Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,444 --> 00:00:13,247
Sebelumnya di CSI: Vegas...
Ibu saya,
2
00:00:13,347 --> 00:00:14,915
mereka membunuhnya.Kau tidak bisa menyelidiki
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,450
kematian
anggota keluarga.
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,386
Jeanette Folsom,
siapa yang melakukannya?
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,488
Aku tidak akan memberi tahu
kalian berdua satu hal pun.
6
00:00:20,588 --> 00:00:21,889
Kahn Schefter membunuh ibuku.
7
00:00:21,989 --> 00:00:23,724
Aku tidak yakin kau akan
tetap punya pekerjaan, Josh.
8
00:00:23,824 --> 00:00:25,793
Bukankah itu
keputusanmu? Tidak.
9
00:00:25,893 --> 00:00:27,428
Itu Nora Cross,
Internal Affairs.
10
00:00:27,528 --> 00:00:29,830
Kau punya aturan Garrity.
Kau tidak perlu mengatakan apa-apa.
11
00:00:29,930 --> 00:00:32,066
Trey dan aku di sini malam itu
bersama Kahn Schefter.
12
00:00:32,166 --> 00:00:34,835
Kami bertanya padanya siapa yang
membunuh ibuku. Itu dia.
13
00:00:34,935 --> 00:00:36,604
Dari mana kau mendapat ini?
Detektif Chavez.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,572
Aku pikir kita semua tahu
ini tidak berhasil.
15
00:00:38,672 --> 00:00:39,907
Tapi apakah ini pernah berhasil?
16
00:00:40,007 --> 00:00:41,309
Akan menarik untuk melihat
17
00:00:41,409 --> 00:00:43,777
bagaimana dewan peninjau
menginterpretasikannya.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,113
Mereka tidak akan.
Mereka ingin kau bersaksi.
19
00:00:45,213 --> 00:00:47,615
Mereka ingin aku
menghancurkan dia.
20
00:00:51,552 --> 00:00:53,954
♪ Aku punya kamu ♪
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,890
♪ Di bawah kulitku ♪
22
00:00:58,692 --> 00:01:00,828
♪ Tapi setiap kali aku melakukannya ♪
23
00:01:00,928 --> 00:01:02,630
♪ Hanya memikirkanmu ♪
24
00:01:02,730 --> 00:01:05,666
♪ Membuatku berhenti sebelum aku mulai ♪
25
00:01:06,434 --> 00:01:08,902
♪ Karena aku punya kamu... ♪
26
00:01:09,002 --> 00:01:12,840
Oh. Nah, halo, cantik.
27
00:01:14,142 --> 00:01:15,676
Mereka sangat menjijikkan.
28
00:01:15,776 --> 00:01:17,745
Dari mana mereka bahkan datang?
29
00:01:17,845 --> 00:01:19,847
Manis-manis ini? Uh...
30
00:01:19,947 --> 00:01:22,850
mungkin ada tikus atap mati
di suatu tempat di sini.
31
00:01:22,950 --> 00:01:24,818
Ada tikus
di atap?
32
00:01:24,918 --> 00:01:26,854
Tidak, tidak, tidak.
Mereka mungkin di dindingmu.
33
00:01:26,954 --> 00:01:29,390
Um, tikus atap hanya
istilah umum yang kami gunakan...
34
00:01:29,490 --> 00:01:31,592
Di sana.
Mereka ada di sana.
35
00:01:31,692 --> 00:01:32,926
Cukup buka dindingnya
dan singkirkan mereka.
36
00:01:33,026 --> 00:01:34,195
Tidak. Tidak, nyonya. Aku...
37
00:01:34,295 --> 00:01:36,029
Aku tidak punya alat
yang kau butuhkan,
38
00:01:36,164 --> 00:01:37,931
dan, maksudku,
jangan terburu-buru di sini.
39
00:01:38,031 --> 00:01:40,033
Baiklah.
Jika kau tidak mau...
40
00:01:40,168 --> 00:01:42,803
Hei, teman-teman.
Tolong bantu kami, ya?
41
00:01:47,641 --> 00:01:48,909
Huh.
42
00:01:49,009 --> 00:01:52,079
Nah, inilah masalahmu.
43
00:01:55,983 --> 00:01:58,486
Kau tahu, pembasmi kami
menolak untuk menyentuh dinding.
44
00:01:58,586 --> 00:01:59,753
Mungkin dia
sudah tahu
45
00:01:59,853 --> 00:02:00,854
mayat mati
ada di sana.
46
00:02:00,954 --> 00:02:03,557
Dia selalu terlihat menyeramkan.
47
00:02:03,657 --> 00:02:04,992
Uh, kalian semua akan
48
00:02:05,092 --> 00:02:06,627
merobek seluruh rumah tamu,
bukan?
49
00:02:06,727 --> 00:02:08,929
Tidak, kami akan bicara dengan
pemerintah kota dulu.
50
00:02:10,198 --> 00:02:12,065
Sangat baik dari kalian
untuk datang
51
00:02:12,200 --> 00:02:13,567
setelah aku harus mengambil
semua belatung.
52
00:02:13,667 --> 00:02:15,303
Maaf, anak sulungku
lupa inhalernya.
53
00:02:15,403 --> 00:02:17,271
Dia harus lari satu mil
di gym hari ini.
54
00:02:17,371 --> 00:02:19,573
Aku harus melakukan
perjalanan untuk mengantar atau menghadapi kemarahannya.
55
00:02:19,673 --> 00:02:21,342
Dia seorang mahasiswa baru?
Mm-hmm.
56
00:02:21,442 --> 00:02:24,077
Ya, itu adalah usia yang menyenangkan.
Jangan khawatir tentang itu.
57
00:02:24,212 --> 00:02:25,646
Kau bisa khawatir sedikit.
58
00:02:25,746 --> 00:02:27,915
Ada banyak belatung.
59
00:02:28,015 --> 00:02:29,717
Jadi, apa yang kita miliki di sini?
60
00:02:29,817 --> 00:02:31,452
Kita punya alat pencari stud radar.
61
00:02:31,552 --> 00:02:33,954
Seharusnya memberi kita gambaran tentang
apa yang akan datang.
62
00:02:34,054 --> 00:02:38,492
Kayu, pipa, kabel...
63
00:02:38,592 --> 00:02:39,893
Dan pria-pria.
64
00:02:39,993 --> 00:02:41,562
Apakah mayat
itu...
65
00:02:41,662 --> 00:02:43,030
ceria?
66
00:02:45,866 --> 00:02:46,867
Hai, Nora, maaf aku terlambat.
67
00:02:46,967 --> 00:02:48,436
Dr. Roby.
68
00:02:48,536 --> 00:02:49,970
Semua ini
sedang sangat kacau
69
00:02:50,070 --> 00:02:52,240
di sini dan aku-aku...
70
00:02:52,340 --> 00:02:54,242
Kekurangan orang.
Aku mengerti.
Ya, ya, ya.
71
00:02:54,342 --> 00:02:56,744
Selama kau tepat waktu
untuk dewan peninjau sheriff.
72
00:02:56,844 --> 00:02:58,646
Ya.
Sidang Folsom
pukul 2:00.
73
00:02:58,746 --> 00:03:00,248
Percayalah, aku menyadari hal itu.
74
00:03:00,248 --> 00:03:02,650
Aku hanya ingin membahas
urutan operasi.
75
00:03:02,750 --> 00:03:03,717
Aku mengerti.
76
00:03:03,817 --> 00:03:05,919
Ini seperti sidang pengadilan.
77
00:03:06,019 --> 00:03:08,088
Aku mempresentasikan temuan saya,
kau memberi penilaianmu,
78
00:03:08,256 --> 00:03:10,858
kemudian Tuan Folsom akan memiliki
kesempatan untuk berbicara.
79
00:03:10,958 --> 00:03:13,261
Mm-hmm. Dan kemudian
dewan peninjau memutuskan
80
00:03:13,261 --> 00:03:15,496
apakah akan menjatuhkan hukuman.
81
00:03:16,564 --> 00:03:19,099
Kau akan tergoda untuk
mengurangi tekanan.
82
00:03:20,268 --> 00:03:22,069
Jangan.
83
00:03:22,169 --> 00:03:24,372
Ini adalah kewajibanmu untuk menyajikan
kebenaran kepada dewan.
84
00:03:24,472 --> 00:03:26,474
Nora,
85
00:03:26,574 --> 00:03:29,877
aku tidak berada di posisi ini
86
00:03:29,977 --> 00:03:32,145
dengan mengurangi tekanan.
87
00:03:38,452 --> 00:03:40,120
Oh.
88
00:03:40,288 --> 00:03:42,490
Dan saat ini, aku memiliki
beberapa tanggung jawab lain
89
00:03:42,590 --> 00:03:44,992
karena ternyata,
Frank Sinatra baru saja meninggal.
90
00:03:51,164 --> 00:03:53,133
Hmm. Kupikir
kau bercanda.
91
00:03:53,301 --> 00:03:54,167
Oh, aku tahu tentang Rat Pack-ku.
92
00:03:54,302 --> 00:03:55,969
Siapa pun orang ini, yang dulunya,
93
00:03:56,069 --> 00:03:57,538
dia sangat mirip dengan Ol' Blue Eyes.
94
00:03:57,638 --> 00:04:00,007
Mata birunya sebenarnya
adalah kontak warna.
95
00:04:00,107 --> 00:04:02,676
Menurut lisensinya,
ini adalah Benji Herron.
96
00:04:02,776 --> 00:04:03,877
Ada tebakan tentang
waktu kematian?
97
00:04:03,977 --> 00:04:05,746
Suhu hati-hatinya
sama dengan suhu udara
98
00:04:05,846 --> 00:04:06,980
dan dia keluar
dari kaku,
99
00:04:07,080 --> 00:04:09,182
jadi aku katakan
48 jam yang lalu. Kira-kira.
100
00:04:09,317 --> 00:04:10,418
Jika bukan karena
luka tusukan,
101
00:04:10,518 --> 00:04:11,985
Aku bilang Frankie di sini
sedang tidur siang.
102
00:04:12,085 --> 00:04:13,186
Dia bahkan tidak
bau pembusukan.
103
00:04:13,321 --> 00:04:14,555
Apa itu? Apakah itu vanila?
104
00:04:17,925 --> 00:04:20,328
Huh. Dia punya maggot
di mulutnya. Betapa indahnya.
105
00:04:20,328 --> 00:04:23,497
Dan membingungkan.
106
00:04:23,597 --> 00:04:26,166
Maksudku, jika dia
bau seperti Bloomingdale's,
107
00:04:26,334 --> 00:04:27,635
dan baru dua hari,
108
00:04:27,735 --> 00:04:29,670
itu tidak cukup waktu untuk
larva menetas.
109
00:04:29,770 --> 00:04:32,039
Mungkin maggot bukan
datang dari Sinatra.
110
00:04:38,178 --> 00:04:40,781
Mayat yang berkembang biak.
111
00:04:40,881 --> 00:04:41,949
Aku benar-benar
harus membuat
112
00:04:42,049 --> 00:04:43,116
kartu bingo
untuk pekerjaan ini.
113
00:04:43,216 --> 00:04:44,418
Ini Joey Bishop.
114
00:04:44,518 --> 00:04:46,053
Hah?
Kita punya Frank Sinatra
di sana.
115
00:04:46,153 --> 00:04:47,087
Orang ini adalah
Joey Bishop.
116
00:04:47,187 --> 00:04:49,490
Dia adalah yang paling tidak
terkenal dari
117
00:04:49,590 --> 00:04:51,158
teman-teman Sinatra.
118
00:04:51,258 --> 00:04:53,226
Jadi kita punya, tidak hanya satu,
tapi dua orang berbeda yang mati
119
00:04:53,361 --> 00:04:55,162
peniru Rat Pack
di dinding ini?
120
00:04:55,262 --> 00:04:57,365
Yah, lebih baik kau peringatkan
semua Sammy dan Dino-mu.
121
00:04:57,365 --> 00:04:59,733
Kau tidak ada apa-apanya
sampai seseorang membunuhmu.
