer. 187 00:07:57,781 --> 00:07:59,653 I was wondering if I could go over this patient with you. 188 00:07:59,696 --> 00:08:02,569 First year resident, Dr. Zach Hudgins. 189 00:08:02,612 --> 00:08:04,919 Allow me to introduce you to one of your attendings, 190 00:08:04,962 --> 00:08:06,529 Dr. Ethan Choi. 191 00:08:06,573 --> 00:08:10,359 I'm sure Dr. Choi would be, like, totally happy to assist. 192 00:08:10,402 --> 00:08:11,578 Pleasure to meet you, sir. 193 00:08:11,621 --> 00:08:12,970 Hi, Zach. What do we got here? 194 00:08:13,014 --> 00:08:14,581 51-year-old male, progressive cough, 195 00:08:14,624 --> 00:08:16,104 congestion in his chest. 196 00:08:16,147 --> 00:08:17,235 His sats are kind of crappy. 197 00:08:17,279 --> 00:08:18,585 Crappy, you say? 198 00:08:18,628 --> 00:08:20,674 - Low 90s, high 80s. - Did you get a chest X-ray? 199 00:08:20,717 --> 00:08:22,153 That's happening now, but here's the thing. 200 00:08:22,197 --> 00:08:24,591 The patient has advanced stage ALS. 201 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 Kind of a detail you might want to lead with, Zach. 202 00:08:27,071 --> 00:08:28,551 What's the patient's name? - Albert. 203 00:08:28,595 --> 00:08:30,292 Albert Marrero. 204 00:08:30,335 --> 00:08:33,208 Ooh, let me see that. 205 00:08:33,251 --> 00:08:34,949 Albert Marrero. 206 00:08:36,254 --> 00:08:37,821 Take a deep breath. 207 00:08:39,910 --> 00:08:42,870 All I have. 208 00:08:42,913 --> 00:08:45,002 Well, I think you're holding out on me, Al. 209 00:08:45,046 --> 00:08:48,049 So I understand you two go back a ways. 210 00:08:48,092 --> 00:08:50,486 Dean... first to diagnose. 211 00:08:50,530 --> 00:08:53,402 It's a little over six years ago now. 212 00:08:53,445 --> 00:08:56,144 I won that bet, by the way, Al. 213 00:08:56,187 --> 00:08:59,277 Check's in the mail. 214 00:08:59,321 --> 00:09:01,628 Well, I don't think you have a pneumonia yet. 215 00:09:01,671 --> 00:09:03,151 Your X-ray is OK, 216 00:09:03,194 --> 00:09:05,936 but these things can lag by a day or two. 217 00:09:05,980 --> 00:09:07,372 Oh, goody. 218 00:09:07,416 --> 00:09:09,505 But your lungs do sound a little junky. 219 00:09:09,549 --> 00:09:12,900 You're just not clearing your secretions adequately. 220 00:09:12,943 --> 00:09:14,510 ALS can weaken your diaphragm, 221 00:09:14,554 --> 00:09:17,818 and thus, your cough just isn't strong enough. 222 00:09:17,861 --> 00:09:19,341 We call it plugging, 223 00:09:19,384 --> 00:09:21,648 but it could be a little difficult to clear. 224 00:09:21,691 --> 00:09:23,650 Right, which is why I think it would be prudent 225 00:09:23,693 --> 00:09:27,567 to just run a bronchoscope down there and clear it all up. 226 00:09:27,610 --> 00:09:30,004 No muss, no fuss. 227 00:09:30,047 --> 00:09:31,875 Would you need to put me under? 228 00:09:31,919 --> 00:09:36,010 Light sedation, so as to make it easier to intubate. 229 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 No. 230 00:09:37,577 --> 00:09:39,491 Al, it would only be temporary. 231 00:09:39,535 --> 00:09:41,319 It's not as invasive as it sounds. 232 00:09:41,363 --> 00:09:43,017 I have a DNI. 233 00:09:43,060 --> 00:09:44,409 I don't have control 234 00:09:44,453 --> 00:09:47,021 over what this disease is doing to my body. 235 00:09:47,064 --> 00:09:51,460 I, at least, want to keep control over how I die. 236 00:09:51,503 --> 00:09:54,332 Al, look, we're getting way too ahead of ourselves here. 237 00:09:54,376 --> 00:09:56,508 We're just talking about clearing some mucus. 238 00:09:58,249 --> 00:10:00,861 Dean, can I talk to you? 239 00:10:00,904 --> 00:10:02,036 Sure. 240 00:10:02,079 --> 00:10:04,691 Excuse us. 241 00:10:04,734 --> 00:10:06,736 Hey, Dean, I think we can clear the plugging 242 00:10:06,780 --> 00:10:09,391 without bronching him. - Eh, doubtful. 243 00:10:09,434 --> 00:10:11,611 Put the percussion vest on him, chest BT, 244 00:10:11,654 --> 00:10:14,309 breathing treatments, just like a CF patient. 245 00:10:14,352 --> 00:10:16,093 Come on. It's worth a shot. 246 00:10:16,137 --> 00:10:17,399 Yeah. 247 00:10:22,404 --> 00:10:24,667 Huh, only a two? 248 00:10:24,711 --> 00:10:27,583 It's OK if it hurts more than that, you know? 249 00:10:27,627 --> 00:10:28,889 Matter of fact, what I'm hearing is 250 00:10:28,932 --> 00:10:30,673 that the higher the number, 251 00:10:30,717 --> 00:10:34,024 the more likely the nurses are to bring you some ice cream 252 00:10:34,068 --> 00:10:35,069 from the cafeteria. 253 00:10:35,112 --> 00:10:36,766 I'm just saying. 254 00:10:36,810 --> 00:10:39,116 My arm really doesn't hurt that bad. 255 00:10:39,160 --> 00:10:40,335 OK. 256 00:10:41,728 --> 00:10:44,948 Are you here to take me away from my mom? 257 00:10:44,992 --> 00:10:47,690 No, Henry, I'm not. 258 00:10:47,734 --> 00:10:50,650 Why are you-- why are you asking me that? 259 00:10:50,693 --> 00:10:53,391 A lot of people have been talking about that. 260 00:10:55,872 --> 00:10:57,265 What I really want to talk to you about 261 00:10:57,308 --> 00:10:59,093 is this beautiful chrysalis you have. 262 00:10:59,136 --> 00:11:01,225 How long have you had it for? 263 00:11:01,269 --> 00:11:04,141 Maybe a month or so. 264 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 Your mom get that for you? 265 00:11:06,753 --> 00:11:08,145 Mm-mm-mm. 266 00:11:11,105 --> 00:11:14,499 Has she been going through a bit of a tough time recently? 267 00:11:16,501 --> 00:11:19,287 See those markings at the bottom of the wings? 268 00:11:19,330 --> 00:11:21,245 And that means it's a girl. 269 00:11:21,289 --> 00:11:22,943 No kidding? 270 00:11:22,986 --> 00:11:24,466 You know, I didn't know that. 271 00:11:24,509 --> 00:11:27,295 She might not look so good now, 272 00:11:27,338 --> 00:11:29,950 but pretty soon, she's gonna break out 273 00:11:29,993 --> 00:11:31,821 and be beautiful again. 274 00:11:31,865 --> 00:11:32,822 I know it. 275 00:11:37,435 --> 00:11:40,569 I tell you what, that's one gutsy little kid in there. 276 00:11:40,612 --> 00:11:44,312 Look, far as I can tell, his mom started to act out around, 277 00:11:44,355 --> 00:11:45,313 I don't know, 1st of the year. 278 00:11:45,356 --> 00:11:46,836 Psychotic break? 279 00:11:46,880 --> 00:11:47,794 I don't think so. 280 00:11:47,837 --> 00:11:49,752 I mean, bipolar, schizophrenia, 281 00:11:49,796 --> 00:11:51,841 they just rarely present this late in life. 282 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 - Mm. - Tox screens come back yet? 283 00:11:53,756 --> 00:11:55,715 Clear. Nothing in the blood or urine. 