All language subtitles for CSI.Vegas.S03E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,444 --> 00:00:13,247 Sebelumnya di CSI: Vegas... Ibu saya, 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,915 mereka membunuhnya. Kau tidak bisa menyelidiki 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,450 kematian anggota keluarga. 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,386 Jeanette Folsom, siapa yang melakukannya? 5 00:00:18,486 --> 00:00:20,488 Aku tidak akan memberi tahu kalian berdua satu hal pun. 6 00:00:20,588 --> 00:00:21,889 Kahn Schefter membunuh ibuku. 7 00:00:21,989 --> 00:00:23,724 Aku tidak yakin kau akan tetap punya pekerjaan, Josh. 8 00:00:23,824 --> 00:00:25,793 Bukankah itu keputusanmu? Tidak. 9 00:00:25,893 --> 00:00:27,428 Itu Nora Cross, Internal Affairs. 10 00:00:27,528 --> 00:00:29,830 Kau punya aturan Garrity. Kau tidak perlu mengatakan apa-apa. 11 00:00:29,930 --> 00:00:32,066 Trey dan aku di sini malam itu bersama Kahn Schefter. 12 00:00:32,166 --> 00:00:34,835 Kami bertanya padanya siapa yang membunuh ibuku. Itu dia. 13 00:00:34,935 --> 00:00:36,604 Dari mana kau mendapat ini? Detektif Chavez. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,572 Aku pikir kita semua tahu ini tidak berhasil. 15 00:00:38,672 --> 00:00:39,907 Tapi apakah ini pernah berhasil? 16 00:00:40,007 --> 00:00:41,309 Akan menarik untuk melihat 17 00:00:41,409 --> 00:00:43,777 bagaimana dewan peninjau menginterpretasikannya. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,113 Mereka tidak akan. Mereka ingin kau bersaksi. 19 00:00:45,213 --> 00:00:47,615 Mereka ingin aku menghancurkan dia. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,954 ♪ Aku punya kamu ♪ 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 ♪ Di bawah kulitku ♪ 22 00:00:58,692 --> 00:01:00,828 ♪ Tapi setiap kali aku melakukannya ♪ 23 00:01:00,928 --> 00:01:02,630 ♪ Hanya memikirkanmu ♪ 24 00:01:02,730 --> 00:01:05,666 ♪ Membuatku berhenti sebelum aku mulai ♪ 25 00:01:06,434 --> 00:01:08,902 ♪ Karena aku punya kamu... ♪ 26 00:01:09,002 --> 00:01:12,840 Oh. Nah, halo, cantik. 27 00:01:14,142 --> 00:01:15,676 Mereka sangat menjijikkan. 28 00:01:15,776 --> 00:01:17,745 Dari mana mereka bahkan datang? 29 00:01:17,845 --> 00:01:19,847 Manis-manis ini? Uh... 30 00:01:19,947 --> 00:01:22,850 mungkin ada tikus atap mati di suatu tempat di sini. 31 00:01:22,950 --> 00:01:24,818 Ada tikus di atap? 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,854 Tidak, tidak, tidak. Mereka mungkin di dindingmu. 33 00:01:26,954 --> 00:01:29,390 Um, tikus atap hanya istilah umum yang kami gunakan... 34 00:01:29,490 --> 00:01:31,592 Di sana. Mereka ada di sana. 35 00:01:31,692 --> 00:01:32,926 Cukup buka dindingnya dan singkirkan mereka. 36 00:01:33,026 --> 00:01:34,195 Tidak. Tidak, nyonya. Aku... 37 00:01:34,295 --> 00:01:36,029 Aku tidak punya alat yang kau butuhkan, 38 00:01:36,164 --> 00:01:37,931 dan, maksudku, jangan terburu-buru di sini. 39 00:01:38,031 --> 00:01:40,033 Baiklah. Jika kau tidak mau... 40 00:01:40,168 --> 00:01:42,803 Hei, teman-teman. Tolong bantu kami, ya? 41 00:01:47,641 --> 00:01:48,909 Huh. 42 00:01:49,009 --> 00:01:52,079 Nah, inilah masalahmu. 43 00:01:55,983 --> 00:01:58,486 Kau tahu, pembasmi kami menolak untuk menyentuh dinding. 44 00:01:58,586 --> 00:01:59,753 Mungkin dia sudah tahu 45 00:01:59,853 --> 00:02:00,854 mayat mati ada di sana. 46 00:02:00,954 --> 00:02:03,557 Dia selalu terlihat menyeramkan. 47 00:02:03,657 --> 00:02:04,992 Uh, kalian semua akan 48 00:02:05,092 --> 00:02:06,627 merobek seluruh rumah tamu, bukan? 49 00:02:06,727 --> 00:02:08,929 Tidak, kami akan bicara dengan pemerintah kota dulu. 50 00:02:10,198 --> 00:02:12,065 Sangat baik dari kalian untuk datang 51 00:02:12,200 --> 00:02:13,567 setelah aku harus mengambil semua belatung. 52 00:02:13,667 --> 00:02:15,303 Maaf, anak sulungku lupa inhalernya. 53 00:02:15,403 --> 00:02:17,271 Dia harus lari satu mil di gym hari ini. 54 00:02:17,371 --> 00:02:19,573 Aku harus melakukan perjalanan untuk mengantar atau menghadapi kemarahannya. 55 00:02:19,673 --> 00:02:21,342 Dia seorang mahasiswa baru? Mm-hmm. 56 00:02:21,442 --> 00:02:24,077 Ya, itu adalah usia yang menyenangkan. Jangan khawatir tentang itu. 57 00:02:24,212 --> 00:02:25,646 Kau bisa khawatir sedikit. 58 00:02:25,746 --> 00:02:27,915 Ada banyak belatung. 59 00:02:28,015 --> 00:02:29,717 Jadi, apa yang kita miliki di sini? 60 00:02:29,817 --> 00:02:31,452 Kita punya alat pencari stud radar. 61 00:02:31,552 --> 00:02:33,954 Seharusnya memberi kita gambaran tentang apa yang akan datang. 62 00:02:34,054 --> 00:02:38,492 Kayu, pipa, kabel... 63 00:02:38,592 --> 00:02:39,893 Dan pria-pria. 64 00:02:39,993 --> 00:02:41,562 Apakah mayat itu... 65 00:02:41,662 --> 00:02:43,030 ceria? 66 00:02:45,866 --> 00:02:46,867 Hai, Nora, maaf aku terlambat. 67 00:02:46,967 --> 00:02:48,436 Dr. Roby. 68 00:02:48,536 --> 00:02:49,970 Semua ini sedang sangat kacau 69 00:02:50,070 --> 00:02:52,240 di sini dan aku-aku... 70 00:02:52,340 --> 00:02:54,242 Kekurangan orang. Aku mengerti. Ya, ya, ya. 71 00:02:54,342 --> 00:02:56,744 Selama kau tepat waktu untuk dewan peninjau sheriff. 72 00:02:56,844 --> 00:02:58,646 Ya. Sidang Folsom pukul 2:00. 73 00:02:58,746 --> 00:03:00,248 Percayalah, aku menyadari hal itu. 74 00:03:00,248 --> 00:03:02,650 Aku hanya ingin membahas urutan operasi. 75 00:03:02,750 --> 00:03:03,717 Aku mengerti. 76 00:03:03,817 --> 00:03:05,919 Ini seperti sidang pengadilan. 77 00:03:06,019 --> 00:03:08,088 Aku mempresentasikan temuan saya, kau memberi penilaianmu, 78 00:03:08,256 --> 00:03:10,858 kemudian Tuan Folsom akan memiliki kesempatan untuk berbicara. 