122
00:05:08,842 --> 00:05:11,379
♪ Siapa... kau? ♪
123
00:05:11,479 --> 00:05:14,448
♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? ♪
124
00:05:14,548 --> 00:05:17,418
♪ Siapa... kau? ♪
125
00:05:17,518 --> 00:05:19,487
♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? ♪
126
00:05:19,587 --> 00:05:21,088
♪ Aku benar-benar ingin tahu ♪
127
00:05:21,188 --> 00:05:23,524
♪ Siapa... kau? ♪
128
00:05:23,624 --> 00:05:25,526
♪ Oh-oh-oh ♪
♪ Siapa... ♪
129
00:05:25,626 --> 00:05:29,296
♪ Ayo, beri tahu aku siapa kau,
kau, kau ♪
130
00:05:29,397 --> 00:05:31,565
♪ Apakah kau! ♪
131
00:05:35,068 --> 00:05:37,304
Siapa yang Sinatra
dan siapa yang Gary Bishop?
132
00:05:37,405 --> 00:05:38,639
Joey Bishop.
133
00:05:38,739 --> 00:05:40,441
Jangan biarkan Beau mendengar kau
mencampuradukkan itu.
134
00:05:40,541 --> 00:05:42,242
Dompetnya bilang
dia Sam Carriman.
135
00:05:42,410 --> 00:05:44,177
Decomp bilang
dia sudah mati seminggu.
136
00:05:44,277 --> 00:05:46,480
Sinatra, alias Benji Herron,
137
00:05:46,580 --> 00:05:48,516
sepertinya sudah mati
jauh lebih baru.
138
00:05:48,616 --> 00:05:50,851
Jadi dua serangan berbeda,
tapi pengiriman di hari yang sama?
139
00:05:50,951 --> 00:05:52,152
Pekerja konstruksi
bilang bagian dinding
140
00:05:52,252 --> 00:05:54,054
yang penuh mayat ini
141
00:05:54,154 --> 00:05:55,989
dibangun pada akhir pekan.
Mereka terkejut
142
00:05:56,089 --> 00:05:57,224
itu sudah
siap saat mereka datang Senin.
143
00:05:57,324 --> 00:05:58,592
Tidak ada yang melihat apa-apa.
144
00:05:58,692 --> 00:06:00,494
Ada pesta pada hari Sabtu,
145
00:06:00,594 --> 00:06:03,296
dan Frankie dijadwalkan
untuk tampil.
146
00:06:03,431 --> 00:06:04,798
Tapi tidak Barry.
147
00:06:04,898 --> 00:06:06,033
Sam.
148
00:06:06,133 --> 00:06:07,034
Alias Joey.
149
00:06:07,134 --> 00:06:08,969
Kau akan terbiasa.
150
00:06:09,069 --> 00:06:11,071
Aku mengirim Beau dengan Chavez
151
00:06:11,171 --> 00:06:12,973
ke, eh, agensi
152
00:06:13,073 --> 00:06:15,175
yang menyediakan penyamar
untuk menanyakan informasi.
153
00:06:15,275 --> 00:06:16,610
Oh, kalian berpisah?
154
00:06:16,710 --> 00:06:17,845
Yah, dia berutang padaku.
155
00:06:17,945 --> 00:06:19,447
Hmm, apa ini?
156
00:06:20,313 --> 00:06:22,082
Ada yang melihat bulu?
157
00:06:22,182 --> 00:06:23,551
Huh.
158
00:06:23,651 --> 00:06:24,585
Bukankah akan hebat
159
00:06:24,685 --> 00:06:27,455
jika itu jejak dari si pembunuh?
160
00:06:30,558 --> 00:06:32,626
Kau yakin itu Benji?
161
00:06:32,726 --> 00:06:33,627
Maaf.
162
00:06:33,727 --> 00:06:35,062
Meskipun dia membuat kita berpikir
163
00:06:35,162 --> 00:06:36,630
dia adalah Frank Sinatra yang asli
untuk sementara.
164
00:06:36,730 --> 00:06:39,567
Benj sangat teliti dengan detail.
165
00:06:39,667 --> 00:06:41,835
Oh, dia adalah
Sinatra terbaik di kota.
166
00:06:41,935 --> 00:06:44,605
Suara, struktur tulang itu...
167
00:06:44,705 --> 00:06:46,373
Kepribadian yang panas dan dingin.
168
00:06:46,474 --> 00:06:47,475
Sepertinya dia adalah
169
00:06:47,575 --> 00:06:50,043
bintang dari
Stars of the Strip.
170
00:06:50,143 --> 00:06:51,278
Bisnismu
akan baik-baik saja?
171
00:06:51,378 --> 00:06:53,514
Oh, aku tidak menangisi
uang.
172
00:06:53,614 --> 00:06:55,483
Benji adalah ayah bagi yang satu ini.
173
00:06:55,583 --> 00:06:57,651
Oh, um,
aku sangat menyesal.
174
00:06:57,751 --> 00:06:59,252
Kapan terakhir kali
kau melihatnya?
175
00:06:59,352 --> 00:07:00,588
Tiga malam yang lalu
176
00:07:00,688 --> 00:07:02,956
di bat mitzvah Tovah Eisenstein.
177
00:07:03,056 --> 00:07:04,291
Kami mengalami minggu yang gila.
178
00:07:04,391 --> 00:07:06,126
Sinatra tampil
di bat mitzvah?
179
00:07:06,226 --> 00:07:09,497
Keluarga Eisenstein ingin
Taylor Swift dan Olivia Rodrigo,
180
00:07:09,597 --> 00:07:12,299
tapi kedua gadis itu
keracunan makanan.
181
00:07:12,399 --> 00:07:13,667
Jadi aku, aku hanya,
182
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
mengumpulkan
semua orang yang tidak terikat.
183
00:07:16,036 --> 00:07:18,706
Aku bahkan kembali ke
kostum Liz Taylor lamaku.
184
00:07:19,540 --> 00:07:21,374
Bagaimana itu berjalan?
185
00:07:21,509 --> 00:07:23,410
Gadis remaja itu...
186
00:07:23,511 --> 00:07:24,778
sangat kejam.
187
00:07:24,878 --> 00:07:27,247
Yah, eh, kami
akan perlu berbicara dengan
188
00:07:27,347 --> 00:07:28,882
setiap performer
yang bekerja malam itu.
189
00:07:28,982 --> 00:07:32,019
Ya, aku perlu melihat
setiap bulu yang mereka miliki.
190
00:07:32,119 --> 00:07:33,587
Sam dan Benji?
191
00:07:33,687 --> 00:07:36,023
Kau pasti merasakan untuk
sisa kru mereka.
192
00:07:36,123 --> 00:07:37,525
The Rat Pack?
193
00:07:37,525 --> 00:07:40,828
Ya, mereka hanya
memperoleh pemesanan grup.
194
00:07:40,928 --> 00:07:42,029
Kecuali Benji.
195
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
Kurasa Sinatra cukup terkenal?
196
00:07:44,064 --> 00:07:46,333
Dia menghasilkan uang, itu pasti.
197
00:07:46,433 --> 00:07:47,968
Dan dia memberi tahu
semua orang.
198
00:07:48,068 --> 00:07:50,804
Seolah-olah sulit untuk mengenakan
jas dan memegang wiski.
199
00:07:50,904 --> 00:07:52,540
Aku ingin melihat dia
memakai 15 pasang
200
00:07:52,540 --> 00:07:54,107
kacamata berkilau dalam semalam.
201
00:07:54,207 --> 00:07:55,643
Oke, jadi,
kamu bukan penggemar?
202
00:07:55,743 --> 00:07:58,646
Mungkin, jika dia tidak
seorang yang suka pamer.
203
00:07:58,746 --> 00:08:00,548
Suka pamer?
204
00:08:00,548 --> 00:08:03,183
Benji adalah ratu drama.
205
00:08:03,283 --> 00:08:05,385
Dan itu dibandingkan dengan
sekelompok orang
206
00:08:05,553 --> 00:08:06,820
yang berpura-pura terkenal.
207
00:08:06,920 --> 00:08:08,656
Jadi, Dolly-- eh,
Nona Parton,
208
00:08:08,756 --> 00:08:10,691
apakah ada yang bermasalah
dengan Benji?
209
00:08:10,791 --> 00:08:12,125
Wah, siapa yang tidak pada
suatu saat?
210
00:08:12,225 --> 00:08:13,561
Dia, seperti,
211
00:08:13,561 --> 00:08:15,328
aku tidak ingin
berbicara buruk tentang orang mati,
212
00:08:15,428 --> 00:08:17,565
tapi Benji agak...
213
00:08:17,565 --> 00:08:19,232
Dia benar-benar brengsek.
214
00:08:19,332 --> 00:08:20,568
Membuat kami semua gila,
215
00:08:20,568 --> 00:08:22,169
selalu berbicara tentang
seberapa banyak tawaran
216
00:08:22,269 --> 00:08:24,605
yang harus dia terima untuk
pindah ke agen lain.
217
00:08:24,705 --> 00:08:25,639
Dan bagaimana dengan Sam Carriman?
218
00:08:25,739 --> 00:08:27,808
Oh. Sam malang.
219
00:08:27,908 --> 00:08:29,810
Benji, aku bisa melihat
seseorang membunuhnya,
220
00:08:29,910 --> 00:08:32,279
tapi Sam adalah orang yang sangat baik.
221
00:08:32,379 --> 00:08:34,582
Orang yang mudah terpengaruh.
Apa maksudmu?
222
00:08:34,582 --> 00:08:37,084
Sam Carriman adalah bakat besar.
223
00:08:37,184 --> 00:08:40,220
Dia sebenarnya bisa jadi
seorang Sinatra yang hebat.
224
00:08:40,320 --> 00:08:41,822
Tapi tidak dengan
Benji di sekitar.
225
00:08:41,922 --> 00:08:45,058
Benji tidak akan pernah membiarkan siapa pun
mengancam posisinya di atas.
226
00:08:45,158 --> 00:08:47,961
Dia mengintimidasi Sam untuk
berperan sebagai pemain kelima.
227
00:08:48,061 --> 00:08:51,298
Maksudku, siapa yang pernah
mendengar tentang Joey Bishop?
228
00:08:51,398 --> 00:08:53,000
Uh, dia sebenarnya seorang bakat yang nyata
229
00:08:53,100 --> 00:08:55,268
dan bagian penting dari
kisah Rat Pack.
230
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
Oh.
231
00:08:57,705 --> 00:08:58,972
Bulu mata asli?
232
00:08:59,072 --> 00:09:01,609
Jangan menilai
sebelum mencobanya.
233
00:09:01,609 --> 00:09:03,711
Kapan terakhir kali
kamu melihat Sam?
234
00:09:03,811 --> 00:09:04,912
Di bat mitzvah.
235
00:09:05,012 --> 00:09:06,479
Tunggu, Sam ada di sana?
236
00:09:06,614 --> 00:09:08,682
Uh, kami mendapat daftar
penampil
237
00:09:08,782 --> 00:09:10,383
yang dikirim
ke pesta.
238
00:09:10,483 --> 00:09:11,685
Dia tidak ada di dalamnya.
239
00:09:11,785 --> 00:09:13,621
Dengar, gadis,
aku juga terkejut.
240
00:09:13,721 --> 00:09:15,388
Aku pikir Sinatra
terbang sendiri,
241
00:09:15,488 --> 00:09:18,626
tapi setengah dari Rat Pack
berbicara satu sama lain.
242
00:09:18,626 --> 00:09:19,693
Mereka bertengkar?
243
00:09:19,793 --> 00:09:21,094
Tentang apa?
244
00:09:21,194 --> 00:09:22,429
Tidak tahu.
245
00:09:22,529 --> 00:09:24,031
Aku langsung pergi setelah penampilanku.
246
00:09:24,131 --> 00:09:28,769
Aku tidak mau berlama-lama
di ruangan yang penuh anak-anak jahat.
247
00:09:28,869 --> 00:09:32,039
Nah, terima kasih
atas waktumu... Dolly.
248
00:09:32,139 --> 00:09:33,907
Tentu, sayang.
249
00:09:35,709 --> 00:09:37,878
Tidak ada harapan.
250
00:09:37,978 --> 00:09:39,412
Sepertinya kita akan terjebak
di Kook-ville untuk sementara waktu.
251
00:09:39,512 --> 00:09:41,081
Kook-ville?
