All language subtitles for CSI.Vegas.S03E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,644 --> 00:00:11,779 Sebelumnya di CSI: Vegas... 2 00:00:11,879 --> 00:00:13,147 Senang liat rompi ini masih pas. 3 00:00:13,247 --> 00:00:14,915 Max nurunin aku ke level satu, jadi aku di sini 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,784 untuk lapor ke supervisor dan ambil tugas. 5 00:00:16,884 --> 00:00:18,386 Kalau ada yang bisa aku bantu, kasih tahu aja. 6 00:00:18,486 --> 00:00:20,088 Gimana kalau kamu ngelakuin apa yang aku minta. 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Aku cuma mau dapet lagi yang kita hilang. 8 00:00:21,622 --> 00:00:22,856 Bukan trigonometri 9 00:00:22,956 --> 00:00:24,958 atau etos kerjamu yang aku khawatirkan. 10 00:00:26,594 --> 00:00:27,761 Yang aku ragu adalah penilaianku. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,563 Robert Cuevas kerja 12 00:00:29,663 --> 00:00:30,764 di pabrik ini delapan tahun terakhir. 13 00:00:30,864 --> 00:00:31,799 Kamu nggak bunuh dia, kan? 14 00:00:31,899 --> 00:00:33,301 Robot ini 15 00:00:33,401 --> 00:00:34,535 ngehantam kepala korban kita. 16 00:00:34,635 --> 00:00:36,470 Keras banget. Cliff. 17 00:00:36,570 --> 00:00:37,538 Robert bahkan nggak seharusnya 18 00:00:37,638 --> 00:00:38,672 ada di sisi gedung itu. 19 00:00:38,772 --> 00:00:40,374 Cliff? 20 00:00:40,474 --> 00:00:41,809 Mungkin remnya nggak berfungsi. 21 00:00:41,909 --> 00:00:43,977 Kita nggak mikir AI-nya yang ngelakuin ini, kan? 22 00:00:44,078 --> 00:00:45,846 Kamera lama. Nggak sabar liat 23 00:00:45,946 --> 00:00:47,681 apa yang ada di film itu. 24 00:00:47,781 --> 00:00:49,250 Kalau ada film di dalamnya, udah hilang. 25 00:00:49,350 --> 00:00:51,619 Aku tau kasus ini ngeganggu pikiranmu. 26 00:00:52,720 --> 00:00:54,622 Semoga sekarang kamu bisa tidur nyenyak. 27 00:01:06,234 --> 00:01:07,468 Hati-hati di jalan, akung. 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,836 Hubungi aku kalau kamu di kota. 29 00:01:08,936 --> 00:01:11,139 Iya, sampai ketemu lagi. 30 00:01:11,939 --> 00:01:14,675 Nggak ada tip? Pelit. 31 00:01:23,151 --> 00:01:24,051 Hei. 32 00:01:24,152 --> 00:01:26,720 Hei! Kamu ngejatuhin sesuatu! 33 00:01:59,920 --> 00:02:01,189 Kamu masih di sini? 34 00:02:01,255 --> 00:02:04,024 Shift-mu udah kelar empat jam lalu. 35 00:02:07,195 --> 00:02:09,229 Aku masih butuh jawaban 36 00:02:09,330 --> 00:02:10,864 untuk email yang aku kirim kemarin 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,233 tentang tanda tangan absen... 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,835 Akan aku kerjain, secepatnya. Terima kasih. 39 00:02:15,636 --> 00:02:18,406 Ocho nggak seharusnya kembali ke tempatnya? 40 00:02:19,573 --> 00:02:21,041 Aku asumsikan Mojave Kinematic Designs... 41 00:02:21,209 --> 00:02:23,511 Aku lagi sibuk sekarang, akung. Oh. 42 00:02:23,611 --> 00:02:25,379 Oke. 43 00:02:30,384 --> 00:02:32,453 * * 44 00:02:36,023 --> 00:02:38,892 Corry. Corry. Corry. 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,529 Corry... 46 00:02:44,097 --> 00:02:46,133 Sabar aja, bentar lagi bakal seru, serius. 47 00:02:46,234 --> 00:02:48,569 Kamu udah bilang itu di setiap episode. 48 00:02:48,668 --> 00:02:52,606 Iya, bentar lagi liat aja. Rod Serling itu legendaris. 49 00:02:52,706 --> 00:02:54,041 Jangan bilang 'legendaris', yah. 50 00:02:54,141 --> 00:02:56,543 Sekarang semua udah lewat. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,247 Ayah, bisa kita pause? 52 00:02:59,347 --> 00:03:02,416 Hei, satu episode lagi. Atau dua. 53 00:03:02,516 --> 00:03:05,486 Yang favoritku sebentar lagi... Nggak, aku... aku ngerasa nggak enak. 54 00:03:06,487 --> 00:03:08,088 Kenapa? Ada apa? 55 00:03:08,256 --> 00:03:10,258 Aku cuma butuh Pepto... 56 00:03:11,292 --> 00:03:12,593 Ayah? 57 00:03:12,693 --> 00:03:14,094 Matamu. 58 00:03:21,535 --> 00:03:23,937 Oh... Aku nggak... 59 00:03:25,105 --> 00:03:27,341 Panggil bantuan. Ayah? 60 00:03:28,576 --> 00:03:30,110 Dad! 61 00:03:38,151 --> 00:03:40,853 Pemadam Kebakaran dan Penyelamatan Las Vegas. Apa daruratnya? 62 00:03:42,290 --> 00:03:45,293 Halo? Ada orang di sana? 63 00:03:45,326 --> 00:03:47,194 Halo, bisa dengar aku? 75 00:04:27,034 --> 00:04:30,170 Jadi, kita punya dua korban, ayah dan anak. 76 00:04:30,338 --> 00:04:32,373 Ayahnya namanya Harry Pallatine. 77 00:04:32,473 --> 00:04:34,475 Dia ikut beberapa komite negara, 78 00:04:34,575 --> 00:04:36,143 pernah dapet kunci dari Henderson. 79 00:04:36,243 --> 00:04:38,211 Kayaknya keluarganya punya uang. 80 00:04:38,346 --> 00:04:39,913 Iya, benar banget. 81 00:04:40,013 --> 00:04:40,948 Nah, korban kedua 82 00:04:41,048 --> 00:04:42,350 itu anaknya Harry, Nic. 83 00:04:42,450 --> 00:04:44,784 Mahasiswa junior di Cornell, lagi pulang liburan musim semi. 84 00:04:44,885 --> 00:04:45,886 Ada lebih dari dua korban. 85 00:04:45,986 --> 00:04:47,054 Jangan lupa sama kita. 86 00:04:47,154 --> 00:04:48,622 Apa yang terjadi pada dia? 87 00:04:48,722 --> 00:04:50,057 Dua EMT pertama di lokasi kasih pertolongan selama sejam 88 00:04:50,157 --> 00:04:51,359 sebelum mereka nyerah. 89 00:04:51,425 --> 00:04:52,560 Pas nunggu petugas koroner, 90 00:04:52,659 --> 00:04:54,362 mereka mulai merasa mual. Mual gimana? 91 00:04:54,395 --> 00:04:56,364 Mual, muntah, pendarahan. 92 00:04:56,464 --> 00:04:57,598 Pas aku sampai di sini, 93 00:04:57,698 --> 00:04:58,866 salah satu dari mereka udah nggak sadarkan diri. 94 00:04:58,966 --> 00:05:00,000 Ada yang masuk ke dalam sejak itu? 95 00:05:00,100 --> 00:05:02,269 Nggak. Kita udah bersihin tempatnya. 96 00:05:03,203 --> 00:05:04,505 Semoga berhasil di dalam sana. 97 00:05:05,439 --> 00:05:06,607 Mungkin ada kebocoran gas. 98 00:05:06,707 --> 00:05:08,442 Uh, itu mungkin skenario terbaik. 99 00:05:08,542 --> 00:05:11,879 Atau bisa jadi ada racun yang disemprotkan. 100 00:05:11,979 --> 00:05:14,147 Apa pun itu, saatnya ganti kostum. 101 00:05:14,247 --> 00:05:15,215 Gimana kalau aku tetap di sini aja? 102 00:05:15,383 --> 00:05:16,984 Tahu kan, wawancara sama EMT-nya. 103 00:05:17,084 --> 00:05:18,251 Jangan konyol. 104 00:05:18,386 --> 00:05:20,053 Kuning bagus kok buat kamu. 105 00:05:27,561 --> 00:05:30,764 Aku nggak lihat apa-apa yang kelihatan kayak "kebocoran gas." 106 00:05:30,864 --> 00:05:31,965 Aku cek udara. 107 00:05:32,065 --> 00:05:33,801 Nggak ada karbon monoksida. 108 00:05:33,901 --> 00:05:37,405 Sebenarnya, nggak ada yang aneh sama sekali. 109 00:05:37,438 --> 00:05:38,806 Udaranya bersih. 110 00:05:39,840 --> 00:05:41,509 Mungkin apa pun itu udah menguap. 111 00:05:41,609 --> 00:05:44,612 Dan mungkin itu dipompa masuk? 112 00:05:47,781 --> 00:05:51,952 Sesuatu yang berbentuk gas berbahaya yang bisa bunuh dua orang... 113 00:05:52,953 --> 00:05:55,623 ...pasti... pasti ada yang tersisa. 114 00:05:55,723 --> 00:05:57,758 Aku nggak tahu gas apa yang bisa bikin kamu 115 00:05:57,858 --> 00:05:59,259 berdarah dari mata. 116 00:05:59,427 --> 00:06:00,861 Aku juga nggak. 117 00:06:02,963 --> 00:06:04,297 Kalau ini bukan gas, jadi 118 00:06:04,432 --> 00:06:05,933 apa dong? 119 00:06:09,269 --> 00:06:11,204 Ini aneh. Apa? 120 00:06:11,304 --> 00:06:13,674 Ada artefak di gambar. Aku... 121 00:06:13,774 --> 00:06:15,443 Nggak pernah lihat yang kayak gini. 122 00:06:15,476 --> 00:06:16,744 Ada yang salah sama kameramu? 123 00:06:16,844 --> 00:06:18,111 Kayaknya nggak. 124 00:06:18,211 --> 00:06:19,547 Nggak ada di layar atau lensa. 125 00:06:19,647 --> 00:06:21,515 Pasti ada sesuatu yang... 126 00:06:24,918 --> 00:06:26,319 Ini radiasi. 127 00:06:27,054 --> 00:06:28,522 Apa? 128 00:06:28,622 --> 00:06:30,624 Bintik-bintik ini—ini partikel radiasi 129 00:06:30,724 --> 00:06:32,125 mengenai sensor kamera. 130 00:06:32,225 --> 00:06:33,494 Teman-teman? 131 00:06:34,728 --> 00:06:36,997 Aku rasa orang ini adalah seorang ahli nuklir. 132 00:06:37,097 --> 00:06:39,266 Apakah pakaian ini melindungi kita dari bahan radiasi? 133 00:06:39,366 --> 00:06:41,134 Uh, kita tidak punya waktu untuk mencari tahu. 134 00:06:41,234 --> 00:06:42,169 Kita harus pergi. Kita harus pergi. 135 00:06:42,269 --> 00:06:44,638 Oke. Baiklah, ayo bergerak. 136 00:06:53,714 --> 00:06:55,348 Hei. Di mana Allie? 137 00:06:55,483 --> 00:06:56,784 Uh, tidak, dia masih menyikat. 