79 00:03:10,958 --> 00:03:13,261 Mm-hmm. Dan kemudian dewan peninjau memutuskan 80 00:03:13,261 --> 00:03:15,496 apakah akan menjatuhkan hukuman. 81 00:03:16,564 --> 00:03:19,099 Kau akan tergoda untuk mengurangi tekanan. 82 00:03:20,268 --> 00:03:22,069 Jangan. 83 00:03:22,169 --> 00:03:24,372 Ini adalah kewajibanmu untuk menyajikan kebenaran kepada dewan. 84 00:03:24,472 --> 00:03:26,474 Nora, 85 00:03:26,574 --> 00:03:29,877 aku tidak berada di posisi ini 86 00:03:29,977 --> 00:03:32,145 dengan mengurangi tekanan. 87 00:03:38,452 --> 00:03:40,120 Oh. 88 00:03:40,288 --> 00:03:42,490 Dan saat ini, aku memiliki beberapa tanggung jawab lain 89 00:03:42,590 --> 00:03:44,992 karena ternyata, Frank Sinatra baru saja meninggal. 90 00:03:51,164 --> 00:03:53,133 Hmm. Kupikir kau bercanda. 91 00:03:53,301 --> 00:03:54,167 Oh, aku tahu tentang Rat Pack-ku. 92 00:03:54,302 --> 00:03:55,969 Siapa pun orang ini, yang dulunya, 93 00:03:56,069 --> 00:03:57,538 dia sangat mirip dengan Ol' Blue Eyes. 94 00:03:57,638 --> 00:04:00,007 Mata birunya sebenarnya adalah kontak warna. 95 00:04:00,107 --> 00:04:02,676 Menurut lisensinya, ini adalah Benji Herron. 96 00:04:02,776 --> 00:04:03,877 Ada tebakan tentang waktu kematian? 97 00:04:03,977 --> 00:04:05,746 Suhu hati-hatinya sama dengan suhu udara 98 00:04:05,846 --> 00:04:06,980 dan dia keluar dari kaku, 99 00:04:07,080 --> 00:04:09,182 jadi aku katakan 48 jam yang lalu. Kira-kira. 100 00:04:09,317 --> 00:04:10,418 Jika bukan karena luka tusukan, 101 00:04:10,518 --> 00:04:11,985 Aku bilang Frankie di sini sedang tidur siang. 102 00:04:12,085 --> 00:04:13,186 Dia bahkan tidak bau pembusukan. 103 00:04:13,321 --> 00:04:14,555 Apa itu? Apakah itu vanila? 104 00:04:17,925 --> 00:04:20,328 Huh. Dia punya maggot di mulutnya. Betapa indahnya. 105 00:04:20,328 --> 00:04:23,497 Dan membingungkan. 106 00:04:23,597 --> 00:04:26,166 Maksudku, jika dia bau seperti Bloomingdale's, 107 00:04:26,334 --> 00:04:27,635 dan baru dua hari, 108 00:04:27,735 --> 00:04:29,670 itu tidak cukup waktu untuk larva menetas. 109 00:04:29,770 --> 00:04:32,039 Mungkin maggot bukan datang dari Sinatra. 110 00:04:38,178 --> 00:04:40,781 Mayat yang berkembang biak. 111 00:04:40,881 --> 00:04:41,949 Aku benar-benar harus membuat 112 00:04:42,049 --> 00:04:43,116 kartu bingo untuk pekerjaan ini. 113 00:04:43,216 --> 00:04:44,418 Ini Joey Bishop. 114 00:04:44,518 --> 00:04:46,053 Hah? Kita punya Frank Sinatra di sana. 115 00:04:46,153 --> 00:04:47,087 Orang ini adalah Joey Bishop. 116 00:04:47,187 --> 00:04:49,490 Dia adalah yang paling tidak terkenal dari 117 00:04:49,590 --> 00:04:51,158 teman-teman Sinatra. 118 00:04:51,258 --> 00:04:53,226 Jadi kita punya, tidak hanya satu, tapi dua orang berbeda yang mati 119 00:04:53,361 --> 00:04:55,162 peniru Rat Pack di dinding ini? 120 00:04:55,262 --> 00:04:57,365 Yah, lebih baik kau peringatkan semua Sammy dan Dino-mu. 121 00:04:57,365 --> 00:04:59,733 Kau tidak ada apa-apanya sampai seseorang membunuhmu. 122 00:05:08,842 --> 00:05:11,379 ♪ Siapa... kau? ♪ 123 00:05:11,479 --> 00:05:14,448 ♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? ♪ 124 00:05:14,548 --> 00:05:17,418 ♪ Siapa... kau? ♪ 125 00:05:17,518 --> 00:05:19,487 ♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? ♪ 126 00:05:19,587 --> 00:05:21,088 ♪ Aku benar-benar ingin tahu ♪ 127 00:05:21,188 --> 00:05:23,524 ♪ Siapa... kau? ♪ 128 00:05:23,624 --> 00:05:25,526 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Siapa... ♪ 129 00:05:25,626 --> 00:05:29,296 ♪ Ayo, beri tahu aku siapa kau, kau, kau ♪ 130 00:05:29,397 --> 00:05:31,565 ♪ Apakah kau! ♪ 131 00:05:35,068 --> 00:05:37,304 Siapa yang Sinatra dan siapa yang Gary Bishop? 132 00:05:37,405 --> 00:05:38,639 Joey Bishop. 133 00:05:38,739 --> 00:05:40,441 Jangan biarkan Beau mendengar kau mencampuradukkan itu. 134 00:05:40,541 --> 00:05:42,242 Dompetnya bilang dia Sam Carriman. 135 00:05:42,410 --> 00:05:44,177 Decomp bilang dia sudah mati seminggu. 136 00:05:44,277 --> 00:05:46,480 Sinatra, alias Benji Herron, 137 00:05:46,580 --> 00:05:48,516 sepertinya sudah mati jauh lebih baru. 138 00:05:48,616 --> 00:05:50,851 Jadi dua serangan berbeda, tapi pengiriman di hari yang sama? 139 00:05:50,951 --> 00:05:52,152 Pekerja konstruksi bilang bagian dinding 140 00:05:52,252 --> 00:05:54,054 yang penuh mayat ini 141 00:05:54,154 --> 00:05:55,989 dibangun pada akhir pekan. Mereka terkejut 142 00:05:56,089 --> 00:05:57,224 itu sudah siap saat mereka datang Senin. 143 00:05:57,324 --> 00:05:58,592 Tidak ada yang melihat apa-apa. 144 00:05:58,692 --> 00:06:00,494 Ada pesta pada hari Sabtu, 145 00:06:00,594 --> 00:06:03,296 dan Frankie dijadwalkan untuk tampil. 146 00:06:03,431 --> 00:06:04,798 Tapi tidak Barry. 147 00:06:04,898 --> 00:06:06,033 Sam. 148 00:06:06,133 --> 00:06:07,034 Alias Joey. 149 00:06:07,134 --> 00:06:08,969 Kau akan terbiasa. 150 00:06:09,069 --> 00:06:11,071 Aku mengirim Beau dengan Chavez 151 00:06:11,171 --> 00:06:12,973 ke, eh, agensi 152 00:06:13,073 --> 00:06:15,175 yang menyediakan penyamar untuk menanyakan informasi. 153 00:06:15,275 --> 00:06:16,610 Oh, kalian berpisah? 154 00:06:16,710 --> 00:06:17,845 Yah, dia berutang padaku. 155 00:06:17,945 --> 00:06:19,447 Hmm, apa ini? 156 00:06:20,313 --> 00:06:22,082 Ada yang melihat bulu? 157 00:06:22,182 --> 00:06:23,551 Huh. 158 00:06:23,651 --> 00:06:24,585 Bukankah akan hebat 159 00:06:24,685 --> 00:06:27,455 jika itu jejak dari si pembunuh? 160 00:06:30,558 --> 00:06:32,626 Kau yakin itu Benji? 161 00:06:32,726 --> 00:06:33,627 Maaf. 162 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 Meskipun dia membuat kita berpikir 163 00:06:35,162 --> 00:06:36,630 dia adalah Frank Sinatra yang asli untuk sementara. 164 00:06:36,730 --> 00:06:39,567 Benj sangat teliti dengan detail. 