252
00:09:41,181 --> 00:09:43,050
Ya, anak bungsuku
berpakaian sebagai Peppa Pig untuk pergi
253
00:09:43,150 --> 00:09:44,417
trick-or-treating tahun ini.
Bahkan dia tahu
254
00:09:44,517 --> 00:09:46,519
Halloween hanya terjadi
satu kali setahun, dan dia tujuh tahun.
255
00:09:46,654 --> 00:09:47,855
Aku rasa kau hanya merasa kesal karena
256
00:09:47,955 --> 00:09:48,956
tidak ada bulu
yang cocok.
257
00:09:49,056 --> 00:09:50,523
Aku hanya berharap para korban kita
258
00:09:50,658 --> 00:09:53,393
memiliki hal-hal yang lebih menarik
untuk dikatakan daripada kelompok ini.
259
00:09:54,662 --> 00:09:55,729
Sekarang,
260
00:09:55,829 --> 00:09:57,931
kebanyakan dari ini memiliki diameter
261
00:09:58,031 --> 00:09:59,199
satu inci seperempat,
262
00:09:59,299 --> 00:10:01,234
jadi aku bisa bilang
luka-lukanya konsisten.
263
00:10:01,334 --> 00:10:03,871
Dan aku bisa bilang
kamu terlihat menakjubkan, sayang.
264
00:10:03,971 --> 00:10:05,673
Ayo, sekarang. Bisa kamu berikan
cahaya itu untukku?
265
00:10:05,773 --> 00:10:08,709
Jadi kau pikir kedua korban diserang
dengan pisau yang sama?
266
00:10:08,809 --> 00:10:10,443
Ya, nyonya. Kemungkinan.
267
00:10:10,543 --> 00:10:11,745
Tapi aku tidak begitu yakin
mereka diayunkan oleh
268
00:10:12,946 --> 00:10:14,547
penyerang yang sama.
Permisi?
270
00:10:14,648 --> 00:10:16,016
Luka-luka ini
pada Sam?
Mm?
271
00:10:16,116 --> 00:10:17,885
Semua mengenai
pembuluh darah besar dan organ.
272
00:10:17,985 --> 00:10:19,619
Siapa pun yang membunuhnya
273
00:10:19,720 --> 00:10:21,789
tahu cara
menyebabkan kematian dengan cepat.
274
00:10:21,889 --> 00:10:24,224
Sedangkan luka-luka Benji
kacau, paling tidak.
275
00:10:24,324 --> 00:10:26,193
Maksudku, apakah si pembunuh
hanya lupa apa yang dia lakukan
276
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
karena dia berhadapan
dengan Sinatra?
277
00:10:28,228 --> 00:10:29,830
Mungkin dia terpesona.
278
00:10:29,930 --> 00:10:31,665
Hmm.
279
00:10:31,765 --> 00:10:33,233
Apa yang terjadi, Pen?
280
00:10:33,333 --> 00:10:35,703
Nah, kabarnya keduanya
masih hidup tiga hari yang lalu.
281
00:10:35,803 --> 00:10:37,170
Benarkah?
282
00:10:38,638 --> 00:10:41,041
Itu bukan yang akan aku
tebak berdasarkan dekomposisi.
283
00:10:41,141 --> 00:10:43,911
Sam adalah tuan rumah
untuk aktivitas serangga yang signifikan.
284
00:10:44,011 --> 00:10:45,612
Aku memperkirakan dia sudah mati seminggu.
285
00:10:45,713 --> 00:10:48,882
Sedangkan Benji terlihat seperti
dia hanya tidur, kan?
286
00:10:48,982 --> 00:10:52,152
Dia adalah pria yang sangat
menarik, dan...
287
00:10:53,754 --> 00:10:56,089
...dia memiliki pengagum.
Aku menemukan ini
288
00:10:56,189 --> 00:10:58,458
di salah satu kancing baju Benji
ketika aku mempersiapkannya.
289
00:10:59,626 --> 00:11:02,029
Tidak ada bola untuk menjalankan DNA.
290
00:11:02,129 --> 00:11:04,364
Baiklah, itu lebih baik
daripada tidak ada. Apa lagi yang kau miliki?
291
00:11:04,464 --> 00:11:07,835
Uh, Benji punya
kuku jari yang patah di sini...
292
00:11:08,736 --> 00:11:09,737
...dan goresan
293
00:11:09,837 --> 00:11:11,138
di jari itu.
294
00:11:11,238 --> 00:11:12,740
Mungkin tidak terlalu relevan,
tapi kami ingin teliti.
295
00:11:12,740 --> 00:11:14,574
Dan aku baru saja akan memeriksa
isi perutnya.
296
00:11:14,742 --> 00:11:17,210
Pen, mau bantu aku?
297
00:11:20,513 --> 00:11:21,581
Oh.
298
00:11:21,749 --> 00:11:22,750
Oh?
299
00:11:22,850 --> 00:11:23,784
Maggot.
300
00:11:23,884 --> 00:11:24,918
Yang kami temukan di mulutnya juga,
301
00:11:25,018 --> 00:11:26,653
jadi bukan kejutan besar,
302
00:11:26,754 --> 00:11:29,122
tapi ini...
303
00:11:29,222 --> 00:11:30,590
aneh.
Pellet hijau.
304
00:11:30,758 --> 00:11:31,892
Bisa jadi
strychnine.
305
00:11:31,992 --> 00:11:33,193
Kau hebat, Dr. Roby.
306
00:11:33,293 --> 00:11:35,428
Ada jejak
di tes racun tubuhnya.
307
00:11:35,528 --> 00:11:37,664
Aku pikir mungkin pembunuh
menyisipkannya dalam makanannya
308
00:11:37,765 --> 00:11:38,832
untuk melemahkannya sebelum serangan.
309
00:11:38,932 --> 00:11:40,333
Racun tikus untuk membunuh
Rat Pack.
310
00:11:40,433 --> 00:11:42,770
Sepertinya kita perlu
bicara lagi
311
00:11:42,770 --> 00:11:45,205
dengan Tuan Pengendali Hama.
312
00:11:46,573 --> 00:11:48,041
Tidak terlihat baik
untukmu, Rollie.
313
00:11:48,141 --> 00:11:51,278
Racun tikus adalah
jenis barang daganganmu, bukan?
314
00:11:51,378 --> 00:11:53,413
Nyonya Eisenstein bilang bahwa
315
00:11:53,513 --> 00:11:55,682
kau tidak ingin melihat
di dinding.
316
00:11:55,783 --> 00:11:57,117
Apakah kau sudah tahu ada
317
00:11:57,217 --> 00:11:59,419
mayat di sana?
Tidak, tentu tidak.
318
00:11:59,519 --> 00:12:01,254
Marty dan Trish Eisenstein
juga memberitahuku
319
00:12:01,354 --> 00:12:02,856
kau ada di properti mereka
pada hari pembunuhan.
320
00:12:02,956 --> 00:12:04,191
Aku ada di sana di pagi hari.
321
00:12:04,291 --> 00:12:05,793
Marty sangat jelas
322
00:12:05,793 --> 00:12:08,161
dia tidak ingin melihat
hewan melata
323
00:12:08,261 --> 00:12:10,263
di hari spesial putrinya.
324
00:12:11,198 --> 00:12:13,133
Mengapa aku harus menyakiti siapa pun?
Aku tidak tahu, Rollie.
325
00:12:13,233 --> 00:12:15,168
Kau tahu, tapi kami sudah memiliki banyak
pembunuh di kursi itu,
326
00:12:15,268 --> 00:12:17,137
dan kau salah satu dari sedikit
yang melakukannya untuk mencari nafkah.
327
00:12:17,237 --> 00:12:19,639
Aku suka serangga dan hewan pengerat.
328
00:12:19,807 --> 00:12:21,174
Mereka menarik.
329
00:12:21,274 --> 00:12:23,310
Oke? Membunuh mereka bukan
masalah pribadi. Hanya bisnis.
330
00:12:23,410 --> 00:12:25,012
Dan jika aku
akan membunuh
331
00:12:25,112 --> 00:12:26,413
seseorang di rumah Eisenstein,
332
00:12:26,513 --> 00:12:27,948
aku tidak akan meninggalkan mayat
di rumah tamu.
333
00:12:28,048 --> 00:12:29,549
Tidak?
334
00:12:29,649 --> 00:12:32,252
Tidak. Ada
sarang tikus di pohon
335
00:12:32,352 --> 00:12:33,887
justru di
batas properti.
336
00:12:33,987 --> 00:12:36,824
Bau itu akan membawa mereka
langsung ke buffet pembusukan.
337
00:12:36,924 --> 00:12:38,358
Tikus menarik
perhatian.
338
00:12:38,458 --> 00:12:40,327
Jika kau ingin menyembunyikan mayat,
lebih baik jika kau menaruhnya
339
00:12:40,427 --> 00:12:41,929
di dekat unit dehumidifier
di loteng.
340
00:12:42,029 --> 00:12:44,397
Atau di komposter
organik Nyonya E.
341
00:12:44,497 --> 00:12:46,133
Atau di lubang yang mereka gali
342
00:12:46,233 --> 00:12:48,668
saat mereka memindahkan kolam
12 kaki ke timur. Atau...
343
00:12:48,836 --> 00:12:50,871
jika jika jika aku bisa bergerak cepat...
344
00:12:50,971 --> 00:12:53,140
Nah, aku resmi
merasa ngeri.
345
00:12:53,240 --> 00:12:54,975
Aku... (menghela napas) aku tahu
kita adalah orang-orang yang mengumpulkan bukti,
346
00:12:55,075 --> 00:12:56,343
bukan orang yang mengikuti naluri,
347
00:12:56,443 --> 00:12:58,411
tapi apakah kita benar-benar berpikir
orang ini lulus
348
00:12:58,511 --> 00:13:01,048
dari dari pestisida
ke pembunuhan?
349
00:13:03,483 --> 00:13:04,351
Itu yang ketiga kalinya
kau memeriksa jammu.
350
00:13:04,451 --> 00:13:05,986
Apa semuanya baik-baik saja?
351
00:13:06,086 --> 00:13:07,654
Hanya memikirkan tentang Josh.
352
00:13:07,754 --> 00:13:09,957
Dewan peninjauannya dimulai hari ini.
Pernah melihat salah satu dari itu?
353
00:13:10,057 --> 00:13:11,859
Semoga saya tidak pernah.
354
00:13:11,859 --> 00:13:13,560
Sekarang kamu membuatku khawatir.
355
00:13:13,660 --> 00:13:16,163
Saya tidak bisa membayangkan tempat ini
tanpa Folsom.
356
00:13:32,079 --> 00:13:35,215
Mari kita mulai.
Nona Cross?
357
00:13:35,315 --> 00:13:37,217
Dalam wawancara saya
dengan Tuan Folsom,
358
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
dia sebagian besar menggunakan
haknya untuk diam
359
00:13:39,252 --> 00:13:40,553
di bawah aturan Garrity.
360
00:13:40,653 --> 00:13:42,389
Dia tidak mengakui
perbuatan salah.
361
00:13:42,489 --> 00:13:44,424
Namun, faktanya adalah
362
00:13:44,524 --> 00:13:47,194
dia membayar uang jaminan untuk Trey Cahill
363
00:13:47,294 --> 00:13:49,429
melanggar
peraturan departemen.
364
00:13:49,529 --> 00:13:51,899
Mereka membunuhnya.
Jeannette.
365
00:13:51,899 --> 00:13:53,666
Tuan Folsom dan Tuan Cahill
366
00:13:53,766 --> 00:13:56,303
kemudian sendirian
selama beberapa jam
367
00:13:56,403 --> 00:13:59,973
dengan pria yang membunuh
ibu Tuan Folsom, Jeanette.
368
00:14:00,073 --> 00:14:01,674
Katakan padaku siapa yang membunuh
ibuku.
369
00:14:01,774 --> 00:14:03,410
TKejadian itu dibersihkan
dengan cara yang konsisten
370
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
dengan seseorang dengan
kemampuan Tuan Folsom, dan satu-satunya bukti
371
00:14:05,612 --> 00:14:08,581
yang ditemukan dari jam-jam yang hilang itu
372
00:14:08,681 --> 00:14:11,151
adalah sidik jari Tuan Folsom
373
00:14:11,251 --> 00:14:13,220
dalam darah ibunya.
