Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,644 --> 00:00:11,779
Sebelumnya di CSI: Vegas...
2
00:00:11,879 --> 00:00:13,147
Senang liat rompi ini masih pas.
3
00:00:13,247 --> 00:00:14,915
Max nurunin aku ke level satu, jadi aku di sini
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,784
untuk lapor ke supervisor dan ambil tugas.
5
00:00:16,884 --> 00:00:18,386
Kalau ada yang bisa aku bantu, kasih tahu aja.
6
00:00:18,486 --> 00:00:20,088
Gimana kalau kamu ngelakuin apa yang aku minta.
7
00:00:20,188 --> 00:00:21,522
Aku cuma mau dapet lagi yang kita hilang.
8
00:00:21,622 --> 00:00:22,856
Bukan trigonometri
9
00:00:22,956 --> 00:00:24,958
atau etos kerjamu yang aku khawatirkan.
10
00:00:26,594 --> 00:00:27,761
Yang aku ragu adalah penilaianku.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,563
Robert Cuevas kerja
12
00:00:29,663 --> 00:00:30,764
di pabrik ini delapan tahun terakhir.
13
00:00:30,864 --> 00:00:31,799
Kamu nggak bunuh dia, kan?
14
00:00:31,899 --> 00:00:33,301
Robot ini
15
00:00:33,401 --> 00:00:34,535
ngehantam kepala korban kita.
16
00:00:34,635 --> 00:00:36,470
Keras banget. Cliff.
17
00:00:36,570 --> 00:00:37,538
Robert bahkan nggak seharusnya
18
00:00:37,638 --> 00:00:38,672
ada di sisi gedung itu.
19
00:00:38,772 --> 00:00:40,374
Cliff?
20
00:00:40,474 --> 00:00:41,809
Mungkin remnya nggak berfungsi.
21
00:00:41,909 --> 00:00:43,977
Kita nggak mikir AI-nya yang ngelakuin ini, kan?
22
00:00:44,078 --> 00:00:45,846
Kamera lama. Nggak sabar liat
23
00:00:45,946 --> 00:00:47,681
apa yang ada di film itu.
24
00:00:47,781 --> 00:00:49,250
Kalau ada film di dalamnya, udah hilang.
25
00:00:49,350 --> 00:00:51,619
Aku tau kasus ini ngeganggu pikiranmu.
26
00:00:52,720 --> 00:00:54,622
Semoga sekarang kamu bisa tidur nyenyak.
27
00:01:06,234 --> 00:01:07,468
Hati-hati di jalan, akung.
28
00:01:07,568 --> 00:01:08,836
Hubungi aku kalau kamu di kota.
29
00:01:08,936 --> 00:01:11,139
Iya, sampai ketemu lagi.
30
00:01:11,939 --> 00:01:14,675
Nggak ada tip? Pelit.
31
00:01:23,151 --> 00:01:24,051
Hei.
32
00:01:24,152 --> 00:01:26,720
Hei! Kamu ngejatuhin sesuatu!
33
00:01:59,920 --> 00:02:01,189
Kamu masih di sini?
34
00:02:01,255 --> 00:02:04,024
Shift-mu udah kelar empat jam lalu.
35
00:02:07,195 --> 00:02:09,229
Aku masih butuh jawaban
36
00:02:09,330 --> 00:02:10,864
untuk email yang aku kirim kemarin
37
00:02:10,964 --> 00:02:12,233
tentang tanda tangan absen...
38
00:02:12,333 --> 00:02:14,835
Akan aku kerjain, secepatnya. Terima kasih.
39
00:02:15,636 --> 00:02:18,406
Ocho nggak seharusnya kembali ke tempatnya?
40
00:02:19,573 --> 00:02:21,041
Aku asumsikan Mojave Kinematic Designs...
41
00:02:21,209 --> 00:02:23,511
Aku lagi sibuk sekarang, akung.
Oh.
42
00:02:23,611 --> 00:02:25,379
Oke.
43
00:02:30,384 --> 00:02:32,453
* *
44
00:02:36,023 --> 00:02:38,892
Corry. Corry. Corry.
45
00:02:38,992 --> 00:02:41,529
Corry...
46
00:02:44,097 --> 00:02:46,133
Sabar aja, bentar lagi bakal seru, serius.
47
00:02:46,234 --> 00:02:48,569
Kamu udah bilang itu di setiap episode.
48
00:02:48,668 --> 00:02:52,606
Iya, bentar lagi liat aja. Rod Serling itu legendaris.
49
00:02:52,706 --> 00:02:54,041
Jangan bilang 'legendaris', yah.
50
00:02:54,141 --> 00:02:56,543
Sekarang semua udah lewat.
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,247
Ayah, bisa kita pause?
52
00:02:59,347 --> 00:03:02,416
Hei, satu episode lagi. Atau dua.
53
00:03:02,516 --> 00:03:05,486
Yang favoritku sebentar lagi... Nggak, aku... aku ngerasa nggak enak.
54
00:03:06,487 --> 00:03:08,088
Kenapa? Ada apa?
55
00:03:08,256 --> 00:03:10,258
Aku cuma butuh Pepto...
56
00:03:11,292 --> 00:03:12,593
Ayah?
57
00:03:12,693 --> 00:03:14,094
Matamu.
58
00:03:21,535 --> 00:03:23,937
Oh... Aku nggak...
59
00:03:25,105 --> 00:03:27,341
Panggil bantuan.
Ayah?
60
00:03:28,576 --> 00:03:30,110
Dad!
61
00:03:38,151 --> 00:03:40,853
Pemadam Kebakaran dan Penyelamatan Las Vegas. Apa daruratnya?
62
00:03:42,290 --> 00:03:45,293
Halo? Ada orang di sana?
63
00:03:45,326 --> 00:03:47,194
Halo, bisa dengar aku?
75
00:04:27,034 --> 00:04:30,170
Jadi, kita punya dua korban, ayah dan anak.
76
00:04:30,338 --> 00:04:32,373
Ayahnya namanya Harry Pallatine.
77
00:04:32,473 --> 00:04:34,475
Dia ikut beberapa komite negara,
78
00:04:34,575 --> 00:04:36,143
pernah dapet kunci dari Henderson.
79
00:04:36,243 --> 00:04:38,211
Kayaknya keluarganya punya uang.
80
00:04:38,346 --> 00:04:39,913
Iya, benar banget.
81
00:04:40,013 --> 00:04:40,948
Nah, korban kedua
82
00:04:41,048 --> 00:04:42,350
itu anaknya Harry, Nic.
83
00:04:42,450 --> 00:04:44,784
Mahasiswa junior di Cornell, lagi pulang liburan musim semi.
84
00:04:44,885 --> 00:04:45,886
Ada lebih dari dua korban.
85
00:04:45,986 --> 00:04:47,054
Jangan lupa sama kita.
86
00:04:47,154 --> 00:04:48,622
Apa yang terjadi pada dia?
87
00:04:48,722 --> 00:04:50,057
Dua EMT pertama di lokasi kasih pertolongan selama sejam
88
00:04:50,157 --> 00:04:51,359
sebelum mereka nyerah.
89
00:04:51,425 --> 00:04:52,560
Pas nunggu petugas koroner,
90
00:04:52,659 --> 00:04:54,362
mereka mulai merasa mual. Mual gimana?
91
00:04:54,395 --> 00:04:56,364
Mual, muntah, pendarahan.
92
00:04:56,464 --> 00:04:57,598
Pas aku sampai di sini,
93
00:04:57,698 --> 00:04:58,866
salah satu dari mereka udah nggak sadarkan diri.
94
00:04:58,966 --> 00:05:00,000
Ada yang masuk ke dalam sejak itu?
95
00:05:00,100 --> 00:05:02,269
Nggak. Kita udah bersihin tempatnya.
96
00:05:03,203 --> 00:05:04,505
Semoga berhasil di dalam sana.
97
00:05:05,439 --> 00:05:06,607
Mungkin ada kebocoran gas.
98
00:05:06,707 --> 00:05:08,442
Uh, itu mungkin skenario terbaik.
99
00:05:08,542 --> 00:05:11,879
Atau bisa jadi ada racun yang disemprotkan.
100
00:05:11,979 --> 00:05:14,147
Apa pun itu, saatnya ganti kostum.
101
00:05:14,247 --> 00:05:15,215
Gimana kalau aku tetap di sini aja?
102
00:05:15,383 --> 00:05:16,984
Tahu kan, wawancara sama EMT-nya.
103
00:05:17,084 --> 00:05:18,251
Jangan konyol.
104
00:05:18,386 --> 00:05:20,053
Kuning bagus kok buat kamu.
105
00:05:27,561 --> 00:05:30,764
Aku nggak lihat apa-apa yang kelihatan kayak "kebocoran gas."
106
00:05:30,864 --> 00:05:31,965
Aku cek udara.
107
00:05:32,065 --> 00:05:33,801
Nggak ada karbon monoksida.
108
00:05:33,901 --> 00:05:37,405
Sebenarnya, nggak ada yang aneh sama sekali.
109
00:05:37,438 --> 00:05:38,806
Udaranya bersih.
110
00:05:39,840 --> 00:05:41,509
Mungkin apa pun itu udah menguap.
111
00:05:41,609 --> 00:05:44,612
Dan mungkin itu dipompa masuk?
112
00:05:47,781 --> 00:05:51,952
Sesuatu yang berbentuk gas berbahaya yang bisa bunuh dua orang...
113
00:05:52,953 --> 00:05:55,623
...pasti... pasti ada yang tersisa.
114
00:05:55,723 --> 00:05:57,758
Aku nggak tahu gas apa yang bisa bikin kamu
115
00:05:57,858 --> 00:05:59,259
berdarah dari mata.
116
00:05:59,427 --> 00:06:00,861
Aku juga nggak.
117
00:06:02,963 --> 00:06:04,297
Kalau ini bukan gas, jadi
118
00:06:04,432 --> 00:06:05,933
apa dong?
119
00:06:09,269 --> 00:06:11,204
Ini aneh.
Apa?
120
00:06:11,304 --> 00:06:13,674
Ada artefak di gambar. Aku...
121
00:06:13,774 --> 00:06:15,443
Nggak pernah lihat yang kayak gini.
122
00:06:15,476 --> 00:06:16,744
Ada yang salah sama kameramu?
123
00:06:16,844 --> 00:06:18,111
Kayaknya nggak.
124
00:06:18,211 --> 00:06:19,547
Nggak ada di layar atau lensa.
125
00:06:19,647 --> 00:06:21,515
Pasti ada sesuatu yang...
126
00:06:24,918 --> 00:06:26,319
Ini radiasi.
127
00:06:27,054 --> 00:06:28,522
Apa?
128
00:06:28,622 --> 00:06:30,624
Bintik-bintik ini—ini partikel radiasi
129
00:06:30,724 --> 00:06:32,125
mengenai sensor kamera.
130
00:06:32,225 --> 00:06:33,494
Teman-teman?
131
00:06:34,728 --> 00:06:36,997
Aku rasa orang ini
adalah seorang ahli nuklir.
132
00:06:37,097 --> 00:06:39,266
Apakah pakaian ini melindungi kita
dari bahan radiasi?
133
00:06:39,366 --> 00:06:41,134
Uh, kita tidak punya waktu
untuk mencari tahu.
134
00:06:41,234 --> 00:06:42,169
Kita harus pergi. Kita harus pergi.
135
00:06:42,269 --> 00:06:44,638
Oke. Baiklah, ayo bergerak.
136
00:06:53,714 --> 00:06:55,348
Hei.
Di mana Allie?
137
00:06:55,483 --> 00:06:56,784
Uh, tidak, dia masih menyikat.
138
00:06:56,884 --> 00:06:58,486
Semakin panjang rambut,
semakin lama dekontaminasi.