165 00:06:39,667 --> 00:06:41,835 Oh, dia adalah Sinatra terbaik di kota. 166 00:06:41,935 --> 00:06:44,605 Suara, struktur tulang itu... 167 00:06:44,705 --> 00:06:46,373 Kepribadian yang panas dan dingin. 168 00:06:46,474 --> 00:06:47,475 Sepertinya dia adalah 169 00:06:47,575 --> 00:06:50,043 bintang dari Stars of the Strip. 170 00:06:50,143 --> 00:06:51,278 Bisnismu akan baik-baik saja? 171 00:06:51,378 --> 00:06:53,514 Oh, aku tidak menangisi uang. 172 00:06:53,614 --> 00:06:55,483 Benji adalah ayah bagi yang satu ini. 173 00:06:55,583 --> 00:06:57,651 Oh, um, aku sangat menyesal. 174 00:06:57,751 --> 00:06:59,252 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 175 00:06:59,352 --> 00:07:00,588 Tiga malam yang lalu 176 00:07:00,688 --> 00:07:02,956 di bat mitzvah Tovah Eisenstein. 177 00:07:03,056 --> 00:07:04,291 Kami mengalami minggu yang gila. 178 00:07:04,391 --> 00:07:06,126 Sinatra tampil di bat mitzvah? 179 00:07:06,226 --> 00:07:09,497 Keluarga Eisenstein ingin Taylor Swift dan Olivia Rodrigo, 180 00:07:09,597 --> 00:07:12,299 tapi kedua gadis itu keracunan makanan. 181 00:07:12,399 --> 00:07:13,667 Jadi aku, aku hanya, 182 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 mengumpulkan semua orang yang tidak terikat. 183 00:07:16,036 --> 00:07:18,706 Aku bahkan kembali ke kostum Liz Taylor lamaku. 184 00:07:19,540 --> 00:07:21,374 Bagaimana itu berjalan? 185 00:07:21,509 --> 00:07:23,410 Gadis remaja itu... 186 00:07:23,511 --> 00:07:24,778 sangat kejam. 187 00:07:24,878 --> 00:07:27,247 Yah, eh, kami akan perlu berbicara dengan 188 00:07:27,347 --> 00:07:28,882 setiap performer yang bekerja malam itu. 189 00:07:28,982 --> 00:07:32,019 Ya, aku perlu melihat setiap bulu yang mereka miliki. 190 00:07:32,119 --> 00:07:33,587 Sam dan Benji? 191 00:07:33,687 --> 00:07:36,023 Kau pasti merasakan untuk sisa kru mereka. 192 00:07:36,123 --> 00:07:37,525 The Rat Pack? 193 00:07:37,525 --> 00:07:40,828 Ya, mereka hanya memperoleh pemesanan grup. 194 00:07:40,928 --> 00:07:42,029 Kecuali Benji. 195 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 Kurasa Sinatra cukup terkenal? 196 00:07:44,064 --> 00:07:46,333 Dia menghasilkan uang, itu pasti. 197 00:07:46,433 --> 00:07:47,968 Dan dia memberi tahu semua orang. 198 00:07:48,068 --> 00:07:50,804 Seolah-olah sulit untuk mengenakan jas dan memegang wiski. 199 00:07:50,904 --> 00:07:52,540 Aku ingin melihat dia memakai 15 pasang 200 00:07:52,540 --> 00:07:54,107 kacamata berkilau dalam semalam. 201 00:07:54,207 --> 00:07:55,643 Oke, jadi, kamu bukan penggemar? 202 00:07:55,743 --> 00:07:58,646 Mungkin, jika dia tidak seorang yang suka pamer. 203 00:07:58,746 --> 00:08:00,548 Suka pamer? 204 00:08:00,548 --> 00:08:03,183 Benji adalah ratu drama. 205 00:08:03,283 --> 00:08:05,385 Dan itu dibandingkan dengan sekelompok orang 206 00:08:05,553 --> 00:08:06,820 yang berpura-pura terkenal. 207 00:08:06,920 --> 00:08:08,656 Jadi, Dolly-- eh, Nona Parton, 208 00:08:08,756 --> 00:08:10,691 apakah ada yang bermasalah dengan Benji? 209 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Wah, siapa yang tidak pada suatu saat? 210 00:08:12,225 --> 00:08:13,561 Dia, seperti, 211 00:08:13,561 --> 00:08:15,328 aku tidak ingin berbicara buruk tentang orang mati, 212 00:08:15,428 --> 00:08:17,565 tapi Benji agak... 213 00:08:17,565 --> 00:08:19,232 Dia benar-benar brengsek. 214 00:08:19,332 --> 00:08:20,568 Membuat kami semua gila, 215 00:08:20,568 --> 00:08:22,169 selalu berbicara tentang seberapa banyak tawaran 216 00:08:22,269 --> 00:08:24,605 yang harus dia terima untuk pindah ke agen lain. 217 00:08:24,705 --> 00:08:25,639 Dan bagaimana dengan Sam Carriman? 218 00:08:25,739 --> 00:08:27,808 Oh. Sam malang. 219 00:08:27,908 --> 00:08:29,810 Benji, aku bisa melihat seseorang membunuhnya, 220 00:08:29,910 --> 00:08:32,279 tapi Sam adalah orang yang sangat baik. 221 00:08:32,379 --> 00:08:34,582 Orang yang mudah terpengaruh. Apa maksudmu? 222 00:08:34,582 --> 00:08:37,084 Sam Carriman adalah bakat besar. 223 00:08:37,184 --> 00:08:40,220 Dia sebenarnya bisa jadi seorang Sinatra yang hebat. 224 00:08:40,320 --> 00:08:41,822 Tapi tidak dengan Benji di sekitar. 225 00:08:41,922 --> 00:08:45,058 Benji tidak akan pernah membiarkan siapa pun mengancam posisinya di atas. 226 00:08:45,158 --> 00:08:47,961 Dia mengintimidasi Sam untuk berperan sebagai pemain kelima. 227 00:08:48,061 --> 00:08:51,298 Maksudku, siapa yang pernah mendengar tentang Joey Bishop? 228 00:08:51,398 --> 00:08:53,000 Uh, dia sebenarnya seorang bakat yang nyata 229 00:08:53,100 --> 00:08:55,268 dan bagian penting dari kisah Rat Pack. 230 00:08:55,368 --> 00:08:56,770 Oh. 231 00:08:57,705 --> 00:08:58,972 Bulu mata asli? 232 00:08:59,072 --> 00:09:01,609 Jangan menilai sebelum mencobanya. 233 00:09:01,609 --> 00:09:03,711 Kapan terakhir kali kamu melihat Sam? 234 00:09:03,811 --> 00:09:04,912 Di bat mitzvah. 235 00:09:05,012 --> 00:09:06,479 Tunggu, Sam ada di sana? 236 00:09:06,614 --> 00:09:08,682 Uh, kami mendapat daftar penampil 237 00:09:08,782 --> 00:09:10,383 yang dikirim ke pesta. 238 00:09:10,483 --> 00:09:11,685 Dia tidak ada di dalamnya. 239 00:09:11,785 --> 00:09:13,621 Dengar, gadis, aku juga terkejut. 240 00:09:13,721 --> 00:09:15,388 Aku pikir Sinatra terbang sendiri, 241 00:09:15,488 --> 00:09:18,626 tapi setengah dari Rat Pack berbicara satu sama lain. 242 00:09:18,626 --> 00:09:19,693 Mereka bertengkar? 243 00:09:19,793 --> 00:09:21,094 Tentang apa? 244 00:09:21,194 --> 00:09:22,429 Tidak tahu. 245 00:09:22,529 --> 00:09:24,031 Aku langsung pergi setelah penampilanku. 246 00:09:24,131 --> 00:09:28,769 Aku tidak mau berlama-lama di ruangan yang penuh anak-anak jahat. 247 00:09:28,869 --> 00:09:32,039 Nah, terima kasih atas waktumu... Dolly. 