284 00:11:55,758 --> 00:11:57,804 OK, well, I want to take a look 285 00:11:57,847 --> 00:12:00,458 and then maybe try and have a conversation with the mom. 286 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 - Mm-hmm. - So what about Henry? 287 00:12:03,200 --> 00:12:04,636 His arm is stable, right? 288 00:12:04,680 --> 00:12:07,248 I mean, not getting any worse. We got a bit of time. 289 00:12:07,291 --> 00:12:08,510 How long is a bit? 290 00:12:08,553 --> 00:12:09,772 I mean, this kid needs our attention 291 00:12:09,816 --> 00:12:11,078 in more ways than one. 292 00:12:11,121 --> 00:12:12,470 Mom clearly can't help him. 293 00:12:12,514 --> 00:12:13,645 They're living out of their car. 294 00:12:13,689 --> 00:12:15,517 I think we should double doc his consent 295 00:12:15,560 --> 00:12:16,779 or get a court order. 296 00:12:16,823 --> 00:12:18,172 In order to do that, though, Will, 297 00:12:18,215 --> 00:12:19,347 I've got to declare her 298 00:12:19,390 --> 00:12:20,827 incapable of caring for her child, 299 00:12:20,870 --> 00:12:23,351 which means put her on a psych hold, 300 00:12:23,394 --> 00:12:26,267 which means getting DCFS involved. 301 00:12:26,310 --> 00:12:28,182 Look, I'm worried about the kid too. 302 00:12:28,225 --> 00:12:30,662 I just really want to make sure we're right before we go there. 303 00:12:30,706 --> 00:12:33,840 - Yeah, of course. - OK. 304 00:12:33,883 --> 00:12:34,928 OK. 305 00:12:34,971 --> 00:12:36,451 - Maggie? Maggie? - Yeah. 306 00:12:36,494 --> 00:12:37,495 Grant, what are you doing here? 307 00:12:37,539 --> 00:12:38,714 Is everything OK? - Look. 308 00:12:38,758 --> 00:12:41,369 Keith here had an accident on the worksite. 309 00:12:41,412 --> 00:12:42,979 They asked us to wait for an intake nurse, 310 00:12:43,023 --> 00:12:45,808 but I was hoping maybe I had enough pull to cut the line. 311 00:12:45,852 --> 00:12:48,376 I don't know. We kind of have a system here. 312 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 Hey, Grant. What's up? 313 00:12:49,943 --> 00:12:51,640 We've got a bit of a situation here, V. 314 00:12:51,683 --> 00:12:53,598 OK, yeah, let's take a look. 315 00:12:53,642 --> 00:12:54,948 Room five is OK, isn't it? 316 00:12:54,991 --> 00:12:56,471 - Sure. - OK, come on. 317 00:13:00,257 --> 00:13:02,520 We were doing some site prep for a new sports therapy clinic 318 00:13:02,564 --> 00:13:04,479 I designed down in Hyde Park. 319 00:13:04,522 --> 00:13:06,873 Anyway, the team was clearing some dead trees, and-- 320 00:13:06,916 --> 00:13:08,875 OK. OK, how about I take a look? 321 00:13:08,918 --> 00:13:11,181 Let's see. 322 00:13:11,225 --> 00:13:12,704 Don't touch it, OK? 323 00:13:12,748 --> 00:13:14,184 Let's just have you chill here for a second 324 00:13:14,228 --> 00:13:15,403 while we come up with a game plan. 325 00:13:15,446 --> 00:13:17,144 Thanks, Vanessa, Maggie. 326 00:13:17,187 --> 00:13:19,015 We're gonna need a CT of this. 327 00:13:19,059 --> 00:13:20,712 Put the order in. I'll call CAT scan. 328 00:13:20,756 --> 00:13:21,801 OK. 329 00:13:24,238 --> 00:13:25,500 - Dr. Choi! 330 00:13:25,543 --> 00:13:26,849 - What's going on? - He's really struggling. 331 00:13:26,893 --> 00:13:29,025 O2 sats 82 and falling. - Nasal cannula. 332 00:13:29,069 --> 00:13:30,897 You can't clear the mucus. Don't worry, Al. 333 00:13:30,940 --> 00:13:33,508 We'll get you through this. - Help me sit him forward. 334 00:13:33,551 --> 00:13:35,902 Now bang on his back. 335 00:13:35,945 --> 00:13:37,468 No, use your fist! 336 00:13:37,512 --> 00:13:39,819 Pound with your first hard! - Sats at 70s. 337 00:13:39,862 --> 00:13:41,429 - I don't want to hurt him. - For Christ's sakes. 338 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 Get out of here. 339 00:13:45,259 --> 00:13:46,260 There it is. 340 00:13:48,262 --> 00:13:50,873 I'm not losing this one, not today. 341 00:13:59,099 --> 00:14:01,318 I know it might not seem like it at the moment, 342 00:14:01,362 --> 00:14:03,016 but you, Keith, are a lucky guy. 343 00:14:03,059 --> 00:14:05,845 Somehow this stick managed to lodge itself cleanly 344 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 along the side of your orbit 345 00:14:07,063 --> 00:14:08,543 without penetrating your eyeball. 346 00:14:08,586 --> 00:14:11,198 So we can just go ahead and take it right out. 347 00:14:11,241 --> 00:14:13,374 - Right now? - It'll be fine. 348 00:14:13,417 --> 00:14:15,332 Are you sure you're qualified to do this? 349 00:14:15,376 --> 00:14:17,552 Well, she finished top of her class, Keith. 350 00:14:17,595 --> 00:14:19,336 I can give you something to calm your nerves, 351 00:14:19,380 --> 00:14:20,337 if you'd like. 352 00:14:20,381 --> 00:14:23,210 No, no, just get it over with. 353 00:14:23,253 --> 00:14:24,385 OK. 354 00:14:26,561 --> 00:14:27,475 Hold still. 355 00:14:33,742 --> 00:14:36,527 There. All done. 356 00:14:36,571 --> 00:14:38,573 Thank you. 357 00:14:38,616 --> 00:14:40,053 How does it feel? 358 00:14:40,096 --> 00:14:41,619 It still hurts a ton, 359 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 but yeah, better than a second ago. 360 00:14:43,621 --> 00:14:45,493 Yeah, we'll give you something for the pain. 361 00:14:45,536 --> 00:14:47,712 In the meantime, if you could just follow my finger. 362 00:14:47,756 --> 00:14:48,888 Yeah. 363 00:14:51,325 --> 00:14:53,980 Did you just see that, how steady her hand is 364 00:14:54,023 --> 00:14:55,938 and how confident? - I know. 365 00:14:55,982 --> 00:14:58,593 It's like we created some kind of Jedi Knight. 366 00:14:58,636 --> 00:15:00,769 I'm honestly just blown away. 367 00:15:00,812 --> 00:15:01,988 She's your spitting image, Maggie. 368 00:15:02,031 --> 00:15:03,772 It's crazy how that works. 369 00:15:04,947 --> 00:15:06,862 Any word yet from ophthalmology? 370 00:15:06,906 --> 00:15:08,037 They're swamped. 371 00:15:08,081 --> 00:15:09,256 They say they'll be down this afternoon. 372 00:15:09,299 --> 00:15:10,431 I really don't want to discharge Keith 373 00:15:10,474 --> 00:15:11,911 until they see him. 374 00:15:11,954 --> 00:15:13,042 If you've got to get back to work, 375 00:15:13,086 --> 00:15:14,043 I can call you when we're done here. 376 00:15:14,087 --> 00:15:15,479 Oh, no, Keith's worked for me 377 00:15:15,523 --> 00:15:16,916 for, like, 15 years. 