139
00:06:58,586 --> 00:07:00,020
Apakah kamu baik-baik saja?
140
00:07:00,120 --> 00:07:02,490
- Ya. Kita berhasil menghindar dari bahaya.
- Sebuah peluru radioaktif.
141
00:07:02,590 --> 00:07:05,025
Kami melakukan tes dengan
detektor Geiger-Müller jarak jauh.
142
00:07:05,125 --> 00:07:06,827
Dosis radiasi
yang kamu serap
143
00:07:06,927 --> 00:07:08,896
aman untuk lima menit
kamu berada di sana.
144
00:07:08,996 --> 00:07:11,331
Pertahanan terbaik terhadap radiasi
adalah membatasi paparan.
145
00:07:11,499 --> 00:07:13,701
Kamu beruntung.
EMT di sana
selama berjam-jam.
146
00:07:13,801 --> 00:07:15,068
Mereka bilang Pallatine
147
00:07:15,168 --> 00:07:17,638
mati karena
kolaps sirkulasi total.
148
00:07:17,738 --> 00:07:19,406
Begitulah radiasi membunuh.
149
00:07:20,207 --> 00:07:22,209
Tekanan darah turun,
jantung berhenti,
150
00:07:22,309 --> 00:07:24,912
diikuti oleh
gagal organ ganda.
151
00:07:25,012 --> 00:07:26,847
Bahkan jika mereka sampai
ke rumah sakit segera,
152
00:07:26,947 --> 00:07:29,617
Harry dan Nic Pallatine
tidak punya kesempatan.
153
00:07:29,717 --> 00:07:32,753
Oke, kita perlu mencari tahu
apa yang menyebabkan radiasi,
154
00:07:32,853 --> 00:07:34,522
bagaimana itu bisa ada
dan siapa yang menaruhnya di sana.
155
00:07:34,588 --> 00:07:36,524
Aku harus percaya
ini tentang Harry.
156
00:07:36,557 --> 00:07:37,957
Dia ada di komite nuklir negara.
157
00:07:38,058 --> 00:07:40,260
Mungkin seseorang mengeluarkannya
karena pekerjaannya.
158
00:07:40,360 --> 00:07:41,428
Kita perlu kembali ke sana.
159
00:07:41,529 --> 00:07:42,696
Aku sudah memanggil bala bantuan.
160
00:07:42,796 --> 00:07:44,064
Siapa bala bantuan itu?
161
00:07:44,164 --> 00:07:46,266
Departemen Manajemen Radiasi
Nevada.
162
00:07:46,366 --> 00:07:47,601
Mereka akan memantau lokasi
163
00:07:47,701 --> 00:07:51,071
dan berkoordinasi antara
agen negara dan federal.
164
00:07:53,607 --> 00:07:54,808
Bos.
165
00:07:54,908 --> 00:07:57,044
Aku, uh...
166
00:07:57,878 --> 00:08:00,113
Aku ingin sekali
berada di depan ini.
167
00:08:01,549 --> 00:08:02,683
Max...
168
00:08:02,783 --> 00:08:06,554
Max, aku bisa menangani ini. Tolong.
169
00:08:06,620 --> 00:08:08,255
Oke.
170
00:08:08,355 --> 00:08:11,191
Kamu harus kembali
ke jalur ini suatu saat, kan?
171
00:08:11,291 --> 00:08:12,392
Tapi...
172
00:08:12,560 --> 00:08:14,327
mereka adalah ahli,
173
00:08:14,427 --> 00:08:16,363
kamu ada di samping. Ya.
174
00:08:16,463 --> 00:08:18,298
Ikuti petunjuk mereka.
175
00:08:20,067 --> 00:08:21,602
Aku tidak peduli seberapa cepat, Mike,
tidak ada yang boleh mendekati
176
00:08:21,702 --> 00:08:23,571
lokasi ini tanpa
perlindungan yang tepat...
177
00:08:23,671 --> 00:08:24,638
Itu anak aku di dalam.
178
00:08:24,738 --> 00:08:25,839
Kamu harus membiarkan aku masuk.
179
00:08:25,939 --> 00:08:26,907
Aku perlu melihat anak aku.
Ibu Pallatine,
180
00:08:27,007 --> 00:08:28,207
ini terlalu berbahaya, aku minta maaf.
181
00:08:28,308 --> 00:08:29,409
Tidak, aku terbang ke sini
secepat yang aku bisa.
182
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
Aku pikir aku akan melihatnya.
183
00:08:31,178 --> 00:08:33,681
Ibu Pallatine, aku Catherine
Willows dari laboratorium kriminal.
184
00:08:33,780 --> 00:08:35,816
Kami sangat menyesal atas kehilangan Kamu.
185
00:08:35,915 --> 00:08:37,918
Tolong, bicaralah dengan kami.
186
00:08:38,018 --> 00:08:39,953
Sudah berapa lama Kamu
berada di luar kota?
187
00:08:40,053 --> 00:08:41,789
Hanya seminggu, di Palm Springs.
188
00:08:41,889 --> 00:08:43,991
Aku sedang dalam perjalanan
perempuan untuk ulang tahun ke-50 teman.
189
00:08:44,091 --> 00:08:46,660
Dan apakah Kamu yakin
ini disengaja?
190
00:08:46,760 --> 00:08:48,228
Maksud aku, tidak bisakah itu
jadi kecelakaan?
191
00:08:48,328 --> 00:08:50,263
Kami belum yakin
tentang apa pun saat ini.
192
00:08:50,363 --> 00:08:51,599
Ini mencurigakan.
193
00:08:51,699 --> 00:08:54,167
Aku tidak bisa membayangkan ada
yang ingin menyakiti anak aku.
194
00:08:54,267 --> 00:08:55,502
Bagaimana dengan suami Kamu?
195
00:08:55,603 --> 00:08:58,305
Harry, juga, tetapi dia...
196
00:08:58,405 --> 00:08:59,607
dia membuat musuh.
197
00:08:59,673 --> 00:09:01,742
Tolong pahami,
198
00:09:01,842 --> 00:09:03,911
dia tidak berasal dari uang,
tidak seperti,
199
00:09:04,011 --> 00:09:05,846
ya...
Seperti Kamu?
200
00:09:06,780 --> 00:09:08,115
Ya, seperti aku.
201
00:09:08,215 --> 00:09:10,618
Maksud aku, aku membuka
beberapa pintu untuknya, aku...
202
00:09:10,684 --> 00:09:11,985
membantu kariernya sedikit.
203
00:09:12,085 --> 00:09:14,822
Posisinya
di komite nuklir--
204
00:09:14,922 --> 00:09:17,324
aku yang memberinya pekerjaan itu.
Kamu bilang dia punya musuh.
205
00:09:17,424 --> 00:09:18,626
Kenapa?
206
00:09:18,659 --> 00:09:19,960
Dia mendukung
rencana Yucca Mountain,
207
00:09:20,060 --> 00:09:22,863
untuk menyimpan bahan bakar nuklir
di luar Vegas.
208
00:09:22,963 --> 00:09:25,999
Dia pikir itu aman
dan bisa menyediakan pekerjaan, tetapi
209
00:09:26,099 --> 00:09:28,936
tidak semua orang setuju,
jadi dia mendapat ancaman pembunuhan.
210
00:09:30,070 --> 00:09:31,204
Oh, Tuhan.
211
00:09:31,304 --> 00:09:33,106
Ini salah aku
karena aku memberinya pekerjaan itu.
212
00:09:33,206 --> 00:09:34,875
Haruskah aku
melakukan sesuatu yang lebih
213
00:09:34,975 --> 00:09:37,077
tentang ancaman pembunuhan?
Orang-orang, kita perlu
membersihkan area ini.
214
00:09:37,177 --> 00:09:38,646
Ibu Pallatine,
aku jamin,
215
00:09:38,679 --> 00:09:39,913
kami akan melakukan
segala yang kami bisa
216
00:09:40,013 --> 00:09:41,281
untuk mengetahui apa
yang terjadi pada keluarga Kamu.
217
00:09:41,381 --> 00:09:43,651
Mike di sini akan membawa
Kamu ke tempat yang aman.
218
00:09:43,684 --> 00:09:44,785
Terima kasih.
219
00:09:44,885 --> 00:09:47,354
Oke.
220
00:09:50,557 --> 00:09:51,759
Siapa itu?
221
00:09:51,859 --> 00:09:54,795
Itu adalah
bala bantuan.
222
00:09:54,895 --> 00:09:56,096
Apa isi benda ini-- batu bata?
223
00:09:57,264 --> 00:09:59,366
Batu bata timbal, benar.
Oh.
224
00:09:59,466 --> 00:10:00,768
Kamu tidak pernah bisa memiliki
terlalu banyak hal seperti itu
225
00:10:00,868 --> 00:10:02,269
dalam pekerjaan ini.
226
00:10:02,369 --> 00:10:04,004
Terima kasih telah membawa
itu untuk aku.
227
00:10:04,104 --> 00:10:07,741
Sudah sekitar 16 tahun
sejak insiden terakhir aku,
228
00:10:07,841 --> 00:10:09,777
dan... Usia
telah mengejar aku.
229
00:10:09,877 --> 00:10:12,980
Tidak, terima kasih.
Kami butuh semua bantuan yang bisa kami dapatkan.
230
00:10:13,981 --> 00:10:16,549
Oke, kamu mengingatkan aku
pada keponakan aku.
231
00:10:16,650 --> 00:10:18,051
Tipe jenius tampan?
232
00:10:18,151 --> 00:10:20,988
Dan rendah hati. Hmm.
233
00:10:21,088 --> 00:10:23,957
Dan sangat antusias
tentang pekerjaannya.
234
00:10:24,057 --> 00:10:25,926
Sekarang giliran kita, ya?
235
00:10:27,627 --> 00:10:28,829
Kasihan Harry Pallatine.
236
00:10:28,929 --> 00:10:31,098
Aku selalu menyukainya.
Kamu mengenalnya?
237
00:10:31,198 --> 00:10:33,466
Oh, tidak terlalu baik, tetapi, uh,
238
00:10:33,566 --> 00:10:34,935
Kamu tahu,
239
00:10:35,035 --> 00:10:37,170
dunia regulasi nuklir
itu kecil.
240
00:10:37,270 --> 00:10:38,872
Dan menurut semua laporan,
dia adalah orang yang baik.
241
00:10:38,972 --> 00:10:40,473
Tidak pantas menerima ini.
242
00:10:40,573 --> 00:10:42,475
Tidak ada yang pantas.
243
00:10:46,213 --> 00:10:48,181
Hai. Kamu pasti
pengawas manajemen radiasi.
244
00:10:48,281 --> 00:10:49,449
Aku adalah.
245
00:10:49,549 --> 00:10:51,118
Angela Hoppe.
Senang bertemu denganmu.
246
00:10:51,218 --> 00:10:52,652
Tim aku sudah
di sekitar sini
247
00:10:52,753 --> 00:10:53,887
mencari radiasi,
248
00:10:53,987 --> 00:10:55,388
tapi aku akan bekerja di sini,
249
00:10:55,488 --> 00:10:56,824
menjaga kita semua aman.
250
00:10:56,924 --> 00:10:58,425
Bagus.
Apa yang Kamu butuhkan dari kami?
251
00:10:58,525 --> 00:11:00,127
Hanya kesabaran
dan kerjasama Kamu, benar-benar.
252
00:11:00,227 --> 00:11:02,229
Tugas aku adalah membantu Kamu
melakukan pekerjaan Kamu dengan aman.
253
00:11:02,329 --> 00:11:03,630
Kami memiliki buku pedoman
tanggapan insiden yang sangat spesifik
254
00:11:03,731 --> 00:11:05,465
untuk diikuti.