374
00:14:16,056 --> 00:14:17,590
Dokter Roby,
375
00:14:17,690 --> 00:14:20,060
apa pendapat Anda tentang
bukti darah ini?
376
00:14:20,928 --> 00:14:23,563
Dengan mempertimbangkan semua hal,
saya pikir Joshua Folsom
377
00:14:23,663 --> 00:14:25,632
mengambil beberapa darah ibunya
dari rumah sakit tanpa izin.
378
00:14:25,732 --> 00:14:28,235
Mengapa dia melakukan itu?
379
00:14:30,203 --> 00:14:31,304
A-Apa itu?
380
00:14:31,404 --> 00:14:33,006
Ini darah ibuku.
381
00:14:33,106 --> 00:14:34,207
Bukan milikmu.
382
00:14:34,307 --> 00:14:36,743
Saya tidak tahu.
383
00:14:41,448 --> 00:14:43,550
Josh Folsom
384
00:14:43,650 --> 00:14:47,587
memiliki rekam jejak yang
tidak tercela.
385
00:14:49,356 --> 00:14:51,959
Dia... dia telah menjadi
386
00:14:52,059 --> 00:14:55,162
analis saya yang paling
andal selama bertahun-tahun.
387
00:14:55,262 --> 00:14:56,529
Saya sudah tahu
apa yang diharapkan darinya.
388
00:14:56,629 --> 00:14:59,766
Saya-Saya-Saya tahu
apa yang diharapkan darinya.
389
00:15:04,271 --> 00:15:06,406
Tapi saya tidak bisa menjelaskan
semua ini.
390
00:15:07,540 --> 00:15:08,976
Saya pikir...
391
00:15:10,243 --> 00:15:11,678
Saya pikir...
392
00:15:11,778 --> 00:15:14,514
perilakunya yang terbaru ini
393
00:15:14,614 --> 00:15:17,450
sangat tidak dapat diterima.
394
00:15:18,986 --> 00:15:21,521
Hanya dia yang tahu apa yang terjadi
di hanggar itu.
395
00:15:21,621 --> 00:15:24,724
Dia mungkin sangat bersalah
396
00:15:24,824 --> 00:15:26,994
atas pelanggaran berat.
Saya tidak tahu.
397
00:15:26,994 --> 00:15:28,461
Tidak ada dari kita yang tahu.
398
00:15:30,830 --> 00:15:31,798
Namun...
399
00:15:31,898 --> 00:15:33,566
Namun?
400
00:15:37,170 --> 00:15:39,739
Sama sekali tidak
401
00:15:39,839 --> 00:15:41,441
anggota penegak hukum,
402
00:15:41,541 --> 00:15:44,844
setelah melakukan
403
00:15:45,012 --> 00:15:46,513
semua ini,
404
00:15:46,613 --> 00:15:49,116
dapat melanjutkan posisinya
tanpa sanksi.
405
00:16:04,497 --> 00:16:06,166
Sudah menyelesaikan
tingkat dekomposisi yang aneh?
406
00:16:06,266 --> 00:16:08,801
Sepertinya begitu.
Ayo lihat ini.
407
00:16:10,103 --> 00:16:12,639
Di sini adalah sisi belakang
dari dinding
408
00:16:12,739 --> 00:16:14,141
tempat kami menemukan Sam Carriman.
409
00:16:14,241 --> 00:16:16,743
Bagian ini mendapatkan
paparan sinar matahari penuh sepanjang hari.
410
00:16:16,843 --> 00:16:18,678
Panas akan
mempercepat dekomposisi,
411
00:16:18,778 --> 00:16:22,049
tetapi ini adalah tempat tubuh Benji Herron
ditutup.
412
00:16:22,149 --> 00:16:23,950
Tidak mendapatkan
sinar matahari langsung.
413
00:16:24,051 --> 00:16:26,086
Itu hebat, Penny, tetapi
itu hanya membawa kita setengah jalan.
414
00:16:26,186 --> 00:16:28,188
Ini mungkin menjelaskan
kondisi Sam, tapi...
415
00:16:28,288 --> 00:16:29,722
Ya, saya tahu,
bahkan di tempat teduh,
416
00:16:29,822 --> 00:16:31,591
Benji seharusnya
masih lebih lembek daripada sekarang.
417
00:16:31,691 --> 00:16:32,792
Uh...
418
00:16:32,892 --> 00:16:35,062
Saya mungkin bisa menjelaskan itu.
419
00:16:36,063 --> 00:16:37,064
Hmm.
420
00:16:38,065 --> 00:16:39,866
Ini, uh, sedikit hilang
di antara kekacauan
421
00:16:39,966 --> 00:16:41,434
ketika kami menemukan
tubuh kedua.
422
00:16:41,534 --> 00:16:43,103
Ini adalah, uh,
panel drywall
423
00:16:43,203 --> 00:16:44,537
yang menutupi Benji.
424
00:16:44,637 --> 00:16:46,206
Kami bertanya-tanya mengapa
dia tidak terlihat lebih mati...
425
00:16:46,306 --> 00:16:48,841
Dan kami sudah mengecualikan
bahan kimia, lingkungan,
426
00:16:48,941 --> 00:16:50,710
dan, saya tidak tahu, perjalanan waktu?
427
00:16:50,810 --> 00:16:53,113
Benar. Ada satu hal
yang belum kita pertimbangkan.
428
00:16:53,213 --> 00:16:56,083
Bagaimana jika belatung
tidak memakan Sinatra?
429
00:16:56,083 --> 00:16:58,485
Bagaimana jika...
430
00:16:58,585 --> 00:17:00,620
itu terbalik.
431
00:17:03,456 --> 00:17:06,193
Dia masih hidup ketika
dia disegel di dalam dinding.
432
00:17:15,102 --> 00:17:18,538
Oh, oh... Hati-hati.
433
00:17:18,638 --> 00:17:20,807
Kamu tahu kamu sebenarnya tidak
seharusnya membunuhku, kan?
434
00:17:20,907 --> 00:17:23,976
Bukankah tujuannya untuk mereplikasi
kejahatan sedekat mungkin,
435
00:17:24,111 --> 00:17:25,545
termasuk jumlah
kekuatan yang digunakan?
436
00:17:25,645 --> 00:17:27,347
Yang kami coba lakukan
hanyalah mencari tahu
437
00:17:27,447 --> 00:17:28,815
bagaimana seseorang yang begitu ahli dengan pisau
438
00:17:28,915 --> 00:17:30,250
membuat luka yang begitu buruk
pada Benji,
439
00:17:30,350 --> 00:17:31,951
yang tidak sama dengan
440
00:17:32,119 --> 00:17:33,386
"ayo patahkan
rusuk Chris untuk bersenang-senang."
441
00:17:33,486 --> 00:17:35,722
Ilmu pengetahuan membutuhkan pengorbanan.
442
00:17:35,822 --> 00:17:37,690
Saya harap kita tidak menumpahkan
darah asli di sini.
443
00:17:37,790 --> 00:17:40,627
Saya tidak akan menganggap
itu dari dia. Kamu seharusnya tidak.
444
00:17:40,727 --> 00:17:43,530
Saya datang membawa hasil GCMS.
445
00:17:43,630 --> 00:17:46,966
Uh, butiran strychnine
di lokasi kejadian
446
00:17:47,134 --> 00:17:48,368
dan di perut Benji
447
00:17:48,468 --> 00:17:50,437
memiliki konsentrasi total
lima miligram.
448
00:17:50,537 --> 00:17:52,205
Itu bisa membunuh tikus,
bukan manusia.
449
00:17:52,305 --> 00:17:53,306
Kemungkinan besar,
450
00:17:53,406 --> 00:17:54,241
dia memakan
apa pun yang bisa
451
00:17:54,341 --> 00:17:55,275
setelah dia terkurung.
452
00:17:55,375 --> 00:17:57,144
Camilan strychnine kecilnya
453
00:17:57,144 --> 00:17:59,146
hanyalah sebuah kecelakaan.
454
00:17:59,246 --> 00:18:01,348
Jadi, apakah kita benar-benar keluar
dari pembunuh hama?
455
00:18:01,448 --> 00:18:02,982
Kami tidak mengesampingkan siapa pun.
456
00:18:03,150 --> 00:18:05,918
Kami sedang memecahkan
serangan dua pisau.
457
00:18:06,018 --> 00:18:07,187
Yah...
458
00:18:07,287 --> 00:18:08,588
kami sedang mencoba.
459
00:18:08,688 --> 00:18:09,789
Oke, jadi
460
00:18:09,889 --> 00:18:12,159
Benji punya luka sayatan
di dada,
461
00:18:12,259 --> 00:18:15,162
luka tembus dangkal
462
00:18:15,162 --> 00:18:16,763
di perut bagian bawah,
463
00:18:16,863 --> 00:18:18,298
yang satu ini
kena tulang rusuk.
464
00:18:18,398 --> 00:18:19,599
Yah, maksud saya, orang ini
ada di mana-mana.
465
00:18:19,699 --> 00:18:21,868
Luka Sam, uh,
466
00:18:21,968 --> 00:18:23,403
lebih parah
dan konsisten.
467
00:18:23,503 --> 00:18:26,339
Konsentrasi di sisi kanan
tubuh, jadi,
468
00:18:26,439 --> 00:18:29,209
jika dia menghadap
penyerangnya...
469
00:18:29,309 --> 00:18:30,810
Menunjukkan pembunuh kidal.
470
00:18:30,910 --> 00:18:32,379
Kami pikir orang kita adalah seorang kidal
471
00:18:32,479 --> 00:18:34,947
yang melukai tangan baiknya
dalam serangan terhadap Sam.
472
00:18:35,047 --> 00:18:37,384
Dia harus menggunakan tangan yang lebih lemah
pada serangan kedua terhadap Benji.
473
00:18:37,484 --> 00:18:38,951
Oleh karena itu, lukanya tidak tepat.
474
00:18:39,051 --> 00:18:40,520
Temukan tersangka kidal,
dan dia mungkin memiliki
475
00:18:40,620 --> 00:18:42,021
cedera di tangan dominannya.
476
00:18:42,189 --> 00:18:44,324
Berapa banyak dari
peniru itu yang kidal?
477
00:18:44,424 --> 00:18:47,294
Saya seorang tersangka
karena saya kidal?
478
00:18:47,394 --> 00:18:49,028
Bukankah itu jenis
logika yang mereka gunakan, seperti,
479
00:18:49,196 --> 00:18:50,463
Inkuisisi Spanyol?
480
00:18:50,563 --> 00:18:51,998
Kami tidak membakarmu
di tiang pancang.
481
00:18:52,098 --> 00:18:53,366
Kami melakukan pekerjaan kami.
482
00:18:53,466 --> 00:18:55,435
Kamu berpura-pura berdandan.
Kami mempertimbangkan bukti.
483
00:18:55,535 --> 00:18:58,037
Seperti luka-luka ini.
484
00:18:58,205 --> 00:18:59,906
Ilmu pengetahuan mengatakan seorang kidal yang membuatnya.
485
00:19:00,006 --> 00:19:01,774
Saya tidak bisa.
Kamu bisa.
486
00:19:01,874 --> 00:19:03,676
Kamu akan memiliki sudut
dalam sepatu platform itu.
487
00:19:03,776 --> 00:19:06,513
Kami mencurigai pembunuhnya melukai
dirinya sendiri selama serangan.
488
00:19:06,613 --> 00:19:07,980
Bintang Strip
mengunggah ini
489
00:19:08,080 --> 00:19:09,316
dari pertunjukan terakhirmu
di media sosial.
490
00:19:12,452 --> 00:19:13,986
Hmm.
491
00:19:14,086 --> 00:19:15,422
Kamu berpura-pura.
492
00:19:15,522 --> 00:19:18,525
Mungkin karena kamu melukai
tanganmu saat membunuh Sam.
493
00:19:18,625 --> 00:19:21,461
Dengar, nona,
saya selalu berpura-pura bermain piano.
494
00:19:21,561 --> 00:19:23,230
Saya harus ingat
liriknya
495
00:19:23,230 --> 00:19:24,731
selama enam dekade.
496
00:19:24,831 --> 00:19:26,933
Kamu pikir saya punya waktu
untuk belajar memainkannya juga?