378 00:15:16,959 --> 00:15:18,874 I'm staying until he's cleared to go. 379 00:15:18,918 --> 00:15:20,789 But maybe we can all have lunch together. 380 00:15:20,832 --> 00:15:22,617 Yeah, that's a great idea. 381 00:15:22,660 --> 00:15:24,053 I don't know. I don't think I can get away. 382 00:15:24,097 --> 00:15:25,402 Oh, come on, Maggie. It'll be fun. 383 00:15:25,446 --> 00:15:27,448 I'm sorry. Crockett, Kai, we have incoming. 384 00:15:27,491 --> 00:15:30,973 Please, Maggie. Could you just for me? 385 00:15:31,017 --> 00:15:34,281 OK, but not for another hour. 386 00:15:35,935 --> 00:15:37,545 Let's go! 387 00:15:37,588 --> 00:15:39,416 We're going to Baghdad. What do we got? 388 00:15:39,460 --> 00:15:41,418 Julián Sanchez, GSW. 389 00:15:41,462 --> 00:15:43,464 Two holes, left thigh, maybe through and through. 390 00:15:43,507 --> 00:15:44,813 Moderate blood loss in the field. 391 00:15:44,856 --> 00:15:45,857 Put a pressure dressing on it, 392 00:15:45,901 --> 00:15:47,033 but not actively bleeding now. 393 00:15:47,076 --> 00:15:48,512 Dropped his pressure in the ambo. 394 00:15:48,556 --> 00:15:49,600 Gave him a liter of fluid. 395 00:15:49,644 --> 00:15:52,081 BP now 100 with a heart rate of 125. 396 00:15:52,125 --> 00:15:53,778 OK, Julián, I'm Dr. Marcel. 397 00:15:53,822 --> 00:15:55,084 We're gonna take good care of you, OK? 398 00:15:55,128 --> 00:15:57,782 Hang in there, bud. 399 00:15:57,826 --> 00:15:59,088 OK, everyone. Nice and easy. 400 00:15:59,132 --> 00:16:00,437 On my-- - On my count. 401 00:16:00,481 --> 00:16:03,527 One, two, three. 402 00:16:03,571 --> 00:16:04,789 Easy, easy. 403 00:16:04,833 --> 00:16:06,356 Let's get him up on monitors. 404 00:16:06,400 --> 00:16:07,967 OK, DP and PT pulse has diminished. 405 00:16:08,010 --> 00:16:10,970 Let's strip and flip him, make sure there's no other holes. 406 00:16:11,013 --> 00:16:12,928 OK, here we go. 407 00:16:12,972 --> 00:16:14,234 One, two, three. 408 00:16:14,277 --> 00:16:16,018 Easy, easy. 409 00:16:16,062 --> 00:16:17,759 Just two in the thigh. No active bleeding. 410 00:16:17,802 --> 00:16:20,501 OK, let's have X-ray get us a quick chest and pelvis, OK? 411 00:16:20,544 --> 00:16:22,372 Why do we need a chest X-ray? He was only shot in the leg. 412 00:16:22,416 --> 00:16:24,113 One whole bullet in, one whole bullet out. 413 00:16:24,157 --> 00:16:26,376 Make sure they connect. He was shot twice. 414 00:16:26,420 --> 00:16:29,423 Bullets travel in unexpected ways, right? 415 00:16:29,466 --> 00:16:32,034 How would you feel if you left a bullet in his chest? 416 00:16:32,078 --> 00:16:34,471 - X-ray is ready. - OK, you know what? 417 00:16:34,515 --> 00:16:36,473 Why don't you go tell Maggie that we're gonna need an angio 418 00:16:36,517 --> 00:16:38,475 to find where the injury to the artery is. 419 00:16:38,519 --> 00:16:39,389 I'll finish up here. 420 00:16:47,397 --> 00:16:48,355 Jenny? 421 00:16:49,704 --> 00:16:50,705 How are you doing? 422 00:16:50,748 --> 00:16:52,750 I'm Dr. Charles. 423 00:16:52,794 --> 00:16:55,536 They sent you in here to get my consent, didn't they? 424 00:16:55,579 --> 00:16:56,711 Who's "they"? 425 00:16:56,754 --> 00:16:59,931 The other ones pretending to be doctors. 426 00:16:59,975 --> 00:17:01,498 That redheaded one tried to convince me 427 00:17:01,542 --> 00:17:03,239 my son had a broken arm. 428 00:17:03,283 --> 00:17:06,503 You know, Dr. Halstead is, in fact, a doctor. 429 00:17:06,547 --> 00:17:08,375 And you know, Jenny, he wasn't lying. 430 00:17:08,418 --> 00:17:10,768 I mean, I can show you the X-ray. 431 00:17:10,812 --> 00:17:13,336 You think I can't tell a fake? 432 00:17:13,380 --> 00:17:16,470 I want to see your supervisor, or I swear, I-- 433 00:17:20,213 --> 00:17:21,866 Jenny? 434 00:17:21,910 --> 00:17:24,043 You all right? What's going on? 435 00:17:28,699 --> 00:17:30,440 Who are you again? 436 00:17:30,484 --> 00:17:32,094 I'm Dr. Charles, 437 00:17:32,138 --> 00:17:35,010 and we were just talking about Henry, about your son. 438 00:17:35,054 --> 00:17:36,142 I already told you. 439 00:17:36,185 --> 00:17:37,534 I'm not giving anyone permission 440 00:17:37,578 --> 00:17:39,188 to treat my son. 441 00:17:39,232 --> 00:17:40,581 Well, you know what? 442 00:17:42,713 --> 00:17:45,107 I'd like to get your permission to treat you, 443 00:17:45,151 --> 00:17:46,891 if that's OK. 444 00:17:46,935 --> 00:17:49,329 Me? 445 00:17:49,372 --> 00:17:51,287 There's nothing wrong with me. 446 00:17:51,331 --> 00:17:54,203 But unfortunately, we can't release you or Henry 447 00:17:54,247 --> 00:17:56,858 before we rule out any trauma from the car crash. 448 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 So if it's OK, 449 00:17:58,555 --> 00:18:00,644 I'd just like to send you upstairs for a quick scan. 450 00:18:00,688 --> 00:18:03,386 And as soon as that's done, I'm free to go? 451 00:18:03,430 --> 00:18:05,084 I tell you what, how about we do the scan 452 00:18:05,127 --> 00:18:07,738 and see what it tells us and then go from there? 453 00:18:07,782 --> 00:18:09,566 Does that sound like a plan? 454 00:18:14,615 --> 00:18:15,964 OK. 455 00:18:19,663 --> 00:18:21,404 Did you get her consent? 456 00:18:21,448 --> 00:18:22,971 Not exactly. 457 00:18:23,014 --> 00:18:25,452 I want to send her upstairs for a head CT with contrast. 458 00:18:25,495 --> 00:18:27,497 And also, can you tell Sam I want his eyes on this too? 459 00:18:27,541 --> 00:18:30,239 - Roger. - So what's going on? 460 00:18:30,283 --> 00:18:31,371 You know, it just doesn't seem like 461 00:18:31,414 --> 00:18:33,068 a garden-variety psychosis, you know? 462 00:18:33,112 --> 00:18:34,417 There's this odd rhythm to it. 463 00:18:34,461 --> 00:18:37,159 And she had this temporary loss of mentation. 464 00:18:37,203 --> 00:18:38,160 And I really think we could be looking 465 00:18:38,204 --> 00:18:39,553 at something neurosurgical. 466 00:18:39,596 --> 00:18:41,859 Let me guess. Henry's broken arm has to wait? 467 00:18:41,903 --> 00:18:43,165 Well, just bear with me, buddy. 468 00:18:43,209 --> 00:18:44,166 Let's take a look at this scan, and I think 469 00:18:44,210 --> 00:18:45,515 we're gonna get some clarity. 470 00:18:47,822 --> 00:18:50,564 We can continue riding out the percussion vest and nebs. 471 00:18:50,607 --> 00:18:52,957 With a little more time, there's a chance it could work. 472 00:18:53,001 --> 00:18:54,307 But not a good enough chance. 