255
00:11:05,565 --> 00:11:06,734
Langkah satu.
256
00:11:06,767 --> 00:11:08,936
Jaga dosimeter ini
di dekat Kamu setiap saat.
257
00:11:09,036 --> 00:11:10,570
Tim aku telah menutup
258
00:11:10,738 --> 00:11:12,973
semua menara seluler terdekat
untuk mencegah gangguan.
259
00:11:13,073 --> 00:11:15,375
Oh, itu sebabnya pesan aku
tidak terkirim.
260
00:11:16,176 --> 00:11:17,210
Jika ini pernah terbaca
261
00:11:17,310 --> 00:11:19,747
di atas 25 rad, Kamu harus berbalik.
262
00:11:19,780 --> 00:11:21,081
Kamu harus keluar dari area
dengan cepat.
263
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Jangan lewatkan,
jangan kumpulkan $200.
264
00:11:23,283 --> 00:11:25,285
Apa yang terjadi
jika Kamu tidak pergi?
Kamu akan sakit.
265
00:11:25,385 --> 00:11:27,821
Sama seperti EMT yang tetap
terlalu lama di zona panas.
266
00:11:27,921 --> 00:11:29,422
Zona panas?
Itu langkah dua.
267
00:11:29,522 --> 00:11:31,825
Kami menetapkan zona panas
di sekitar lokasi kejahatan
268
00:11:31,925 --> 00:11:33,660
menggunakan pembacaan dosimeter kami.
269
00:11:33,761 --> 00:11:35,863
Di dalam perimeter itu,
hanya personel yang mengenakan
270
00:11:35,963 --> 00:11:39,266
pakaian isolasi kelas 3
yang aku bawa yang diperbolehkan masuk.
271
00:11:39,366 --> 00:11:41,068
Dan hanya 30 menit setiap kali.
272
00:11:43,771 --> 00:11:45,538
* *
273
00:11:48,341 --> 00:11:51,044
Tidak semua dari kita familiar
dengan peraturan ini.
274
00:11:51,144 --> 00:11:53,013
Apakah ada buku pedoman literal?
275
00:11:53,113 --> 00:11:54,614
Cukup dekat dengan aku.
Aku yang menulisnya.
276
00:11:54,782 --> 00:11:55,949
Oh.
277
00:11:56,817 --> 00:11:59,352
Apa yang mungkin menunggu
kita di dalam rumah itu?
278
00:11:59,452 --> 00:12:03,156
Cesium-137 dari
mesin radioterapi.
279
00:12:03,256 --> 00:12:05,458
Kobalt-60 dari pabrik kimia.
280
00:12:05,558 --> 00:12:07,227
Logam dari tempat rongsokan.
Tidak ada cara untuk tahu.
281
00:12:07,327 --> 00:12:09,296
Aku sudah melihat semuanya sebelumnya,
tapi yang pertama dulu:
282
00:12:09,396 --> 00:12:11,331
kita perlu mengevakuasi
tetangga ini sekarang.
283
00:12:11,431 --> 00:12:12,966
Keluarkan semua pemilik rumah.
284
00:12:13,066 --> 00:12:14,802
Itu sangat penting.
Harus dilakukan sekarang.
285
00:12:14,868 --> 00:12:16,203
Dr. Roby sudah
bekerja untuk itu.
286
00:12:16,303 --> 00:12:18,171
Kita akan tetap di sini,
kita akan masuk.
287
00:12:18,271 --> 00:12:20,007
Tuan Rosner?
288
00:12:28,381 --> 00:12:30,183
Hei, Max, ini bukan gaya kamu
menyerahkan sains.
289
00:12:30,283 --> 00:12:31,819
Dan kamu terus
memeriksa ponselmu.
290
00:12:31,885 --> 00:12:33,821
Apakah semuanya baik-baik saja?
291
00:12:33,854 --> 00:12:36,824
Mengapa kita tidak fokus untuk mengeluarkan
pria ini dari sini.
292
00:12:36,857 --> 00:12:38,358
Tuan Rosner?
293
00:12:38,458 --> 00:12:40,828
Apa yang kamu lakukan, bray?
294
00:12:40,894 --> 00:12:42,629
Aku tahu Kamu mendengar
perintah evakuasi. Kamu harus pergi.
295
00:12:42,729 --> 00:12:44,832
Aku mengerti.
Aku akan mengevakuasi, tentu saja.
296
00:12:44,932 --> 00:12:46,165
Aku hanya perlu
297
00:12:46,266 --> 00:12:47,567
mengambil barang-barang mudah rusak
aku ke bunker aku.
298
00:12:47,667 --> 00:12:49,837
Bunker Kamu?
Kebanyakan orang
menganggapnya gila.
299
00:12:49,937 --> 00:12:52,339
Tapi kebanyakan orang hanya berpikir
apa yang mereka diberitahu untuk dipikirkan.
300
00:12:52,439 --> 00:12:54,474
Mereka tidak mengambil tindakan pencegahan
atas kemungkinan keruntuhan yang akan datang.
301
00:12:54,574 --> 00:12:57,177
dari sistem global.
Bukan aku.
302
00:12:58,745 --> 00:12:59,746
Kamu merasa aneh.
303
00:12:59,847 --> 00:13:01,681
Tidak, tidak. Aku tertarik.
Kamu tahu
304
00:13:01,849 --> 00:13:03,550
apa yang dilakukan tetangga aku
yang sudah meninggal untuk bekerja.
305
00:13:03,650 --> 00:13:05,718
Jika kamu tinggal di sebelah itu,
kamu mungkin juga akan bersiap-siap.
306
00:13:05,853 --> 00:13:07,354
Bunker aku aman
307
00:13:07,454 --> 00:13:08,989
dari serangan kimia,
serangan nuklir,
308
00:13:09,089 --> 00:13:10,423
virus
yang ditularkan lewat udara
dan air...
309
00:13:10,523 --> 00:13:12,625
Sepertinya kamu punya
masalah dengan Harry.
310
00:13:12,725 --> 00:13:15,428
Masalah? Tidak, aku punya
perselisihan ideologis besar
311
00:13:15,528 --> 00:13:17,364
dengan penyuka nuklir itu.
Sejauh yang aku ketahui,
312
00:13:17,464 --> 00:13:19,666
ayamnya akhirnya
kembali ke sarangnya.
313
00:13:19,766 --> 00:13:22,469
Sekarang, mau ke arah mana
aku harus mengevakuasi?
314
00:13:25,605 --> 00:13:27,941
- Lima rad di sini.
- Apakah itu berbahaya?
315
00:13:28,041 --> 00:13:30,277
Itu sekitar delapan kali
apa yang kita serap
316
00:13:30,377 --> 00:13:32,445
dalam setahun dari
atmosfer saja.
317
00:13:32,545 --> 00:13:35,548
Dengan pakaian ini, untuk
jumlah waktu ini, kita aman.
318
00:13:35,648 --> 00:13:37,885
Tapi jika kamu berada dalam
satu yard dari sumber ini
319
00:13:37,918 --> 00:13:40,053
selama berjam-jam, kamu
akan mengalami hari yang buruk.
320
00:13:40,153 --> 00:13:42,455
Bagaimana kamu bisa
memiliki hari baik dengan radiasi?
321
00:13:42,555 --> 00:13:44,557
Dengan menjaga jarak dari itu.
322
00:13:44,657 --> 00:13:47,160
Kamu pernah bermain "panas
dan dingin" waktu kecil?
323
00:13:47,260 --> 00:13:49,196
Pada dasarnya, itu
permainannya di sini.
324
00:13:49,296 --> 00:13:52,232
Temukan titik terpanas,
temukan sumbernya.
325
00:13:53,333 --> 00:13:56,904
5.1 rad, lima rad.
326
00:13:56,937 --> 00:13:58,805
Tidak lebih panas atau lebih dingin.
327
00:13:58,906 --> 00:14:02,009
Ya, aku juga hangat-hangat kuku.
Lima, lima, lima.
328
00:14:02,109 --> 00:14:05,412
4.8 dan 5.2 rad
di sepanjang lorong.
329
00:14:05,512 --> 00:14:07,214
Apa yang kalian lihat?
330
00:14:07,314 --> 00:14:09,382
Yang sama.
Di mana-mana.
331
00:14:09,482 --> 00:14:11,919
Apakah seluruh tempat ini
terpapar radiasi?
332
00:14:12,685 --> 00:14:14,287
Di sini.
333
00:14:14,387 --> 00:14:16,256
Dan di sini.
334
00:14:16,356 --> 00:14:17,690
Lucu bagaimana kamu
menemukan cukup banyak pekerjaan lab
335
00:14:17,790 --> 00:14:19,626
untuk menghindari lokasi
kejahatan radioaktif.
336
00:14:19,726 --> 00:14:22,062
A-Apa maksudmu?
Aku sangat ingin
337
00:14:22,162 --> 00:14:23,396
memakai pakaian hazmat.
338
00:14:23,496 --> 00:14:24,564
Pakaian isolasi.
339
00:14:24,664 --> 00:14:26,033
Kamu terdengar persis seperti Chavez.
340
00:14:26,133 --> 00:14:27,334
Yah, dia dan aku memiliki
341
00:14:27,434 --> 00:14:29,302
selera mode yang tajam.
342
00:14:29,402 --> 00:14:30,237
Bagaimana kabar di sini?
343
00:14:30,337 --> 00:14:31,571
Hampir selesai memasukkan
344
00:14:31,671 --> 00:14:33,206
semua pembacaan dosis,
kemudian kita akan bisa
345
00:14:33,306 --> 00:14:35,775
melihat di mana radiasi
paling panas di rumah Pallatine.
346
00:14:35,943 --> 00:14:38,545
Semoga menemukan pola yang akan
mengarah kita ke arah yang benar.
347
00:14:39,779 --> 00:14:42,615
Hei, apakah kamu sudah memperhatikan
sesuatu yang aneh dengan Max?
348
00:14:42,715 --> 00:14:44,451
Aneh bagaimana?
349
00:14:44,551 --> 00:14:47,487
Um, dia sudah terlihat tidak
seperti biasanya selama beberapa hari.
350
00:14:47,587 --> 00:14:49,156
Kamu tidak berpikir
351
00:14:49,256 --> 00:14:50,958
dia punya masalah dengan
cara aku menjalankan shift aku?
352
00:14:51,058 --> 00:14:52,993
Tidak. Max mempercayaimu.
353
00:14:53,093 --> 00:14:55,595
Tidak, dia mungkin hanya menghadapi
beberapa masalah pribadi.
354
00:14:55,695 --> 00:14:57,264
Ya, tetapi jika dia,
355
00:14:57,364 --> 00:15:00,267
bukankah kamu akan tahu? Kalian berdua
bicara tentang hal-hal seperti itu.
356
00:15:00,367 --> 00:15:02,835
Yah, kami pernah.
Maksudku,
357
00:15:02,970 --> 00:15:05,472
sejak semua
yang terjadi dengan ibuku.
358
00:15:06,239 --> 00:15:08,808
Oke. Siap.
359
00:15:09,709 --> 00:15:11,311
Whoa.
360
00:15:11,411 --> 00:15:12,812
Siapa bilang data tidak bisa indah?
361
00:15:12,980 --> 00:15:15,748
Peta panas ini terlihat
seperti Roy Lichtenstein awal.
362
00:15:17,284 --> 00:15:19,019
Apa?
Aku berbudaya.
363
00:15:19,119 --> 00:15:21,554
Radiasi
benar-benar ada di mana-mana.
364
00:15:21,654 --> 00:15:23,323
Bagaimana itu mungkin?
365
00:15:23,423 --> 00:15:24,591
Hampir seperti
itu ada di dinding.