497
00:19:27,033 --> 00:19:29,336
Semua glitter membuat fokus
teralihkan dari kepalsuan,
498
00:19:29,436 --> 00:19:31,338
tapi saya janji...
499
00:19:32,239 --> 00:19:33,940
...tidak ada cedera di sini.
500
00:19:35,808 --> 00:19:38,711
Dengar, kami tahu
hari pertama akan sulit.
501
00:19:38,811 --> 00:19:40,713
Tapi aturan Garrity
ada untuk suatu alasan.
502
00:19:40,813 --> 00:19:42,449
Semua orang memahami
bahwa Anda memiliki hak
503
00:19:42,549 --> 00:19:44,851
untuk diam dan...
Tunggu, tunggu.
504
00:19:46,085 --> 00:19:47,420
Dokter Roby.
505
00:19:47,520 --> 00:19:49,256
Apa yang terjadi
tadi di sana?
506
00:19:49,256 --> 00:19:51,258
Satu hal untuk terlihat netral,
507
00:19:51,258 --> 00:19:53,260
tapi...
Saya bukan orangnya. Josh.
508
00:19:54,527 --> 00:19:56,596
Tidak apa-apa. Max.
509
00:19:56,696 --> 00:19:58,731
Apakah kamu benar-benar berpikir
saya harus dipecat?
510
00:19:59,566 --> 00:20:02,369
Pekerjaan kita adalah berbicara
untuk para korban,
511
00:20:02,469 --> 00:20:04,571
mendapatkan keadilan
bagi para korban,
512
00:20:04,671 --> 00:20:07,106
bukan untuk mengeksekusi
keadilan itu.
513
00:20:07,206 --> 00:20:08,308
Pria yang membunuh
ibumu,
514
00:20:08,408 --> 00:20:10,209
kamu bisa saja merusak
peluang
515
00:20:10,310 --> 00:20:11,744
untuk menghukumnya.
516
00:20:11,844 --> 00:20:13,145
Kahn sudah mati,
517
00:20:13,246 --> 00:20:15,014
dan saya tidak menyesal tentang itu.
518
00:20:15,114 --> 00:20:16,283
Saya adalah anak ibuku.
519
00:20:16,383 --> 00:20:18,818
Jika seseorang yang
Jeanette cintai terluka,
520
00:20:18,918 --> 00:20:21,688
dia akan membakar kota
untuk mereka, dan begitulah
521
00:20:21,788 --> 00:20:23,390
saya dibesarkan.
Dan kamu pergi dari
522
00:20:23,490 --> 00:20:26,459
hidup itu karena
tidak ada masa depan di sana.
523
00:20:26,559 --> 00:20:28,160
Dan kemudian kamu
mengambil pilihan.
524
00:20:28,261 --> 00:20:30,830
Nah, pilihan
memiliki konsekuensi.
525
00:20:45,745 --> 00:20:48,014
Jadi mengapa kamu mengintai
di pintu saya?
526
00:20:49,282 --> 00:20:50,417
Apakah kamu menjalankan swab
527
00:20:50,517 --> 00:20:52,118
darah yang ditinggalkan Benji Herron
di dinding?
528
00:20:52,218 --> 00:20:53,453
Mm-hmm.
529
00:20:53,553 --> 00:20:54,754
Itu menarik.
530
00:20:54,854 --> 00:20:56,589
Apa itu?
531
00:20:58,491 --> 00:21:00,560
Sistem mitra baru Allie,
532
00:21:00,660 --> 00:21:02,028
uh, kadang-kadang,
Chris dan saya
533
00:21:02,128 --> 00:21:04,331
harus menyerahkan
sampel yang kami kumpulkan
534
00:21:04,431 --> 00:21:06,666
daripada menjalankannya
sendiri, tetapi
535
00:21:06,766 --> 00:21:08,568
saya tidak suka
tidak tahu
536
00:21:08,668 --> 00:21:09,902
apa yang terjadi
pada bukti saya karena
537
00:21:10,002 --> 00:21:11,871
rasanya seperti saya meninggalkan
pekerjaan yang belum selesai.
538
00:21:11,971 --> 00:21:14,774
Kamu mau menyelesaikan yang ini?
Ya.
539
00:21:15,808 --> 00:21:18,345
Hasil MiSeq hampir keluar.
540
00:21:18,345 --> 00:21:20,547
Menarik.
541
00:21:20,647 --> 00:21:21,848
Katakan saja, Penny.
542
00:21:21,948 --> 00:21:23,716
Bagaimana dengan
dewan peninjauan Folsom?
543
00:21:23,816 --> 00:21:27,487
Jadi kami dijadwalkan bertemu
lagi sore ini.
544
00:21:27,587 --> 00:21:29,789
Dia akan kembali, kan?
545
00:21:30,590 --> 00:21:32,058
Itu bukan urusanku.
546
00:21:32,158 --> 00:21:33,793
Tapi jika itu urusanku?
547
00:21:39,366 --> 00:21:42,001
DNA di drywall
548
00:21:42,101 --> 00:21:43,670
adalah campuran.
549
00:21:43,770 --> 00:21:46,906
Benji Herron dan...
550
00:21:47,907 --> 00:21:49,175
...Sam Carriman?
551
00:21:49,275 --> 00:21:50,477
Tunggu, tunggu sebentar.
552
00:21:50,577 --> 00:21:52,579
Kami mengira Sam dibunuh
sebelum Benji.
553
00:21:52,679 --> 00:21:54,146
Mengapa DNA-nya ada di
Benji?
554
00:21:54,246 --> 00:21:56,383
Kami berpikir bahwa kedua pria itu dibunuh
555
00:21:56,383 --> 00:21:57,784
oleh penyerang yang tidak dikenal.
556
00:21:57,884 --> 00:21:59,519
Tapi ini sepertinya menunjukkan
557
00:21:59,619 --> 00:22:02,855
bahwa Benji dan Sam
bertarung satu sama lain.
558
00:22:02,955 --> 00:22:05,658
Tapi itu tidak bisa menjadi keseluruhan cerita,
kan? Karena--
559
00:22:05,758 --> 00:22:07,860
Seseorang harus menempatkan
mereka berdua di dinding.
560
00:22:07,960 --> 00:22:11,398
Dan siapa pun yang melakukannya bertanggung jawab
atas kematian Benji.
561
00:22:11,498 --> 00:22:13,900
Dan saya pikir saya mungkin tahu
bagaimana menemukannya.
562
00:22:14,000 --> 00:22:17,537
Keluarga Eisenstein mengatakan
bahwa plastik ini
563
00:22:17,637 --> 00:22:20,940
diletakkan di lantai sebelum
digunakan untuk membungkus tubuh Sam.
564
00:22:21,040 --> 00:22:23,710
Jika kita mengidentifikasi tanda-tanda yang
datang dari kematian Sam dan Benji,
565
00:22:23,810 --> 00:22:24,877
apa pun yang lain
bisa berasal dari orang
566
00:22:24,977 --> 00:22:26,312
yang menempatkan mereka di dinding.
567
00:22:26,413 --> 00:22:27,747
Banyak cairan dan keton
568
00:22:27,847 --> 00:22:29,582
merembes dari tubuh
selama autolisis.
569
00:22:29,682 --> 00:22:32,919
Kekacauan itu mencemari sebagian besar
penanda dan jejak di sini.
570
00:22:33,019 --> 00:22:34,954
Tapi kita masih tidak bisa mengesampingkan
apa pun yang mungkin berguna
571
00:22:35,054 --> 00:22:37,624
di area yang tidak
tertutup oleh... cairan mayat.
572
00:22:37,724 --> 00:22:39,592
Jadi, apa, ALS?
573
00:22:39,692 --> 00:22:40,960
Saya akan matikan lampunya.
574
00:23:05,317 --> 00:23:06,553
Pink adalah darah.
575
00:23:06,653 --> 00:23:07,854
Kuning adalah jejak sepatu.
576
00:23:07,954 --> 00:23:09,889
Jingga adalah jejak misteri.
577
00:23:09,989 --> 00:23:11,290
Ini adalah lokasi konstruksi.
578
00:23:11,458 --> 00:23:12,692
Bisa jadi peralatan berat.
579
00:23:12,792 --> 00:23:14,093
Setidaknya percikan
dan jejak kaki
580
00:23:14,193 --> 00:23:16,563
memberikan kita peta yang baik
dari pertarungan Sam dan Benji.
581
00:23:16,663 --> 00:23:18,798
Ingin berdansa, Finado?
582
00:23:19,899 --> 00:23:21,468
Mari bertarung, Park.
583
00:23:22,669 --> 00:23:26,473
Ini adalah sepatu Benji yang bergerak seperti ini.
584
00:23:26,473 --> 00:23:27,707
Benar.
585
00:23:27,807 --> 00:23:30,677
Dan sepatu loafers Sam ada di sini.
586
00:23:30,777 --> 00:23:32,879
Seperti ini?
587
00:23:32,979 --> 00:23:35,882
Kita punya tetesan darah berkecepatan rendah di sini.
588
00:23:35,982 --> 00:23:37,584
Jadi, jika kamu menikam saya...
589
00:23:38,551 --> 00:23:41,921
Maka Benji pasti mengambil
pisau darinya.
590
00:23:43,055 --> 00:23:44,824
Kasihan Sam.
591
00:23:44,924 --> 00:23:46,292
Maksud saya, Benji tahu
apa yang dia lakukan.
592
00:23:46,392 --> 00:23:48,561
Dia adalah veteran Angkatan Darat
dengan pelatihan tempur dekat.
593
00:23:48,661 --> 00:23:49,796
Benji kidal.
594
00:23:49,896 --> 00:23:51,931
Jadi jika dia menikamnya
di sisi ini,
595
00:23:52,031 --> 00:23:55,234
tetesan berkecepatan rendah
akan berakhir di...
596
00:23:56,068 --> 00:23:57,336
Sini.
597
00:23:57,504 --> 00:23:59,138
Tapi tidak ada.
598
00:23:59,939 --> 00:24:01,508
Sesuatu menghalangi
percikan itu.
599
00:24:01,608 --> 00:24:03,810
Itu mungkin tempat pengamat misterius kita berdiri.
600
00:24:03,910 --> 00:24:05,077
Mereka hanya berdiri di sana
601
00:24:05,177 --> 00:24:06,378
dan melihat Sam dan Benji
bunuh satu sama lain.
602
00:24:06,513 --> 00:24:07,647
Itu kejam.
603
00:24:07,747 --> 00:24:09,181
Kita harus kembali
ke tempat kejadian.
604
00:24:09,281 --> 00:24:11,618
Mungkin ada darah di sana
yang kita lewatkan pertama kali.
605
00:24:14,186 --> 00:24:16,222
Jarak dalam darah
ada di sini.
606
00:24:16,322 --> 00:24:18,891
Pengamat kita bisa
mengamati dari sini.
607
00:24:19,892 --> 00:24:21,894
Pertarungan terjadi tepat di sini.
608
00:24:21,994 --> 00:24:24,030
Ya, jejak sepatu
dari pelindung plastik
609
00:24:24,130 --> 00:24:26,666
menunjukkan Sam dan Benji
bertarung di sana.
610
00:24:26,766 --> 00:24:29,135
Serangan Sam terhadap Benji kacau,
611
00:24:29,235 --> 00:24:31,203
meninggalkan tetesan darah
yang berantakan di mana-mana.
612
00:24:31,303 --> 00:24:33,405
Percikan arah
menuju ke sini
613
00:24:33,540 --> 00:24:35,307
akan jatuh... di sini.
614
00:24:35,407 --> 00:24:37,544
Ya, darah terlempar
dari sana.
615
00:24:37,544 --> 00:24:39,946
Mungkin dari Benji memukul
616
00:24:40,046 --> 00:24:42,014
arteri Sam.
617
00:24:42,114 --> 00:24:44,350
Tidak ada yang bisa selamat
dari pertarungan itu.
618
00:24:49,088 --> 00:24:50,557
Frank Sinatra
619
00:24:50,557 --> 00:24:52,391
dan Joey Bishop,
620
00:24:52,559 --> 00:24:55,327
beraksi
untuk penonton satu orang.
621
00:24:55,427 --> 00:24:56,563
Tiruan pucat, bagaimanapun.
622
00:24:56,563 --> 00:24:58,064
Baiklah.