473 00:18:54,350 --> 00:18:55,917 The only way to clear the plugging for sure 474 00:18:55,960 --> 00:18:58,659 and restore your breathing is with a bronchoscope. 475 00:19:00,922 --> 00:19:03,272 - No intubation. 476 00:19:03,316 --> 00:19:06,275 I think we've established by now, Al, 477 00:19:06,319 --> 00:19:07,798 that I'm no alarmist, 478 00:19:07,842 --> 00:19:10,975 so believe me when I say this. 479 00:19:11,019 --> 00:19:14,153 This thing will kill you today, 480 00:19:14,196 --> 00:19:16,590 right here in this room. 481 00:19:19,201 --> 00:19:21,595 If it does, I'm OK. 482 00:19:21,638 --> 00:19:22,770 I'm ready. 483 00:19:22,813 --> 00:19:23,988 Really? 484 00:19:24,032 --> 00:19:25,773 Just like that? Really? 485 00:19:25,816 --> 00:19:27,296 You can honestly tell me 486 00:19:27,340 --> 00:19:30,473 that you've got nothing left to live for? 487 00:19:30,517 --> 00:19:34,564 Your son, how's he doing? 488 00:19:37,437 --> 00:19:40,744 Wife's pregnant again. 489 00:19:40,788 --> 00:19:42,093 My second grandchild. 490 00:19:42,137 --> 00:19:43,443 See? 491 00:19:43,486 --> 00:19:46,054 That's something to look forward to, isn't it? 492 00:19:49,449 --> 00:19:52,321 It's my biggest fear, Dean, 493 00:19:52,365 --> 00:19:55,803 being stuck helpless on a vent. 494 00:20:00,808 --> 00:20:03,289 I promise you, Al. 495 00:20:03,332 --> 00:20:05,073 I will not let that happen. 496 00:20:14,865 --> 00:20:15,997 Hey, what's going on here? 497 00:20:16,040 --> 00:20:17,303 Why isn't my patient prepped for angio? 498 00:20:17,346 --> 00:20:18,608 You're not gonna believe this. 499 00:20:18,652 --> 00:20:21,350 Apparently, they can't find any contrast dye. 500 00:20:21,394 --> 00:20:24,353 Are you kidding me? 501 00:20:24,397 --> 00:20:25,746 We need to look at the femoral artery. 502 00:20:25,789 --> 00:20:27,400 His AVIs are at 0.7. 503 00:20:27,443 --> 00:20:30,403 Hey, man, it's not my fault. Talk to this guy. 504 00:20:32,579 --> 00:20:34,015 All right, keep an eye on his vitals. 505 00:20:34,058 --> 00:20:35,712 I'll see if radiology has any. 506 00:20:37,279 --> 00:20:38,672 You lucked out. 507 00:20:38,715 --> 00:20:41,805 This is literally the last drop of contrast we got. 508 00:20:41,849 --> 00:20:43,067 You're kidding. 509 00:20:43,111 --> 00:20:45,287 Blame COVID or the war in Ukraine. 510 00:20:45,331 --> 00:20:46,767 I don't know. 511 00:20:46,810 --> 00:20:48,638 She had no response to the Haldol? 512 00:20:48,682 --> 00:20:52,033 Nada, and these weird lapses in awareness. 513 00:20:52,076 --> 00:20:53,382 Hmm. 514 00:20:53,426 --> 00:20:55,428 And as you know, resistance to antipsychotics 515 00:20:55,471 --> 00:20:56,907 can sometimes mean... 516 00:20:56,951 --> 00:20:58,561 Something's going on with her neurotransmitters. 517 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Yeah. 518 00:20:59,475 --> 00:21:00,911 - Hey, Gene? - Yeah? 519 00:21:00,955 --> 00:21:03,044 I was told you might have some contrast dye left. 520 00:21:03,087 --> 00:21:04,393 Not after the scan, I don't. 521 00:21:04,437 --> 00:21:06,569 Oh, no, no, no, no. Stop, stop. 522 00:21:06,613 --> 00:21:07,701 I need that dye. 523 00:21:17,580 --> 00:21:19,278 I honestly don't even know why we're having 524 00:21:19,321 --> 00:21:20,366 this conversation. 525 00:21:20,409 --> 00:21:21,584 This is triage 101, head over leg. 526 00:21:21,628 --> 00:21:22,977 With all due respect, Sam, 527 00:21:23,020 --> 00:21:24,631 perhaps it's not so cut and dry in this case. 528 00:21:24,674 --> 00:21:26,328 What happens, Dr. Marcel, 529 00:21:26,372 --> 00:21:29,200 if you're not able to perform your angiogram? 530 00:21:29,244 --> 00:21:31,507 Well, I'll probably have to filet the poor guy's thigh open 531 00:21:31,551 --> 00:21:33,335 in order to find and fix the damage. 532 00:21:33,379 --> 00:21:34,728 It'll be a much bigger surgery 533 00:21:34,771 --> 00:21:36,686 with more blood loss and a greater risk. 534 00:21:36,730 --> 00:21:38,471 Dr. Charles? 535 00:21:38,514 --> 00:21:40,647 You know, truthfully, I'm not completely comfortable 536 00:21:40,690 --> 00:21:41,865 making the case that our patient 537 00:21:41,909 --> 00:21:43,127 is of any greater need than Dr. Marcel's. 538 00:21:43,171 --> 00:21:45,086 Well, I am. Look, Sharon. 539 00:21:45,129 --> 00:21:46,740 If I'm being asked to follow the breadcrumbs 540 00:21:46,783 --> 00:21:48,742 of Ms. Mitchell's symptomology, 541 00:21:48,785 --> 00:21:50,961 I'm suspecting she might have an astrocytoma 542 00:21:51,005 --> 00:21:53,007 or maybe a leaking aneurysm. 543 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Now, there's no way of knowing for certain, however, 544 00:21:55,009 --> 00:21:56,837 without a CT with contrast. 545 00:21:56,880 --> 00:21:59,187 But I can assure you, if those are the possibilities, 546 00:21:59,230 --> 00:22:01,450 without intervention, her outcome is gonna be 547 00:22:01,494 --> 00:22:03,191 a whole lot worse than a limp for a few months. 548 00:22:03,234 --> 00:22:05,367 I'm sorry, but that sounds so nebulous. 549 00:22:05,411 --> 00:22:06,760 I mean, we know precisely 550 00:22:06,803 --> 00:22:08,544 what we have to lose or gain with our patient. 551 00:22:08,588 --> 00:22:11,068 You're just on a fishing expedition. 552 00:22:11,112 --> 00:22:13,332 - Who's this guy? - Kai Tanaka-Reed. 553 00:22:13,375 --> 00:22:15,508 First year surgical resident. It's a pleasure to meet you. 554 00:22:15,551 --> 00:22:17,858 You're a intern, Kai. 555 00:22:17,901 --> 00:22:20,513 Learn not to speak unless spoken to. 556 00:22:20,556 --> 00:22:24,560 OK, can't we just dilute the dye enough for two procedures? 557 00:22:24,604 --> 00:22:26,475 We could, but we risk the chance 558 00:22:26,519 --> 00:22:29,696 of neither scan being adequate. 559 00:22:29,739 --> 00:22:32,699 Look, there's no ideal option here, 560 00:22:32,742 --> 00:22:35,179 but for now, head over leg. 561 00:22:35,223 --> 00:22:37,399 The hospital is going to prioritize 562 00:22:37,443 --> 00:22:38,879 the CT scan for Ms. Mitchell. 563 00:22:38,922 --> 00:22:40,446 Once again, Sharon, you've proven yourself 564 00:22:40,489 --> 00:22:41,751 wise beyond your years. 565 00:22:41,795 --> 00:22:44,188 I'll see you up in radiology. 