366
00:15:24,691 --> 00:15:25,993
Sebenarnya, mungkin itu memang
367
00:15:26,026 --> 00:15:28,495
ada di dinding. Itu bisa
ada di pipa.
368
00:15:28,595 --> 00:15:29,997
Air gray.
Air gray?
369
00:15:30,063 --> 00:15:32,632
Apakah rumah ini bahkan memiliki
sistem pemulihan air?
370
00:15:32,732 --> 00:15:34,634
Aku tidak tahu.
Tapi jika ada, air
371
00:15:34,734 --> 00:15:36,069
yang terkontaminasi
oleh sumbernya
372
00:15:36,169 --> 00:15:37,670
akan beredar
di seluruh rumah
373
00:15:37,770 --> 00:15:40,240
berulang kali,
mempapar semuanya.
374
00:15:41,040 --> 00:15:42,175
Itu kamar mandi,
bukan?
375
00:15:42,275 --> 00:15:43,776
Ya.
376
00:15:44,711 --> 00:15:46,679
Seberapa jauh kamu rasa itu?
377
00:15:56,456 --> 00:15:58,225
Dapat.
378
00:15:58,325 --> 00:15:59,526
Apa itu yang bersinar?
379
00:15:59,626 --> 00:16:01,028
Radiasi Cherenkov.
380
00:16:01,128 --> 00:16:03,663
Elektron terisi
yang melewati air.
381
00:16:17,044 --> 00:16:19,346
Itu retak.
Apa itu--
382
00:16:19,446 --> 00:16:21,381
sesium dari rumah sakit
383
00:16:21,481 --> 00:16:22,949
atau logam bekas atau...
384
00:16:23,050 --> 00:16:25,918
Itu--itu adalah pelet uranium.
Uranium?
385
00:16:26,053 --> 00:16:27,620
Bagaimana bisa seseorang
mendapatkan itu?
386
00:16:27,720 --> 00:16:29,356
Hanya ada satu cara kamu bisa.
387
00:16:29,456 --> 00:16:31,658
Dari batang bahan bakar nuklir.
388
00:16:33,693 --> 00:16:35,362
Tunggu, tunggu sebentar.
389
00:16:35,462 --> 00:16:37,930
Ada sesuatu
di tutupnya.
390
00:16:45,072 --> 00:16:47,140
Oh, Tuhan... Apa?
391
00:16:47,240 --> 00:16:49,076
Stiker itu...
392
00:16:51,244 --> 00:16:53,280
Itu Harry Pallatine.
393
00:16:53,380 --> 00:16:55,882
Jadi, si pembunuh meninggalkan
kami semacam pesan.
394
00:16:55,982 --> 00:16:57,617
Ada berapa banyak pelet
dalam batang bahan bakar?
395
00:16:57,717 --> 00:16:58,918
Ratusan.
396
00:16:59,086 --> 00:17:00,887
Nah, kalau begitu siapa pun
yang melakukan ini-- ada
397
00:17:01,088 --> 00:17:04,257
banyak yang tersisa untuk semua
orang di komite ini.
Ya.
398
00:17:06,759 --> 00:17:08,795
Sulit dipercaya ini
semua karena sesuatu
399
00:17:08,895 --> 00:17:10,430
seukuran thimble.
Ya, kamu tahu apa kataku.
400
00:17:10,530 --> 00:17:12,732
Bukan ukuran peletnya,
tapi gerakan foton-fotonya.
401
00:17:12,832 --> 00:17:14,733
Sebuah gerakan yang
membunuh dua orang.
402
00:17:14,834 --> 00:17:16,868
Dua orang yang terpapar
selama berhari-hari
403
00:17:16,969 --> 00:17:19,106
tanpa perlindungan,
tanpa pakaian.
404
00:17:19,138 --> 00:17:21,108
Kita--kita tetap akan
cepat, ya?
405
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
Oh, pasti.
406
00:17:22,409 --> 00:17:23,810
Hei, bagaimana kabar di luar?
407
00:17:23,910 --> 00:17:25,345
Jangan melangkah lagi.
Kamu baik-baik saja di sana, tapi...
408
00:17:25,444 --> 00:17:27,914
Tidak, tidak, tidak. Aku hanya
memeriksa sebentar.
409
00:17:28,013 --> 00:17:29,316
Tidak setiap hari kamu memiliki
410
00:17:29,416 --> 00:17:31,251
laboratorium nuklir bergerak di tempat parkirmu.
411
00:17:31,351 --> 00:17:32,419
Jadi, apa yang akan ini katakan kepada kita?
412
00:17:32,519 --> 00:17:33,786
Bahan bakar nuklir bekas
413
00:17:33,886 --> 00:17:35,688
adalah buffet.
Uranium.
414
00:17:35,788 --> 00:17:37,224
Cesium. Barium. Xenon.
415
00:17:37,324 --> 00:17:40,360
Kamu bisa melempar anak panah
ke tabel periodik,
416
00:17:40,460 --> 00:17:41,661
dan apapun
yang kamu dapatkan mungkin
417
00:17:41,761 --> 00:17:43,130
akan ditemukan di
pellet bahan bakar itu.
418
00:17:43,196 --> 00:17:44,697
Setiap nukleus
419
00:17:44,797 --> 00:17:46,733
di dalam pellet itu menghasilkan
sejumlah besar sinar gamma
420
00:17:46,833 --> 00:17:48,435
yang meluncur dengan kecepatan cahaya,
mengionisasi
421
00:17:48,535 --> 00:17:50,737
dan menghancurkan segala sesuatu
yang bisa mereka tinggalkan.
422
00:17:50,837 --> 00:17:53,140
Sekarang, spektrometer sinar gamma ini--
423
00:17:53,173 --> 00:17:55,442
itu akan memberi kita
rasio foton
424
00:17:55,542 --> 00:17:57,144
dengan sinar gamma,
dan itu akan memberi tahu kita...
425
00:17:57,177 --> 00:17:59,146
Usia pelletnya,
dan dengan begitu kita bisa
426
00:17:59,179 --> 00:18:01,414
menentukan reaktor spesifik
dari mana itu berasal
427
00:18:01,514 --> 00:18:03,450
dan, semoga, itu membawa
kita langsung ke si pembunuh?
428
00:18:03,550 --> 00:18:04,851
Lima poin, Tuan Folsom.
429
00:18:04,951 --> 00:18:07,187
Um, aku-aku sudah membaca sedikit.
430
00:18:07,287 --> 00:18:09,322
Beritahu aku
ketika kalian punya hasil.
431
00:18:09,422 --> 00:18:11,291
Tentu.
432
00:18:12,058 --> 00:18:14,161
Siap untuk memegang objek paling berbahaya
di bumi?
433
00:18:14,827 --> 00:18:16,028
Uh, aku rasa begitu.
434
00:18:45,558 --> 00:18:47,460
Aku harus mengakui ini, Josh.
435
00:18:47,560 --> 00:18:49,862
Aku sudah melihat banyak orang tangguh
kehilangan keberanian mereka
436
00:18:49,962 --> 00:18:51,398
ketika berhadapan dengan radiasi.
437
00:18:51,498 --> 00:18:53,333
Kamu... kamu melakukan dengan baik.
438
00:18:53,433 --> 00:18:54,867
Terima kasih.
439
00:18:54,967 --> 00:18:56,269
Apa yang kita miliki?
440
00:18:56,369 --> 00:18:59,239
Isotop spesifik
adalah uranium-235.
441
00:18:59,339 --> 00:19:02,008
Berdasarkan laju peluruhan,
itu sekitar sepuluh tahun.
442
00:19:02,108 --> 00:19:05,011
Kemungkinan berasal dari
reaktor air ringan
di Amerika Utara.
443
00:19:05,111 --> 00:19:06,746
Jadi ini seharusnya memberi
LVPD cukup untuk mulai
444
00:19:06,846 --> 00:19:09,115
menyempitkan pencarian.
Ya.
445
00:19:09,216 --> 00:19:11,618
Mm...
Apa?
446
00:19:11,718 --> 00:19:13,052
Bahan bakar bekas itu, seperti,
447
00:19:13,220 --> 00:19:15,021
di bawah keamanan ketat
di negara ini.
448
00:19:15,121 --> 00:19:17,390
Bagaimana ini bisa hilang?
449
00:19:22,061 --> 00:19:24,231
Apakah sisa orang-orang
di komite aman?
450
00:19:24,297 --> 00:19:27,099
Mereka berada di pengawasan
perlindungan, seperti kamu.
451
00:19:27,234 --> 00:19:29,702
Apakah ada yang terlihat
akrab di sini?
452
00:19:29,802 --> 00:19:32,772
Uh, tidak secara spesifik, tidak.
453
00:19:32,872 --> 00:19:35,908
Tapi Harry memang mendapat
beberapa ancaman pembunuhan
454
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
karena dukungannya
terhadap Gunung Yucca.
455
00:19:38,110 --> 00:19:40,247
Dia bilang dia tidak dalam
bahaya, tapi...
456
00:19:40,347 --> 00:19:43,516
Apakah ancaman pembunuhan itu
ada yang kamu anggap kredibel?
457
00:19:43,616 --> 00:19:45,017
Apakah ada yang kamu ingat?
458
00:19:45,117 --> 00:19:46,786
Uh, tidak, uh...
459
00:19:46,886 --> 00:19:48,355
dia membuang semuanya. Dia...
460
00:19:48,455 --> 00:19:50,757
dia bilang itu
segelintir omong kosong.
461
00:19:50,857 --> 00:19:53,793
Tidak ada yang pernah membawa
itu ke dunia nyata.
462
00:19:53,893 --> 00:19:55,528
Kecuali?
463
00:19:55,628 --> 00:19:58,298
Nah, ada Dennis Rosner.
464
00:19:59,299 --> 00:20:00,967
Tetanggamu.
Kamu tahu,
465
00:20:01,067 --> 00:20:04,771
dia punya cukup banyak senjata dan amunisi
di bunker miliknya
466
00:20:04,871 --> 00:20:06,439
untuk melakukan kudeta federal.
467
00:20:06,539 --> 00:20:09,476
Dia menyimpan setiap sen uang
tabungannya dalam emas
468
00:20:09,576 --> 00:20:11,978
karena dia pikir
dolar AS akan runtuh.
469
00:20:12,078 --> 00:20:14,080
Mungkin dia berpikir bahwa
470
00:20:14,180 --> 00:20:16,716
membunuh Harry
akan menyelamatkan dunia.
471
00:20:16,816 --> 00:20:19,085
Yah, LVPD sedang mengawasinya.
472
00:20:19,185 --> 00:20:21,888
Mereka sedang membuat
daftar lengkap, tapi aku...
473
00:20:21,988 --> 00:20:24,023
aku paling fokus
pada bagaimana si pembunuh
474
00:20:24,123 --> 00:20:25,392
masuk ke properti kamu.
475
00:20:25,492 --> 00:20:28,795
Aku pikir kami punya
sistem keamanan terbaik
476
00:20:28,895 --> 00:20:30,196
yang bisa dibeli dengan uang.
Aku...
477
00:20:30,297 --> 00:20:32,465
Kami tidak pernah mengalami
satu pencurian pun.
478
00:20:32,565 --> 00:20:35,101
Aku tidak bisa mengerti
bagaimana mereka bisa masuk.
479
00:20:35,201 --> 00:20:37,770
Tidak apa-apa.
Itu pekerjaan kami.
480
00:20:37,870 --> 00:20:39,872
Apakah aku aman?
481
00:20:40,773 --> 00:20:42,442
Bagaimana kau tahu
tidak ada sumber
482
00:20:42,542 --> 00:20:43,943
radioaktif lainnya?
483
00:20:44,043 --> 00:20:46,078
Ibu Pallatine,
484
00:20:46,178 --> 00:20:48,915
percayalah, jika ada
sumber lain
485
00:20:49,015 --> 00:20:51,684
di mana saja di kota ini,
kami akan menemukannya.