138 00:06:56,884 --> 00:06:58,486 Semakin panjang rambut, semakin lama dekontaminasi. 139 00:06:58,586 --> 00:07:00,020 Apakah kamu baik-baik saja? 140 00:07:00,120 --> 00:07:02,490 - Ya. Kita berhasil menghindar dari bahaya. - Sebuah peluru radioaktif. 141 00:07:02,590 --> 00:07:05,025 Kami melakukan tes dengan detektor Geiger-Müller jarak jauh. 142 00:07:05,125 --> 00:07:06,827 Dosis radiasi yang kamu serap 143 00:07:06,927 --> 00:07:08,896 aman untuk lima menit kamu berada di sana. 144 00:07:08,996 --> 00:07:11,331 Pertahanan terbaik terhadap radiasi adalah membatasi paparan. 145 00:07:11,499 --> 00:07:13,701 Kamu beruntung. EMT di sana selama berjam-jam. 146 00:07:13,801 --> 00:07:15,068 Mereka bilang Pallatine 147 00:07:15,168 --> 00:07:17,638 mati karena kolaps sirkulasi total. 148 00:07:17,738 --> 00:07:19,406 Begitulah radiasi membunuh. 149 00:07:20,207 --> 00:07:22,209 Tekanan darah turun, jantung berhenti, 150 00:07:22,309 --> 00:07:24,912 diikuti oleh gagal organ ganda. 151 00:07:25,012 --> 00:07:26,847 Bahkan jika mereka sampai ke rumah sakit segera, 152 00:07:26,947 --> 00:07:29,617 Harry dan Nic Pallatine tidak punya kesempatan. 153 00:07:29,717 --> 00:07:32,753 Oke, kita perlu mencari tahu apa yang menyebabkan radiasi, 154 00:07:32,853 --> 00:07:34,522 bagaimana itu bisa ada dan siapa yang menaruhnya di sana. 155 00:07:34,588 --> 00:07:36,524 Aku harus percaya ini tentang Harry. 156 00:07:36,557 --> 00:07:37,957 Dia ada di komite nuklir negara. 157 00:07:38,058 --> 00:07:40,260 Mungkin seseorang mengeluarkannya karena pekerjaannya. 158 00:07:40,360 --> 00:07:41,428 Kita perlu kembali ke sana. 159 00:07:41,529 --> 00:07:42,696 Aku sudah memanggil bala bantuan. 160 00:07:42,796 --> 00:07:44,064 Siapa bala bantuan itu? 161 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Departemen Manajemen Radiasi Nevada. 162 00:07:46,366 --> 00:07:47,601 Mereka akan memantau lokasi 163 00:07:47,701 --> 00:07:51,071 dan berkoordinasi antara agen negara dan federal. 164 00:07:53,607 --> 00:07:54,808 Bos. 165 00:07:54,908 --> 00:07:57,044 Aku, uh... 166 00:07:57,878 --> 00:08:00,113 Aku ingin sekali berada di depan ini. 167 00:08:01,549 --> 00:08:02,683 Max... 168 00:08:02,783 --> 00:08:06,554 Max, aku bisa menangani ini. Tolong. 169 00:08:06,620 --> 00:08:08,255 Oke. 170 00:08:08,355 --> 00:08:11,191 Kamu harus kembali ke jalur ini suatu saat, kan? 171 00:08:11,291 --> 00:08:12,392 Tapi... 172 00:08:12,560 --> 00:08:14,327 mereka adalah ahli, 173 00:08:14,427 --> 00:08:16,363 kamu ada di samping. Ya. 174 00:08:16,463 --> 00:08:18,298 Ikuti petunjuk mereka. 175 00:08:20,067 --> 00:08:21,602 Aku tidak peduli seberapa cepat, Mike, tidak ada yang boleh mendekati 176 00:08:21,702 --> 00:08:23,571 lokasi ini tanpa perlindungan yang tepat... 177 00:08:23,671 --> 00:08:24,638 Itu anak aku di dalam. 178 00:08:24,738 --> 00:08:25,839 Kamu harus membiarkan aku masuk. 179 00:08:25,939 --> 00:08:26,907 Aku perlu melihat anak aku. Ibu Pallatine, 180 00:08:27,007 --> 00:08:28,207 ini terlalu berbahaya, aku minta maaf. 181 00:08:28,308 --> 00:08:29,409 Tidak, aku terbang ke sini secepat yang aku bisa. 182 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 Aku pikir aku akan melihatnya. 183 00:08:31,178 --> 00:08:33,681 Ibu Pallatine, aku Catherine Willows dari laboratorium kriminal. 184 00:08:33,780 --> 00:08:35,816 Kami sangat menyesal atas kehilangan Kamu. 185 00:08:35,915 --> 00:08:37,918 Tolong, bicaralah dengan kami. 186 00:08:38,018 --> 00:08:39,953 Sudah berapa lama Kamu berada di luar kota? 187 00:08:40,053 --> 00:08:41,789 Hanya seminggu, di Palm Springs. 188 00:08:41,889 --> 00:08:43,991 Aku sedang dalam perjalanan perempuan untuk ulang tahun ke-50 teman. 189 00:08:44,091 --> 00:08:46,660 Dan apakah Kamu yakin ini disengaja? 190 00:08:46,760 --> 00:08:48,228 Maksud aku, tidak bisakah itu jadi kecelakaan? 191 00:08:48,328 --> 00:08:50,263 Kami belum yakin tentang apa pun saat ini. 192 00:08:50,363 --> 00:08:51,599 Ini mencurigakan. 193 00:08:51,699 --> 00:08:54,167 Aku tidak bisa membayangkan ada yang ingin menyakiti anak aku. 194 00:08:54,267 --> 00:08:55,502 Bagaimana dengan suami Kamu? 195 00:08:55,603 --> 00:08:58,305 Harry, juga, tetapi dia... 196 00:08:58,405 --> 00:08:59,607 dia membuat musuh. 197 00:08:59,673 --> 00:09:01,742 Tolong pahami, 198 00:09:01,842 --> 00:09:03,911 dia tidak berasal dari uang, tidak seperti, 199 00:09:04,011 --> 00:09:05,846 ya... Seperti Kamu? 200 00:09:06,780 --> 00:09:08,115 Ya, seperti aku. 201 00:09:08,215 --> 00:09:10,618 Maksud aku, aku membuka beberapa pintu untuknya, aku... 202 00:09:10,684 --> 00:09:11,985 membantu kariernya sedikit. 203 00:09:12,085 --> 00:09:14,822 Posisinya di komite nuklir-- 204 00:09:14,922 --> 00:09:17,324 aku yang memberinya pekerjaan itu. Kamu bilang dia punya musuh. 205 00:09:17,424 --> 00:09:18,626 Kenapa? 206 00:09:18,659 --> 00:09:19,960 Dia mendukung rencana Yucca Mountain, 207 00:09:20,060 --> 00:09:22,863 untuk menyimpan bahan bakar nuklir di luar Vegas. 208 00:09:22,963 --> 00:09:25,999 Dia pikir itu aman dan bisa menyediakan pekerjaan, tetapi 209 00:09:26,099 --> 00:09:28,936 tidak semua orang setuju, jadi dia mendapat ancaman pembunuhan. 210 00:09:30,070 --> 00:09:31,204 Oh, Tuhan. 211 00:09:31,304 --> 00:09:33,106 Ini salah aku karena aku memberinya pekerjaan itu. 212 00:09:33,206 --> 00:09:34,875 Haruskah aku melakukan sesuatu yang lebih 213 00:09:34,975 --> 00:09:37,077 tentang ancaman pembunuhan? Orang-orang, kita perlu membersihkan area ini. 214 00:09:37,177 --> 00:09:38,646 Ibu Pallatine, aku jamin, 215 00:09:38,679 --> 00:09:39,913 kami akan melakukan segala yang kami bisa 216 00:09:40,013 --> 00:09:41,281 untuk mengetahui apa yang terjadi pada keluarga Kamu. 217 00:09:41,381 --> 00:09:43,651 Mike di sini akan membawa Kamu ke tempat yang aman. 218 00:09:43,684 --> 00:09:44,785 Terima kasih. 219 00:09:44,885 --> 00:09:47,354 Oke. 220 00:09:50,557 --> 00:09:51,759 Siapa itu? 221 00:09:51,859 --> 00:09:54,795 Itu adalah bala bantuan. 222 00:09:54,895 --> 00:09:56,096 Apa isi benda ini-- batu bata? 223 00:09:57,264 --> 00:09:59,366 Batu bata timbal, benar. Oh. 224 00:09:59,466 --> 00:10:00,768 Kamu tidak pernah bisa memiliki terlalu banyak hal seperti itu 225 00:10:00,868 --> 00:10:02,269 dalam pekerjaan ini. 226 00:10:02,369 --> 00:10:04,004 Terima kasih telah membawa itu untuk aku. 227 00:10:04,104 --> 00:10:07,741 Sudah sekitar 16 tahun sejak insiden terakhir aku, 228 00:10:07,841 --> 00:10:09,777 dan... Usia telah mengejar aku. 229 00:10:09,877 --> 00:10:12,980 Tidak, terima kasih. Kami butuh semua bantuan yang bisa kami dapatkan. 230 00:10:13,981 --> 00:10:16,549 Oke, kamu mengingatkan aku pada keponakan aku. 231 00:10:16,650 --> 00:10:18,051 Tipe jenius tampan? 232 00:10:18,151 --> 00:10:20,988 Dan rendah hati. Hmm. 233 00:10:21,088 --> 00:10:23,957 Dan sangat antusias tentang pekerjaannya. 234 00:10:24,057 --> 00:10:25,926 Sekarang giliran kita, ya? 235 00:10:27,627 --> 00:10:28,829 Kasihan Harry Pallatine. 236 00:10:28,929 --> 00:10:31,098 Aku selalu menyukainya. Kamu mengenalnya? 237 00:10:31,198 --> 00:10:33,466 Oh, tidak terlalu baik, tetapi, uh, 238 00:10:33,566 --> 00:10:34,935 Kamu tahu, 239 00:10:35,035 --> 00:10:37,170 dunia regulasi nuklir itu kecil. 240 00:10:37,270 --> 00:10:38,872 Dan menurut semua laporan, dia adalah orang yang baik. 241 00:10:38,972 --> 00:10:40,473 Tidak pantas menerima ini. 242 00:10:40,573 --> 00:10:42,475 Tidak ada yang pantas. 243 00:10:46,213 --> 00:10:48,181 Hai. Kamu pasti pengawas manajemen radiasi. 244 00:10:48,281 --> 00:10:49,449 Aku adalah. 245 00:10:49,549 --> 00:10:51,118 Angela Hoppe. Senang bertemu denganmu. 246 00:10:51,218 --> 00:10:52,652 Tim aku sudah di sekitar sini 247 00:10:52,753 --> 00:10:53,887 mencari radiasi, 248 00:10:53,987 --> 00:10:55,388 tapi aku akan bekerja di sini, 249 00:10:55,488 --> 00:10:56,824 menjaga kita semua aman. 250 00:10:56,924 --> 00:10:58,425 Bagus. Apa yang Kamu butuhkan dari kami? 251 00:10:58,525 --> 00:11:00,127 Hanya kesabaran dan kerjasama Kamu, benar-benar. 252 00:11:00,227 --> 00:11:02,229 Tugas aku adalah membantu Kamu melakukan pekerjaan Kamu dengan aman. 253 00:11:02,329 --> 00:11:03,630 Kami memiliki buku pedoman tanggapan insiden yang sangat spesifik 254 00:11:03,731 --> 00:11:05,465 untuk diikuti. 