566 00:22:44,232 --> 00:22:46,277 - Well, this sucks. - It is what it is. 567 00:22:46,321 --> 00:22:48,715 Have Maggie prep an OR. 568 00:22:50,412 --> 00:22:52,849 - Where are we? - Just getting the RSI drugs. 569 00:22:52,893 --> 00:22:55,286 All right. Let's tube him. 570 00:22:56,766 --> 00:22:59,203 Yes, sirree. Let's--let's do that. 571 00:23:08,735 --> 00:23:10,693 You all right? Your hands look a bit shaky. 572 00:23:10,737 --> 00:23:13,827 Just feel like I'm auditioning here. 573 00:23:19,572 --> 00:23:21,965 That's not the trachea. 574 00:23:23,619 --> 00:23:24,925 Neither is that. 575 00:23:24,968 --> 00:23:26,100 What's taking so long? 576 00:23:26,143 --> 00:23:27,275 Zach is having a little difficulty. 577 00:23:27,318 --> 00:23:28,972 It's just not lining up for some reason. 578 00:23:29,016 --> 00:23:30,670 What's the matter? You've never done one of these before? 579 00:23:30,713 --> 00:23:32,367 No, I haven't. 580 00:23:32,411 --> 00:23:33,890 Are you kidding? 581 00:23:33,934 --> 00:23:35,718 My med school all but shut down during the pandemic. 582 00:23:35,762 --> 00:23:36,980 Said it was too big a liability 583 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 to have us interact with patients, 584 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 so we did everything online. 585 00:23:39,505 --> 00:23:40,636 But I'm a fast learner. 586 00:23:40,680 --> 00:23:41,855 Yeah, I don't have time for handholding. 587 00:23:41,898 --> 00:23:43,160 I'll do it myself. Get out of the way. 588 00:23:47,164 --> 00:23:49,471 No, I'm gonna need to use a GlideScope. 589 00:23:49,515 --> 00:23:50,777 Keep bagging him until I get back. 590 00:23:50,820 --> 00:23:53,954 Bag him! Bag, go! 591 00:23:53,997 --> 00:23:55,956 These kids, I swear. - Yeah. 592 00:23:55,999 --> 00:23:57,740 Hey, before you get started, 593 00:23:57,784 --> 00:24:00,308 I wanted to tell you about a book I picked up on the beach. 594 00:24:00,351 --> 00:24:01,657 It's about a death doula. 595 00:24:01,701 --> 00:24:04,530 Nancy, where'd that GlideScope blade go? 596 00:24:04,573 --> 00:24:06,575 It's over there in the cabinet. 597 00:24:06,619 --> 00:24:08,316 It's all about helping people transition 598 00:24:08,359 --> 00:24:10,187 from one plane of existence to the next. 599 00:24:10,231 --> 00:24:11,493 Uh-huh. 600 00:24:11,537 --> 00:24:13,364 I'm wondering if we're doing that with Al. 601 00:24:13,408 --> 00:24:14,888 What? 602 00:24:14,931 --> 00:24:17,151 Honoring his journey. 603 00:24:17,194 --> 00:24:19,066 You want to translate that into English for me? 604 00:24:19,109 --> 00:24:22,156 I don't think we should be doing this bronchoscopy. 605 00:24:22,199 --> 00:24:23,331 Wait, you don't think we should be doing 606 00:24:23,374 --> 00:24:24,811 everything we can to keep him alive? 607 00:24:24,854 --> 00:24:27,117 Not if he doesn't want us to. 608 00:24:27,161 --> 00:24:29,206 So what, you catch a few juicy waves, 609 00:24:29,250 --> 00:24:31,513 and all of a sudden, you're preaching palliative care now? 610 00:24:31,557 --> 00:24:33,820 Maybe. When it's appropriate. 611 00:24:33,863 --> 00:24:35,865 This is an ED, Ethan. We save lives here. 612 00:24:35,909 --> 00:24:38,520 We don't end them, at least not on purpose. 613 00:24:38,564 --> 00:24:40,914 Maybe you should have stayed on that beach. 614 00:24:53,840 --> 00:24:55,406 Mm-mm, mm-mm. 615 00:24:55,450 --> 00:24:58,584 Don't change a thing, 'cause you look fine as you is. 616 00:24:58,627 --> 00:25:01,238 - Ben, what are you doing here? - You remember? 617 00:25:01,282 --> 00:25:03,632 My biannual to check my blood markers. 618 00:25:03,676 --> 00:25:04,764 - Right. - Yeah. 619 00:25:04,807 --> 00:25:06,461 I was supposed to get in and out, 620 00:25:06,505 --> 00:25:09,246 but they said something about a shortage on syringes. 621 00:25:09,290 --> 00:25:11,118 Can't get to me till later this afternoon. 622 00:25:11,161 --> 00:25:12,467 Oh. 623 00:25:12,511 --> 00:25:16,210 But the good news is that I am free for lunch. 624 00:25:16,253 --> 00:25:18,429 You want to grab a sandwich? - Mm-hmm. 625 00:25:22,651 --> 00:25:25,524 You know what, I am tired of the same old, same old. 626 00:25:25,567 --> 00:25:28,222 There is a food truck out there that I'd like to try. 627 00:25:28,265 --> 00:25:29,223 OK. 628 00:25:38,667 --> 00:25:40,843 Where's my angio patient? 629 00:25:46,022 --> 00:25:48,634 Are we all good? 630 00:25:48,677 --> 00:25:50,331 OK, let's do a run. 631 00:25:52,202 --> 00:25:53,726 What's going on here? 632 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 Trying to get an angio done. 633 00:25:55,771 --> 00:25:56,903 I thought we already established 634 00:25:56,946 --> 00:25:58,513 we can't do that without contrast. 635 00:25:58,557 --> 00:26:00,602 I found a workaround using CO2 instead. 636 00:26:00,646 --> 00:26:01,734 CO2? 637 00:26:01,777 --> 00:26:03,170 It works a lot like a contrast. 638 00:26:03,213 --> 00:26:05,085 Yes, I'm aware, but it's ten times as dangerous. 639 00:26:05,128 --> 00:26:06,739 If a gas bubble finds its way up to his heart-- 640 00:26:06,782 --> 00:26:08,828 We're injecting into the arterial system, Crockett, 641 00:26:08,871 --> 00:26:10,307 below the diaphragm. 642 00:26:10,351 --> 00:26:11,961 We're all good. 643 00:26:12,005 --> 00:26:14,921 - Hold on. - CO2 has been delivered. 644 00:26:14,964 --> 00:26:16,879 Look, right there. That's the injury. 645 00:26:18,228 --> 00:26:20,100 Should we stent or go and open? 646 00:26:20,143 --> 00:26:21,710 - Damn it, drop the head. 647 00:26:21,754 --> 00:26:23,059 Sats are plummeting here, guys. 648 00:26:23,103 --> 00:26:24,278 80 and falling. - What's going on? 649 00:26:24,321 --> 00:26:25,540 Vapor lock. Move the C-arm. 650 00:26:25,584 --> 00:26:26,759 Move it. Move it. 651 00:26:26,802 --> 00:26:27,977 A gas bubble is occluding the venous return 652 00:26:28,021 --> 00:26:29,413 to the heart. - But that's impossible. 653 00:26:29,457 --> 00:26:31,111 - Well, clearly not. - Now down to 79. 654 00:26:31,154 --> 00:26:32,373 He's getting super tachy. 655 00:26:32,416 --> 00:26:33,679 Let's wire a catheter up to his heart. 656 00:26:33,722 --> 00:26:35,506 No, no time. We have to change his position. 657 00:26:35,550 --> 00:26:36,943 See if we can get the blood past the bubble. 658 00:26:36,986 --> 00:26:38,597 Hope the CO2 reabsorbs. 659 00:26:38,640 --> 00:26:42,470 Put your hand on his back. Give him a couple of pats. 660 00:26:42,513 --> 00:26:43,776 Right there. 