623
00:24:58,164 --> 00:25:00,567
Apakah seorang peniru Elvis
624
00:25:00,667 --> 00:25:02,969
mencuri uang saku Anda
saat Anda berusia enam tahun atau apa?
625
00:25:03,069 --> 00:25:05,137
Tidak, saya hanya berpikir
itu pemborosan hidup,
626
00:25:05,237 --> 00:25:06,939
berpura-pura menjadi
orang lain.
627
00:25:07,039 --> 00:25:08,775
Saya tidak...
628
00:25:08,875 --> 00:25:10,810
Saya tidak tahu bagaimana Anda bertahan
di Vegas selama ini.
629
00:25:10,910 --> 00:25:13,580
Dengarkan, setiap orang
punya selera masing-masing, oke?
630
00:25:13,580 --> 00:25:16,182
Anda tahu, S&M, saya mengerti.
631
00:25:16,282 --> 00:25:18,050
Permainan kuda? Ayo.
632
00:25:18,150 --> 00:25:19,919
Furries. Saya tidak tahu,
mungkin jika Anda memicingkan mata.
633
00:25:20,019 --> 00:25:21,453
Lihat.
634
00:25:21,588 --> 00:25:23,956
Saya mengerti memiliki fantasi,
baik?
635
00:25:24,056 --> 00:25:25,825
Tapi, maksud saya, orang-orang ini,
636
00:25:25,925 --> 00:25:27,794
fantasi mereka adalah
menjadi orang lain.
637
00:25:27,894 --> 00:25:29,161
Maksud saya, itu hanya menyedihkan.
638
00:25:29,261 --> 00:25:31,163
Saya-I saya mengerti korban kita
layak mendapatkan usaha terbaik kita.
639
00:25:31,263 --> 00:25:34,166
Mereka tidak semua layak
dapat penghormatan tertinggi kita.
640
00:25:34,266 --> 00:25:37,069
Saya rasa mereka akan
puas dengan jawaban
641
00:25:37,169 --> 00:25:39,371
tentang siapa yang membunuh mereka.
642
00:25:39,471 --> 00:25:42,374
Tolong berikan phenolphthalein?
Ya.
643
00:25:49,348 --> 00:25:50,917
Lebih banyak darah, baiklah.
644
00:25:51,017 --> 00:25:53,319
Maksud saya, saya akan mengambil sampel DNA,
tapi jika itu berasal dari salah satu korban,
645
00:25:53,419 --> 00:25:55,922
itu tidak akan membawa kita lebih dekat
kepada siapa pun yang mengubur mereka.
646
00:25:56,022 --> 00:25:58,257
Ow.
647
00:26:00,459 --> 00:26:03,329
Menemukan bulu lain
dan beberapa kain.
648
00:26:05,231 --> 00:26:07,233
Saya tahu warna itu.
649
00:26:10,436 --> 00:26:11,904
Oh.
650
00:26:12,004 --> 00:26:14,040
parfumnya enak.
651
00:26:14,140 --> 00:26:15,474
Maaf. Saya menggunakan
652
00:26:15,642 --> 00:26:17,877
White Diamonds palsu
saat saya meniru Liz Taylor.
653
00:26:17,977 --> 00:26:19,278
Sepertinya menarik
baunya.
654
00:26:19,378 --> 00:26:21,347
Ini rompi Anda?
Mengapa?
655
00:26:21,447 --> 00:26:23,049
Kami menemukan bulu
yang tampaknya cocok
656
00:26:23,149 --> 00:26:24,717
dengan rompi ini di TKP.
657
00:26:26,719 --> 00:26:28,354
Tunggu.
658
00:26:28,454 --> 00:26:30,322
Rompi itu diberikan kepada saya.
659
00:26:30,422 --> 00:26:32,524
Malam
bat mitzvah Eisenstein.
660
00:26:32,659 --> 00:26:35,227
Doug melihat saya kedinginan
dan dia bilang saya boleh menyimpannya.
661
00:26:35,327 --> 00:26:37,529
Siapa Doug?
Anda sudah bertemu dengannya.
662
00:26:37,664 --> 00:26:38,865
Dolly.
663
00:26:38,965 --> 00:26:40,166
Peniru Dolly Parton?
664
00:26:40,266 --> 00:26:42,735
Sepertinya itu masuk akal.
665
00:26:42,835 --> 00:26:45,071
Benji dan Doug memiliki...
666
00:26:45,171 --> 00:26:46,673
sebuah hubungan.
667
00:26:46,673 --> 00:26:48,741
Saya pikir itu sudah berakhir.
668
00:26:49,742 --> 00:26:51,443
Ternyata tidak.
669
00:26:51,543 --> 00:26:53,379
Mereka menemukan rambut pirang
di tubuh Benji.
670
00:26:53,479 --> 00:26:55,682
Saya pikir kita salah
peniru.
671
00:26:57,349 --> 00:26:59,919
Ya, saya sudah di sana lebih awal.
672
00:27:00,019 --> 00:27:02,889
Benji memiliki daya tarik
ini...
673
00:27:03,990 --> 00:27:05,892
Begitulah dia mendapatkan Lynda.
674
00:27:05,992 --> 00:27:07,694
Dan semua orang lainnya.
675
00:27:07,694 --> 00:27:10,229
Pria itu alergi
terhadap monogami.
676
00:27:10,329 --> 00:27:12,164
Sudah berapa lama kalian terlibat?
677
00:27:12,264 --> 00:27:14,100
Terlalu lama.
678
00:27:14,200 --> 00:27:16,368
Saya ingin mengakhiri
hubungan ini, tapi...
679
00:27:16,468 --> 00:27:19,105
kita, Anda tahu...
680
00:27:19,205 --> 00:27:20,272
Pulau di aliran sungai?
681
00:27:20,372 --> 00:27:22,174
Perasaan saya adalah nyata.
682
00:27:22,274 --> 00:27:25,077
Ketika dia bilang dia
akan pindah dari tempat Lynda,
683
00:27:25,177 --> 00:27:27,413
saya mulai berharap.
684
00:27:28,547 --> 00:27:31,751
Tapi dia hanya suka
berada dengan Dolly.
685
00:27:33,786 --> 00:27:35,187
Bukan Doug.
686
00:27:35,287 --> 00:27:37,857
Jadi, apa, itu membuatmu
marah hingga ingin membunuhnya?
687
00:27:37,957 --> 00:27:40,459
Saya melihat bagaimana
beberapa dari kalian melihat saya,
688
00:27:40,559 --> 00:27:42,729
tapi saya tidak gila.
689
00:27:42,729 --> 00:27:44,363
Saya bukan pembunuh.
690
00:27:44,463 --> 00:27:46,465
Saya hanya seorang pria yang merasa
paling diri saya sendiri
691
00:27:46,565 --> 00:27:48,534
ketika saya berpakaian
seperti Dolly Parton.
692
00:27:48,634 --> 00:27:50,236
Tapi saya tidak akan pernah menyakiti siapa pun.
693
00:27:50,336 --> 00:27:51,738
Itu bagus, Doug.
694
00:27:51,738 --> 00:27:53,505
Tapi kamu bersama Benji
di TKP.
695
00:27:53,605 --> 00:27:56,375
Ya. Kami bersenang-senang, tapi Lynda
696
00:27:56,475 --> 00:27:58,978
akan memberi tahu Anda,
saya tidak membunuh siapa pun.
697
00:27:59,078 --> 00:28:01,748
Dia melihat kami kembali bersama.
698
00:28:02,782 --> 00:28:04,650
Dia melihat?
699
00:28:15,127 --> 00:28:16,528
Jadi kamu tidak mati.
700
00:28:16,628 --> 00:28:18,765
Al, apa yang
kamu lakukan di sini?
701
00:28:18,765 --> 00:28:21,433
Saya di sini karena kamu lupa
bagaimana cara kerja telepon.
702
00:28:21,533 --> 00:28:23,469
Kamu tidak menjawab teks
atau pesan suara saya.
703
00:28:23,569 --> 00:28:25,171
Saya tidak tahu
apa yang perlu dikatakan.
704
00:28:25,271 --> 00:28:27,606
Max memberikan kesaksian
kemarin.
705
00:28:27,774 --> 00:28:29,075
Dia...
706
00:28:29,175 --> 00:28:30,409
menjatuhkan bom.
707
00:28:30,509 --> 00:28:31,844
Dia tidak ingin saya
kembali ke lab.
708
00:28:31,944 --> 00:28:33,012
Josh.
709
00:28:33,112 --> 00:28:34,546
Kami semua ingin kamu kembali.
710
00:28:34,646 --> 00:28:36,783
Saya berada di sisi yang salah
dari mikroskop di sana.
711
00:28:38,384 --> 00:28:39,986
Semua orang...
712
00:28:40,086 --> 00:28:41,453
mempelajari saya.
713
00:28:41,553 --> 00:28:43,823
Seperti yang dikatakan Nora Cross
saya seorang penjahat.
714
00:28:43,923 --> 00:28:45,357
Trey bilang saya...
715
00:28:45,457 --> 00:28:47,626
lupa dari mana saya berasal.
716
00:28:47,794 --> 00:28:49,996
Max bilang saya kehilangan arah.
717
00:28:50,096 --> 00:28:52,198
Apa kata kamu?
718
00:28:52,298 --> 00:28:54,533
Kamu bisa menjelaskan semuanya.
719
00:29:00,272 --> 00:29:02,208
Kamu pikir saya harus bersaksi.
720
00:29:02,308 --> 00:29:04,210
Saya pikir itu terserah kamu.
721
00:29:04,977 --> 00:29:07,013
Jika kamu membiarkan orang lain
menyampaikan pendapat mereka
722
00:29:07,113 --> 00:29:09,648
dan tidak pernah menceritakan
sisi cerita kamu...
723
00:29:10,817 --> 00:29:12,484
...bisakah kamu hidup
dengan apa pun yang terjadi?
724
00:29:13,519 --> 00:29:15,587
Dengar,
satu hal yang saya pelajari
725
00:29:15,687 --> 00:29:19,725
sejak saya datang ke CSI, adalah kamu
akan menyelesaikan semuanya.
726
00:29:22,561 --> 00:29:24,530
Apa pun yang terjadi...
727
00:29:25,331 --> 00:29:26,999
...kamu punya teman.
728
00:29:30,837 --> 00:29:34,573
Tuan Folsom, bagian dari
sidang kami ini cenderung berjalan cepat.
729
00:29:35,842 --> 00:29:37,343
Saya mengerti
kamu berniat untuk mengklaim
730
00:29:37,443 --> 00:29:38,510
hakmu
untuk tetap diam—
731
00:29:38,610 --> 00:29:39,678
Tidak, saya bisa menjelaskan bukti
732
00:29:39,846 --> 00:29:41,113
yang sudah kalian lihat dan dengar.
733
00:29:41,213 --> 00:29:44,316
Maka silakan, lakukanlah.
734
00:29:44,416 --> 00:29:46,318
Dokter Roby benar.
735
00:29:46,418 --> 00:29:49,621
Saya mengambil darah ibu saya
dari rumah sakit.
736
00:29:49,721 --> 00:29:51,991
Saya punya rencana untuk memanipulasi
737
00:29:52,091 --> 00:29:53,692
Kahn Schefter untuk...
738
00:29:53,860 --> 00:29:56,095
mengungkapkan informasi
tentang pembunuhannya.
739
00:29:56,195 --> 00:29:57,663
Ada pemotong kotak.
740
00:29:57,763 --> 00:29:59,065
Itu arteri radial saya.
741
00:29:59,165 --> 00:30:01,968
Saya menggunakan pemotong kotak
untuk menusuk kantong darah.
742
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Dan Kahn berpikir bahwa darah itu
743
00:30:04,236 --> 00:30:06,105
datang dari lengannya.
744
00:30:06,205 --> 00:30:08,640
Itu hanya...
745
00:30:08,740 --> 00:30:11,110
taktik psikologis.
746
00:30:11,210 --> 00:30:12,811
Tapi itu ekstrem
747
00:30:12,912 --> 00:30:14,847
dan bertentangan dengan,
dengan standar
748
00:30:14,947 --> 00:30:16,682
perilaku yang diharapkan departemen dari kami.