255 00:11:05,565 --> 00:11:06,734 Langkah satu. 256 00:11:06,767 --> 00:11:08,936 Jaga dosimeter ini di dekat Kamu setiap saat. 257 00:11:09,036 --> 00:11:10,570 Tim aku telah menutup 258 00:11:10,738 --> 00:11:12,973 semua menara seluler terdekat untuk mencegah gangguan. 259 00:11:13,073 --> 00:11:15,375 Oh, itu sebabnya pesan aku tidak terkirim. 260 00:11:16,176 --> 00:11:17,210 Jika ini pernah terbaca 261 00:11:17,310 --> 00:11:19,747 di atas 25 rad, Kamu harus berbalik. 262 00:11:19,780 --> 00:11:21,081 Kamu harus keluar dari area dengan cepat. 263 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Jangan lewatkan, jangan kumpulkan $200. 264 00:11:23,283 --> 00:11:25,285 Apa yang terjadi jika Kamu tidak pergi? Kamu akan sakit. 265 00:11:25,385 --> 00:11:27,821 Sama seperti EMT yang tetap terlalu lama di zona panas. 266 00:11:27,921 --> 00:11:29,422 Zona panas? Itu langkah dua. 267 00:11:29,522 --> 00:11:31,825 Kami menetapkan zona panas di sekitar lokasi kejahatan 268 00:11:31,925 --> 00:11:33,660 menggunakan pembacaan dosimeter kami. 269 00:11:33,761 --> 00:11:35,863 Di dalam perimeter itu, hanya personel yang mengenakan 270 00:11:35,963 --> 00:11:39,266 pakaian isolasi kelas 3 yang aku bawa yang diperbolehkan masuk. 271 00:11:39,366 --> 00:11:41,068 Dan hanya 30 menit setiap kali. 272 00:11:43,771 --> 00:11:45,538 * * 273 00:11:48,341 --> 00:11:51,044 Tidak semua dari kita familiar dengan peraturan ini. 274 00:11:51,144 --> 00:11:53,013 Apakah ada buku pedoman literal? 275 00:11:53,113 --> 00:11:54,614 Cukup dekat dengan aku. Aku yang menulisnya. 276 00:11:54,782 --> 00:11:55,949 Oh. 277 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 Apa yang mungkin menunggu kita di dalam rumah itu? 278 00:11:59,452 --> 00:12:03,156 Cesium-137 dari mesin radioterapi. 279 00:12:03,256 --> 00:12:05,458 Kobalt-60 dari pabrik kimia. 280 00:12:05,558 --> 00:12:07,227 Logam dari tempat rongsokan. Tidak ada cara untuk tahu. 281 00:12:07,327 --> 00:12:09,296 Aku sudah melihat semuanya sebelumnya, tapi yang pertama dulu: 282 00:12:09,396 --> 00:12:11,331 kita perlu mengevakuasi tetangga ini sekarang. 283 00:12:11,431 --> 00:12:12,966 Keluarkan semua pemilik rumah. 284 00:12:13,066 --> 00:12:14,802 Itu sangat penting. Harus dilakukan sekarang. 285 00:12:14,868 --> 00:12:16,203 Dr. Roby sudah bekerja untuk itu. 286 00:12:16,303 --> 00:12:18,171 Kita akan tetap di sini, kita akan masuk. 287 00:12:18,271 --> 00:12:20,007 Tuan Rosner? 288 00:12:28,381 --> 00:12:30,183 Hei, Max, ini bukan gaya kamu menyerahkan sains. 289 00:12:30,283 --> 00:12:31,819 Dan kamu terus memeriksa ponselmu. 290 00:12:31,885 --> 00:12:33,821 Apakah semuanya baik-baik saja? 291 00:12:33,854 --> 00:12:36,824 Mengapa kita tidak fokus untuk mengeluarkan pria ini dari sini. 292 00:12:36,857 --> 00:12:38,358 Tuan Rosner? 293 00:12:38,458 --> 00:12:40,828 Apa yang kamu lakukan, bray? 294 00:12:40,894 --> 00:12:42,629 Aku tahu Kamu mendengar perintah evakuasi. Kamu harus pergi. 295 00:12:42,729 --> 00:12:44,832 Aku mengerti. Aku akan mengevakuasi, tentu saja. 296 00:12:44,932 --> 00:12:46,165 Aku hanya perlu 297 00:12:46,266 --> 00:12:47,567 mengambil barang-barang mudah rusak aku ke bunker aku. 298 00:12:47,667 --> 00:12:49,837 Bunker Kamu? Kebanyakan orang menganggapnya gila. 299 00:12:49,937 --> 00:12:52,339 Tapi kebanyakan orang hanya berpikir apa yang mereka diberitahu untuk dipikirkan. 300 00:12:52,439 --> 00:12:54,474 Mereka tidak mengambil tindakan pencegahan atas kemungkinan keruntuhan yang akan datang. 301 00:12:54,574 --> 00:12:57,177 dari sistem global. Bukan aku. 302 00:12:58,745 --> 00:12:59,746 Kamu merasa aneh. 303 00:12:59,847 --> 00:13:01,681 Tidak, tidak. Aku tertarik. Kamu tahu 304 00:13:01,849 --> 00:13:03,550 apa yang dilakukan tetangga aku yang sudah meninggal untuk bekerja. 305 00:13:03,650 --> 00:13:05,718 Jika kamu tinggal di sebelah itu, kamu mungkin juga akan bersiap-siap. 306 00:13:05,853 --> 00:13:07,354 Bunker aku aman 307 00:13:07,454 --> 00:13:08,989 dari serangan kimia, serangan nuklir, 308 00:13:09,089 --> 00:13:10,423 virus yang ditularkan lewat udara dan air... 309 00:13:10,523 --> 00:13:12,625 Sepertinya kamu punya masalah dengan Harry. 310 00:13:12,725 --> 00:13:15,428 Masalah? Tidak, aku punya perselisihan ideologis besar 311 00:13:15,528 --> 00:13:17,364 dengan penyuka nuklir itu. Sejauh yang aku ketahui, 312 00:13:17,464 --> 00:13:19,666 ayamnya akhirnya kembali ke sarangnya. 313 00:13:19,766 --> 00:13:22,469 Sekarang, mau ke arah mana aku harus mengevakuasi? 314 00:13:25,605 --> 00:13:27,941 - Lima rad di sini. - Apakah itu berbahaya? 315 00:13:28,041 --> 00:13:30,277 Itu sekitar delapan kali apa yang kita serap 316 00:13:30,377 --> 00:13:32,445 dalam setahun dari atmosfer saja. 317 00:13:32,545 --> 00:13:35,548 Dengan pakaian ini, untuk jumlah waktu ini, kita aman. 318 00:13:35,648 --> 00:13:37,885 Tapi jika kamu berada dalam satu yard dari sumber ini 319 00:13:37,918 --> 00:13:40,053 selama berjam-jam, kamu akan mengalami hari yang buruk. 320 00:13:40,153 --> 00:13:42,455 Bagaimana kamu bisa memiliki hari baik dengan radiasi? 321 00:13:42,555 --> 00:13:44,557 Dengan menjaga jarak dari itu. 322 00:13:44,657 --> 00:13:47,160 Kamu pernah bermain "panas dan dingin" waktu kecil? 323 00:13:47,260 --> 00:13:49,196 Pada dasarnya, itu permainannya di sini. 324 00:13:49,296 --> 00:13:52,232 Temukan titik terpanas, temukan sumbernya. 325 00:13:53,333 --> 00:13:56,904 5.1 rad, lima rad. 326 00:13:56,937 --> 00:13:58,805 Tidak lebih panas atau lebih dingin. 327 00:13:58,906 --> 00:14:02,009 Ya, aku juga hangat-hangat kuku. Lima, lima, lima. 328 00:14:02,109 --> 00:14:05,412 4.8 dan 5.2 rad di sepanjang lorong. 329 00:14:05,512 --> 00:14:07,214 Apa yang kalian lihat? 330 00:14:07,314 --> 00:14:09,382 Yang sama. Di mana-mana. 331 00:14:09,482 --> 00:14:11,919 Apakah seluruh tempat ini terpapar radiasi? 332 00:14:12,685 --> 00:14:14,287 Di sini. 333 00:14:14,387 --> 00:14:16,256 Dan di sini. 334 00:14:16,356 --> 00:14:17,690 Lucu bagaimana kamu menemukan cukup banyak pekerjaan lab 335 00:14:17,790 --> 00:14:19,626 untuk menghindari lokasi kejahatan radioaktif. 336 00:14:19,726 --> 00:14:22,062 A-Apa maksudmu? Aku sangat ingin 337 00:14:22,162 --> 00:14:23,396 memakai pakaian hazmat. 338 00:14:23,496 --> 00:14:24,564 Pakaian isolasi. 339 00:14:24,664 --> 00:14:26,033 Kamu terdengar persis seperti Chavez. 340 00:14:26,133 --> 00:14:27,334 Yah, dia dan aku memiliki 341 00:14:27,434 --> 00:14:29,302 selera mode yang tajam. 342 00:14:29,402 --> 00:14:30,237 Bagaimana kabar di sini? 343 00:14:30,337 --> 00:14:31,571 Hampir selesai memasukkan 344 00:14:31,671 --> 00:14:33,206 semua pembacaan dosis, kemudian kita akan bisa 345 00:14:33,306 --> 00:14:35,775 melihat di mana radiasi paling panas di rumah Pallatine. 346 00:14:35,943 --> 00:14:38,545 Semoga menemukan pola yang akan mengarah kita ke arah yang benar. 347 00:14:39,779 --> 00:14:42,615 Hei, apakah kamu sudah memperhatikan sesuatu yang aneh dengan Max? 348 00:14:42,715 --> 00:14:44,451 Aneh bagaimana? 349 00:14:44,551 --> 00:14:47,487 Um, dia sudah terlihat tidak seperti biasanya selama beberapa hari. 350 00:14:47,587 --> 00:14:49,156 Kamu tidak berpikir 351 00:14:49,256 --> 00:14:50,958 dia punya masalah dengan cara aku menjalankan shift aku? 352 00:14:51,058 --> 00:14:52,993 Tidak. Max mempercayaimu. 353 00:14:53,093 --> 00:14:55,595 Tidak, dia mungkin hanya menghadapi beberapa masalah pribadi. 354 00:14:55,695 --> 00:14:57,264 Ya, tetapi jika dia, 355 00:14:57,364 --> 00:15:00,267 bukankah kamu akan tahu? Kalian berdua bicara tentang hal-hal seperti itu. 356 00:15:00,367 --> 00:15:02,835 Yah, kami pernah. Maksudku, 357 00:15:02,970 --> 00:15:05,472 sejak semua yang terjadi dengan ibuku. 358 00:15:06,239 --> 00:15:08,808 Oke. Siap. 359 00:15:09,709 --> 00:15:11,311 Whoa. 360 00:15:11,411 --> 00:15:12,812 Siapa bilang data tidak bisa indah? 361 00:15:12,980 --> 00:15:15,748 Peta panas ini terlihat seperti Roy Lichtenstein awal. 362 00:15:17,284 --> 00:15:19,019 Apa? Aku berbudaya. 363 00:15:19,119 --> 00:15:21,554 Radiasi benar-benar ada di mana-mana. 364 00:15:21,654 --> 00:15:23,323 Bagaimana itu mungkin? 