661 00:26:43,819 --> 00:26:45,255 That's it. 662 00:26:45,299 --> 00:26:46,648 Come on, Julián. 663 00:26:46,692 --> 00:26:48,345 Come on, Julián. Stay with me. 664 00:26:50,870 --> 00:26:53,742 Sats are back up. 91 and climbing. 665 00:26:53,786 --> 00:26:55,483 Vapor lock cleared. 666 00:26:57,354 --> 00:26:59,748 Oh, man. 667 00:26:59,792 --> 00:27:02,708 You're lucky that didn't kill him. 668 00:27:02,751 --> 00:27:05,101 Let's set up to open. 669 00:27:05,145 --> 00:27:06,712 I don't get it, Crockett. 670 00:27:06,755 --> 00:27:09,497 How the hell did that bubble find its way to his heart? 671 00:27:09,540 --> 00:27:11,107 We'll find out, 672 00:27:11,151 --> 00:27:13,849 but it's Dr. Marcel. 673 00:27:18,245 --> 00:27:19,507 I'm not sure I'm reading this right, 674 00:27:19,550 --> 00:27:21,422 but her scan looks completely clear. 675 00:27:21,465 --> 00:27:22,597 Yeah, it's a surprise to me too. 676 00:27:22,641 --> 00:27:24,904 I was convinced we'd find something. 677 00:27:24,947 --> 00:27:26,732 I'm so seldom wrong. 678 00:27:26,775 --> 00:27:29,256 Where is my son? Where is he? 679 00:27:29,299 --> 00:27:30,344 - Jenny, Jenny. - Come on. 680 00:27:30,387 --> 00:27:31,519 We're gonna get out of here. - Jenny. 681 00:27:31,562 --> 00:27:32,563 Henry has a broken arm. 682 00:27:32,607 --> 00:27:34,174 Your son has a broken arm, Jenny. 683 00:27:34,217 --> 00:27:35,697 - We need some help here! - Jenny, listen-- 684 00:27:35,741 --> 00:27:37,960 You said if I agreed to that test, I'd be done. 685 00:27:38,004 --> 00:27:39,309 I am tired of waiting. 686 00:27:39,353 --> 00:27:40,702 You've got to let us take care of your son. 687 00:27:40,746 --> 00:27:42,182 Four of Versed IM. - Please! 688 00:27:42,225 --> 00:27:43,923 Listen to the doctors! - Security! 689 00:27:43,966 --> 00:27:46,099 Just do as I say. 690 00:27:46,142 --> 00:27:48,754 Mom! My chrysalis! 691 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 - For God's sake. - Whoa, whoa. 692 00:27:49,885 --> 00:27:51,017 Jenny, careful, careful. 693 00:27:51,060 --> 00:27:52,279 Watch it. 694 00:27:52,322 --> 00:27:53,193 Hurry up. 695 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 No, let go of me! 696 00:27:54,803 --> 00:27:55,935 Let's put you back in the bed, bud. 697 00:27:55,978 --> 00:27:57,023 It's okay. She's okay. You're okay. 698 00:27:57,066 --> 00:27:58,546 - No! - It'll be okay. 699 00:27:58,589 --> 00:27:59,547 No, no, no. 700 00:28:03,159 --> 00:28:04,726 Are you finally gonna give me my court order? 701 00:28:11,472 --> 00:28:14,780 So DCFS will take temporary custody of the boy 702 00:28:14,823 --> 00:28:15,955 until the mother's deemed ready 703 00:28:15,998 --> 00:28:17,957 to resume her parental responsibilities. 704 00:28:18,000 --> 00:28:19,567 How long do you plan to hold her for? 705 00:28:19,610 --> 00:28:21,438 72 hours, for now. 706 00:28:21,482 --> 00:28:24,398 Well, we'll just take it day by day then. 707 00:28:24,441 --> 00:28:27,793 Dr. Asher, let's get her prepped for transfer upstairs. 708 00:28:31,318 --> 00:28:35,496 OK, Henry, we are ready to put a cast on that arm. 709 00:28:35,539 --> 00:28:36,627 Really important question. 710 00:28:36,671 --> 00:28:37,803 What color would you like? 711 00:28:37,846 --> 00:28:41,110 We can do green, purple, blue. 712 00:28:41,154 --> 00:28:42,721 Blue, I guess. 713 00:28:42,764 --> 00:28:44,157 Blue coming right up. 714 00:28:48,552 --> 00:28:52,295 Where did those people take my mom? 715 00:28:52,339 --> 00:28:55,211 So your mom is gonna be resting here in the hospital 716 00:28:55,255 --> 00:28:57,431 for a little while, but when we're finished here, 717 00:28:57,474 --> 00:28:59,215 this nice woman is gonna find you 718 00:28:59,259 --> 00:29:00,782 a cozy place to sleep tonight. 719 00:29:00,826 --> 00:29:02,349 How does that sound? 720 00:29:02,392 --> 00:29:04,786 Hi, Henry. My name is Madeline. 721 00:29:11,010 --> 00:29:13,577 You know, we can put that in a specimen cup, if you like. 722 00:29:31,334 --> 00:29:33,162 I promise to keep it safe. 723 00:29:41,649 --> 00:29:43,433 Chest X-ray looks better. 724 00:29:43,477 --> 00:29:45,131 Airway pressures are down. 725 00:29:45,174 --> 00:29:47,786 It looks like the bronch did the trick. 726 00:29:47,829 --> 00:29:49,962 Just like we should have done from the beginning. 727 00:29:51,920 --> 00:29:53,443 Let's lighten his sedation. 728 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 Come grab me when he's ready to have the tube taken out. 729 00:29:56,142 --> 00:29:57,491 You got it. 730 00:29:59,406 --> 00:30:01,408 - Hey, Maggie. - Oh, hey. 731 00:30:01,451 --> 00:30:04,498 Hey, sorry about lunch. I just couldn't pull away. 732 00:30:04,541 --> 00:30:06,369 Yeah, I saw you and Ben head out. 733 00:30:06,413 --> 00:30:08,807 Looked like you were trying to keep him and Grant apart. 734 00:30:08,850 --> 00:30:10,939 That's 'cause I was. 735 00:30:10,983 --> 00:30:13,376 I haven't told Ben about Grant yet. 736 00:30:13,420 --> 00:30:14,943 Oh. 737 00:30:14,987 --> 00:30:17,598 I feel bad for pressuring you to join us earlier. 738 00:30:17,641 --> 00:30:19,252 It wasn't very sensitive of me. 739 00:30:19,295 --> 00:30:21,471 Look, I really don't want to make anything strained 740 00:30:21,515 --> 00:30:23,299 between you and Ben. 741 00:30:23,343 --> 00:30:25,127 It's not your fault. 742 00:30:25,171 --> 00:30:27,086 It's just something I have to deal with. 743 00:30:29,915 --> 00:30:32,743 OK, let's see how bad the damage is. 744 00:30:35,659 --> 00:30:36,878 - Oh. - Oh, man. 745 00:30:36,922 --> 00:30:38,967 Clamps. 746 00:30:39,011 --> 00:30:40,142 Suction. 747 00:30:46,061 --> 00:30:47,280 Okay. 748 00:30:47,323 --> 00:30:50,631 Yep, here's how the bubble got to his heart. 749 00:30:50,674 --> 00:30:52,372 A fistula. - What? Where? 750 00:30:52,415 --> 00:30:55,157 Do you see the mix of dark and bright red blood? 751 00:30:55,201 --> 00:30:57,116 So the bullet hit both the artery and the vein 752 00:30:57,159 --> 00:30:59,205 when it went between them, fusing them together. 753 00:30:59,248 --> 00:31:00,989 Look. You see that? 754 00:31:01,033 --> 00:31:03,165 That's how the CO2 got up there so fast. 755 00:31:03,209 --> 00:31:05,864 Yeah, like a superhighway straight to the heart. 756 00:31:05,907 --> 00:31:07,735 Well, nobody could have foreseen that. 757 00:31:10,390 --> 00:31:12,479 So the delusions, the volatile mood swings. 