248 00:09:32,139 --> 00:09:33,907 Tentu, sayang. 249 00:09:35,709 --> 00:09:37,878 Tidak ada harapan. 250 00:09:37,978 --> 00:09:39,412 Sepertinya kita akan terjebak di Kook-ville untuk sementara waktu. 251 00:09:39,512 --> 00:09:41,081 Kook-ville? 252 00:09:41,181 --> 00:09:43,050 Ya, anak bungsuku berpakaian sebagai Peppa Pig untuk pergi 253 00:09:43,150 --> 00:09:44,417 trick-or-treating tahun ini. Bahkan dia tahu 254 00:09:44,517 --> 00:09:46,519 Halloween hanya terjadi satu kali setahun, dan dia tujuh tahun. 255 00:09:46,654 --> 00:09:47,855 Aku rasa kau hanya merasa kesal karena 256 00:09:47,955 --> 00:09:48,956 tidak ada bulu yang cocok. 257 00:09:49,056 --> 00:09:50,523 Aku hanya berharap para korban kita 258 00:09:50,658 --> 00:09:53,393 memiliki hal-hal yang lebih menarik untuk dikatakan daripada kelompok ini. 259 00:09:54,662 --> 00:09:55,729 Sekarang, 260 00:09:55,829 --> 00:09:57,931 kebanyakan dari ini memiliki diameter 261 00:09:58,031 --> 00:09:59,199 satu inci seperempat, 262 00:09:59,299 --> 00:10:01,234 jadi aku bisa bilang luka-lukanya konsisten. 263 00:10:01,334 --> 00:10:03,871 Dan aku bisa bilang kamu terlihat menakjubkan, sayang. 264 00:10:03,971 --> 00:10:05,673 Ayo, sekarang. Bisa kamu berikan cahaya itu untukku? 265 00:10:05,773 --> 00:10:08,709 Jadi kau pikir kedua korban diserang dengan pisau yang sama? 266 00:10:08,809 --> 00:10:10,443 Ya, nyonya. Kemungkinan. 267 00:10:10,543 --> 00:10:11,745 Tapi aku tidak begitu yakin mereka diayunkan oleh 268 00:10:12,946 --> 00:10:14,547 penyerang yang sama. Permisi? 270 00:10:14,648 --> 00:10:16,016 Luka-luka ini pada Sam? Mm? 271 00:10:16,116 --> 00:10:17,885 Semua mengenai pembuluh darah besar dan organ. 272 00:10:17,985 --> 00:10:19,619 Siapa pun yang membunuhnya 273 00:10:19,720 --> 00:10:21,789 tahu cara menyebabkan kematian dengan cepat. 274 00:10:21,889 --> 00:10:24,224 Sedangkan luka-luka Benji kacau, paling tidak. 275 00:10:24,324 --> 00:10:26,193 Maksudku, apakah si pembunuh hanya lupa apa yang dia lakukan 276 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 karena dia berhadapan dengan Sinatra? 277 00:10:28,228 --> 00:10:29,830 Mungkin dia terpesona. 278 00:10:29,930 --> 00:10:31,665 Hmm. 279 00:10:31,765 --> 00:10:33,233 Apa yang terjadi, Pen? 280 00:10:33,333 --> 00:10:35,703 Nah, kabarnya keduanya masih hidup tiga hari yang lalu. 281 00:10:35,803 --> 00:10:37,170 Benarkah? 282 00:10:38,638 --> 00:10:41,041 Itu bukan yang akan aku tebak berdasarkan dekomposisi. 283 00:10:41,141 --> 00:10:43,911 Sam adalah tuan rumah untuk aktivitas serangga yang signifikan. 284 00:10:44,011 --> 00:10:45,612 Aku memperkirakan dia sudah mati seminggu. 285 00:10:45,713 --> 00:10:48,882 Sedangkan Benji terlihat seperti dia hanya tidur, kan? 286 00:10:48,982 --> 00:10:52,152 Dia adalah pria yang sangat menarik, dan... 287 00:10:53,754 --> 00:10:56,089 ...dia memiliki pengagum. Aku menemukan ini 288 00:10:56,189 --> 00:10:58,458 di salah satu kancing baju Benji ketika aku mempersiapkannya. 289 00:10:59,626 --> 00:11:02,029 Tidak ada bola untuk menjalankan DNA. 290 00:11:02,129 --> 00:11:04,364 Baiklah, itu lebih baik daripada tidak ada. Apa lagi yang kau miliki? 291 00:11:04,464 --> 00:11:07,835 Uh, Benji punya kuku jari yang patah di sini... 292 00:11:08,736 --> 00:11:09,737 ...dan goresan 293 00:11:09,837 --> 00:11:11,138 di jari itu. 294 00:11:11,238 --> 00:11:12,740 Mungkin tidak terlalu relevan, tapi kami ingin teliti. 295 00:11:12,740 --> 00:11:14,574 Dan aku baru saja akan memeriksa isi perutnya. 296 00:11:14,742 --> 00:11:17,210 Pen, mau bantu aku? 297 00:11:20,513 --> 00:11:21,581 Oh. 298 00:11:21,749 --> 00:11:22,750 Oh? 299 00:11:22,850 --> 00:11:23,784 Maggot. 300 00:11:23,884 --> 00:11:24,918 Yang kami temukan di mulutnya juga, 301 00:11:25,018 --> 00:11:26,653 jadi bukan kejutan besar, 302 00:11:26,754 --> 00:11:29,122 tapi ini... 303 00:11:29,222 --> 00:11:30,590 aneh. Pellet hijau. 304 00:11:30,758 --> 00:11:31,892 Bisa jadi strychnine. 305 00:11:31,992 --> 00:11:33,193 Kau hebat, Dr. Roby. 306 00:11:33,293 --> 00:11:35,428 Ada jejak di tes racun tubuhnya. 307 00:11:35,528 --> 00:11:37,664 Aku pikir mungkin pembunuh menyisipkannya dalam makanannya 308 00:11:37,765 --> 00:11:38,832 untuk melemahkannya sebelum serangan. 309 00:11:38,932 --> 00:11:40,333 Racun tikus untuk membunuh Rat Pack. 310 00:11:40,433 --> 00:11:42,770 Sepertinya kita perlu bicara lagi 311 00:11:42,770 --> 00:11:45,205 dengan Tuan Pengendali Hama. 312 00:11:46,573 --> 00:11:48,041 Tidak terlihat baik untukmu, Rollie. 313 00:11:48,141 --> 00:11:51,278 Racun tikus adalah jenis barang daganganmu, bukan? 314 00:11:51,378 --> 00:11:53,413 Nyonya Eisenstein bilang bahwa 315 00:11:53,513 --> 00:11:55,682 kau tidak ingin melihat di dinding. 316 00:11:55,783 --> 00:11:57,117 Apakah kau sudah tahu ada 317 00:11:57,217 --> 00:11:59,419 mayat di sana? Tidak, tentu tidak. 318 00:11:59,519 --> 00:12:01,254 Marty dan Trish Eisenstein juga memberitahuku 319 00:12:01,354 --> 00:12:02,856 kau ada di properti mereka pada hari pembunuhan. 320 00:12:02,956 --> 00:12:04,191 Aku ada di sana di pagi hari. 321 00:12:04,291 --> 00:12:05,793 Marty sangat jelas 322 00:12:05,793 --> 00:12:08,161 dia tidak ingin melihat hewan melata 323 00:12:08,261 --> 00:12:10,263 di hari spesial putrinya. 324 00:12:11,198 --> 00:12:13,133 Mengapa aku harus menyakiti siapa pun? Aku tidak tahu, Rollie. 325 00:12:13,233 --> 00:12:15,168 Kau tahu, tapi kami sudah memiliki banyak pembunuh di kursi itu, 326 00:12:15,268 --> 00:12:17,137 dan kau salah satu dari sedikit yang melakukannya untuk mencari nafkah. 327 00:12:17,237 --> 00:12:19,639 Aku suka serangga dan hewan pengerat. 328 00:12:19,807 --> 00:12:21,174 Mereka menarik. 