365 00:15:23,423 --> 00:15:24,591 Hampir seperti itu ada di dinding. 366 00:15:24,691 --> 00:15:25,993 Sebenarnya, mungkin itu memang 367 00:15:26,026 --> 00:15:28,495 ada di dinding. Itu bisa ada di pipa. 368 00:15:28,595 --> 00:15:29,997 Air gray. Air gray? 369 00:15:30,063 --> 00:15:32,632 Apakah rumah ini bahkan memiliki sistem pemulihan air? 370 00:15:32,732 --> 00:15:34,634 Aku tidak tahu. Tapi jika ada, air 371 00:15:34,734 --> 00:15:36,069 yang terkontaminasi oleh sumbernya 372 00:15:36,169 --> 00:15:37,670 akan beredar di seluruh rumah 373 00:15:37,770 --> 00:15:40,240 berulang kali, mempapar semuanya. 374 00:15:41,040 --> 00:15:42,175 Itu kamar mandi, bukan? 375 00:15:42,275 --> 00:15:43,776 Ya. 376 00:15:44,711 --> 00:15:46,679 Seberapa jauh kamu rasa itu? 377 00:15:56,456 --> 00:15:58,225 Dapat. 378 00:15:58,325 --> 00:15:59,526 Apa itu yang bersinar? 379 00:15:59,626 --> 00:16:01,028 Radiasi Cherenkov. 380 00:16:01,128 --> 00:16:03,663 Elektron terisi yang melewati air. 381 00:16:17,044 --> 00:16:19,346 Itu retak. Apa itu-- 382 00:16:19,446 --> 00:16:21,381 sesium dari rumah sakit 383 00:16:21,481 --> 00:16:22,949 atau logam bekas atau... 384 00:16:23,050 --> 00:16:25,918 Itu--itu adalah pelet uranium. Uranium? 385 00:16:26,053 --> 00:16:27,620 Bagaimana bisa seseorang mendapatkan itu? 386 00:16:27,720 --> 00:16:29,356 Hanya ada satu cara kamu bisa. 387 00:16:29,456 --> 00:16:31,658 Dari batang bahan bakar nuklir. 388 00:16:33,693 --> 00:16:35,362 Tunggu, tunggu sebentar. 389 00:16:35,462 --> 00:16:37,930 Ada sesuatu di tutupnya. 390 00:16:45,072 --> 00:16:47,140 Oh, Tuhan... Apa? 391 00:16:47,240 --> 00:16:49,076 Stiker itu... 392 00:16:51,244 --> 00:16:53,280 Itu Harry Pallatine. 393 00:16:53,380 --> 00:16:55,882 Jadi, si pembunuh meninggalkan kami semacam pesan. 394 00:16:55,982 --> 00:16:57,617 Ada berapa banyak pelet dalam batang bahan bakar? 395 00:16:57,717 --> 00:16:58,918 Ratusan. 396 00:16:59,086 --> 00:17:00,887 Nah, kalau begitu siapa pun yang melakukan ini-- ada 397 00:17:01,088 --> 00:17:04,257 banyak yang tersisa untuk semua orang di komite ini. Ya. 398 00:17:06,759 --> 00:17:08,795 Sulit dipercaya ini semua karena sesuatu 399 00:17:08,895 --> 00:17:10,430 seukuran thimble. Ya, kamu tahu apa kataku. 400 00:17:10,530 --> 00:17:12,732 Bukan ukuran peletnya, tapi gerakan foton-fotonya. 401 00:17:12,832 --> 00:17:14,733 Sebuah gerakan yang membunuh dua orang. 402 00:17:14,834 --> 00:17:16,868 Dua orang yang terpapar selama berhari-hari 403 00:17:16,969 --> 00:17:19,106 tanpa perlindungan, tanpa pakaian. 404 00:17:19,138 --> 00:17:21,108 Kita--kita tetap akan cepat, ya? 405 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 Oh, pasti. 406 00:17:22,409 --> 00:17:23,810 Hei, bagaimana kabar di luar? 407 00:17:23,910 --> 00:17:25,345 Jangan melangkah lagi. Kamu baik-baik saja di sana, tapi... 408 00:17:25,444 --> 00:17:27,914 Tidak, tidak, tidak. Aku hanya memeriksa sebentar. 409 00:17:28,013 --> 00:17:29,316 Tidak setiap hari kamu memiliki 410 00:17:29,416 --> 00:17:31,251 laboratorium nuklir bergerak di tempat parkirmu. 411 00:17:31,351 --> 00:17:32,419 Jadi, apa yang akan ini katakan kepada kita? 412 00:17:32,519 --> 00:17:33,786 Bahan bakar nuklir bekas 413 00:17:33,886 --> 00:17:35,688 adalah buffet. Uranium. 414 00:17:35,788 --> 00:17:37,224 Cesium. Barium. Xenon. 415 00:17:37,324 --> 00:17:40,360 Kamu bisa melempar anak panah ke tabel periodik, 416 00:17:40,460 --> 00:17:41,661 dan apapun yang kamu dapatkan mungkin 417 00:17:41,761 --> 00:17:43,130 akan ditemukan di pellet bahan bakar itu. 418 00:17:43,196 --> 00:17:44,697 Setiap nukleus 419 00:17:44,797 --> 00:17:46,733 di dalam pellet itu menghasilkan sejumlah besar sinar gamma 420 00:17:46,833 --> 00:17:48,435 yang meluncur dengan kecepatan cahaya, mengionisasi 421 00:17:48,535 --> 00:17:50,737 dan menghancurkan segala sesuatu yang bisa mereka tinggalkan. 422 00:17:50,837 --> 00:17:53,140 Sekarang, spektrometer sinar gamma ini-- 423 00:17:53,173 --> 00:17:55,442 itu akan memberi kita rasio foton 424 00:17:55,542 --> 00:17:57,144 dengan sinar gamma, dan itu akan memberi tahu kita... 425 00:17:57,177 --> 00:17:59,146 Usia pelletnya, dan dengan begitu kita bisa 426 00:17:59,179 --> 00:18:01,414 menentukan reaktor spesifik dari mana itu berasal 427 00:18:01,514 --> 00:18:03,450 dan, semoga, itu membawa kita langsung ke si pembunuh? 428 00:18:03,550 --> 00:18:04,851 Lima poin, Tuan Folsom. 429 00:18:04,951 --> 00:18:07,187 Um, aku-aku sudah membaca sedikit. 430 00:18:07,287 --> 00:18:09,322 Beritahu aku ketika kalian punya hasil. 431 00:18:09,422 --> 00:18:11,291 Tentu. 432 00:18:12,058 --> 00:18:14,161 Siap untuk memegang objek paling berbahaya di bumi? 433 00:18:14,827 --> 00:18:16,028 Uh, aku rasa begitu. 434 00:18:45,558 --> 00:18:47,460 Aku harus mengakui ini, Josh. 435 00:18:47,560 --> 00:18:49,862 Aku sudah melihat banyak orang tangguh kehilangan keberanian mereka 436 00:18:49,962 --> 00:18:51,398 ketika berhadapan dengan radiasi. 437 00:18:51,498 --> 00:18:53,333 Kamu... kamu melakukan dengan baik. 438 00:18:53,433 --> 00:18:54,867 Terima kasih. 439 00:18:54,967 --> 00:18:56,269 Apa yang kita miliki? 440 00:18:56,369 --> 00:18:59,239 Isotop spesifik adalah uranium-235. 441 00:18:59,339 --> 00:19:02,008 Berdasarkan laju peluruhan, itu sekitar sepuluh tahun. 442 00:19:02,108 --> 00:19:05,011 Kemungkinan berasal dari reaktor air ringan di Amerika Utara. 443 00:19:05,111 --> 00:19:06,746 Jadi ini seharusnya memberi LVPD cukup untuk mulai 444 00:19:06,846 --> 00:19:09,115 menyempitkan pencarian. Ya. 445 00:19:09,216 --> 00:19:11,618 Mm... Apa? 446 00:19:11,718 --> 00:19:13,052 Bahan bakar bekas itu, seperti, 447 00:19:13,220 --> 00:19:15,021 di bawah keamanan ketat di negara ini. 448 00:19:15,121 --> 00:19:17,390 Bagaimana ini bisa hilang? 449 00:19:22,061 --> 00:19:24,231 Apakah sisa orang-orang di komite aman? 450 00:19:24,297 --> 00:19:27,099 Mereka berada di pengawasan perlindungan, seperti kamu. 451 00:19:27,234 --> 00:19:29,702 Apakah ada yang terlihat akrab di sini? 452 00:19:29,802 --> 00:19:32,772 Uh, tidak secara spesifik, tidak. 453 00:19:32,872 --> 00:19:35,908 Tapi Harry memang mendapat beberapa ancaman pembunuhan 454 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 karena dukungannya terhadap Gunung Yucca. 455 00:19:38,110 --> 00:19:40,247 Dia bilang dia tidak dalam bahaya, tapi... 456 00:19:40,347 --> 00:19:43,516 Apakah ancaman pembunuhan itu ada yang kamu anggap kredibel? 457 00:19:43,616 --> 00:19:45,017 Apakah ada yang kamu ingat? 458 00:19:45,117 --> 00:19:46,786 Uh, tidak, uh... 459 00:19:46,886 --> 00:19:48,355 dia membuang semuanya. Dia... 460 00:19:48,455 --> 00:19:50,757 dia bilang itu segelintir omong kosong. 461 00:19:50,857 --> 00:19:53,793 Tidak ada yang pernah membawa itu ke dunia nyata. 462 00:19:53,893 --> 00:19:55,528 Kecuali? 463 00:19:55,628 --> 00:19:58,298 Nah, ada Dennis Rosner. 464 00:19:59,299 --> 00:20:00,967 Tetanggamu. Kamu tahu, 465 00:20:01,067 --> 00:20:04,771 dia punya cukup banyak senjata dan amunisi di bunker miliknya 466 00:20:04,871 --> 00:20:06,439 untuk melakukan kudeta federal. 467 00:20:06,539 --> 00:20:09,476 Dia menyimpan setiap sen uang tabungannya dalam emas 468 00:20:09,576 --> 00:20:11,978 karena dia pikir dolar AS akan runtuh. 469 00:20:12,078 --> 00:20:14,080 Mungkin dia berpikir bahwa 470 00:20:14,180 --> 00:20:16,716 membunuh Harry akan menyelamatkan dunia. 471 00:20:16,816 --> 00:20:19,085 Yah, LVPD sedang mengawasinya. 472 00:20:19,185 --> 00:20:21,888 Mereka sedang membuat daftar lengkap, tapi aku... 473 00:20:21,988 --> 00:20:24,023 aku paling fokus pada bagaimana si pembunuh 474 00:20:24,123 --> 00:20:25,392 masuk ke properti kamu. 475 00:20:25,492 --> 00:20:28,795 Aku pikir kami punya sistem keamanan terbaik 476 00:20:28,895 --> 00:20:30,196 yang bisa dibeli dengan uang. Aku... 477 00:20:30,297 --> 00:20:32,465 Kami tidak pernah mengalami satu pencurian pun. 478 00:20:32,565 --> 00:20:35,101 Aku tidak bisa mengerti bagaimana mereka bisa masuk. 479 00:20:35,201 --> 00:20:37,770 Tidak apa-apa. Itu pekerjaan kami. 480 00:20:37,870 --> 00:20:39,872 Apakah aku aman? 481 00:20:40,773 --> 00:20:42,442 Bagaimana kau tahu tidak ada sumber 482 00:20:42,542 --> 00:20:43,943 radioaktif lainnya? 