486
00:20:52,452 --> 00:20:54,554
Setiap titik ini
adalah detektor radiasi.
487
00:20:54,654 --> 00:20:58,124
WLVU, rumah sakit,
pangkalan angkatan udara.
488
00:20:58,224 --> 00:20:59,592
Jarak masing-masing
cukup terbatas,
489
00:20:59,692 --> 00:21:01,361
tapi, jika digabungkan...
490
00:21:01,461 --> 00:21:02,862
Kami telah menutupi
sebagian besar kota.
491
00:21:02,962 --> 00:21:05,498
Sistem ini awalnya
dirancang untuk menemukan bom kotor
492
00:21:05,598 --> 00:21:07,367
tapi, berkat Folsom
dan Nona Hoppe,
493
00:21:07,467 --> 00:21:10,069
kami telah mengatur
dan mencari uranium-235.
494
00:21:10,169 --> 00:21:12,138
Mm, mungkin ini adalah cara terbaik
untuk mendapatkan jawaban cepat.
495
00:21:12,238 --> 00:21:13,473
Chavez sedang menghubungi
496
00:21:13,573 --> 00:21:15,207
setiap lokasi nuklir
dan fasilitas penyimpanan
497
00:21:15,342 --> 00:21:17,143
dari mana pelet itu bisa
dicuri, tetapi
498
00:21:17,243 --> 00:21:19,446
dia sudah mengalami
masalah yurisdiksi.
499
00:21:19,546 --> 00:21:22,482
Nah, jika ada pelet
dari batang bahan bakar di Vegas,
500
00:21:22,582 --> 00:21:25,151
mereka akan memicu salah satu
detektor dan, bing-bong-bing,
501
00:21:25,251 --> 00:21:28,020
itu akan muncul di sini.
Chris.
502
00:21:30,557 --> 00:21:32,359
Ada yang tidak beres
dengan Max.
503
00:21:32,459 --> 00:21:33,960
Kau tidak berpikir
dia merasa sakit
504
00:21:34,060 --> 00:21:35,227
seperti EMT di lokasi, kan?
505
00:21:35,362 --> 00:21:37,263
Tidak, aku tidak berpikir
itu masalahnya.
506
00:21:37,364 --> 00:21:38,765
Oh, bagus.
Kau membuatku khawatir.
507
00:21:38,865 --> 00:21:40,767
Ada alasan lain
untuk khawatir tentang seseorang
508
00:21:40,867 --> 00:21:43,736
daripada mereka terkena
radiasi nuklir, kau tahu.
509
00:21:43,836 --> 00:21:45,538
Mm...
510
00:21:47,474 --> 00:21:48,841
Jadi, sekarang setelah
511
00:21:48,941 --> 00:21:50,076
uranium hilang,
apakah itu memberi kita
512
00:21:50,176 --> 00:21:51,544
lebih banyak waktu di zona panas?
513
00:21:51,644 --> 00:21:54,681
Biasanya, aku akan memberi kita
15 menit lagi,
514
00:21:54,781 --> 00:21:57,216
tapi karena kami masih tidak tahu
bagaimana sumbernya masuk,
515
00:21:57,384 --> 00:21:59,018
kami harus bersikap hati-hati.
516
00:21:59,118 --> 00:22:01,120
Bersikap hati-hati
dan lengket.
517
00:22:02,221 --> 00:22:03,690
Akan memakan waktu 36 jam
518
00:22:03,790 --> 00:22:05,725
agar tingkat rad di rumah
normal kembali.
519
00:22:05,825 --> 00:22:07,927
Jadi, kecuali kau ingin
berakhir seperti para EMT itu...
520
00:22:08,027 --> 00:22:09,829
Jangan katakan lebih.
Aku suka setelanku.
521
00:22:09,929 --> 00:22:12,131
Hanya akan menjadikannya
sesuai ukuran lain kali.
522
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Pasir.
523
00:22:26,946 --> 00:22:28,080
Oh, aku tidak melihat ini terakhir kali.
524
00:22:28,180 --> 00:22:30,049
Oh, Tuhan, aku harap
kami tidak membawanya masuk.
525
00:22:30,149 --> 00:22:31,418
Nah, jejakku bersih.
526
00:22:31,518 --> 00:22:33,620
Tandai itu. Ayo lihat
ini.
527
00:22:34,721 --> 00:22:36,055
Apa yang kau punya?
528
00:22:36,155 --> 00:22:37,757
Itu korosi
529
00:22:37,857 --> 00:22:40,192
dari semacam. Aku melihat
noda yang sama dari barang ini sebelumnya.
530
00:22:40,292 --> 00:22:41,928
Asam, mungkin?
Pembunuh bisa saja
531
00:22:42,028 --> 00:22:43,663
menggunakannya untuk membuka kunci.
532
00:22:43,763 --> 00:22:46,232
Baiklah, waktu habis.
Pelatih menggantikan kita.
533
00:22:46,332 --> 00:22:48,901
Ada irisan jeruk dan kotak jus
kembali di tenda untukmu.
534
00:22:49,001 --> 00:22:51,704
Tidak ada waktu yang lebih tepat.
Aku sudah layu.
Awas
535
00:22:51,804 --> 00:22:52,939
untuk asam. Kami menemukannya
536
00:22:53,039 --> 00:22:55,207
- di beberapa tempat.
- Semoga beruntung.
537
00:23:01,481 --> 00:23:03,450
Hei, selamat datang kembali, kalian berdua.
538
00:23:03,516 --> 00:23:05,151
Hei.
539
00:23:05,251 --> 00:23:07,186
Oh. Apakah itu waktu kalian?
540
00:23:07,286 --> 00:23:09,121
Tidak, hanya berita buruk.
541
00:23:09,221 --> 00:23:11,791
Manajemen Radiasi mengambil
kekuasaan atas pelet bahan bakar,
542
00:23:11,891 --> 00:23:13,460
FBI dan NNSA juga
543
00:23:13,526 --> 00:23:15,495
melihat, tapi tidak ada
titik asalnya.
544
00:23:15,595 --> 00:23:16,863
Jadi mereka tidak bisa menunjuk kita
ke pembunuh?
545
00:23:16,963 --> 00:23:18,531
Nah, teori terbaiknya
adalah bahwa batang bahan bakar
546
00:23:18,631 --> 00:23:20,166
dicuri dari
truk pengangkut.
547
00:23:20,266 --> 00:23:21,968
Tapi itu tidak mempersempit.
548
00:23:23,335 --> 00:23:24,837
Ugh.
Aku lebih baik pergi.
549
00:23:25,638 --> 00:23:27,507
Tapi aku akan berada di luar
jika kau butuh sesuatu, J, oke?
550
00:23:27,607 --> 00:23:30,877
Baiklah, aku akan mencarimu ketika kami selesai.
Ya.
551
00:23:32,178 --> 00:23:33,212
Kalian berdua adalah
552
00:23:33,312 --> 00:23:34,380
teman akrab, ya, J?
553
00:23:34,481 --> 00:23:36,148
Senang bisa bekerja dengan seseorang
554
00:23:36,248 --> 00:23:37,917
yang menghargai apa yang kita lakukan.
555
00:23:38,017 --> 00:23:39,486
Nah, aku yakin dia akan menghargainya
556
00:23:39,552 --> 00:23:41,353
jika kita menemukan sesuatu
yang ditinggalkan oleh pembunuh.
557
00:23:41,488 --> 00:23:43,723
Maksudmu sesuatu
yang bukan uranium?
558
00:23:48,628 --> 00:23:49,896
Biasanya, kapsul besi ini
559
00:23:49,996 --> 00:23:51,598
akan cukup untuk
melindungi dari radiasi,
560
00:23:51,698 --> 00:23:53,365
tapi lihat bagaimana ini terbuka?
561
00:23:53,500 --> 00:23:55,535
Jadi, apa sisa-sisa itu?
Ambil contoh dari itu.
562
00:23:55,635 --> 00:23:57,704
Apakah itu bisa jadi... karat?
563
00:23:57,804 --> 00:23:59,305
Aku tidak tahu.
564
00:24:00,507 --> 00:24:04,410
Jadi, kita tahu bahwa
karat melapisi besi, kan?
565
00:24:04,511 --> 00:24:05,945
Ketika terpapar elemen,
566
00:24:06,045 --> 00:24:08,515
tapi ini terlihat seperti sesuatu
yang memakan melalui kapsul.
567
00:24:11,818 --> 00:24:13,953
Yep, bercak itu
adalah asam.
568
00:24:14,053 --> 00:24:16,355
Asam muriatik
yang diperkuat oleh alum.
569
00:24:16,523 --> 00:24:17,790
Alum itu berlebihan.
570
00:24:17,890 --> 00:24:20,760
Asam muriatik bisa memakan
apa pun logam dengan sendirinya.
571
00:24:21,728 --> 00:24:24,263
Mungkin pembunuh menggunakannya untuk
membuka kapsul juga?
572
00:24:24,363 --> 00:24:25,532
Tidak.
573
00:24:25,565 --> 00:24:27,534
Itu adalah bakteri
574
00:24:27,600 --> 00:24:29,268
yang membuka kapsul.
575
00:24:29,368 --> 00:24:30,603
Leptothrix, tepatnya.
576
00:24:30,703 --> 00:24:31,971
Leptothrix?
577
00:24:32,071 --> 00:24:33,673
Oh, itu... itu cerdas.
578
00:24:33,773 --> 00:24:35,608
Ini adalah bakteri pemakan logam.
579
00:24:35,708 --> 00:24:37,309
Kami biasa menyebutnya
"jamur limbah" di Dow.
580
00:24:37,409 --> 00:24:39,145
Jika pembunuh menaruh beberapa
di dalam kapsul
581
00:24:39,245 --> 00:24:41,648
di dalam tangki toilet,
hanya tinggal menunggu waktu
582
00:24:41,748 --> 00:24:43,583
sebelum bakteri
menggigit melalui logam
583
00:24:43,683 --> 00:24:44,951
dan melepaskan radiasi.
584
00:24:45,051 --> 00:24:47,654
Seperti sekering biologis,
memerlukan waktu beberapa hari.
585
00:24:47,754 --> 00:24:49,656
Banyak waktu bagi pembunuh kita
untuk pergi jauh, jauh.
586
00:24:49,756 --> 00:24:52,692
Misalnya, ke Palm Springs?
587
00:24:52,792 --> 00:24:56,062
Perjalanan Nyonya Pallatine memang
terjadi pada waktu yang sangat tepat.
588
00:24:56,162 --> 00:24:58,765
Bagaimana dia bisa mendapatkan akses
ke jenis bakteri itu?
589
00:24:58,865 --> 00:25:01,400
Nah, Kamu bisa mendapatkan leptothrix
dari pemasok laboratorium mana pun secara online.
590
00:25:01,568 --> 00:25:02,735
Mereka menggunakannya
untuk berbagai macam hal,
591
00:25:02,835 --> 00:25:04,270
seperti menjadikan air kotor
menjadi dapat diminum.
592
00:25:04,370 --> 00:25:07,607
Aku tahu seseorang yang mungkin
sangat tertarik dengan itu.
593
00:25:10,442 --> 00:25:11,477
Aku akan bicara denganmu,
594
00:25:11,578 --> 00:25:13,112
tapi tidak ada cara di neraka
595
00:25:13,212 --> 00:25:14,246
aku akan memberikan DNA aku.
596
00:25:14,346 --> 00:25:15,682
Ada apa dengan tabir surya ini, bro?
597
00:25:15,782 --> 00:25:17,416
Sekiranya Kamu belum mendengar,
598
00:25:17,584 --> 00:25:19,451
radiasi sedang merajalela
di Vegas.