329 00:12:21,274 --> 00:12:23,310 Oke? Membunuh mereka bukan masalah pribadi. Hanya bisnis. 330 00:12:23,410 --> 00:12:25,012 Dan jika aku akan membunuh 331 00:12:25,112 --> 00:12:26,413 seseorang di rumah Eisenstein, 332 00:12:26,513 --> 00:12:27,948 aku tidak akan meninggalkan mayat di rumah tamu. 333 00:12:28,048 --> 00:12:29,549 Tidak? 334 00:12:29,649 --> 00:12:32,252 Tidak. Ada sarang tikus di pohon 335 00:12:32,352 --> 00:12:33,887 justru di batas properti. 336 00:12:33,987 --> 00:12:36,824 Bau itu akan membawa mereka langsung ke buffet pembusukan. 337 00:12:36,924 --> 00:12:38,358 Tikus menarik perhatian. 338 00:12:38,458 --> 00:12:40,327 Jika kau ingin menyembunyikan mayat, lebih baik jika kau menaruhnya 339 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 di dekat unit dehumidifier di loteng. 340 00:12:42,029 --> 00:12:44,397 Atau di komposter organik Nyonya E. 341 00:12:44,497 --> 00:12:46,133 Atau di lubang yang mereka gali 342 00:12:46,233 --> 00:12:48,668 saat mereka memindahkan kolam 12 kaki ke timur. Atau... 343 00:12:48,836 --> 00:12:50,871 jika jika jika aku bisa bergerak cepat... 344 00:12:50,971 --> 00:12:53,140 Nah, aku resmi merasa ngeri. 345 00:12:53,240 --> 00:12:54,975 Aku... (menghela napas) aku tahu kita adalah orang-orang yang mengumpulkan bukti, 346 00:12:55,075 --> 00:12:56,343 bukan orang yang mengikuti naluri, 347 00:12:56,443 --> 00:12:58,411 tapi apakah kita benar-benar berpikir orang ini lulus 348 00:12:58,511 --> 00:13:01,048 dari dari pestisida ke pembunuhan? 349 00:13:03,483 --> 00:13:04,351 Itu yang ketiga kalinya kau memeriksa jammu. 350 00:13:04,451 --> 00:13:05,986 Apa semuanya baik-baik saja? 351 00:13:06,086 --> 00:13:07,654 Hanya memikirkan tentang Josh. 352 00:13:07,754 --> 00:13:09,957 Dewan peninjauannya dimulai hari ini. Pernah melihat salah satu dari itu? 353 00:13:10,057 --> 00:13:11,859 Semoga saya tidak pernah. 354 00:13:11,859 --> 00:13:13,560 Sekarang kamu membuatku khawatir. 355 00:13:13,660 --> 00:13:16,163 Saya tidak bisa membayangkan tempat ini tanpa Folsom. 356 00:13:32,079 --> 00:13:35,215 Mari kita mulai. Nona Cross? 357 00:13:35,315 --> 00:13:37,217 Dalam wawancara saya dengan Tuan Folsom, 358 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 dia sebagian besar menggunakan haknya untuk diam 359 00:13:39,252 --> 00:13:40,553 di bawah aturan Garrity. 360 00:13:40,653 --> 00:13:42,389 Dia tidak mengakui perbuatan salah. 361 00:13:42,489 --> 00:13:44,424 Namun, faktanya adalah 362 00:13:44,524 --> 00:13:47,194 dia membayar uang jaminan untuk Trey Cahill 363 00:13:47,294 --> 00:13:49,429 melanggar peraturan departemen. 364 00:13:49,529 --> 00:13:51,899 Mereka membunuhnya. Jeannette. 365 00:13:51,899 --> 00:13:53,666 Tuan Folsom dan Tuan Cahill 366 00:13:53,766 --> 00:13:56,303 kemudian sendirian selama beberapa jam 367 00:13:56,403 --> 00:13:59,973 dengan pria yang membunuh ibu Tuan Folsom, Jeanette. 368 00:14:00,073 --> 00:14:01,674 Katakan padaku siapa yang membunuh ibuku. 369 00:14:01,774 --> 00:14:03,410 TKejadian itu dibersihkan dengan cara yang konsisten 370 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 dengan seseorang dengan kemampuan Tuan Folsom, dan satu-satunya bukti 371 00:14:05,612 --> 00:14:08,581 yang ditemukan dari jam-jam yang hilang itu 372 00:14:08,681 --> 00:14:11,151 adalah sidik jari Tuan Folsom 373 00:14:11,251 --> 00:14:13,220 dalam darah ibunya. 374 00:14:16,056 --> 00:14:17,590 Dokter Roby, 375 00:14:17,690 --> 00:14:20,060 apa pendapat Anda tentang bukti darah ini? 376 00:14:20,928 --> 00:14:23,563 Dengan mempertimbangkan semua hal, saya pikir Joshua Folsom 377 00:14:23,663 --> 00:14:25,632 mengambil beberapa darah ibunya dari rumah sakit tanpa izin. 378 00:14:25,732 --> 00:14:28,235 Mengapa dia melakukan itu? 379 00:14:30,203 --> 00:14:31,304 A-Apa itu? 380 00:14:31,404 --> 00:14:33,006 Ini darah ibuku. 381 00:14:33,106 --> 00:14:34,207 Bukan milikmu. 382 00:14:34,307 --> 00:14:36,743 Saya tidak tahu. 383 00:14:41,448 --> 00:14:43,550 Josh Folsom 384 00:14:43,650 --> 00:14:47,587 memiliki rekam jejak yang tidak tercela. 385 00:14:49,356 --> 00:14:51,959 Dia... dia telah menjadi 386 00:14:52,059 --> 00:14:55,162 analis saya yang paling andal selama bertahun-tahun. 387 00:14:55,262 --> 00:14:56,529 Saya sudah tahu apa yang diharapkan darinya. 388 00:14:56,629 --> 00:14:59,766 Saya-Saya-Saya tahu apa yang diharapkan darinya. 389 00:15:04,271 --> 00:15:06,406 Tapi saya tidak bisa menjelaskan semua ini. 390 00:15:07,540 --> 00:15:08,976 Saya pikir... 391 00:15:10,243 --> 00:15:11,678 Saya pikir... 392 00:15:11,778 --> 00:15:14,514 perilakunya yang terbaru ini 393 00:15:14,614 --> 00:15:17,450 sangat tidak dapat diterima. 394 00:15:18,986 --> 00:15:21,521 Hanya dia yang tahu apa yang terjadi di hanggar itu. 395 00:15:21,621 --> 00:15:24,724 Dia mungkin sangat bersalah 396 00:15:24,824 --> 00:15:26,994 atas pelanggaran berat. Saya tidak tahu. 397 00:15:26,994 --> 00:15:28,461 Tidak ada dari kita yang tahu. 398 00:15:30,830 --> 00:15:31,798 Namun... 399 00:15:31,898 --> 00:15:33,566 Namun? 400 00:15:37,170 --> 00:15:39,739 Sama sekali tidak 401 00:15:39,839 --> 00:15:41,441 anggota penegak hukum, 402 00:15:41,541 --> 00:15:44,844 setelah melakukan 403 00:15:45,012 --> 00:15:46,513 semua ini, 404 00:15:46,613 --> 00:15:49,116 dapat melanjutkan posisinya tanpa sanksi. 405 00:16:04,497 --> 00:16:06,166 Sudah menyelesaikan tingkat dekomposisi yang aneh? 406 00:16:06,266 --> 00:16:08,801 Sepertinya begitu. Ayo lihat ini. 407 00:16:10,103 --> 00:16:12,639 Di sini adalah sisi belakang dari dinding 408 00:16:12,739 --> 00:16:14,141 tempat kami menemukan Sam Carriman. 409 00:16:14,241 --> 00:16:16,743 Bagian ini mendapatkan paparan sinar matahari penuh sepanjang hari. 410 00:16:16,843 --> 00:16:18,678 Panas akan mempercepat dekomposisi, 411 00:16:18,778 --> 00:16:22,049 tetapi ini adalah tempat tubuh Benji Herron ditutup. 