483 00:20:44,043 --> 00:20:46,078 Ibu Pallatine, 484 00:20:46,178 --> 00:20:48,915 percayalah, jika ada sumber lain 485 00:20:49,015 --> 00:20:51,684 di mana saja di kota ini, kami akan menemukannya. 486 00:20:52,452 --> 00:20:54,554 Setiap titik ini adalah detektor radiasi. 487 00:20:54,654 --> 00:20:58,124 WLVU, rumah sakit, pangkalan angkatan udara. 488 00:20:58,224 --> 00:20:59,592 Jarak masing-masing cukup terbatas, 489 00:20:59,692 --> 00:21:01,361 tapi, jika digabungkan... 490 00:21:01,461 --> 00:21:02,862 Kami telah menutupi sebagian besar kota. 491 00:21:02,962 --> 00:21:05,498 Sistem ini awalnya dirancang untuk menemukan bom kotor 492 00:21:05,598 --> 00:21:07,367 tapi, berkat Folsom dan Nona Hoppe, 493 00:21:07,467 --> 00:21:10,069 kami telah mengatur dan mencari uranium-235. 494 00:21:10,169 --> 00:21:12,138 Mm, mungkin ini adalah cara terbaik untuk mendapatkan jawaban cepat. 495 00:21:12,238 --> 00:21:13,473 Chavez sedang menghubungi 496 00:21:13,573 --> 00:21:15,207 setiap lokasi nuklir dan fasilitas penyimpanan 497 00:21:15,342 --> 00:21:17,143 dari mana pelet itu bisa dicuri, tetapi 498 00:21:17,243 --> 00:21:19,446 dia sudah mengalami masalah yurisdiksi. 499 00:21:19,546 --> 00:21:22,482 Nah, jika ada pelet dari batang bahan bakar di Vegas, 500 00:21:22,582 --> 00:21:25,151 mereka akan memicu salah satu detektor dan, bing-bong-bing, 501 00:21:25,251 --> 00:21:28,020 itu akan muncul di sini. Chris. 502 00:21:30,557 --> 00:21:32,359 Ada yang tidak beres dengan Max. 503 00:21:32,459 --> 00:21:33,960 Kau tidak berpikir dia merasa sakit 504 00:21:34,060 --> 00:21:35,227 seperti EMT di lokasi, kan? 505 00:21:35,362 --> 00:21:37,263 Tidak, aku tidak berpikir itu masalahnya. 506 00:21:37,364 --> 00:21:38,765 Oh, bagus. Kau membuatku khawatir. 507 00:21:38,865 --> 00:21:40,767 Ada alasan lain untuk khawatir tentang seseorang 508 00:21:40,867 --> 00:21:43,736 daripada mereka terkena radiasi nuklir, kau tahu. 509 00:21:43,836 --> 00:21:45,538 Mm... 510 00:21:47,474 --> 00:21:48,841 Jadi, sekarang setelah 511 00:21:48,941 --> 00:21:50,076 uranium hilang, apakah itu memberi kita 512 00:21:50,176 --> 00:21:51,544 lebih banyak waktu di zona panas? 513 00:21:51,644 --> 00:21:54,681 Biasanya, aku akan memberi kita 15 menit lagi, 514 00:21:54,781 --> 00:21:57,216 tapi karena kami masih tidak tahu bagaimana sumbernya masuk, 515 00:21:57,384 --> 00:21:59,018 kami harus bersikap hati-hati. 516 00:21:59,118 --> 00:22:01,120 Bersikap hati-hati dan lengket. 517 00:22:02,221 --> 00:22:03,690 Akan memakan waktu 36 jam 518 00:22:03,790 --> 00:22:05,725 agar tingkat rad di rumah normal kembali. 519 00:22:05,825 --> 00:22:07,927 Jadi, kecuali kau ingin berakhir seperti para EMT itu... 520 00:22:08,027 --> 00:22:09,829 Jangan katakan lebih. Aku suka setelanku. 521 00:22:09,929 --> 00:22:12,131 Hanya akan menjadikannya sesuai ukuran lain kali. 522 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Pasir. 523 00:22:26,946 --> 00:22:28,080 Oh, aku tidak melihat ini terakhir kali. 524 00:22:28,180 --> 00:22:30,049 Oh, Tuhan, aku harap kami tidak membawanya masuk. 525 00:22:30,149 --> 00:22:31,418 Nah, jejakku bersih. 526 00:22:31,518 --> 00:22:33,620 Tandai itu. Ayo lihat ini. 527 00:22:34,721 --> 00:22:36,055 Apa yang kau punya? 528 00:22:36,155 --> 00:22:37,757 Itu korosi 529 00:22:37,857 --> 00:22:40,192 dari semacam. Aku melihat noda yang sama dari barang ini sebelumnya. 530 00:22:40,292 --> 00:22:41,928 Asam, mungkin? Pembunuh bisa saja 531 00:22:42,028 --> 00:22:43,663 menggunakannya untuk membuka kunci. 532 00:22:43,763 --> 00:22:46,232 Baiklah, waktu habis. Pelatih menggantikan kita. 533 00:22:46,332 --> 00:22:48,901 Ada irisan jeruk dan kotak jus kembali di tenda untukmu. 534 00:22:49,001 --> 00:22:51,704 Tidak ada waktu yang lebih tepat. Aku sudah layu. Awas 535 00:22:51,804 --> 00:22:52,939 untuk asam. Kami menemukannya 536 00:22:53,039 --> 00:22:55,207 - di beberapa tempat. - Semoga beruntung. 537 00:23:01,481 --> 00:23:03,450 Hei, selamat datang kembali, kalian berdua. 538 00:23:03,516 --> 00:23:05,151 Hei. 539 00:23:05,251 --> 00:23:07,186 Oh. Apakah itu waktu kalian? 540 00:23:07,286 --> 00:23:09,121 Tidak, hanya berita buruk. 541 00:23:09,221 --> 00:23:11,791 Manajemen Radiasi mengambil kekuasaan atas pelet bahan bakar, 542 00:23:11,891 --> 00:23:13,460 FBI dan NNSA juga 543 00:23:13,526 --> 00:23:15,495 melihat, tapi tidak ada titik asalnya. 544 00:23:15,595 --> 00:23:16,863 Jadi mereka tidak bisa menunjuk kita ke pembunuh? 545 00:23:16,963 --> 00:23:18,531 Nah, teori terbaiknya adalah bahwa batang bahan bakar 546 00:23:18,631 --> 00:23:20,166 dicuri dari truk pengangkut. 547 00:23:20,266 --> 00:23:21,968 Tapi itu tidak mempersempit. 548 00:23:23,335 --> 00:23:24,837 Ugh. Aku lebih baik pergi. 549 00:23:25,638 --> 00:23:27,507 Tapi aku akan berada di luar jika kau butuh sesuatu, J, oke? 550 00:23:27,607 --> 00:23:30,877 Baiklah, aku akan mencarimu ketika kami selesai. Ya. 551 00:23:32,178 --> 00:23:33,212 Kalian berdua adalah 552 00:23:33,312 --> 00:23:34,380 teman akrab, ya, J? 553 00:23:34,481 --> 00:23:36,148 Senang bisa bekerja dengan seseorang 554 00:23:36,248 --> 00:23:37,917 yang menghargai apa yang kita lakukan. 555 00:23:38,017 --> 00:23:39,486 Nah, aku yakin dia akan menghargainya 556 00:23:39,552 --> 00:23:41,353 jika kita menemukan sesuatu yang ditinggalkan oleh pembunuh. 557 00:23:41,488 --> 00:23:43,723 Maksudmu sesuatu yang bukan uranium? 558 00:23:48,628 --> 00:23:49,896 Biasanya, kapsul besi ini 559 00:23:49,996 --> 00:23:51,598 akan cukup untuk melindungi dari radiasi, 560 00:23:51,698 --> 00:23:53,365 tapi lihat bagaimana ini terbuka? 561 00:23:53,500 --> 00:23:55,535 Jadi, apa sisa-sisa itu? Ambil contoh dari itu. 562 00:23:55,635 --> 00:23:57,704 Apakah itu bisa jadi... karat? 563 00:23:57,804 --> 00:23:59,305 Aku tidak tahu. 564 00:24:00,507 --> 00:24:04,410 Jadi, kita tahu bahwa karat melapisi besi, kan? 565 00:24:04,511 --> 00:24:05,945 Ketika terpapar elemen, 566 00:24:06,045 --> 00:24:08,515 tapi ini terlihat seperti sesuatu yang memakan melalui kapsul. 567 00:24:11,818 --> 00:24:13,953 Yep, bercak itu adalah asam. 568 00:24:14,053 --> 00:24:16,355 Asam muriatik yang diperkuat oleh alum. 569 00:24:16,523 --> 00:24:17,790 Alum itu berlebihan. 570 00:24:17,890 --> 00:24:20,760 Asam muriatik bisa memakan apa pun logam dengan sendirinya. 571 00:24:21,728 --> 00:24:24,263 Mungkin pembunuh menggunakannya untuk membuka kapsul juga? 572 00:24:24,363 --> 00:24:25,532 Tidak. 573 00:24:25,565 --> 00:24:27,534 Itu adalah bakteri 574 00:24:27,600 --> 00:24:29,268 yang membuka kapsul. 575 00:24:29,368 --> 00:24:30,603 Leptothrix, tepatnya. 576 00:24:30,703 --> 00:24:31,971 Leptothrix? 577 00:24:32,071 --> 00:24:33,673 Oh, itu... itu cerdas. 578 00:24:33,773 --> 00:24:35,608 Ini adalah bakteri pemakan logam. 579 00:24:35,708 --> 00:24:37,309 Kami biasa menyebutnya "jamur limbah" di Dow. 580 00:24:37,409 --> 00:24:39,145 Jika pembunuh menaruh beberapa di dalam kapsul 581 00:24:39,245 --> 00:24:41,648 di dalam tangki toilet, hanya tinggal menunggu waktu 582 00:24:41,748 --> 00:24:43,583 sebelum bakteri menggigit melalui logam 583 00:24:43,683 --> 00:24:44,951 dan melepaskan radiasi. 584 00:24:45,051 --> 00:24:47,654 Seperti sekering biologis, memerlukan waktu beberapa hari. 585 00:24:47,754 --> 00:24:49,656 Banyak waktu bagi pembunuh kita untuk pergi jauh, jauh. 586 00:24:49,756 --> 00:24:52,692 Misalnya, ke Palm Springs? 587 00:24:52,792 --> 00:24:56,062 Perjalanan Nyonya Pallatine memang terjadi pada waktu yang sangat tepat. 588 00:24:56,162 --> 00:24:58,765 Bagaimana dia bisa mendapatkan akses ke jenis bakteri itu? 589 00:24:58,865 --> 00:25:01,400 Nah, Kamu bisa mendapatkan leptothrix dari pemasok laboratorium mana pun secara online. 590 00:25:01,568 --> 00:25:02,735 Mereka menggunakannya untuk berbagai macam hal, 591 00:25:02,835 --> 00:25:04,270 seperti menjadikan air kotor menjadi dapat diminum. 592 00:25:04,370 --> 00:25:07,607 Aku tahu seseorang yang mungkin sangat tertarik dengan itu. 593 00:25:10,442 --> 00:25:11,477 Aku akan bicara denganmu, 594 00:25:11,578 --> 00:25:13,112 tapi tidak ada cara di neraka 595 00:25:13,212 --> 00:25:14,246 aku akan memberikan DNA aku. 596 00:25:14,346 --> 00:25:15,682 Ada apa dengan tabir surya ini, bro? 597 00:25:15,782 --> 00:25:17,416 Sekiranya Kamu belum mendengar, 598 00:25:17,584 --> 00:25:19,451 radiasi sedang merajalela di Vegas. 