599
00:25:19,586 --> 00:25:21,754
Kita semua harus
mengambil langkah pencegahan.
600
00:25:21,854 --> 00:25:23,122
Tabir surya bahkan
bukan yang terburuk.
601
00:25:23,222 --> 00:25:25,625
Aku harus melikuidasi
ayam-ayam aku.
Melikuidasi?
602
00:25:25,725 --> 00:25:26,659
Ayam-ayam itu seharusnya memberi makan aku
603
00:25:26,759 --> 00:25:27,960
ketika pasokan makanan global
604
00:25:28,060 --> 00:25:29,829
terkontaminasi.
Jika mereka terpapar radiasi--
605
00:25:29,929 --> 00:25:31,197
bicara tentang mengalahkan
tujuan.
606
00:25:31,297 --> 00:25:33,633
Aku tidak akan berpura-pura
apokalips.
607
00:25:33,733 --> 00:25:35,234
Aku ingin bicara
tentang tetangga Kamu.
608
00:25:35,334 --> 00:25:37,837
Nah, lihat, aku menentang
kebijakan Harry,
609
00:25:37,937 --> 00:25:39,038
tapi aku tidak akan pernah
melukai siapa pun.
610
00:25:39,138 --> 00:25:40,907
Aku adalah seorang yang selamat,
bukan pembunuh.
611
00:25:41,007 --> 00:25:42,909
Katakan itu kepada ayam-ayammu, bro.
612
00:25:44,076 --> 00:25:45,778
Bisakah kamu tarik
kerahmu kembali untukku?
613
00:25:45,878 --> 00:25:47,647
Ini sudah menjadi
tidak masuk akal.
614
00:25:52,318 --> 00:25:54,887
Oh, Tuhan. Apa-apa
yang telah kau lakukan padaku?
615
00:25:54,987 --> 00:25:57,757
Itu bukan darahmu.
Apa?
616
00:26:00,627 --> 00:26:01,794
Bawa aku keluar dari sini!
617
00:26:01,894 --> 00:26:04,096
Angela.
Aku pasti telah terpapar.
618
00:26:04,196 --> 00:26:05,464
Angela...
Jangan mendekat, jangan mendekat.
619
00:26:05,632 --> 00:26:06,799
Angela.
Tidak, tidak, tidak.
620
00:26:06,899 --> 00:26:08,067
Aku telah terpapar...
Tunggu, tunggu.
621
00:26:08,167 --> 00:26:09,201
Ini bisa...
Ini bisa jadi tidak ada apa-apa.
622
00:26:09,301 --> 00:26:10,937
Tidak, mundur.
623
00:26:12,705 --> 00:26:14,273
Aku sudah mati.
624
00:26:15,307 --> 00:26:16,843
Aku sudah mati.
625
00:26:20,947 --> 00:26:22,815
Kami akan terus melakukan tes
setiap beberapa jam
626
00:26:22,915 --> 00:26:24,651
untuk memantau
vitalitasmu,
627
00:26:24,717 --> 00:26:26,118
tapi pada pengambilan pertama,
kami memperhatikan
628
00:26:26,218 --> 00:26:27,887
tingkat limfosit yang rendah
dalam darahmu.
629
00:26:27,987 --> 00:26:30,990
Ini bisa disebabkan oleh berbagai hal. Infeksi,
630
00:26:31,090 --> 00:26:33,259
sistem kekebalan...
Dokter, kamu tahu
persis apa itu.
631
00:26:33,359 --> 00:26:35,662
Limfosit adalah
hal pertama yang turun ketika
632
00:26:35,695 --> 00:26:37,529
tubuh menyerap
dosis radiasi yang fatal.
633
00:26:37,664 --> 00:26:40,366
Nah, mengingat faktor lingkungan
yang kita bahas,
634
00:26:40,466 --> 00:26:42,234
itu adalah
kemungkinan.
635
00:26:42,334 --> 00:26:43,502
Ada berita?
636
00:26:43,670 --> 00:26:45,571
Hanya yang buruk. Hai.
637
00:26:45,672 --> 00:26:47,106
Kami akan kembali dalam beberapa jam.
638
00:26:48,540 --> 00:26:50,476
Aku... aku memeriksa jas Kamu.
639
00:26:50,576 --> 00:26:53,245
Aku pikir Kamu ingin
melihat ini.
640
00:26:53,345 --> 00:26:56,683
Satu kesalahan kecil.
641
00:26:56,749 --> 00:26:59,018
Aku selalu tahu risikonya.
Semua orang lain baik-baik saja?
642
00:26:59,118 --> 00:27:00,820
Ya, tes kami bersih.
643
00:27:00,920 --> 00:27:02,421
EMT masih sakit,
644
00:27:02,521 --> 00:27:05,391
tapi tidak ada tanda merah
dalam tes darah mereka, jadi...
645
00:27:05,491 --> 00:27:07,459
Mereka tidak menangani sumbernya.
Aku yang melakukannya.
646
00:27:07,559 --> 00:27:09,028
Kamu tahu, Kamu seharusnya memeriksa
647
00:27:09,128 --> 00:27:11,230
jas semua orang, oke?
Dan kembali ke rumah dan-
648
00:27:11,330 --> 00:27:12,932
mengulang tes, pastikan
tidak ada lagi kontaminasi.
649
00:27:13,032 --> 00:27:14,834
Aku hanya tidak ingin ada orang lain
650
00:27:14,934 --> 00:27:17,403
yang berakhir di sini.
Ada yang kamu butuhkan?
651
00:27:17,503 --> 00:27:19,171
Aku hanya butuh tumpangan pulang.
652
00:27:20,139 --> 00:27:21,540
Aku...
653
00:27:21,708 --> 00:27:23,142
tidak ingin mati di ruangan ini.
654
00:27:23,242 --> 00:27:24,977
Aku akan mengantarmu.
655
00:27:27,880 --> 00:27:29,749
Ya?
656
00:27:36,422 --> 00:27:37,724
Bagaimana keadaannya?
657
00:27:37,757 --> 00:27:39,892
Dia punya waktu beberapa hari, bukan beberapa jam.
Aku ingin satu putaran lagi
658
00:27:39,992 --> 00:27:41,728
tes untuk semua orang di sini.
659
00:27:41,761 --> 00:27:43,395
Sudah lebih dulu aku lakukan.
Kami semua sudah dites ulang.
660
00:27:43,495 --> 00:27:46,098
Tingkat limfosit normal,
tidak ada tanda-tanda kerusakan radiasi.
661
00:27:46,198 --> 00:27:47,333
Angela bilang
kita harus
662
00:27:47,433 --> 00:27:48,935
kembali ke rumah
untuk memastikan
663
00:27:49,035 --> 00:27:50,102
tidak ada radiasi
yang terlewat.
664
00:27:50,202 --> 00:27:51,370
Ya, dan kita masih
perlu mencari tahu
665
00:27:51,470 --> 00:27:53,039
bagaimana si pembunuh masuk.
Siapa pun yang melakukannya
666
00:27:53,139 --> 00:27:54,440
membawa asam muriat
ke sana dengan alasan.
667
00:27:54,540 --> 00:27:55,808
Aku akan memeriksa kunci
di rumah.
668
00:27:55,908 --> 00:27:57,076
Wanita ini berhak mendapatkan jawaban.
669
00:27:57,176 --> 00:27:59,311
Dr. Apana.
Pertanyaan cepat.
670
00:28:02,581 --> 00:28:04,550
* *
671
00:28:18,230 --> 00:28:20,466
Apakah kamu yakin ini
yang kamu inginkan?
672
00:28:21,633 --> 00:28:23,435
Mereka mungkin bisa
memberimu kenyamanan lebih
673
00:28:23,535 --> 00:28:25,071
di rumah sakit.
674
00:28:26,238 --> 00:28:29,208
Mereka hanya akan memberi aku makanan jelek,
itulah yang akan mereka lakukan.
675
00:28:29,308 --> 00:28:30,442
Ayo.
676
00:28:31,477 --> 00:28:33,012
Aku hanya ingin...
677
00:28:33,112 --> 00:28:36,248
memanggang satu terakhir
batch besar kue dan menikmati semuanya
678
00:28:36,348 --> 00:28:40,452
tanpa ada yang menghakimi aku
sampai waktu habis.
679
00:28:40,552 --> 00:28:43,122
Aku sangat minta maaf.
680
00:28:43,222 --> 00:28:45,657
Aku seharusnya memeriksa
kembali jasnya, memastikan...
681
00:28:45,792 --> 00:28:49,095
Josh, itu bukan salahmu.
Itu adalah tugas aku, bukan milikmu.
682
00:28:49,195 --> 00:28:51,663
Kita hanya tidak bisa melihatnya.
Itu adalah...
Nah,
683
00:28:51,798 --> 00:28:54,867
banyak hal yang tidak bisa kita lihat
bisa membunuh kita, bukan hanya radiasi.
684
00:28:54,967 --> 00:28:57,036
Penyesalan.
685
00:28:59,238 --> 00:29:01,540
Risiko yang tidak kita ambil.
686
00:29:04,811 --> 00:29:06,312
Aku harap kamu mendengarkan aku,
687
00:29:06,412 --> 00:29:08,480
karena aku mendukungmu
dan Ms. Rajan.
688
00:29:10,016 --> 00:29:11,517
Apakah kamu benar-benar akan menghabiskan
jam terakhirmu
689
00:29:11,617 --> 00:29:14,486
memberiku waktu yang sulit?
Mungkin.
690
00:29:19,691 --> 00:29:22,829
Jangan biarkan hidup
mengalir begitu saja, kau tahu?
691
00:29:27,566 --> 00:29:31,070
Ah, luka radiasi
di kaki aku mulai terasa.
692
00:29:32,371 --> 00:29:33,639
Perlu bantuan untuk mengatur
di dalam sana?
693
00:29:33,739 --> 00:29:35,741
Tidak, tidak, tidak, kamu
sudah cukup membantu. Petri!
694
00:29:36,943 --> 00:29:38,444
Aw.
Hei, anak besar.
695
00:29:38,544 --> 00:29:41,113
Ya. Terima kasih untuk
segala sesuatu, Josh.
696
00:29:41,213 --> 00:29:43,983
Aku sangat menikmati
bekerja denganmu.
697
00:29:44,083 --> 00:29:46,518
Jaga diri baik-baik, ya?
698
00:29:56,295 --> 00:29:58,464
Apa yang terjadi dengan tabir surya ini, man?
699
00:30:06,738 --> 00:30:09,842
Maaf. Lebih baik aman
daripada terpapar radiasi.
700
00:30:09,942 --> 00:30:12,244
Apakah Beau dan Catherine
sudah di dalam rumah?
701
00:30:12,344 --> 00:30:14,313
Ya. Mencari
pasir dan asam.
702
00:30:14,413 --> 00:30:16,048
Kami ingin menemukan
beberapa jejak lagi
703
00:30:16,148 --> 00:30:17,749
di jalur si pembunuh.
704
00:30:17,850 --> 00:30:19,285
Josh.
705
00:30:19,385 --> 00:30:20,920
Shift-mu belum dimulai
selama 45 menit lagi.
706
00:30:21,020 --> 00:30:23,289
Kita perlu memperluas pencarian
ke rumah Dennis Rosner.
707
00:30:23,389 --> 00:30:24,590
Dia mungkin
menggunakan tabir surya
708
00:30:24,690 --> 00:30:26,825
di tangannya untuk menyembunyikan
luka radiasi.
709
00:30:26,926 --> 00:30:28,360
Bukankah kamu menerima telepon aku?
Tidak.
710
00:30:28,460 --> 00:30:29,628
Hoppe mematikan menara sel
711
00:30:29,728 --> 00:30:31,363
untuk mencegah
gangguan dosimeter.