412 00:16:22,149 --> 00:16:23,950 Tidak mendapatkan sinar matahari langsung. 413 00:16:24,051 --> 00:16:26,086 Itu hebat, Penny, tetapi itu hanya membawa kita setengah jalan. 414 00:16:26,186 --> 00:16:28,188 Ini mungkin menjelaskan kondisi Sam, tapi... 415 00:16:28,288 --> 00:16:29,722 Ya, saya tahu, bahkan di tempat teduh, 416 00:16:29,822 --> 00:16:31,591 Benji seharusnya masih lebih lembek daripada sekarang. 417 00:16:31,691 --> 00:16:32,792 Uh... 418 00:16:32,892 --> 00:16:35,062 Saya mungkin bisa menjelaskan itu. 419 00:16:36,063 --> 00:16:37,064 Hmm. 420 00:16:38,065 --> 00:16:39,866 Ini, uh, sedikit hilang di antara kekacauan 421 00:16:39,966 --> 00:16:41,434 ketika kami menemukan tubuh kedua. 422 00:16:41,534 --> 00:16:43,103 Ini adalah, uh, panel drywall 423 00:16:43,203 --> 00:16:44,537 yang menutupi Benji. 424 00:16:44,637 --> 00:16:46,206 Kami bertanya-tanya mengapa dia tidak terlihat lebih mati... 425 00:16:46,306 --> 00:16:48,841 Dan kami sudah mengecualikan bahan kimia, lingkungan, 426 00:16:48,941 --> 00:16:50,710 dan, saya tidak tahu, perjalanan waktu? 427 00:16:50,810 --> 00:16:53,113 Benar. Ada satu hal yang belum kita pertimbangkan. 428 00:16:53,213 --> 00:16:56,083 Bagaimana jika belatung tidak memakan Sinatra? 429 00:16:56,083 --> 00:16:58,485 Bagaimana jika... 430 00:16:58,585 --> 00:17:00,620 itu terbalik. 431 00:17:03,456 --> 00:17:06,193 Dia masih hidup ketika dia disegel di dalam dinding. 432 00:17:15,102 --> 00:17:18,538 Oh, oh... Hati-hati. 433 00:17:18,638 --> 00:17:20,807 Kamu tahu kamu sebenarnya tidak seharusnya membunuhku, kan? 434 00:17:20,907 --> 00:17:23,976 Bukankah tujuannya untuk mereplikasi kejahatan sedekat mungkin, 435 00:17:24,111 --> 00:17:25,545 termasuk jumlah kekuatan yang digunakan? 436 00:17:25,645 --> 00:17:27,347 Yang kami coba lakukan hanyalah mencari tahu 437 00:17:27,447 --> 00:17:28,815 bagaimana seseorang yang begitu ahli dengan pisau 438 00:17:28,915 --> 00:17:30,250 membuat luka yang begitu buruk pada Benji, 439 00:17:30,350 --> 00:17:31,951 yang tidak sama dengan 440 00:17:32,119 --> 00:17:33,386 "ayo patahkan rusuk Chris untuk bersenang-senang." 441 00:17:33,486 --> 00:17:35,722 Ilmu pengetahuan membutuhkan pengorbanan. 442 00:17:35,822 --> 00:17:37,690 Saya harap kita tidak menumpahkan darah asli di sini. 443 00:17:37,790 --> 00:17:40,627 Saya tidak akan menganggap itu dari dia. Kamu seharusnya tidak. 444 00:17:40,727 --> 00:17:43,530 Saya datang membawa hasil GCMS. 445 00:17:43,630 --> 00:17:46,966 Uh, butiran strychnine di lokasi kejadian 446 00:17:47,134 --> 00:17:48,368 dan di perut Benji 447 00:17:48,468 --> 00:17:50,437 memiliki konsentrasi total lima miligram. 448 00:17:50,537 --> 00:17:52,205 Itu bisa membunuh tikus, bukan manusia. 449 00:17:52,305 --> 00:17:53,306 Kemungkinan besar, 450 00:17:53,406 --> 00:17:54,241 dia memakan apa pun yang bisa 451 00:17:54,341 --> 00:17:55,275 setelah dia terkurung. 452 00:17:55,375 --> 00:17:57,144 Camilan strychnine kecilnya 453 00:17:57,144 --> 00:17:59,146 hanyalah sebuah kecelakaan. 454 00:17:59,246 --> 00:18:01,348 Jadi, apakah kita benar-benar keluar dari pembunuh hama? 455 00:18:01,448 --> 00:18:02,982 Kami tidak mengesampingkan siapa pun. 456 00:18:03,150 --> 00:18:05,918 Kami sedang memecahkan serangan dua pisau. 457 00:18:06,018 --> 00:18:07,187 Yah... 458 00:18:07,287 --> 00:18:08,588 kami sedang mencoba. 459 00:18:08,688 --> 00:18:09,789 Oke, jadi 460 00:18:09,889 --> 00:18:12,159 Benji punya luka sayatan di dada, 461 00:18:12,259 --> 00:18:15,162 luka tembus dangkal 462 00:18:15,162 --> 00:18:16,763 di perut bagian bawah, 463 00:18:16,863 --> 00:18:18,298 yang satu ini kena tulang rusuk. 464 00:18:18,398 --> 00:18:19,599 Yah, maksud saya, orang ini ada di mana-mana. 465 00:18:19,699 --> 00:18:21,868 Luka Sam, uh, 466 00:18:21,968 --> 00:18:23,403 lebih parah dan konsisten. 467 00:18:23,503 --> 00:18:26,339 Konsentrasi di sisi kanan tubuh, jadi, 468 00:18:26,439 --> 00:18:29,209 jika dia menghadap penyerangnya... 469 00:18:29,309 --> 00:18:30,810 Menunjukkan pembunuh kidal. 470 00:18:30,910 --> 00:18:32,379 Kami pikir orang kita adalah seorang kidal 471 00:18:32,479 --> 00:18:34,947 yang melukai tangan baiknya dalam serangan terhadap Sam. 472 00:18:35,047 --> 00:18:37,384 Dia harus menggunakan tangan yang lebih lemah pada serangan kedua terhadap Benji. 473 00:18:37,484 --> 00:18:38,951 Oleh karena itu, lukanya tidak tepat. 474 00:18:39,051 --> 00:18:40,520 Temukan tersangka kidal, dan dia mungkin memiliki 475 00:18:40,620 --> 00:18:42,021 cedera di tangan dominannya. 476 00:18:42,189 --> 00:18:44,324 Berapa banyak dari peniru itu yang kidal? 477 00:18:44,424 --> 00:18:47,294 Saya seorang tersangka karena saya kidal? 478 00:18:47,394 --> 00:18:49,028 Bukankah itu jenis logika yang mereka gunakan, seperti, 479 00:18:49,196 --> 00:18:50,463 Inkuisisi Spanyol? 480 00:18:50,563 --> 00:18:51,998 Kami tidak membakarmu di tiang pancang. 481 00:18:52,098 --> 00:18:53,366 Kami melakukan pekerjaan kami. 482 00:18:53,466 --> 00:18:55,435 Kamu berpura-pura berdandan. Kami mempertimbangkan bukti. 483 00:18:55,535 --> 00:18:58,037 Seperti luka-luka ini. 484 00:18:58,205 --> 00:18:59,906 Ilmu pengetahuan mengatakan seorang kidal yang membuatnya. 485 00:19:00,006 --> 00:19:01,774 Saya tidak bisa. Kamu bisa. 486 00:19:01,874 --> 00:19:03,676 Kamu akan memiliki sudut dalam sepatu platform itu. 487 00:19:03,776 --> 00:19:06,513 Kami mencurigai pembunuhnya melukai dirinya sendiri selama serangan. 488 00:19:06,613 --> 00:19:07,980 Bintang Strip mengunggah ini 489 00:19:08,080 --> 00:19:09,316 dari pertunjukan terakhirmu di media sosial. 