749
00:30:16,782 --> 00:30:18,384
Apakah kamu menggunakan kredensial CSI-mu
750
00:30:18,484 --> 00:30:20,386
untuk mengakses
hanggar Raphael Tarquenio?
751
00:30:20,486 --> 00:30:22,621
Saya melakukannya.
752
00:30:27,159 --> 00:30:30,196
Saya tahu ini adalah tugas dewan ini
untuk menilai tindakan saya.
753
00:30:31,563 --> 00:30:33,399
Dan tindakan saya adalah...
754
00:30:33,499 --> 00:30:35,902
Tidak! Fols!
755
00:30:38,770 --> 00:30:41,207
Saya hampir mengambil keadilan
ke tangan saya sendiri.
756
00:30:43,009 --> 00:30:45,244
Kahn Schefter membunuh ibuku.
757
00:30:48,714 --> 00:30:51,483
Tapi Trey Cahill menghentikan saya
dan...
758
00:30:52,451 --> 00:30:54,586
...apa pun kesalahannya,
759
00:30:54,686 --> 00:30:57,089
dia adalah alasan saya tidak
di ruang sidang sekarang.
760
00:30:58,257 --> 00:31:01,460
Max telah bekerja keras
761
00:31:01,560 --> 00:31:03,930
untuk membangun kembali
reputasi laboratorium kejahatan,
762
00:31:04,030 --> 00:31:06,832
dan saya tahu betapa merusaknya
ini bisa terjadi.
763
00:31:08,200 --> 00:31:11,303
Saya membiarkan, saya membiarkan kesedihan
menguasai saya.
764
00:31:12,939 --> 00:31:14,840
Ini mungkin bisa dipahami,
765
00:31:14,941 --> 00:31:16,308
tapi itu tidak dapat diterima.
766
00:31:16,408 --> 00:31:19,778
Bahkan jika itu tidak untuk dewan,
itu untuk saya.
767
00:31:28,054 --> 00:31:29,655
Saya pikir
saya akan menemukannya di layout.
768
00:31:29,755 --> 00:31:31,057
Apa yang kamu lakukan
di balistik? Tidak ada yang ditembak.
769
00:31:31,157 --> 00:31:32,992
Yah, saya- saya pikir
ruang perbandingan
770
00:31:33,092 --> 00:31:34,860
adalah cara terbaik untuk memeriksa
bulunya dari tempat kejadian
771
00:31:34,961 --> 00:31:37,096
dengan rompi Lynda Tasker
bersebelahan.
772
00:31:37,196 --> 00:31:39,298
Dan?
Oh, itu cocok secara visual.
773
00:31:39,398 --> 00:31:42,434
Yah, amplifikasi PCR
pada DNA dari calamus...
774
00:31:42,534 --> 00:31:43,635
Apa itu?
775
00:31:43,735 --> 00:31:45,371
Yah, itu adalah
batang kosong dari bulu.
776
00:31:45,471 --> 00:31:46,772
Intinya,
777
00:31:46,872 --> 00:31:48,674
bulu dari
rompi Lynda dan hidung Sam
778
00:31:48,774 --> 00:31:50,176
secara genetik identik.
779
00:31:50,276 --> 00:31:52,644
Kedua sampel adalah bulu angsa
dari angsa yang sama.
780
00:31:52,744 --> 00:31:54,080
Lynda ada di
tempat kejadian.
781
00:31:54,180 --> 00:31:57,249
Yah, pengacara pembela mana pun
akan berargumen
782
00:31:57,349 --> 00:31:59,318
itu tidak membuktikan
bahwa Lynda ada di sana,
783
00:31:59,418 --> 00:32:01,820
hanya saja rompinya yang ada,
dan selain itu, maksud saya,
784
00:32:01,988 --> 00:32:03,589
dia hamil,
dia punya pergelangan kaki yang patah,
785
00:32:03,689 --> 00:32:06,892
dia di kursi roda.
Kami memiliki keraguan yang wajar
sampai ke langit.
786
00:32:06,993 --> 00:32:09,061
Saya hampir yakin
bahwa Lynda melakukan ini,
787
00:32:09,161 --> 00:32:11,197
dan saya pikir
kita bisa membuktikannya.
788
00:32:11,297 --> 00:32:13,465
Kami hanya perlu sedikit bantuan
dari korbannya.
789
00:32:20,439 --> 00:32:22,241
Saya tidak bisa percaya betapa
berbedanya dua ini terlihat.
790
00:32:22,341 --> 00:32:23,742
Kamu akan berpikir bahwa
mereka mati
791
00:32:23,842 --> 00:32:25,644
beberapa hari terpisah,
bukan beberapa jam.
792
00:32:25,744 --> 00:32:28,180
Semua serangga menyukai Sam.
793
00:32:28,280 --> 00:32:30,382
Itulah mengapa kami di sini.
Maggot saya.
794
00:32:32,418 --> 00:32:35,521
Bolehkah saya minta larva lalat
yang Anda keluarkan dari mayat Sam?
795
00:32:37,323 --> 00:32:38,724
Kami di sini untuk maggot?
796
00:32:38,824 --> 00:32:40,459
Saya punya teori.
797
00:33:09,221 --> 00:33:11,890
Beau. Apakah itu
apa yang saya pikirkan?
798
00:33:12,058 --> 00:33:13,525
Ya.
Maggot yang dihaluskan.
799
00:33:13,625 --> 00:33:17,329
Randy menggunakan blender itu
untuk membuat smoothie sarapannya.
800
00:33:17,429 --> 00:33:20,766
Oh, tidak lagi. Saya membutuhkannya
untuk menyiapkan sampel untuk QToF.
801
00:33:24,336 --> 00:33:26,605
Benzil asetat,
802
00:33:26,705 --> 00:33:28,074
diethyl ftalat.
803
00:33:28,074 --> 00:33:30,176
Oke, ada daftar panjang
bahan kimia di sini.
804
00:33:30,276 --> 00:33:31,610
Jadi, belatung memakan semua ini?
805
00:33:31,710 --> 00:33:34,313
Nah, itu terdengar seperti
menu yang lebih panjang daripada yang sebenarnya.
806
00:33:34,413 --> 00:33:35,647
Ketika kamu menyatukan semuanya,
807
00:33:35,747 --> 00:33:37,916
itu adalah parfum
bernama Violet Romance.
808
00:33:38,084 --> 00:33:39,385
Itu tiruan
dari White Diamonds.
809
00:33:41,487 --> 00:33:44,123
Parfum Elizabeth Taylor?
810
00:33:44,223 --> 00:33:45,891
Lynda berpakaian
seperti Liz Taylor.
811
00:33:45,991 --> 00:33:49,561
Mm-hmm. Dan aroma itu ada
di vest empuknya.
812
00:33:49,661 --> 00:33:53,099
Jadi, jika belatung
mengonsumsi jejak
813
00:33:53,199 --> 00:33:56,268
parfum yang tertinggal
di tubuh Sam Carriman...
814
00:33:56,368 --> 00:33:57,703
Ya, molekulnya
ditransfer ke kulit Sam
815
00:33:57,803 --> 00:34:01,006
ketika Lynda membungkusnya
dalam plastik.
816
00:34:01,107 --> 00:34:02,341
Dan karena kita tahu
bahwa serangga
817
00:34:02,441 --> 00:34:03,642
tertarik
pada aroma yang kuat...
818
00:34:03,742 --> 00:34:05,644
Akhirnya kita tahu mengapa
ada
819
00:34:05,744 --> 00:34:08,880
begitu banyak aktivitas serangga
setelah kematian di Sam,
820
00:34:08,980 --> 00:34:11,150
tapi... ayolah,
821
00:34:11,250 --> 00:34:12,818
Lynda ada di
kursi roda.
822
00:34:14,120 --> 00:34:15,954
Pertama, kamu mengambil vestku,
823
00:34:16,122 --> 00:34:18,657
sekarang kursi rodaku.
824
00:34:18,757 --> 00:34:21,293
Maksudku, ini mulai
terasa seperti pelecehan.
825
00:34:21,393 --> 00:34:23,129
Aku pikir kamu akan senang
826
00:34:23,129 --> 00:34:27,133
membantu menemukan siapa pun yang membunuh
ayah anakmu.
827
00:34:27,133 --> 00:34:28,534
Atau mungkin tidak.
828
00:34:28,634 --> 00:34:30,602
Kami tahu bahwa Benji
menipumu.
829
00:34:30,702 --> 00:34:33,038
Kamu seharusnya tidak menganggap
tahu hubungan kami.
830
00:34:33,139 --> 00:34:35,207
Kami juga tahu bahwa
Benji mendaftar
831
00:34:35,307 --> 00:34:37,543
untuk perubahan alamat
di DMV.
832
00:34:37,643 --> 00:34:39,211
Detektif Chavez mendengar bahwa
dia berencana
833
00:34:39,311 --> 00:34:40,612
untuk meninggalkan agensimu.
834
00:34:40,712 --> 00:34:42,948
Kamu kehilangan
ayah anakmu
835
00:34:43,048 --> 00:34:45,050
dan sapi perah terbesarmu.
836
00:34:45,151 --> 00:34:47,586
Itu pasti membuatmu gila.
837
00:34:47,686 --> 00:34:50,156
Benji sudah menjadi masalah
sejak hari aku bertemu dengannya.
838
00:34:50,156 --> 00:34:51,257
Hingga hari
dia meninggal.
839
00:34:51,357 --> 00:34:52,624
Dalam sebuah pertarungan
840
00:34:52,724 --> 00:34:54,960
dengan Sam Carriman
sampai mati.
841
00:34:55,060 --> 00:34:56,228
Sekarang, kami tidak
sepenuhnya menyalahkannya.
842
00:34:56,328 --> 00:34:58,264
Kami cukup yakin bahwa
Sam menyerang lebih dulu.
843
00:34:58,364 --> 00:35:00,332
Aku tahu mereka tidak akur,
844
00:35:00,432 --> 00:35:02,368
tapi mengapa mereka...
Ayolah, Lynda.
845
00:35:02,468 --> 00:35:04,203
Mereka saling menyerang,
846
00:35:04,303 --> 00:35:06,472
tapi mereka tidak
mengurung diri.
847
00:35:06,572 --> 00:35:08,240
Tunggu, kamu pikir aku melakukannya?
848
00:35:08,340 --> 00:35:10,242
Aku mengalami
pergelangan kaki yang patah.
849
00:35:10,342 --> 00:35:14,413
Aku terjebak di
kursi roda, dan aku hamil.
850
00:35:16,448 --> 00:35:19,185
"Begitulah adanya.
Pemimpin kita yang tak kenal takut
851
00:35:19,285 --> 00:35:20,752
"tertipu dengan pesonanya,
852
00:35:20,852 --> 00:35:22,954
tapi dia menghadapi
semua ini."
853
00:35:23,054 --> 00:35:24,390
Menurut
posting ini,
854
00:35:24,490 --> 00:35:27,326
kamu patah pergelangan kaki
delapan minggu yang lalu.
855
00:35:27,426 --> 00:35:29,895
Dengan penyangga itu, pada titik ini,
856
00:35:29,995 --> 00:35:31,263
saya yakin pergelangan kaki itu
857
00:35:31,363 --> 00:35:33,865
tidak menimbulkan
masalah sama sekali.
858
00:35:33,965 --> 00:35:35,667
Itu akan menjelaskan mengapa rompi kamu
tersangkut pada paku
859
00:35:35,767 --> 00:35:37,603
lima sentimeter
terlalu tinggi untuk kamu jangkau
860
00:35:37,703 --> 00:35:39,205
saat kamu duduk
di kursi roda.
861
00:35:40,339 --> 00:35:42,841
Kamu meninggalkan bukti itu
saat kamu berdiri.
862
00:35:43,709 --> 00:35:47,045
Semua yang kamu tahu adalah bahwa rompi saya
ada di rumah tamu itu.
863
00:35:47,213 --> 00:35:48,980
Dan kursi rodamu.
864
00:35:50,616 --> 00:35:52,418
Di kursi hitam,
percikan darah,
865
00:35:52,518 --> 00:35:54,686
di mata telanjang,
tidak terlihat,
866
00:35:54,786 --> 00:35:57,689
tapi dengan sedikit bantuan
dari luminol...
867
00:35:58,657 --> 00:36:00,726
Petugas,
nyalakan lampunya, silakan.