712
00:30:31,463 --> 00:30:33,165
Ini sudah menjadi zona mati
sejak saat itu.
713
00:30:34,901 --> 00:30:36,936
Mereka masih mati?
Apa kamu yakin?
Ya.
714
00:30:37,036 --> 00:30:38,905
Pasti.
715
00:30:39,005 --> 00:30:40,539
Aku harus, uh...
716
00:30:40,639 --> 00:30:43,275
Aku harus memeriksa sesuatu.
Aku akan kembali.
717
00:30:45,477 --> 00:30:46,979
Oh, hei.
718
00:30:47,079 --> 00:30:49,215
Tidak ada asam
di kunci mana pun.
719
00:30:49,315 --> 00:30:50,849
Aku juga tidak melihat
ada pasir.
720
00:30:50,950 --> 00:30:52,018
Tidak ada jejak sama sekali.
721
00:30:52,118 --> 00:30:53,419
Itu bukan satu-satunya hal
722
00:30:53,519 --> 00:30:55,254
yang menjadi dingin.
Radiasi sepenuhnya hilang.
723
00:30:55,354 --> 00:30:57,056
Menghilangkan sumbernya,
menghilangkan sinar gamma.
724
00:30:57,156 --> 00:30:58,490
Nah, itu menyenangkan.
Aku tidak sabar
725
00:30:58,590 --> 00:31:00,526
untuk keluar dari
jas sialan ini.
Amin.
726
00:31:00,626 --> 00:31:03,295
Aku rasa Hoppe terpapar
sebelum kita menemukan peletnya.
727
00:31:03,395 --> 00:31:05,932
Adios, jas.
728
00:31:05,965 --> 00:31:06,966
Aku tidak pernah lebih bersyukur
729
00:31:07,066 --> 00:31:08,634
melihat angka nol dalam hidup aku.
730
00:31:08,734 --> 00:31:10,236
Sudah jauh di depanmu.
731
00:31:11,237 --> 00:31:12,504
Kami menemukan pasir.
732
00:31:12,604 --> 00:31:14,606
Apakah kamu pikir si pembunuh
masuk dari sini?
733
00:31:14,706 --> 00:31:16,708
Dan merusak beberapa
petunia dalam perjalanan.
734
00:31:16,808 --> 00:31:18,577
Apa yang ada di sisi lain?
735
00:31:25,751 --> 00:31:28,387
Itu adalah
rumah Dennis Rosner.
Ah.
736
00:31:28,487 --> 00:31:30,789
Tepat di tempat Folsom
memberitahu kita untuk melihat.
737
00:31:40,866 --> 00:31:43,202
Menemukan pantai.
738
00:31:43,302 --> 00:31:44,603
Dan lebih banyak asam.
739
00:31:47,473 --> 00:31:49,008
Ini tidak masuk akal.
740
00:31:49,108 --> 00:31:52,711
Apa yang tidak?
Apakah ini benar-benar
jalur pelarian terbaik?
741
00:31:58,717 --> 00:32:02,388
Seharusnya kamu sudah
dalam jas isolasi sekarang, kan?
742
00:32:02,488 --> 00:32:06,092
Dia mendapat email
di zona panas.
743
00:32:06,192 --> 00:32:07,659
Maaf, apa?
744
00:32:07,759 --> 00:32:10,262
Hoppe.
Dia mematikan menara sel
745
00:32:10,362 --> 00:32:11,663
untuk mencegah
gangguan dosimeter,
746
00:32:11,763 --> 00:32:14,500
menurut buku pedomannya sendiri.
Mm-hmm.
747
00:32:14,600 --> 00:32:17,336
Seluruh tempat adalah
zona mati seluler.
748
00:32:19,271 --> 00:32:20,506
Hei.
749
00:32:26,678 --> 00:32:28,580
Oh.
750
00:32:28,680 --> 00:32:32,018
Ini pasti adalah pintu masuk
ke bunker Rosner.
751
00:32:33,285 --> 00:32:34,753
Kunci ini terlihat baru.
752
00:32:35,621 --> 00:32:37,889
Karena si pembunuh
melarutkan yang lama.
753
00:32:40,059 --> 00:32:42,061
Dan menggantinya.
754
00:32:43,595 --> 00:32:44,763
Jadi tidak ada yang tahu
ke mana mereka pergi.
755
00:32:44,863 --> 00:32:46,665
Bahkan Rosner
tidak menyadarinya.
756
00:32:46,765 --> 00:32:48,534
Apakah kamu bilang kita
salah mengartikan semua ini?
757
00:32:48,634 --> 00:32:51,203
Pembunuh tidak lewat
halaman belakang Rosner
758
00:32:51,303 --> 00:32:52,504
ke rumah Pallatine.
759
00:32:52,604 --> 00:32:54,140
Mereka masuk lewat
rumah
760
00:32:54,240 --> 00:32:55,507
untuk sampai ke sini.
761
00:32:55,607 --> 00:32:57,943
Inilah pencurian
yang kita cari.
762
00:32:58,044 --> 00:32:59,645
Satu-satunya cara dia bisa
mendapatkan email
763
00:32:59,745 --> 00:33:02,181
adalah melalui Wi-Fi rumah, tapi...
764
00:33:02,281 --> 00:33:04,883
bagaimana dia
765
00:33:05,051 --> 00:33:06,552
mendapatkan kata sandi?
766
00:33:06,652 --> 00:33:09,321
Tapi dia bilang dia dan Pallatine
767
00:33:09,421 --> 00:33:10,589
saling mengenal, kan?
768
00:33:10,689 --> 00:33:13,059
Ya, tapi dia hanya
tidak mengatakan seberapa dekat.
769
00:33:19,165 --> 00:33:21,133
Aku telah menguji darah
dari jaringan yang ditinggalkan Hoppe,
770
00:33:21,233 --> 00:33:23,735
mencari kerusakan DNA
akibat radiasi.
Mm-hmm.
771
00:33:23,835 --> 00:33:26,338
Tidak ada
kerusakan DNA.
772
00:33:26,438 --> 00:33:28,074
Sebenarnya, tidak ada
773
00:33:28,174 --> 00:33:29,608
DNA manusia sama sekali.
774
00:33:29,708 --> 00:33:32,478
Jaringan itu tertutup
dengan darah kucing dari kucingnya.
775
00:33:32,578 --> 00:33:34,080
Dia berpura-pura keracunan.
776
00:33:34,113 --> 00:33:36,115
Dia berbohong kepada kami
selama ini.
777
00:33:36,215 --> 00:33:38,450
Sepertinya dia bisa saja
membunuh dua orang.
778
00:33:38,550 --> 00:33:41,487
Aku hanya... tidak tahu kenapa.
779
00:33:49,828 --> 00:33:51,630
Whoa.
780
00:33:55,867 --> 00:33:58,404
Seseorang telah berada di sini.
Lihat.
781
00:33:58,504 --> 00:34:00,106
Ya.
782
00:34:07,913 --> 00:34:10,581
Apa yang kita
miliki di sini?
783
00:34:17,688 --> 00:34:19,690
Whoa.
784
00:34:21,726 --> 00:34:24,130
Stok akhir dunia Rosner.
785
00:34:24,929 --> 00:34:27,233
Pasti ada jutaan
nilai emas di kantong-kantong ini.
786
00:34:27,333 --> 00:34:29,135
Hmm.
787
00:34:30,668 --> 00:34:33,139
Tidak ada lagi sekarang.
788
00:34:36,675 --> 00:34:38,677
Kita salah tentang motifnya.
789
00:34:39,710 --> 00:34:42,181
Ini adalah pencurian.
790
00:34:46,016 --> 00:34:47,418
Jadi, kita sudah dipermainkan.
791
00:34:47,518 --> 00:34:49,255
Hoppe tahu bahwa
dia akan dipanggil
792
00:34:49,355 --> 00:34:50,889
untuk insiden radiologis
793
00:34:50,989 --> 00:34:52,558
dan dia menggunakan
buku pedoman yang dia tulis
794
00:34:52,658 --> 00:34:54,393
untuk menyelinap ke bunker gila itu
795
00:34:54,493 --> 00:34:56,195
dan mencuri semua emasnya.
796
00:34:56,295 --> 00:34:57,363
Hampir semua emasnya.
797
00:34:57,463 --> 00:34:58,630
Dia meninggalkan cukup banyak agar Rosner
798
00:34:58,730 --> 00:34:59,731
tidak segera menyadari.
799
00:34:59,831 --> 00:35:01,367
Saat kita menyadari,
800
00:35:01,467 --> 00:35:02,734
dia sudah pergi.
801
00:35:02,834 --> 00:35:05,371
Tidak ada yang melihat kami
wanita kecil yang baik ini datang.
802
00:35:05,471 --> 00:35:06,605
Kamu tidak pernah mengharapkan salah satu dari orangmu
803
00:35:06,705 --> 00:35:08,274
berubah menjadi
Hans Gruber, kan?
804
00:35:09,541 --> 00:35:11,009
Apa yang tidak aku mengerti adalah
805
00:35:11,177 --> 00:35:13,779
bagaimana dia bisa membawa semua emas itu?
806
00:35:13,879 --> 00:35:16,782
Maksud aku, Angela Hoppe
cukup bugar untuk usianya,
807
00:35:16,882 --> 00:35:19,351
tapi dia tetap saja satu orang.
808
00:35:19,451 --> 00:35:20,852
Dia menyembunyikannya di tempat yang jelas.
809
00:35:20,952 --> 00:35:22,521
Dan aku membantunya.
810
00:35:22,621 --> 00:35:25,391
Hoppe memiliki otoritas penuh atas
pelet uranium itu.
811
00:35:25,491 --> 00:35:27,193
Dia mungkin memintaku
membawa emas itu keluar bersamanya.
812
00:35:27,259 --> 00:35:29,795
Tidak ada yang berani
membukanya.
813
00:35:29,895 --> 00:35:31,963
Dan dengan berpura-pura keracunan,
814
00:35:32,063 --> 00:35:34,800
dia membeli waktu
beberapa jam untuk melarikan diri
815
00:35:34,900 --> 00:35:36,435
tanpa ada yang menyadari.
816
00:35:36,535 --> 00:35:39,104
Jika Hoppe memindahkan emas
bersama uranium,
817
00:35:39,205 --> 00:35:41,607
maka kemungkinan besar
itu terkontaminasi.
818
00:35:41,707 --> 00:35:43,809
Yang berarti kita bisa melacaknya.
819
00:35:46,745 --> 00:35:49,748
Melacak harta karun tidak benar-benar
apa yang sistem ini dibangun untuk.
820
00:35:49,848 --> 00:35:51,217
Apakah ini akan berhasil?
821
00:35:51,250 --> 00:35:52,718
Mungkin. Kita bisa berterima kasih
kepada Nona Hoppe untuk itu.
822
00:35:52,818 --> 00:35:54,420
Dia berhasil melakukan
maneuver Goldfinger yang sangat jarang
823
00:35:54,520 --> 00:35:55,721
secara tidak sengaja
824
00:35:55,821 --> 00:35:57,923
dan meledakkan semua barang curiannya
dengan radiasi.
825
00:35:58,023 --> 00:36:00,292
Baru saja selesai menelepon
dengan orang-orang di WLVU dan Nellis.
826
00:36:00,392 --> 00:36:01,627
Mereka sudah mengatur sensor mereka
827
00:36:01,727 --> 00:36:02,994
untuk menemukan beberapa emas
yang bersinar dalam gelap.
828
00:36:03,094 --> 00:36:04,363
Yah, Hoppe membantu
mengatur sistemnya.
829
00:36:04,463 --> 00:36:05,964
Dia akan tahu di mana
semua detektor berada
830
00:36:06,064 --> 00:36:07,899
dan bagaimana cara menghindarinya.