758 00:31:12,522 --> 00:31:13,523 We could be looking at some kind 759 00:31:13,567 --> 00:31:14,916 of atypical bipolar disorder. 760 00:31:14,960 --> 00:31:17,658 I mean, at this point, it very well could be. 761 00:31:17,701 --> 00:31:19,703 We could start her on a course of olanzapine 762 00:31:19,747 --> 00:31:20,922 and see how she responds. 763 00:31:20,966 --> 00:31:23,272 - You're moving her upstairs? - Yeah. 764 00:31:23,316 --> 00:31:24,621 Millie, we might as well get that going. 765 00:31:24,665 --> 00:31:26,014 OK. 766 00:31:26,058 --> 00:31:27,494 Hey, listen, I pulled the tape 767 00:31:27,537 --> 00:31:29,017 from when Jenny had that episode. 768 00:31:29,061 --> 00:31:30,497 You see how everything just kind of falls 769 00:31:30,540 --> 00:31:33,630 off the ledge here, her heart rate sats, her BP? 770 00:31:33,674 --> 00:31:34,718 Whatever's happening with her 771 00:31:34,762 --> 00:31:36,677 just has to be physiological, right? 772 00:31:36,720 --> 00:31:37,896 It's what I've been saying all along, 773 00:31:37,939 --> 00:31:39,419 but you know, the scan came back clean. 774 00:31:39,462 --> 00:31:42,552 Well, we took this X-ray of her chest upon intake. 775 00:31:42,596 --> 00:31:43,858 And you see this area of haziness 776 00:31:43,902 --> 00:31:45,468 around her mediastinum? 777 00:31:45,512 --> 00:31:48,036 Is it just me, or does that appear to be abnormally wide? 778 00:31:48,080 --> 00:31:50,038 - It's definitely wide. - And there's no certain way 779 00:31:50,082 --> 00:31:51,866 to tell without more detail, but... 780 00:31:51,910 --> 00:31:53,128 Often caused by a tumor. 781 00:31:53,172 --> 00:31:54,695 And that can trigger an autoimmune response 782 00:31:54,738 --> 00:31:56,697 in the brain, right, like psychosis? 783 00:31:56,740 --> 00:31:59,047 Absolutely, and would completely explain 784 00:31:59,091 --> 00:32:01,049 these dropouts she's been having. 785 00:32:01,093 --> 00:32:04,618 Hey, Dr. Cuevas, could we hold off on that transfer, please? 786 00:32:04,661 --> 00:32:07,664 Dr. Asher, nice work. 787 00:32:09,840 --> 00:32:11,277 Ophtho cleared you to go home. 788 00:32:11,320 --> 00:32:12,756 I made you a follow-up appointment 789 00:32:12,800 --> 00:32:14,933 a week from now, but from what she says, 790 00:32:14,976 --> 00:32:16,238 you shouldn't have any long-term issues 791 00:32:16,282 --> 00:32:17,326 with your vision. 792 00:32:17,370 --> 00:32:18,806 The patch stays on, though, for now. 793 00:32:18,849 --> 00:32:20,590 - Thank you, Dr. Taylor. - Yeah. 794 00:32:20,634 --> 00:32:23,463 OK, let's go over your at-home and care instructions. 795 00:32:23,506 --> 00:32:25,117 - Excuse me. - Yeah. 796 00:32:28,207 --> 00:32:29,730 Hey. 797 00:32:29,773 --> 00:32:32,298 I wanted to thank you again for helping Keith out here. 798 00:32:32,341 --> 00:32:34,082 This is an ED, Grant. 799 00:32:34,126 --> 00:32:35,301 We would have done that for anybody. 800 00:32:35,344 --> 00:32:37,346 Still, I just wanted to let you know 801 00:32:37,390 --> 00:32:39,783 how much I appreciate it. 802 00:32:39,827 --> 00:32:42,830 The world works in funny ways, doesn't it? 803 00:32:44,092 --> 00:32:47,313 You know, I really got a lot of work to get done 804 00:32:47,356 --> 00:32:50,142 before my shift ends, so... 805 00:32:50,185 --> 00:32:52,622 Hey, Grant. We're a little understaffed. 806 00:32:52,666 --> 00:32:55,103 Do you mind helping out and wheeling out Keith for me? 807 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 That's OK. I can walk. 808 00:32:56,713 --> 00:32:58,063 - Hospital policy, sorry. - No worries. 809 00:32:58,106 --> 00:32:59,716 I got it, Taylor. - Thanks. 810 00:32:59,760 --> 00:33:01,718 All right, let's get you home. 811 00:33:01,762 --> 00:33:03,242 Excuse me. 812 00:33:03,285 --> 00:33:05,113 Please, after you. 813 00:33:05,157 --> 00:33:07,550 Vanessa. 814 00:33:07,594 --> 00:33:09,248 So I'm finally done. 815 00:33:09,291 --> 00:33:10,945 Should I stick around and give you a ride? 816 00:33:10,989 --> 00:33:13,034 Sure. Thanks, babe. 817 00:33:17,691 --> 00:33:20,346 Al, can you hear me? 818 00:33:20,389 --> 00:33:22,000 OK. 819 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 OK, we're gonna take this tube out now 820 00:33:24,089 --> 00:33:27,135 by putting you on a spontaneous breathing trial. 821 00:33:27,179 --> 00:33:31,792 So I want you to give me some slow, deep breaths. 822 00:33:31,835 --> 00:33:33,272 All right? 823 00:33:35,752 --> 00:33:37,667 OK, that's right. Slow and deep. 824 00:33:40,105 --> 00:33:41,541 Slow and deep. Don't chase after it. 825 00:33:41,584 --> 00:33:42,716 The air will come. 826 00:33:42,759 --> 00:33:44,892 Just slow and deep. 827 00:33:46,937 --> 00:33:48,678 That's right. 828 00:33:48,722 --> 00:33:51,029 What's his RSBI reading? - 130. 829 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Are you sure you're reading that right? 830 00:33:53,118 --> 00:33:56,338 The vent says so, and I calculated it as well. 831 00:33:56,382 --> 00:34:00,125 OK. 832 00:34:00,168 --> 00:34:02,910 - Hey, maybe we should stop. - No, no, no, no, he can... 833 00:34:02,953 --> 00:34:04,781 He'll get there. 834 00:34:09,351 --> 00:34:10,483 All right. 835 00:34:10,526 --> 00:34:11,614 Let's put him on a rate. 836 00:34:11,658 --> 00:34:13,703 We'll resedate him. 837 00:34:13,747 --> 00:34:15,705 I'm sorry, Al. 838 00:34:15,749 --> 00:34:17,055 It's too soon to take you off. 839 00:34:17,098 --> 00:34:18,491 So we're gonna take a couple of steps back, 840 00:34:18,534 --> 00:34:21,015 and we'll try again a little later, OK? 841 00:34:21,059 --> 00:34:22,234 Please don't, Al. Al. 842 00:34:22,277 --> 00:34:23,496 No, no, no, no, Al. Al, don't. 843 00:34:23,539 --> 00:34:24,888 - Get self-restraints, please. - Al, stop. 844 00:34:24,932 --> 00:34:27,065 Put him back on Precedex. 845 00:34:27,108 --> 00:34:29,763 I'm sorry, Al, we're gonna have to resedate you 846 00:34:29,806 --> 00:34:31,721 to ease your discomfort. 847 00:34:36,378 --> 00:34:37,901 I'm gonna get you off this thing. 848 00:34:37,945 --> 00:34:39,251 I promise. 849 00:34:48,434 --> 00:34:51,306 So am I gonna be able to walk? 850 00:34:51,350 --> 00:34:54,918 Walk, run, jump, whatever. 851 00:34:56,311 --> 00:34:58,183 When the ambo was bringing me in, 852 00:34:58,226 --> 00:35:01,142 I didn't think I was gonna make it. 853 00:35:01,186 --> 00:35:02,622 Thank you, Dr. Marcel. 