490 00:19:12,452 --> 00:19:13,986 Hmm. 491 00:19:14,086 --> 00:19:15,422 Kamu berpura-pura. 492 00:19:15,522 --> 00:19:18,525 Mungkin karena kamu melukai tanganmu saat membunuh Sam. 493 00:19:18,625 --> 00:19:21,461 Dengar, nona, saya selalu berpura-pura bermain piano. 494 00:19:21,561 --> 00:19:23,230 Saya harus ingat liriknya 495 00:19:23,230 --> 00:19:24,731 selama enam dekade. 496 00:19:24,831 --> 00:19:26,933 Kamu pikir saya punya waktu untuk belajar memainkannya juga? 497 00:19:27,033 --> 00:19:29,336 Semua glitter membuat fokus teralihkan dari kepalsuan, 498 00:19:29,436 --> 00:19:31,338 tapi saya janji... 499 00:19:32,239 --> 00:19:33,940 ...tidak ada cedera di sini. 500 00:19:35,808 --> 00:19:38,711 Dengar, kami tahu hari pertama akan sulit. 501 00:19:38,811 --> 00:19:40,713 Tapi aturan Garrity ada untuk suatu alasan. 502 00:19:40,813 --> 00:19:42,449 Semua orang memahami bahwa Anda memiliki hak 503 00:19:42,549 --> 00:19:44,851 untuk diam dan... Tunggu, tunggu. 504 00:19:46,085 --> 00:19:47,420 Dokter Roby. 505 00:19:47,520 --> 00:19:49,256 Apa yang terjadi tadi di sana? 506 00:19:49,256 --> 00:19:51,258 Satu hal untuk terlihat netral, 507 00:19:51,258 --> 00:19:53,260 tapi... Saya bukan orangnya. Josh. 508 00:19:54,527 --> 00:19:56,596 Tidak apa-apa. Max. 509 00:19:56,696 --> 00:19:58,731 Apakah kamu benar-benar berpikir saya harus dipecat? 510 00:19:59,566 --> 00:20:02,369 Pekerjaan kita adalah berbicara untuk para korban, 511 00:20:02,469 --> 00:20:04,571 mendapatkan keadilan bagi para korban, 512 00:20:04,671 --> 00:20:07,106 bukan untuk mengeksekusi keadilan itu. 513 00:20:07,206 --> 00:20:08,308 Pria yang membunuh ibumu, 514 00:20:08,408 --> 00:20:10,209 kamu bisa saja merusak peluang 515 00:20:10,310 --> 00:20:11,744 untuk menghukumnya. 516 00:20:11,844 --> 00:20:13,145 Kahn sudah mati, 517 00:20:13,246 --> 00:20:15,014 dan saya tidak menyesal tentang itu. 518 00:20:15,114 --> 00:20:16,283 Saya adalah anak ibuku. 519 00:20:16,383 --> 00:20:18,818 Jika seseorang yang Jeanette cintai terluka, 520 00:20:18,918 --> 00:20:21,688 dia akan membakar kota untuk mereka, dan begitulah 521 00:20:21,788 --> 00:20:23,390 saya dibesarkan. Dan kamu pergi dari 522 00:20:23,490 --> 00:20:26,459 hidup itu karena tidak ada masa depan di sana. 523 00:20:26,559 --> 00:20:28,160 Dan kemudian kamu mengambil pilihan. 524 00:20:28,261 --> 00:20:30,830 Nah, pilihan memiliki konsekuensi. 525 00:20:45,745 --> 00:20:48,014 Jadi mengapa kamu mengintai di pintu saya? 526 00:20:49,282 --> 00:20:50,417 Apakah kamu menjalankan swab 527 00:20:50,517 --> 00:20:52,118 darah yang ditinggalkan Benji Herron di dinding? 528 00:20:52,218 --> 00:20:53,453 Mm-hmm. 529 00:20:53,553 --> 00:20:54,754 Itu menarik. 530 00:20:54,854 --> 00:20:56,589 Apa itu? 531 00:20:58,491 --> 00:21:00,560 Sistem mitra baru Allie, 532 00:21:00,660 --> 00:21:02,028 uh, kadang-kadang, Chris dan saya 533 00:21:02,128 --> 00:21:04,331 harus menyerahkan sampel yang kami kumpulkan 534 00:21:04,431 --> 00:21:06,666 daripada menjalankannya sendiri, tetapi 535 00:21:06,766 --> 00:21:08,568 saya tidak suka tidak tahu 536 00:21:08,668 --> 00:21:09,902 apa yang terjadi pada bukti saya karena 537 00:21:10,002 --> 00:21:11,871 rasanya seperti saya meninggalkan pekerjaan yang belum selesai. 538 00:21:11,971 --> 00:21:14,774 Kamu mau menyelesaikan yang ini? Ya. 539 00:21:15,808 --> 00:21:18,345 Hasil MiSeq hampir keluar. 540 00:21:18,345 --> 00:21:20,547 Menarik. 541 00:21:20,647 --> 00:21:21,848 Katakan saja, Penny. 542 00:21:21,948 --> 00:21:23,716 Bagaimana dengan dewan peninjauan Folsom? 543 00:21:23,816 --> 00:21:27,487 Jadi kami dijadwalkan bertemu lagi sore ini. 544 00:21:27,587 --> 00:21:29,789 Dia akan kembali, kan? 545 00:21:30,590 --> 00:21:32,058 Itu bukan urusanku. 546 00:21:32,158 --> 00:21:33,793 Tapi jika itu urusanku? 547 00:21:39,366 --> 00:21:42,001 DNA di drywall 548 00:21:42,101 --> 00:21:43,670 adalah campuran. 549 00:21:43,770 --> 00:21:46,906 Benji Herron dan... 550 00:21:47,907 --> 00:21:49,175 ...Sam Carriman? 551 00:21:49,275 --> 00:21:50,477 Tunggu, tunggu sebentar. 552 00:21:50,577 --> 00:21:52,579 Kami mengira Sam dibunuh sebelum Benji. 553 00:21:52,679 --> 00:21:54,146 Mengapa DNA-nya ada di Benji? 554 00:21:54,246 --> 00:21:56,383 Kami berpikir bahwa kedua pria itu dibunuh 555 00:21:56,383 --> 00:21:57,784 oleh penyerang yang tidak dikenal. 556 00:21:57,884 --> 00:21:59,519 Tapi ini sepertinya menunjukkan 557 00:21:59,619 --> 00:22:02,855 bahwa Benji dan Sam bertarung satu sama lain. 558 00:22:02,955 --> 00:22:05,658 Tapi itu tidak bisa menjadi keseluruhan cerita, kan? Karena-- 559 00:22:05,758 --> 00:22:07,860 Seseorang harus menempatkan mereka berdua di dinding. 560 00:22:07,960 --> 00:22:11,398 Dan siapa pun yang melakukannya bertanggung jawab atas kematian Benji. 561 00:22:11,498 --> 00:22:13,900 Dan saya pikir saya mungkin tahu bagaimana menemukannya. 562 00:22:14,000 --> 00:22:17,537 Keluarga Eisenstein mengatakan bahwa plastik ini 563 00:22:17,637 --> 00:22:20,940 diletakkan di lantai sebelum digunakan untuk membungkus tubuh Sam. 564 00:22:21,040 --> 00:22:23,710 Jika kita mengidentifikasi tanda-tanda yang datang dari kematian Sam dan Benji, 565 00:22:23,810 --> 00:22:24,877 apa pun yang lain bisa berasal dari orang 566 00:22:24,977 --> 00:22:26,312 yang menempatkan mereka di dinding. 567 00:22:26,413 --> 00:22:27,747 Banyak cairan dan keton 568 00:22:27,847 --> 00:22:29,582 merembes dari tubuh selama autolisis. 569 00:22:29,682 --> 00:22:32,919 Kekacauan itu mencemari sebagian besar penanda dan jejak di sini. 570 00:22:33,019 --> 00:22:34,954 Tapi kita masih tidak bisa mengesampingkan apa pun yang mungkin berguna 571 00:22:35,054 --> 00:22:37,624 di area yang tidak tertutup oleh... cairan mayat. 