868
00:36:00,826 --> 00:36:03,729
Oh, itu menyala
seperti Las Vegas.
869
00:36:03,829 --> 00:36:07,333
Satu-satunya cara darah bisa
ada di kursi itu dalam pola itu
870
00:36:07,433 --> 00:36:11,670
adalah saat kamu keluar
dari kursi saat perkelahian.
871
00:36:13,439 --> 00:36:15,741
Jadi, apa yang terjadi
malam itu, Lynda?
872
00:36:18,444 --> 00:36:21,513
Baiklah.
Kami akan menceritakan sebuah cerita.
873
00:36:23,649 --> 00:36:25,050
Kamu melihat Benji dan Dolly
874
00:36:25,150 --> 00:36:28,153
kembali ke pesta
setelah pertemuan mereka.
875
00:36:28,254 --> 00:36:29,588
Benji adalah seorang penipu yang
sering berbohong.
876
00:36:29,688 --> 00:36:30,922
Itu adalah batas akhir.
877
00:36:31,022 --> 00:36:32,391
Rekaman telepon menunjukkan
bahwa kamu menelepon
878
00:36:32,491 --> 00:36:33,992
Sam Carriman.
879
00:36:34,092 --> 00:36:36,528
Entah bagaimana, kamu meyakinkannya
untuk membantumu membunuh Benji.
880
00:36:36,628 --> 00:36:39,465
Mungkin kamu menawarkan
peran seumur hidupnya.
881
00:36:39,565 --> 00:36:40,932
Sinatra di Vegas.
882
00:36:41,032 --> 00:36:42,501
Tapi semuanya berjalan salah
dalam sekejap.
883
00:36:42,601 --> 00:36:45,103
Oh, Lynda, ada apa lagi?
884
00:36:45,271 --> 00:36:47,038
Saya bilang, sudah selesai.
885
00:36:53,512 --> 00:36:54,780
Dan kamu ditinggalkan
886
00:36:54,880 --> 00:36:56,348
dengan apa yang tampaknya
dua mayat.
887
00:36:56,448 --> 00:36:57,783
Saya yakin itu bukan
bagian dari rencana.
888
00:36:57,883 --> 00:36:59,451
Tebakan saya? Kamu menggunakan dolly
889
00:36:59,551 --> 00:37:01,987
yang ditinggalkan kru konstruksi
untuk memasukkan mereka ke dalam dinding.
890
00:37:02,087 --> 00:37:04,790
Itu menjelaskan jejak
yang kami temukan di plastik.
891
00:37:05,924 --> 00:37:07,826
Rompi di tempat kejadian.
892
00:37:07,926 --> 00:37:10,195
Parfummu
di tubuh Sam.
893
00:37:10,296 --> 00:37:12,130
Bulu kamu
di hidung Sam.
894
00:37:12,298 --> 00:37:14,300
Darah korban
di seluruh kursi rodamu.
895
00:37:14,300 --> 00:37:16,468
Kamu punya berbagai macam motif
896
00:37:16,568 --> 00:37:18,304
untuk menginginkan Benji mati.
897
00:37:18,404 --> 00:37:20,138
Benji...
898
00:37:22,474 --> 00:37:24,142
Dia menghancurkan hatiku.
899
00:37:25,511 --> 00:37:27,313
Dia akan menghancurkan bisnis saya.
900
00:37:27,313 --> 00:37:29,315
Dia mempermalukan saya di depan Doug.
901
00:37:29,415 --> 00:37:32,451
Apakah saya seharusnya
biarkan dia pergi begitu saja?
902
00:37:32,551 --> 00:37:34,320
Sam seharusnya tidak terluka.
903
00:37:34,320 --> 00:37:36,355
Rencana terbaik yang sudah dibuat.
904
00:37:36,455 --> 00:37:38,324
Kamu tahu...
905
00:37:38,324 --> 00:37:41,560
kamu hanya bisa berpura-pura
selama ini, Lynda.
906
00:37:42,461 --> 00:37:44,062
Pada akhirnya,
kamu adalah siapa kamu,
907
00:37:44,162 --> 00:37:45,597
seorang pembunuh.
908
00:37:52,904 --> 00:37:55,240
Untuk catatan,
909
00:37:55,341 --> 00:37:56,475
saya sudah mengetahuinya.
910
00:37:56,575 --> 00:37:58,577
Saya suka berpikir saya membantu.
911
00:37:58,677 --> 00:38:00,145
Dengan para peniru.
912
00:38:00,245 --> 00:38:03,214
Saya sudah tahu mengapa itu
mengganggu saya begitu banyak.
913
00:38:03,349 --> 00:38:06,652
Itu, uh, itu terasa
terlalu dekat dengan rumah.
914
00:38:06,752 --> 00:38:09,355
Apa yang kita bicarakan di sini, Beau?
915
00:38:09,455 --> 00:38:12,358
Um... Apakah kamu suka berdandan
916
00:38:12,358 --> 00:38:13,925
sebagai Iron Man
di waktu luangmu?
917
00:38:14,025 --> 00:38:15,794
Tidak, bukan Iron Man. Ayah Sains.
918
00:38:15,894 --> 00:38:17,729
Setiap ulang tahun,
saya mendapatkan cangkir
919
00:38:17,829 --> 00:38:18,997
dengan lelucon sains di atasnya.
920
00:38:19,097 --> 00:38:20,499
Setiap liburan,
saya mendapatkan kemeja kotak-kotak baru.
921
00:38:20,599 --> 00:38:22,067
Setiap tahun.
922
00:38:22,167 --> 00:38:24,403
Maksudku, apakah kamu pikir saya akan
memilih ini untuk diri saya sendiri?
923
00:38:25,203 --> 00:38:26,872
Ya, ya.
Orang-orang melihat saya
924
00:38:26,972 --> 00:38:28,173
dengan cara tertentu.
925
00:38:28,273 --> 00:38:30,275
Dan-saya-saya
nyaman dengan itu.
926
00:38:30,376 --> 00:38:31,943
Sial, saya malah menjalaninya.
927
00:38:33,144 --> 00:38:35,146
Kita semua memiliki
peran masing-masing, kan?
928
00:38:35,246 --> 00:38:37,015
Butuh waktu lama
untuk memahami
929
00:38:37,115 --> 00:38:39,050
bahwa orang-orang seperti
Doug Pfefferman...
930
00:38:40,386 --> 00:38:44,055
Mereka hanya menjalani apa
yang mereka rasa nyaman.
931
00:38:44,155 --> 00:38:47,559
Apakah ini berarti kamu akan
memperluas zona nyamanmu?
932
00:38:47,659 --> 00:38:50,396
Uh, mungkin kemeja Hawaii?
933
00:38:50,396 --> 00:38:51,730
Jangan terburu-buru.
934
00:38:53,865 --> 00:38:55,801
Catherine dan Beau
membentuk tim yang baik.
935
00:38:57,302 --> 00:38:59,004
Jadi, kamu senang
936
00:38:59,104 --> 00:39:01,407
dengan bagaimana sistem
pasanganmu berjalan, hmm?
937
00:39:01,407 --> 00:39:03,442
Saya senang. Ya.
938
00:39:03,542 --> 00:39:05,711
Tidak. Semuanya baik-baik saja.
939
00:39:08,079 --> 00:39:11,717
Apakah itu dewan peninjau?
Apa yang mereka putuskan?
940
00:39:11,817 --> 00:39:13,485
Akan segera diketahui.
941
00:39:20,959 --> 00:39:24,295
Keputusan dalam masalah ini
tidak mudah untuk diambil,
942
00:39:24,430 --> 00:39:25,997
tetapi mempertimbangkan semua
fakta yang disampaikan
943
00:39:26,097 --> 00:39:29,000
dan kesaksian Tuan Folsom...
944
00:39:29,935 --> 00:39:31,470
...kami berpendapat
945
00:39:31,570 --> 00:39:35,106
bahwa pemecatan adalah
langkah yang tepat.
946
00:39:35,907 --> 00:39:37,108
Tuan Folsom...
Wakil Sheriff,
947
00:39:37,208 --> 00:39:40,145
jika saya boleh.
Dokter Roby. Tentu saja.
948
00:39:42,047 --> 00:39:44,015
Dewan ini harus tahu
betapa seriusnya
949
00:39:44,115 --> 00:39:46,485
saya menganggap pelanggaran
yang dilakukan Tuan Folsom.
950
00:39:46,585 --> 00:39:49,020
Saya adalah kritikus
terberatnya.
951
00:39:49,120 --> 00:39:51,790
Sekarang, izinkan saya menjadi
pembela terkuatnya.
952
00:39:52,824 --> 00:39:56,127
Jika Anda menjatuhkan keputusan ini,
itu akan menjadi sebuah tragedi.
953
00:40:00,198 --> 00:40:03,469
Josh Folsom adalah salah satu
CSI terbaik
954
00:40:03,569 --> 00:40:04,903
yang pernah saya bekerja sama.
955
00:40:05,003 --> 00:40:07,739
Dan jika kita kehilangan dia,
itu akan menjadi kerugian yang tak terhitung.
956
00:40:07,839 --> 00:40:09,074
Jangan...
957
00:40:10,976 --> 00:40:12,878
Jangan buat kesalahan itu.
958
00:40:15,914 --> 00:40:18,049
Dokter Roby, apakah saya...
959
00:40:18,149 --> 00:40:20,886
apakah saya harus mengerti bahwa Anda
akan memprotes pemecatannya?
960
00:40:20,986 --> 00:40:23,855
Protes tidak cukup untuk
menggambarkan apa yang akan saya lakukan.
961
00:40:26,958 --> 00:40:29,661
Uh...
962
00:40:41,473 --> 00:40:43,274
Tuan Folsom.
963
00:40:43,374 --> 00:40:46,211
Anda pada akhirnya
berada di bawah pengawasan Dr. Roby.
964
00:40:46,311 --> 00:40:49,380
Tidak ada di sini yang lebih
tahu tentang pekerjaannya
daripada dia.
965
00:40:51,483 --> 00:40:54,686
Anda akan ditangguhkan tanpa
gaji selama satu bulan.
966
00:40:54,786 --> 00:40:56,454
Jika...
967
00:40:56,555 --> 00:40:59,190
kami melihat Anda di sini lagi,
saya jamin,
968
00:40:59,290 --> 00:41:00,926
itu akan menjadi yang terakhir.
969
00:41:01,026 --> 00:41:03,128
Saya mengucapkan terima kasih kepada
anggota dewan peninjau.
970
00:41:03,228 --> 00:41:05,130
Kami berdiri adjourn.
971
00:41:13,304 --> 00:41:15,741
Saya tidak bisa tidak merasa
saya mungkin telah diperdaya, Max.
972
00:41:15,841 --> 00:41:17,543
Itu baik-baik saja.
973
00:41:17,543 --> 00:41:18,710
Tapi jika Josh Folsom
974
00:41:18,810 --> 00:41:20,111
melangkah sedikit
keluar dari jalur setelah ini,
975
00:41:20,211 --> 00:41:22,313
itu bukan hanya
pekerjaannya yang dipertaruhkan.
976
00:41:22,413 --> 00:41:24,215
Anda tahu itu, kan?
977
00:41:34,560 --> 00:41:37,629
Max, saya-saya tidak bisa
mengucapkan terima kasih yang cukup.
978
00:41:37,729 --> 00:41:38,930
Hentikan.
979
00:41:39,030 --> 00:41:41,066
Ketika Anda kembali ke
laboratorium,
980
00:41:41,166 --> 00:41:43,569
itu akan sebagai CSI Level I.
981
00:41:44,903 --> 00:41:48,674
Anda tidak diperbolehkan
menyebrang jalan...
982
00:41:49,608 --> 00:41:50,642
...kecuali saya tahu tentang itu.
983
00:41:50,742 --> 00:41:51,910
Saya mengerti.
984
00:41:52,010 --> 00:41:55,213
Saya mengambil risiko
untukmu di sini, Josh.
985
00:41:55,313 --> 00:41:56,748
Jangan buat saya menyesal.
986
00:41:56,848 --> 00:41:59,718
Saya tidak akan. Anda tahu saya tidak akan.
987
00:41:59,818 --> 00:42:01,452
Kita lihat saja.
70359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.