854 00:35:02,665 --> 00:35:05,103 Let's not have to do this again, all right? 855 00:35:05,146 --> 00:35:07,061 Thank you so much. 856 00:35:07,105 --> 00:35:08,889 You bet. 857 00:35:13,198 --> 00:35:15,069 So is this how it's gonna be? 858 00:35:15,113 --> 00:35:16,549 How what's gonna be? 859 00:35:16,592 --> 00:35:18,551 You taking credit for everything. 860 00:35:18,594 --> 00:35:19,900 I was just as responsible as you 861 00:35:19,943 --> 00:35:22,946 for saving that guy's life, maybe more so. 862 00:35:22,990 --> 00:35:25,601 Really? After that stunt you pulled? 863 00:35:25,645 --> 00:35:27,516 That stunt pointed us directly to the problem 864 00:35:27,560 --> 00:35:28,952 and saved his leg. 865 00:35:30,693 --> 00:35:32,826 All day long, you've been talking down to me. 866 00:35:32,869 --> 00:35:34,306 I was right about the bullet holes. 867 00:35:34,349 --> 00:35:35,872 You never gave me props for that. 868 00:35:35,916 --> 00:35:37,613 And then, you left it to me to duke it out with Abrams 869 00:35:37,657 --> 00:35:38,875 over the contrast dye. 870 00:35:38,919 --> 00:35:40,312 You can't be serious right now. 871 00:35:40,355 --> 00:35:43,532 All I'm asking for is credit where credit's due. 872 00:35:43,576 --> 00:35:46,144 It's not that big a deal. 873 00:35:46,187 --> 00:35:47,580 You're right. 874 00:35:47,623 --> 00:35:49,103 I should have given you credit. 875 00:35:49,147 --> 00:35:50,365 I was very impressed 876 00:35:50,409 --> 00:35:54,239 with the way you nearly killed our patient. 877 00:36:20,743 --> 00:36:23,529 Did I tell you lately how much I love you? 878 00:36:25,661 --> 00:36:27,968 Ben, I need to tell you something. 879 00:36:28,011 --> 00:36:30,100 I know. I know, you don't really want to go bowling. 880 00:36:30,144 --> 00:36:31,624 - No. - I can tell. 881 00:36:31,667 --> 00:36:33,495 You were a little lukewarm. - No, it's not about that. 882 00:36:36,237 --> 00:36:38,283 About a month or so ago, 883 00:36:38,326 --> 00:36:40,241 I helped Vanessa 884 00:36:40,285 --> 00:36:44,724 with finding and reaching out to her biological father. 885 00:36:44,767 --> 00:36:48,989 His name is Grant Young, and he's an architect in town. 886 00:36:49,032 --> 00:36:51,165 OK. 887 00:36:51,209 --> 00:36:52,688 I didn't want to tell you about it earlier 888 00:36:52,732 --> 00:36:55,343 because I didn't know how you were gonna take it. 889 00:36:57,040 --> 00:36:59,347 I'm just wondering why you're telling me this now. 890 00:36:59,391 --> 00:37:02,002 Because he came in as a patient today. 891 00:37:02,045 --> 00:37:04,961 Not as a patient. It was one of his employees. 892 00:37:05,005 --> 00:37:07,703 So he was here, and you didn't mention that? 893 00:37:07,747 --> 00:37:09,444 Listen, I made it very clear to Grant 894 00:37:09,488 --> 00:37:13,143 that I am not interested in reconnecting with him 895 00:37:13,187 --> 00:37:14,667 in any way, shape, or form. 896 00:37:17,931 --> 00:37:19,759 Ben. 897 00:37:19,802 --> 00:37:21,717 You felt the need to tell him that? 898 00:37:21,761 --> 00:37:25,852 No, I didn't want there to be any confusion. 899 00:37:25,895 --> 00:37:29,290 And it's going good between him and Vanessa. 900 00:37:29,334 --> 00:37:31,553 She seems happy. 901 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 Glad to hear it. 902 00:37:40,519 --> 00:37:42,695 - Dr. Marcel? - Hey. 903 00:37:42,738 --> 00:37:44,827 I was wondering how today went 904 00:37:44,871 --> 00:37:48,309 with young Dr. Tanaka-Reed. 905 00:37:48,353 --> 00:37:50,093 Yeah, fine. 906 00:37:50,137 --> 00:37:52,618 Not according to him. 907 00:37:52,661 --> 00:37:54,881 He filed a complaint with HR and claimed 908 00:37:54,924 --> 00:37:57,362 you were disrespectful and condescending. 909 00:37:57,405 --> 00:37:59,059 Did he now? 910 00:37:59,102 --> 00:38:02,671 And we are required to take every complaint seriously, 911 00:38:02,715 --> 00:38:05,065 though I suspect he must have done 912 00:38:05,108 --> 00:38:08,590 something pretty egregious to raise your hackles. 913 00:38:08,634 --> 00:38:11,941 You care to file a countercomplaint? 914 00:38:14,292 --> 00:38:15,945 No. 915 00:38:15,989 --> 00:38:17,207 You sure? 916 00:38:17,251 --> 00:38:20,080 I could have him reassigned. 917 00:38:20,123 --> 00:38:22,952 No, not necessary. 918 00:38:22,996 --> 00:38:24,911 I'm sure Dr. Tanaka-Reed and myself 919 00:38:24,954 --> 00:38:27,914 will find some common ground moving forward. 920 00:38:27,957 --> 00:38:30,830 Like you said, we're all in this together, right? 921 00:38:34,442 --> 00:38:37,227 Hey, Doris said something about Jenny being in surgery. 922 00:38:37,271 --> 00:38:40,405 Yeah, we located a small tumor on her mediastinum. 923 00:38:40,448 --> 00:38:41,449 Daniel thinks that might have been 924 00:38:41,493 --> 00:38:43,233 what caused the psychosis. 925 00:38:43,277 --> 00:38:44,278 Really? 926 00:38:46,411 --> 00:38:47,760 Mommy! 927 00:38:47,803 --> 00:38:50,153 My baby boy! 928 00:38:50,197 --> 00:38:51,981 Oh, look at your arm. 929 00:38:52,025 --> 00:38:55,420 I'm so sorry. 930 00:38:55,463 --> 00:38:56,812 It's OK. It's OK. 931 00:38:56,856 --> 00:38:58,248 I'm OK. 932 00:38:58,292 --> 00:38:59,772 I thought you were trying to hurt me and Henry. 933 00:38:59,815 --> 00:39:02,862 I'm--I didn't understand. - It's all right. 934 00:39:02,905 --> 00:39:05,604 You're not gonna have to worry about that anymore. 935 00:39:05,647 --> 00:39:09,608 Mommy, look, my chrysalis. 936 00:39:09,651 --> 00:39:11,087 It turned into a butterfly. 937 00:39:11,131 --> 00:39:13,525 It's so beautiful. 938 00:39:23,578 --> 00:39:24,971 What's that? 939 00:39:25,014 --> 00:39:27,582 Your new best friend for the next two weeks. 940 00:39:34,372 --> 00:39:35,677 Welcome to boot camp. 941 00:39:51,954 --> 00:39:55,218 I'm sure you already know this about your old man, 942 00:39:55,262 --> 00:39:57,656 that... 943 00:39:57,699 --> 00:40:00,398 I've got a tendency to override everything 944 00:40:00,441 --> 00:40:03,444 but the sound of my own voice. 945 00:40:03,488 --> 00:40:06,012 I don't know if you have anything 946 00:40:06,055 --> 00:40:07,753 that you want to say to me after all this time, 947 00:40:07,796 --> 00:40:10,190 but if there is... 948 00:40:12,714 --> 00:40:14,716 I'd like to try my best to listen. 68915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.