599 00:25:19,586 --> 00:25:21,754 Kita semua harus mengambil langkah pencegahan. 600 00:25:21,854 --> 00:25:23,122 Tabir surya bahkan bukan yang terburuk. 601 00:25:23,222 --> 00:25:25,625 Aku harus melikuidasi ayam-ayam aku. Melikuidasi? 602 00:25:25,725 --> 00:25:26,659 Ayam-ayam itu seharusnya memberi makan aku 603 00:25:26,759 --> 00:25:27,960 ketika pasokan makanan global 604 00:25:28,060 --> 00:25:29,829 terkontaminasi. Jika mereka terpapar radiasi-- 605 00:25:29,929 --> 00:25:31,197 bicara tentang mengalahkan tujuan. 606 00:25:31,297 --> 00:25:33,633 Aku tidak akan berpura-pura apokalips. 607 00:25:33,733 --> 00:25:35,234 Aku ingin bicara tentang tetangga Kamu. 608 00:25:35,334 --> 00:25:37,837 Nah, lihat, aku menentang kebijakan Harry, 609 00:25:37,937 --> 00:25:39,038 tapi aku tidak akan pernah melukai siapa pun. 610 00:25:39,138 --> 00:25:40,907 Aku adalah seorang yang selamat, bukan pembunuh. 611 00:25:41,007 --> 00:25:42,909 Katakan itu kepada ayam-ayammu, bro. 612 00:25:44,076 --> 00:25:45,778 Bisakah kamu tarik kerahmu kembali untukku? 613 00:25:45,878 --> 00:25:47,647 Ini sudah menjadi tidak masuk akal. 614 00:25:52,318 --> 00:25:54,887 Oh, Tuhan. Apa-apa yang telah kau lakukan padaku? 615 00:25:54,987 --> 00:25:57,757 Itu bukan darahmu. Apa? 616 00:26:00,627 --> 00:26:01,794 Bawa aku keluar dari sini! 617 00:26:01,894 --> 00:26:04,096 Angela. Aku pasti telah terpapar. 618 00:26:04,196 --> 00:26:05,464 Angela... Jangan mendekat, jangan mendekat. 619 00:26:05,632 --> 00:26:06,799 Angela. Tidak, tidak, tidak. 620 00:26:06,899 --> 00:26:08,067 Aku telah terpapar... Tunggu, tunggu. 621 00:26:08,167 --> 00:26:09,201 Ini bisa... Ini bisa jadi tidak ada apa-apa. 622 00:26:09,301 --> 00:26:10,937 Tidak, mundur. 623 00:26:12,705 --> 00:26:14,273 Aku sudah mati. 624 00:26:15,307 --> 00:26:16,843 Aku sudah mati. 625 00:26:20,947 --> 00:26:22,815 Kami akan terus melakukan tes setiap beberapa jam 626 00:26:22,915 --> 00:26:24,651 untuk memantau vitalitasmu, 627 00:26:24,717 --> 00:26:26,118 tapi pada pengambilan pertama, kami memperhatikan 628 00:26:26,218 --> 00:26:27,887 tingkat limfosit yang rendah dalam darahmu. 629 00:26:27,987 --> 00:26:30,990 Ini bisa disebabkan oleh berbagai hal. Infeksi, 630 00:26:31,090 --> 00:26:33,259 sistem kekebalan... Dokter, kamu tahu persis apa itu. 631 00:26:33,359 --> 00:26:35,662 Limfosit adalah hal pertama yang turun ketika 632 00:26:35,695 --> 00:26:37,529 tubuh menyerap dosis radiasi yang fatal. 633 00:26:37,664 --> 00:26:40,366 Nah, mengingat faktor lingkungan yang kita bahas, 634 00:26:40,466 --> 00:26:42,234 itu adalah kemungkinan. 635 00:26:42,334 --> 00:26:43,502 Ada berita? 636 00:26:43,670 --> 00:26:45,571 Hanya yang buruk. Hai. 637 00:26:45,672 --> 00:26:47,106 Kami akan kembali dalam beberapa jam. 638 00:26:48,540 --> 00:26:50,476 Aku... aku memeriksa jas Kamu. 639 00:26:50,576 --> 00:26:53,245 Aku pikir Kamu ingin melihat ini. 640 00:26:53,345 --> 00:26:56,683 Satu kesalahan kecil. 641 00:26:56,749 --> 00:26:59,018 Aku selalu tahu risikonya. Semua orang lain baik-baik saja? 642 00:26:59,118 --> 00:27:00,820 Ya, tes kami bersih. 643 00:27:00,920 --> 00:27:02,421 EMT masih sakit, 644 00:27:02,521 --> 00:27:05,391 tapi tidak ada tanda merah dalam tes darah mereka, jadi... 645 00:27:05,491 --> 00:27:07,459 Mereka tidak menangani sumbernya. Aku yang melakukannya. 646 00:27:07,559 --> 00:27:09,028 Kamu tahu, Kamu seharusnya memeriksa 647 00:27:09,128 --> 00:27:11,230 jas semua orang, oke? Dan kembali ke rumah dan- 648 00:27:11,330 --> 00:27:12,932 mengulang tes, pastikan tidak ada lagi kontaminasi. 649 00:27:13,032 --> 00:27:14,834 Aku hanya tidak ingin ada orang lain 650 00:27:14,934 --> 00:27:17,403 yang berakhir di sini. Ada yang kamu butuhkan? 651 00:27:17,503 --> 00:27:19,171 Aku hanya butuh tumpangan pulang. 652 00:27:20,139 --> 00:27:21,540 Aku... 653 00:27:21,708 --> 00:27:23,142 tidak ingin mati di ruangan ini. 654 00:27:23,242 --> 00:27:24,977 Aku akan mengantarmu. 655 00:27:27,880 --> 00:27:29,749 Ya? 656 00:27:36,422 --> 00:27:37,724 Bagaimana keadaannya? 657 00:27:37,757 --> 00:27:39,892 Dia punya waktu beberapa hari, bukan beberapa jam. Aku ingin satu putaran lagi 658 00:27:39,992 --> 00:27:41,728 tes untuk semua orang di sini. 659 00:27:41,761 --> 00:27:43,395 Sudah lebih dulu aku lakukan. Kami semua sudah dites ulang. 660 00:27:43,495 --> 00:27:46,098 Tingkat limfosit normal, tidak ada tanda-tanda kerusakan radiasi. 661 00:27:46,198 --> 00:27:47,333 Angela bilang kita harus 662 00:27:47,433 --> 00:27:48,935 kembali ke rumah untuk memastikan 663 00:27:49,035 --> 00:27:50,102 tidak ada radiasi yang terlewat. 664 00:27:50,202 --> 00:27:51,370 Ya, dan kita masih perlu mencari tahu 665 00:27:51,470 --> 00:27:53,039 bagaimana si pembunuh masuk. Siapa pun yang melakukannya 666 00:27:53,139 --> 00:27:54,440 membawa asam muriat ke sana dengan alasan. 667 00:27:54,540 --> 00:27:55,808 Aku akan memeriksa kunci di rumah. 668 00:27:55,908 --> 00:27:57,076 Wanita ini berhak mendapatkan jawaban. 669 00:27:57,176 --> 00:27:59,311 Dr. Apana. Pertanyaan cepat. 670 00:28:02,581 --> 00:28:04,550 * * 671 00:28:18,230 --> 00:28:20,466 Apakah kamu yakin ini yang kamu inginkan? 672 00:28:21,633 --> 00:28:23,435 Mereka mungkin bisa memberimu kenyamanan lebih 673 00:28:23,535 --> 00:28:25,071 di rumah sakit. 674 00:28:26,238 --> 00:28:29,208 Mereka hanya akan memberi aku makanan jelek, itulah yang akan mereka lakukan. 675 00:28:29,308 --> 00:28:30,442 Ayo. 676 00:28:31,477 --> 00:28:33,012 Aku hanya ingin... 677 00:28:33,112 --> 00:28:36,248 memanggang satu terakhir batch besar kue dan menikmati semuanya 678 00:28:36,348 --> 00:28:40,452 tanpa ada yang menghakimi aku sampai waktu habis. 679 00:28:40,552 --> 00:28:43,122 Aku sangat minta maaf. 680 00:28:43,222 --> 00:28:45,657 Aku seharusnya memeriksa kembali jasnya, memastikan... 681 00:28:45,792 --> 00:28:49,095 Josh, itu bukan salahmu. Itu adalah tugas aku, bukan milikmu. 682 00:28:49,195 --> 00:28:51,663 Kita hanya tidak bisa melihatnya. Itu adalah... Nah, 683 00:28:51,798 --> 00:28:54,867 banyak hal yang tidak bisa kita lihat bisa membunuh kita, bukan hanya radiasi. 684 00:28:54,967 --> 00:28:57,036 Penyesalan. 685 00:28:59,238 --> 00:29:01,540 Risiko yang tidak kita ambil. 686 00:29:04,811 --> 00:29:06,312 Aku harap kamu mendengarkan aku, 687 00:29:06,412 --> 00:29:08,480 karena aku mendukungmu dan Ms. Rajan. 688 00:29:10,016 --> 00:29:11,517 Apakah kamu benar-benar akan menghabiskan jam terakhirmu 689 00:29:11,617 --> 00:29:14,486 memberiku waktu yang sulit? Mungkin. 690 00:29:19,691 --> 00:29:22,829 Jangan biarkan hidup mengalir begitu saja, kau tahu? 691 00:29:27,566 --> 00:29:31,070 Ah, luka radiasi di kaki aku mulai terasa. 692 00:29:32,371 --> 00:29:33,639 Perlu bantuan untuk mengatur di dalam sana? 693 00:29:33,739 --> 00:29:35,741 Tidak, tidak, tidak, kamu sudah cukup membantu. Petri! 694 00:29:36,943 --> 00:29:38,444 Aw. Hei, anak besar. 695 00:29:38,544 --> 00:29:41,113 Ya. Terima kasih untuk segala sesuatu, Josh. 696 00:29:41,213 --> 00:29:43,983 Aku sangat menikmati bekerja denganmu. 697 00:29:44,083 --> 00:29:46,518 Jaga diri baik-baik, ya? 698 00:29:56,295 --> 00:29:58,464 Apa yang terjadi dengan tabir surya ini, man? 699 00:30:06,738 --> 00:30:09,842 Maaf. Lebih baik aman daripada terpapar radiasi. 700 00:30:09,942 --> 00:30:12,244 Apakah Beau dan Catherine sudah di dalam rumah? 701 00:30:12,344 --> 00:30:14,313 Ya. Mencari pasir dan asam. 702 00:30:14,413 --> 00:30:16,048 Kami ingin menemukan beberapa jejak lagi 703 00:30:16,148 --> 00:30:17,749 di jalur si pembunuh. 704 00:30:17,850 --> 00:30:19,285 Josh. 705 00:30:19,385 --> 00:30:20,920 Shift-mu belum dimulai selama 45 menit lagi. 706 00:30:21,020 --> 00:30:23,289 Kita perlu memperluas pencarian ke rumah Dennis Rosner. 707 00:30:23,389 --> 00:30:24,590 Dia mungkin menggunakan tabir surya 708 00:30:24,690 --> 00:30:26,825 di tangannya untuk menyembunyikan luka radiasi. 709 00:30:26,926 --> 00:30:28,360 Bukankah kamu menerima telepon aku? Tidak. 