Itulah sebabnya aku mengirim Beau
831
00:36:07,999 --> 00:36:09,735
dan sekelompok relawan ke luar
832
00:36:09,835 --> 00:36:11,570
dengan dosimeter.
Mereka tersebar
833
00:36:11,670 --> 00:36:14,240
di seluruh kota.
Kita akan menemukannya.
834
00:36:14,273 --> 00:36:15,974
Tentu saja
835
00:36:16,074 --> 00:36:18,477
aku tahu Angela Hoppe. Dia
teman baik keluarga.
836
00:36:18,577 --> 00:36:19,878
Dia bilang dia hampir tidak mengenal Harry.
837
00:36:19,978 --> 00:36:22,414
Dia datang untuk makan malam
sekali sebulan.
838
00:36:22,514 --> 00:36:25,083
Kami tertawa tentang Dennis
dan ayam-ayam gila miliknya.
839
00:36:25,251 --> 00:36:27,619
Aku tidak percaya aku mempercayainya.
840
00:36:27,719 --> 00:36:29,555
Kami semua merasakan hal yang sama.
Aku... aku minta maaf.
841
00:36:29,655 --> 00:36:31,823
Kamu tahu,
aku - aku punya panggilan yang harus dilakukan.
842
00:36:31,923 --> 00:36:35,261
Um, jika siapa pun yang aku kenal
melihatnya, aku akan menelepon.
843
00:36:35,361 --> 00:36:38,297
Hanya, terima kasih.
Setidaknya sekarang aku tahu.
844
00:36:42,434 --> 00:36:43,935
Aku tahu kamu
akan tergoda untuk
845
00:36:44,035 --> 00:36:45,871
mengambil ini secara pribadi.
Jangan.
846
00:36:45,971 --> 00:36:47,806
Dia mempermainkan aku seperti biola.
847
00:36:47,906 --> 00:36:50,509
Ya. Dia melihat
kamu butuh koneksi,
848
00:36:50,609 --> 00:36:51,577
dia mengeksploitasinya.
849
00:36:51,677 --> 00:36:53,745
Itu bukan salahmu, Joshua.
850
00:36:53,845 --> 00:36:55,747
Kamu melakukan pekerjaan yang baik.
851
00:36:57,849 --> 00:36:59,718
Terima kasih, bos.
852
00:36:59,818 --> 00:37:00,752
Kau akan baik-baik saja.
853
00:37:00,852 --> 00:37:02,854
Apakah kau akan baik-baik saja?
854
00:37:02,954 --> 00:37:04,490
Kau terlihat jauh hari ini, aku tidak tahu.
855
00:37:04,590 --> 00:37:05,824
Terpikirkan.
856
00:37:05,924 --> 00:37:07,559
Apakah ada sesuatu
yang terjadi dengan Bryan?
857
00:37:08,694 --> 00:37:09,861
Hei, kita mendapat petunjuk.
858
00:37:09,961 --> 00:37:12,531
I-11 dekat Railroad Pass. Kita menemukannya.
859
00:37:14,800 --> 00:37:16,735
Bagaimana dengan kaki mu, sudah sembuh?
860
00:37:16,835 --> 00:37:18,937
Kami telah melakukan tes darahmu--
861
00:37:19,037 --> 00:37:20,606
darah asli mu--
dari rumah sakit.
862
00:37:20,706 --> 00:37:22,341
Kau mengonsumsi kortikosteroid
863
00:37:22,441 --> 00:37:24,910
untuk menurunkan
limfosit mu sementara.
864
00:37:25,944 --> 00:37:28,046
Kau tidak pernah sekarat.
865
00:37:28,146 --> 00:37:31,650
Kami juga menemukan dari mana
pelet uranium itu berasal.
866
00:37:31,750 --> 00:37:34,586
Sebuah truk dari reaktor nuklir McKittrick Bay di California
867
00:37:34,686 --> 00:37:37,989
yang mengangkut bahan bakar bekas
ke sebuah fasilitas di New Mexico.
868
00:37:40,058 --> 00:37:41,226
Berkat posisimu
869
00:37:41,327 --> 00:37:42,561
dengan manajemen radiasi,
870
00:37:42,661 --> 00:37:43,929
kau bisa dengan mudah menyembunyikan pencurian itu.
871
00:37:44,029 --> 00:37:45,864
Semuanya dikunci,
872
00:37:45,964 --> 00:37:48,199
tapi kau punya solusi untuk itu.
873
00:37:48,334 --> 00:37:50,902
Cukup ubah satu angka
di spreadsheet.
874
00:37:51,002 --> 00:37:53,672
Itu adalah rencana yang sangat mendetail.
875
00:37:53,772 --> 00:37:57,343
Sama seperti buku panduan respons insiden mu.
876
00:37:59,445 --> 00:38:00,812
Genius, sebenarnya.
877
00:38:00,912 --> 00:38:02,548
Maksudku...
878
00:38:04,350 --> 00:38:06,352
Yah, aku tidak tahu tentang itu.
Lihat di mana aku sekarang.
879
00:38:06,452 --> 00:38:07,853
Kau melakukan kesalahan
dengan emas itu.
880
00:38:09,355 --> 00:38:11,490
Kau tidak mengerti.
881
00:38:12,458 --> 00:38:13,725
Tidak ada yang seharusnya mati,
882
00:38:13,825 --> 00:38:15,927
bukan Harry, bukan anaknya.
Itu adalah kegagalanku.
883
00:38:16,027 --> 00:38:17,195
Kau menyembunyikan pelet radioaktif
884
00:38:17,363 --> 00:38:18,697
di rumah Pallatine.
885
00:38:18,797 --> 00:38:20,632
Apa yang kau pikirkan
akan terjadi?
886
00:38:20,732 --> 00:38:23,535
Harry tahu gejala
keracunan radiasi.
887
00:38:23,635 --> 00:38:25,571
Aku mengira dia akan melaporkannya
lama sebelum
888
00:38:25,671 --> 00:38:27,038
dia menyerap dosis fatal.
889
00:38:27,138 --> 00:38:28,474
Kemudian semua orang
890
00:38:28,574 --> 00:38:29,875
di lingkungan itu
akan dievakuasi,
891
00:38:29,975 --> 00:38:31,610
aku akan masuk...
892
00:38:32,811 --> 00:38:34,646
Tidak ada yang perlu mati.
893
00:38:34,746 --> 00:38:37,148
Tapi kau tidak peduli jika mereka mati.
894
00:38:38,249 --> 00:38:40,285
Aku telah menghabiskan 38 tahun
895
00:38:40,386 --> 00:38:42,287
bekerja untuk
masyarakat Nevada.
896
00:38:42,388 --> 00:38:44,790
Aku harus menghabiskan
40 tahun lagi hanya untuk
897
00:38:44,890 --> 00:38:47,025
pensiun dengan
bir murah dan kacang.
898
00:38:51,062 --> 00:38:52,764
Aku hanya ingin...
899
00:38:52,864 --> 00:38:56,067
satu kesempatan terakhir untuk hidup yang baik.
900
00:38:57,403 --> 00:38:58,504
Kesempatanmu
901
00:38:58,604 --> 00:39:02,073
mengakibatkan dua orang
hilang nyawa, Angela.
902
00:39:06,512 --> 00:39:09,415
Tunggu lagi 30 tahun.
903
00:39:10,416 --> 00:39:13,051
Mungkin ketika kau seusiaku,
kau akan mengerti.
904
00:39:13,151 --> 00:39:14,953
Tidak. Tidak.
905
00:39:15,053 --> 00:39:17,055
Aku tidak akan pernah.
906
00:39:17,155 --> 00:39:18,657
Baiklah, tangan
di belakang punggungmu.
907
00:39:18,757 --> 00:39:19,791
Ayo pergi.
908
00:39:40,479 --> 00:39:42,648
Emas telah dikembalikan
kepada Dennis Rosner.
909
00:39:42,748 --> 00:39:44,950
Percaya atau tidak,
dia tidak mengucapkan terima kasih?
910
00:39:45,050 --> 00:39:46,518
Dia membuat keributan tentang
911
00:39:46,618 --> 00:39:48,454
perlu mendekontaminasi semuanya,
tapi itu masalahnya.
912
00:39:48,554 --> 00:39:50,522
Aku mungkin gagal
menyebutkan bahwa
913
00:39:50,622 --> 00:39:53,525
itu bukan risiko kesehatan dan tidak
akan terpapar radiasi setelah dua hari.
914
00:39:53,625 --> 00:39:55,326
Jadi, kita semua sudah selesai
di sana, kan?
915
00:39:56,662 --> 00:39:59,064
Ya, tentang itu--
916
00:39:59,164 --> 00:40:00,298
kami penasaran
tentangmu.
917
00:40:00,466 --> 00:40:02,634
Kau tampak
tidak seperti biasanya akhir-akhir ini.
918
00:40:02,734 --> 00:40:04,970
Apakah itu tentang bagaimana aku menangani
peran pengawasanku?
919
00:40:05,070 --> 00:40:06,237
Tidak, Allie, tidak.
920
00:40:06,337 --> 00:40:08,406
Jadi apa itu?
921
00:40:10,108 --> 00:40:11,643
Tutup pintu.
922
00:40:15,046 --> 00:40:15,981
Jadi, kau benar.
923
00:40:16,081 --> 00:40:17,315
Aku memang terganggu.
924
00:40:17,415 --> 00:40:19,485
Aku sedang menangani kasus lain.
925
00:40:19,585 --> 00:40:22,153
Kasus apa? Pembunuhan Robert Cuevas.
926
00:40:22,253 --> 00:40:24,322
Ingat?
Orang malang
927
00:40:24,422 --> 00:40:26,525
yang dibunuh
di pabrik robot itu?
928
00:40:28,159 --> 00:40:30,161
M-Max, kasus itu sudah ditutup.
929
00:40:30,261 --> 00:40:32,330
Uh, ada alasan lain mengapa
930
00:40:32,430 --> 00:40:34,733
aku mempertahankan Ocho.
931
00:40:34,833 --> 00:40:37,168
Bukan karena dia sangat
baik dalam percakapan.
932
00:40:37,268 --> 00:40:38,870
Apa itu?
933
00:40:38,970 --> 00:40:40,806
Jadi, kau ingat Cliff Roland?
934
00:40:40,906 --> 00:40:43,374
Ada potongan terakhir
935
00:40:43,475 --> 00:40:44,710
dari foto di kameranya,
936
00:40:44,810 --> 00:40:46,377
jadi aku mengembangkannya
di laboratorium jejak.
937
00:40:46,478 --> 00:40:47,779
Ketika aku melihatmu menangis...
938
00:40:48,980 --> 00:40:50,816
Ya, aku terkena
uap di mataku.
939
00:40:53,485 --> 00:40:54,653
Itu yang kau
bicarakan
940
00:40:54,753 --> 00:40:56,321
dengan dokter di rumah sakit.
Ya.
941
00:40:56,421 --> 00:40:57,956
Dia memberiku beberapa tetes mata.
Tapi intinya adalah
942
00:40:58,056 --> 00:40:59,324
aku mengembangkan foto itu.
943
00:41:00,125 --> 00:41:03,662
Ada orang lain di sana
saat pembunuhan terjadi.
944
00:41:06,698 --> 00:41:09,935
Aku katakan kita punya
seseorang yang menarik perhatian berambut platinum.
945
00:41:11,269 --> 00:41:12,538
Aku menariknya kembali.
946
00:41:12,571 --> 00:41:14,673
Kasus ini tidak ditutup.
Tidak, Nona.
947
00:41:14,773 --> 00:41:16,542
Tidak lagi.
948
00:41:22,681 --> 00:41:25,584
Diterjemahkan oleh : Nawawi Muhammad Akbar
70948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.