710 00:30:28,460 --> 00:30:29,628 Hoppe mematikan menara sel 711 00:30:29,728 --> 00:30:31,363 untuk mencegah gangguan dosimeter. 712 00:30:31,463 --> 00:30:33,165 Ini sudah menjadi zona mati sejak saat itu. 713 00:30:34,901 --> 00:30:36,936 Mereka masih mati? Apa kamu yakin? Ya. 714 00:30:37,036 --> 00:30:38,905 Pasti. 715 00:30:39,005 --> 00:30:40,539 Aku harus, uh... 716 00:30:40,639 --> 00:30:43,275 Aku harus memeriksa sesuatu. Aku akan kembali. 717 00:30:45,477 --> 00:30:46,979 Oh, hei. 718 00:30:47,079 --> 00:30:49,215 Tidak ada asam di kunci mana pun. 719 00:30:49,315 --> 00:30:50,849 Aku juga tidak melihat ada pasir. 720 00:30:50,950 --> 00:30:52,018 Tidak ada jejak sama sekali. 721 00:30:52,118 --> 00:30:53,419 Itu bukan satu-satunya hal 722 00:30:53,519 --> 00:30:55,254 yang menjadi dingin. Radiasi sepenuhnya hilang. 723 00:30:55,354 --> 00:30:57,056 Menghilangkan sumbernya, menghilangkan sinar gamma. 724 00:30:57,156 --> 00:30:58,490 Nah, itu menyenangkan. Aku tidak sabar 725 00:30:58,590 --> 00:31:00,526 untuk keluar dari jas sialan ini. Amin. 726 00:31:00,626 --> 00:31:03,295 Aku rasa Hoppe terpapar sebelum kita menemukan peletnya. 727 00:31:03,395 --> 00:31:05,932 Adios, jas. 728 00:31:05,965 --> 00:31:06,966 Aku tidak pernah lebih bersyukur 729 00:31:07,066 --> 00:31:08,634 melihat angka nol dalam hidup aku. 730 00:31:08,734 --> 00:31:10,236 Sudah jauh di depanmu. 731 00:31:11,237 --> 00:31:12,504 Kami menemukan pasir. 732 00:31:12,604 --> 00:31:14,606 Apakah kamu pikir si pembunuh masuk dari sini? 733 00:31:14,706 --> 00:31:16,708 Dan merusak beberapa petunia dalam perjalanan. 734 00:31:16,808 --> 00:31:18,577 Apa yang ada di sisi lain? 735 00:31:25,751 --> 00:31:28,387 Itu adalah rumah Dennis Rosner. Ah. 736 00:31:28,487 --> 00:31:30,789 Tepat di tempat Folsom memberitahu kita untuk melihat. 737 00:31:40,866 --> 00:31:43,202 Menemukan pantai. 738 00:31:43,302 --> 00:31:44,603 Dan lebih banyak asam. 739 00:31:47,473 --> 00:31:49,008 Ini tidak masuk akal. 740 00:31:49,108 --> 00:31:52,711 Apa yang tidak? Apakah ini benar-benar jalur pelarian terbaik? 741 00:31:58,717 --> 00:32:02,388 Seharusnya kamu sudah dalam jas isolasi sekarang, kan? 742 00:32:02,488 --> 00:32:06,092 Dia mendapat email di zona panas. 743 00:32:06,192 --> 00:32:07,659 Maaf, apa? 744 00:32:07,759 --> 00:32:10,262 Hoppe. Dia mematikan menara sel 745 00:32:10,362 --> 00:32:11,663 untuk mencegah gangguan dosimeter, 746 00:32:11,763 --> 00:32:14,500 menurut buku pedomannya sendiri. Mm-hmm. 747 00:32:14,600 --> 00:32:17,336 Seluruh tempat adalah zona mati seluler. 748 00:32:19,271 --> 00:32:20,506 Hei. 749 00:32:26,678 --> 00:32:28,580 Oh. 750 00:32:28,680 --> 00:32:32,018 Ini pasti adalah pintu masuk ke bunker Rosner. 751 00:32:33,285 --> 00:32:34,753 Kunci ini terlihat baru. 752 00:32:35,621 --> 00:32:37,889 Karena si pembunuh melarutkan yang lama. 753 00:32:40,059 --> 00:32:42,061 Dan menggantinya. 754 00:32:43,595 --> 00:32:44,763 Jadi tidak ada yang tahu ke mana mereka pergi. 755 00:32:44,863 --> 00:32:46,665 Bahkan Rosner tidak menyadarinya. 756 00:32:46,765 --> 00:32:48,534 Apakah kamu bilang kita salah mengartikan semua ini? 757 00:32:48,634 --> 00:32:51,203 Pembunuh tidak lewat halaman belakang Rosner 758 00:32:51,303 --> 00:32:52,504 ke rumah Pallatine. 759 00:32:52,604 --> 00:32:54,140 Mereka masuk lewat rumah 760 00:32:54,240 --> 00:32:55,507 untuk sampai ke sini. 761 00:32:55,607 --> 00:32:57,943 Inilah pencurian yang kita cari. 762 00:32:58,044 --> 00:32:59,645 Satu-satunya cara dia bisa mendapatkan email 763 00:32:59,745 --> 00:33:02,181 adalah melalui Wi-Fi rumah, tapi... 764 00:33:02,281 --> 00:33:04,883 bagaimana dia 765 00:33:05,051 --> 00:33:06,552 mendapatkan kata sandi? 766 00:33:06,652 --> 00:33:09,321 Tapi dia bilang dia dan Pallatine 767 00:33:09,421 --> 00:33:10,589 saling mengenal, kan? 768 00:33:10,689 --> 00:33:13,059 Ya, tapi dia hanya tidak mengatakan seberapa dekat. 769 00:33:19,165 --> 00:33:21,133 Aku telah menguji darah dari jaringan yang ditinggalkan Hoppe, 770 00:33:21,233 --> 00:33:23,735 mencari kerusakan DNA akibat radiasi. Mm-hmm. 771 00:33:23,835 --> 00:33:26,338 Tidak ada kerusakan DNA. 772 00:33:26,438 --> 00:33:28,074 Sebenarnya, tidak ada 773 00:33:28,174 --> 00:33:29,608 DNA manusia sama sekali. 774 00:33:29,708 --> 00:33:32,478 Jaringan itu tertutup dengan darah kucing dari kucingnya. 775 00:33:32,578 --> 00:33:34,080 Dia berpura-pura keracunan. 776 00:33:34,113 --> 00:33:36,115 Dia berbohong kepada kami selama ini. 777 00:33:36,215 --> 00:33:38,450 Sepertinya dia bisa saja membunuh dua orang. 778 00:33:38,550 --> 00:33:41,487 Aku hanya... tidak tahu kenapa. 779 00:33:49,828 --> 00:33:51,630 Whoa. 780 00:33:55,867 --> 00:33:58,404 Seseorang telah berada di sini. Lihat. 781 00:33:58,504 --> 00:34:00,106 Ya. 782 00:34:07,913 --> 00:34:10,581 Apa yang kita miliki di sini? 783 00:34:17,688 --> 00:34:19,690 Whoa. 784 00:34:21,726 --> 00:34:24,130 Stok akhir dunia Rosner. 785 00:34:24,929 --> 00:34:27,233 Pasti ada jutaan nilai emas di kantong-kantong ini. 786 00:34:27,333 --> 00:34:29,135 Hmm. 787 00:34:30,668 --> 00:34:33,139 Tidak ada lagi sekarang. 788 00:34:36,675 --> 00:34:38,677 Kita salah tentang motifnya. 789 00:34:39,710 --> 00:34:42,181 Ini adalah pencurian. 790 00:34:46,016 --> 00:34:47,418 Jadi, kita sudah dipermainkan. 791 00:34:47,518 --> 00:34:49,255 Hoppe tahu bahwa dia akan dipanggil 792 00:34:49,355 --> 00:34:50,889 untuk insiden radiologis 793 00:34:50,989 --> 00:34:52,558 dan dia menggunakan buku pedoman yang dia tulis 794 00:34:52,658 --> 00:34:54,393 untuk menyelinap ke bunker gila itu 795 00:34:54,493 --> 00:34:56,195 dan mencuri semua emasnya. 796 00:34:56,295 --> 00:34:57,363 Hampir semua emasnya. 797 00:34:57,463 --> 00:34:58,630 Dia meninggalkan cukup banyak agar Rosner 798 00:34:58,730 --> 00:34:59,731 tidak segera menyadari. 799 00:34:59,831 --> 00:35:01,367 Saat kita menyadari, 800 00:35:01,467 --> 00:35:02,734 dia sudah pergi. 801 00:35:02,834 --> 00:35:05,371 Tidak ada yang melihat kami wanita kecil yang baik ini datang. 802 00:35:05,471 --> 00:35:06,605 Kamu tidak pernah mengharapkan salah satu dari orangmu 803 00:35:06,705 --> 00:35:08,274 berubah menjadi Hans Gruber, kan? 804 00:35:09,541 --> 00:35:11,009 Apa yang tidak aku mengerti adalah 805 00:35:11,177 --> 00:35:13,779 bagaimana dia bisa membawa semua emas itu? 806 00:35:13,879 --> 00:35:16,782 Maksud aku, Angela Hoppe cukup bugar untuk usianya, 807 00:35:16,882 --> 00:35:19,351 tapi dia tetap saja satu orang. 808 00:35:19,451 --> 00:35:20,852 Dia menyembunyikannya di tempat yang jelas. 809 00:35:20,952 --> 00:35:22,521 Dan aku membantunya. 810 00:35:22,621 --> 00:35:25,391 Hoppe memiliki otoritas penuh atas pelet uranium itu. 811 00:35:25,491 --> 00:35:27,193 Dia mungkin memintaku membawa emas itu keluar bersamanya. 812 00:35:27,259 --> 00:35:29,795 Tidak ada yang berani membukanya. 813 00:35:29,895 --> 00:35:31,963 Dan dengan berpura-pura keracunan, 814 00:35:32,063 --> 00:35:34,800 dia membeli waktu beberapa jam untuk melarikan diri 815 00:35:34,900 --> 00:35:36,435 tanpa ada yang menyadari. 816 00:35:36,535 --> 00:35:39,104 Jika Hoppe memindahkan emas bersama uranium, 817 00:35:39,205 --> 00:35:41,607 maka kemungkinan besar itu terkontaminasi. 818 00:35:41,707 --> 00:35:43,809 Yang berarti kita bisa melacaknya. 819 00:35:46,745 --> 00:35:49,748 Melacak harta karun tidak benar-benar apa yang sistem ini dibangun untuk. 820 00:35:49,848 --> 00:35:51,217 Apakah ini akan berhasil? 821 00:35:51,250 --> 00:35:52,718 Mungkin. Kita bisa berterima kasih kepada Nona Hoppe untuk itu. 822 00:35:52,818 --> 00:35:54,420 Dia berhasil melakukan maneuver Goldfinger yang sangat jarang 823 00:35:54,520 --> 00:35:55,721 secara tidak sengaja 824 00:35:55,821 --> 00:35:57,923 dan meledakkan semua barang curiannya dengan radiasi. 825 00:35:58,023 --> 00:36:00,292 Baru saja selesai menelepon dengan orang-orang di WLVU dan Nellis. 826 00:36:00,392 --> 00:36:01,627 Mereka sudah mengatur sensor mereka 827 00:36:01,727 --> 00:36:02,994 untuk menemukan beberapa emas yang bersinar dalam gelap. 828 00:36:03,094 --> 00:36:04,363 Yah, Hoppe membantu mengatur sistemnya. 829 00:36:04,463 --> 00:36:05,964 Dia akan tahu di mana semua detektor berada 830 00:36:06,064 --> 00:36:07,899 dan bagaimana cara menghindarinya. Itulah sebabnya aku mengirim Beau 831 00:36:07,999 --> 00:36:09,735 dan sekelompok relawan ke luar 832 00:36:09,835 --> 00:36:11,570 dengan dosimeter. Mereka tersebar 833 00:36:11,670 --> 00:36:14,240 di seluruh kota. Kita akan menemukannya. 834 00:36:14,273 --> 00:36:15,974 Tentu saja 835 00:36:16,074 --> 00:36:18,477 aku tahu Angela Hoppe. Dia teman baik keluarga. 836 00:36:18,577 --> 00:36:19,878 Dia bilang dia hampir tidak mengenal Harry. 837 00:36:19,978 --> 00:36:22,414 Dia datang untuk makan malam sekali sebulan. 838 00:36:22,514 --> 00:36:25,083 Kami tertawa tentang Dennis dan ayam-ayam gila miliknya. 839 00:36:25,251 --> 00:36:27,619 Aku tidak percaya aku mempercayainya. 840 00:36:27,719 --> 00:36:29,555 Kami semua merasakan hal yang sama. Aku... aku minta maaf. 841 00:36:29,655 --> 00:36:31,823 Kamu tahu, aku - aku punya panggilan yang harus dilakukan. 842 00:36:31,923 --> 00:36:35,261 Um, jika siapa pun yang aku kenal melihatnya, aku akan menelepon. 843 00:36:35,361 --> 00:36:38,297 Hanya, terima kasih. Setidaknya sekarang aku tahu. 844 00:36:42,434 --> 00:36:43,935 Aku tahu kamu akan tergoda untuk 845 00:36:44,035 --> 00:36:45,871 mengambil ini secara pribadi. Jangan. 846 00:36:45,971 --> 00:36:47,806 Dia mempermainkan aku seperti biola. 847 00:36:47,906 --> 00:36:50,509 Ya. Dia melihat kamu butuh koneksi, 848 00:36:50,609 --> 00:36:51,577 dia mengeksploitasinya. 849 00:36:51,677 --> 00:36:53,745 Itu bukan salahmu, Joshua. 850 00:36:53,845 --> 00:36:55,747 Kamu melakukan pekerjaan yang baik. 851 00:36:57,849 --> 00:36:59,718 Terima kasih, bos. 852 00:36:59,818 --> 00:37:00,752 Kau akan baik-baik saja. 853 00:37:00,852 --> 00:37:02,854 Apakah kau akan baik-baik saja? 854 00:37:02,954 --> 00:37:04,490 Kau terlihat jauh hari ini, aku tidak tahu. 855 00:37:04,590 --> 00:37:05,824 Terpikirkan. 856 00:37:05,924 --> 00:37:07,559 Apakah ada sesuatu yang terjadi dengan Bryan? 857 00:37:08,694 --> 00:37:09,861 Hei, kita mendapat petunjuk. 858 00:37:09,961 --> 00:37:12,531 I-11 dekat Railroad Pass. Kita menemukannya. 859 00:37:14,800 --> 00:37:16,735 Bagaimana dengan kaki mu, sudah sembuh? 860 00:37:16,835 --> 00:37:18,937 Kami telah melakukan tes darahmu-- 861 00:37:19,037 --> 00:37:20,606 darah asli mu-- dari rumah sakit. 862 00:37:20,706 --> 00:37:22,341 Kau mengonsumsi kortikosteroid 863 00:37:22,441 --> 00:37:24,910 untuk menurunkan limfosit mu sementara. 864 00:37:25,944 --> 00:37:28,046 Kau tidak pernah sekarat. 865 00:37:28,146 --> 00:37:31,650 Kami juga menemukan dari mana pelet uranium itu berasal. 866 00:37:31,750 --> 00:37:34,586 Sebuah truk dari reaktor nuklir McKittrick Bay di California 867 00:37:34,686 --> 00:37:37,989 yang mengangkut bahan bakar bekas ke sebuah fasilitas di New Mexico. 868 00:37:40,058 --> 00:37:41,226 Berkat posisimu 869 00:37:41,327 --> 00:37:42,561 dengan manajemen radiasi, 870 00:37:42,661 --> 00:37:43,929 kau bisa dengan mudah menyembunyikan pencurian itu. 871 00:37:44,029 --> 00:37:45,864 Semuanya dikunci, 872 00:37:45,964 --> 00:37:48,199 tapi kau punya solusi untuk itu. 873 00:37:48,334 --> 00:37:50,902 Cukup ubah satu angka di spreadsheet. 874 00:37:51,002 --> 00:37:53,672 Itu adalah rencana yang sangat mendetail. 875 00:37:53,772 --> 00:37:57,343 Sama seperti buku panduan respons insiden mu. 876 00:37:59,445 --> 00:38:00,812 Genius, sebenarnya. 877 00:38:00,912 --> 00:38:02,548 Maksudku... 878 00:38:04,350 --> 00:38:06,352 Yah, aku tidak tahu tentang itu. Lihat di mana aku sekarang. 879 00:38:06,452 --> 00:38:07,853 Kau melakukan kesalahan dengan emas itu. 880 00:38:09,355 --> 00:38:11,490 Kau tidak mengerti. 881 00:38:12,458 --> 00:38:13,725 Tidak ada yang seharusnya mati, 882 00:38:13,825 --> 00:38:15,927 bukan Harry, bukan anaknya. Itu adalah kegagalanku. 883 00:38:16,027 --> 00:38:17,195 Kau menyembunyikan pelet radioaktif 884 00:38:17,363 --> 00:38:18,697 di rumah Pallatine. 885 00:38:18,797 --> 00:38:20,632 Apa yang kau pikirkan akan terjadi? 886 00:38:20,732 --> 00:38:23,535 Harry tahu gejala keracunan radiasi. 887 00:38:23,635 --> 00:38:25,571 Aku mengira dia akan melaporkannya lama sebelum 888 00:38:25,671 --> 00:38:27,038 dia menyerap dosis fatal. 889 00:38:27,138 --> 00:38:28,474 Kemudian semua orang 890 00:38:28,574 --> 00:38:29,875 di lingkungan itu akan dievakuasi, 891 00:38:29,975 --> 00:38:31,610 aku akan masuk... 892 00:38:32,811 --> 00:38:34,646 Tidak ada yang perlu mati. 893 00:38:34,746 --> 00:38:37,148 Tapi kau tidak peduli jika mereka mati. 894 00:38:38,249 --> 00:38:40,285 Aku telah menghabiskan 38 tahun 895 00:38:40,386 --> 00:38:42,287 bekerja untuk masyarakat Nevada. 896 00:38:42,388 --> 00:38:44,790 Aku harus menghabiskan 40 tahun lagi hanya untuk 897 00:38:44,890 --> 00:38:47,025 pensiun dengan bir murah dan kacang. 898 00:38:51,062 --> 00:38:52,764 Aku hanya ingin... 899 00:38:52,864 --> 00:38:56,067 satu kesempatan terakhir untuk hidup yang baik. 900 00:38:57,403 --> 00:38:58,504 Kesempatanmu 901 00:38:58,604 --> 00:39:02,073 mengakibatkan dua orang hilang nyawa, Angela. 902 00:39:06,512 --> 00:39:09,415 Tunggu lagi 30 tahun. 903 00:39:10,416 --> 00:39:13,051 Mungkin ketika kau seusiaku, kau akan mengerti. 904 00:39:13,151 --> 00:39:14,953 Tidak. Tidak. 905 00:39:15,053 --> 00:39:17,055 Aku tidak akan pernah. 906 00:39:17,155 --> 00:39:18,657 Baiklah, tangan di belakang punggungmu. 907 00:39:18,757 --> 00:39:19,791 Ayo pergi. 908 00:39:40,479 --> 00:39:42,648 Emas telah dikembalikan kepada Dennis Rosner. 909 00:39:42,748 --> 00:39:44,950 Percaya atau tidak, dia tidak mengucapkan terima kasih? 910 00:39:45,050 --> 00:39:46,518 Dia membuat keributan tentang 911 00:39:46,618 --> 00:39:48,454 perlu mendekontaminasi semuanya, tapi itu masalahnya. 912 00:39:48,554 --> 00:39:50,522 Aku mungkin gagal menyebutkan bahwa 913 00:39:50,622 --> 00:39:53,525 itu bukan risiko kesehatan dan tidak akan terpapar radiasi setelah dua hari. 914 00:39:53,625 --> 00:39:55,326 Jadi, kita semua sudah selesai di sana, kan? 915 00:39:56,662 --> 00:39:59,064 Ya, tentang itu-- 916 00:39:59,164 --> 00:40:00,298 kami penasaran tentangmu. 917 00:40:00,466 --> 00:40:02,634 Kau tampak tidak seperti biasanya akhir-akhir ini. 918 00:40:02,734 --> 00:40:04,970 Apakah itu tentang bagaimana aku menangani peran pengawasanku? 919 00:40:05,070 --> 00:40:06,237 Tidak, Allie, tidak. 920 00:40:06,337 --> 00:40:08,406 Jadi apa itu? 921 00:40:10,108 --> 00:40:11,643 Tutup pintu. 922 00:40:15,046 --> 00:40:15,981 Jadi, kau benar. 923 00:40:16,081 --> 00:40:17,315 Aku memang terganggu. 924 00:40:17,415 --> 00:40:19,485 Aku sedang menangani kasus lain. 925 00:40:19,585 --> 00:40:22,153 Kasus apa? Pembunuhan Robert Cuevas. 926 00:40:22,253 --> 00:40:24,322 Ingat? Orang malang 927 00:40:24,422 --> 00:40:26,525 yang dibunuh di pabrik robot itu? 928 00:40:28,159 --> 00:40:30,161 M-Max, kasus itu sudah ditutup. 929 00:40:30,261 --> 00:40:32,330 Uh, ada alasan lain mengapa 930 00:40:32,430 --> 00:40:34,733 aku mempertahankan Ocho. 931 00:40:34,833 --> 00:40:37,168 Bukan karena dia sangat baik dalam percakapan. 932 00:40:37,268 --> 00:40:38,870 Apa itu? 933 00:40:38,970 --> 00:40:40,806 Jadi, kau ingat Cliff Roland? 934 00:40:40,906 --> 00:40:43,374 Ada potongan terakhir 935 00:40:43,475 --> 00:40:44,710 dari foto di kameranya, 936 00:40:44,810 --> 00:40:46,377 jadi aku mengembangkannya di laboratorium jejak. 937 00:40:46,478 --> 00:40:47,779 Ketika aku melihatmu menangis... 938 00:40:48,980 --> 00:40:50,816 Ya, aku terkena uap di mataku. 939 00:40:53,485 --> 00:40:54,653 Itu yang kau bicarakan 940 00:40:54,753 --> 00:40:56,321 dengan dokter di rumah sakit. Ya. 941 00:40:56,421 --> 00:40:57,956 Dia memberiku beberapa tetes mata. Tapi intinya adalah 942 00:40:58,056 --> 00:40:59,324 aku mengembangkan foto itu. 943 00:41:00,125 --> 00:41:03,662 Ada orang lain di sana saat pembunuhan terjadi. 944 00:41:06,698 --> 00:41:09,935 Aku katakan kita punya seseorang yang menarik perhatian berambut platinum. 945 00:41:11,269 --> 00:41:12,538 Aku menariknya kembali. 946 00:41:12,571 --> 00:41:14,673 Kasus ini tidak ditutup. Tidak, Nona. 947 00:41:14,773 --> 00:41:16,542 Tidak lagi. 948 00:41:22,681 --> 00:41:25,584 Diterjemahkan oleh : Nawawi Muhammad Akbar 70948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.