572 00:22:37,724 --> 00:22:39,592 Jadi, apa, ALS? 573 00:22:39,692 --> 00:22:40,960 Saya akan matikan lampunya. 574 00:23:05,317 --> 00:23:06,553 Pink adalah darah. 575 00:23:06,653 --> 00:23:07,854 Kuning adalah jejak sepatu. 576 00:23:07,954 --> 00:23:09,889 Jingga adalah jejak misteri. 577 00:23:09,989 --> 00:23:11,290 Ini adalah lokasi konstruksi. 578 00:23:11,458 --> 00:23:12,692 Bisa jadi peralatan berat. 579 00:23:12,792 --> 00:23:14,093 Setidaknya percikan dan jejak kaki 580 00:23:14,193 --> 00:23:16,563 memberikan kita peta yang baik dari pertarungan Sam dan Benji. 581 00:23:16,663 --> 00:23:18,798 Ingin berdansa, Finado? 582 00:23:19,899 --> 00:23:21,468 Mari bertarung, Park. 583 00:23:22,669 --> 00:23:26,473 Ini adalah sepatu Benji yang bergerak seperti ini. 584 00:23:26,473 --> 00:23:27,707 Benar. 585 00:23:27,807 --> 00:23:30,677 Dan sepatu loafers Sam ada di sini. 586 00:23:30,777 --> 00:23:32,879 Seperti ini? 587 00:23:32,979 --> 00:23:35,882 Kita punya tetesan darah berkecepatan rendah di sini. 588 00:23:35,982 --> 00:23:37,584 Jadi, jika kamu menikam saya... 589 00:23:38,551 --> 00:23:41,921 Maka Benji pasti mengambil pisau darinya. 590 00:23:43,055 --> 00:23:44,824 Kasihan Sam. 591 00:23:44,924 --> 00:23:46,292 Maksud saya, Benji tahu apa yang dia lakukan. 592 00:23:46,392 --> 00:23:48,561 Dia adalah veteran Angkatan Darat dengan pelatihan tempur dekat. 593 00:23:48,661 --> 00:23:49,796 Benji kidal. 594 00:23:49,896 --> 00:23:51,931 Jadi jika dia menikamnya di sisi ini, 595 00:23:52,031 --> 00:23:55,234 tetesan berkecepatan rendah akan berakhir di... 596 00:23:56,068 --> 00:23:57,336 Sini. 597 00:23:57,504 --> 00:23:59,138 Tapi tidak ada. 598 00:23:59,939 --> 00:24:01,508 Sesuatu menghalangi percikan itu. 599 00:24:01,608 --> 00:24:03,810 Itu mungkin tempat pengamat misterius kita berdiri. 600 00:24:03,910 --> 00:24:05,077 Mereka hanya berdiri di sana 601 00:24:05,177 --> 00:24:06,378 dan melihat Sam dan Benji bunuh satu sama lain. 602 00:24:06,513 --> 00:24:07,647 Itu kejam. 603 00:24:07,747 --> 00:24:09,181 Kita harus kembali ke tempat kejadian. 604 00:24:09,281 --> 00:24:11,618 Mungkin ada darah di sana yang kita lewatkan pertama kali. 605 00:24:14,186 --> 00:24:16,222 Jarak dalam darah ada di sini. 606 00:24:16,322 --> 00:24:18,891 Pengamat kita bisa mengamati dari sini. 607 00:24:19,892 --> 00:24:21,894 Pertarungan terjadi tepat di sini. 608 00:24:21,994 --> 00:24:24,030 Ya, jejak sepatu dari pelindung plastik 609 00:24:24,130 --> 00:24:26,666 menunjukkan Sam dan Benji bertarung di sana. 610 00:24:26,766 --> 00:24:29,135 Serangan Sam terhadap Benji kacau, 611 00:24:29,235 --> 00:24:31,203 meninggalkan tetesan darah yang berantakan di mana-mana. 612 00:24:31,303 --> 00:24:33,405 Percikan arah menuju ke sini 613 00:24:33,540 --> 00:24:35,307 akan jatuh... di sini. 614 00:24:35,407 --> 00:24:37,544 Ya, darah terlempar dari sana. 615 00:24:37,544 --> 00:24:39,946 Mungkin dari Benji memukul 616 00:24:40,046 --> 00:24:42,014 arteri Sam. 617 00:24:42,114 --> 00:24:44,350 Tidak ada yang bisa selamat dari pertarungan itu. 618 00:24:49,088 --> 00:24:50,557 Frank Sinatra 619 00:24:50,557 --> 00:24:52,391 dan Joey Bishop, 620 00:24:52,559 --> 00:24:55,327 beraksi untuk penonton satu orang. 621 00:24:55,427 --> 00:24:56,563 Tiruan pucat, bagaimanapun. 622 00:24:56,563 --> 00:24:58,064 Baiklah. 623 00:24:58,164 --> 00:25:00,567 Apakah seorang peniru Elvis 624 00:25:00,667 --> 00:25:02,969 mencuri uang saku Anda saat Anda berusia enam tahun atau apa? 625 00:25:03,069 --> 00:25:05,137 Tidak, saya hanya berpikir itu pemborosan hidup, 626 00:25:05,237 --> 00:25:06,939 berpura-pura menjadi orang lain. 627 00:25:07,039 --> 00:25:08,775 Saya tidak... 628 00:25:08,875 --> 00:25:10,810 Saya tidak tahu bagaimana Anda bertahan di Vegas selama ini. 629 00:25:10,910 --> 00:25:13,580 Dengarkan, setiap orang punya selera masing-masing, oke? 630 00:25:13,580 --> 00:25:16,182 Anda tahu, S&M, saya mengerti. 631 00:25:16,282 --> 00:25:18,050 Permainan kuda? Ayo. 632 00:25:18,150 --> 00:25:19,919 Furries. Saya tidak tahu, mungkin jika Anda memicingkan mata. 633 00:25:20,019 --> 00:25:21,453 Lihat. 634 00:25:21,588 --> 00:25:23,956 Saya mengerti memiliki fantasi, baik? 635 00:25:24,056 --> 00:25:25,825 Tapi, maksud saya, orang-orang ini, 636 00:25:25,925 --> 00:25:27,794 fantasi mereka adalah menjadi orang lain. 637 00:25:27,894 --> 00:25:29,161 Maksud saya, itu hanya menyedihkan. 638 00:25:29,261 --> 00:25:31,163 Saya-I saya mengerti korban kita layak mendapatkan usaha terbaik kita. 639 00:25:31,263 --> 00:25:34,166 Mereka tidak semua layak dapat penghormatan tertinggi kita. 640 00:25:34,266 --> 00:25:37,069 Saya rasa mereka akan puas dengan jawaban 641 00:25:37,169 --> 00:25:39,371 tentang siapa yang membunuh mereka. 642 00:25:39,471 --> 00:25:42,374 Tolong berikan phenolphthalein? Ya. 643 00:25:49,348 --> 00:25:50,917 Lebih banyak darah, baiklah. 644 00:25:51,017 --> 00:25:53,319 Maksud saya, saya akan mengambil sampel DNA, tapi jika itu berasal dari salah satu korban, 645 00:25:53,419 --> 00:25:55,922 itu tidak akan membawa kita lebih dekat kepada siapa pun yang mengubur mereka. 646 00:25:56,022 --> 00:25:58,257 Ow. 647 00:26:00,459 --> 00:26:03,329 Menemukan bulu lain dan beberapa kain. 648 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 Saya tahu warna itu. 649 00:26:10,436 --> 00:26:11,904 Oh. 650 00:26:12,004 --> 00:26:14,040 parfumnya enak. 651 00:26:14,140 --> 00:26:15,474 Maaf. Saya menggunakan 652 00:26:15,642 --> 00:26:17,877 White Diamonds palsu saat saya meniru Liz Taylor. 653 00:26:17,977 --> 00:26:19,278 Sepertinya menarik baunya. 654 00:26:19,378 --> 00:26:21,347 Ini rompi Anda? Mengapa? 655 00:26:21,447 --> 00:26:23,049 Kami menemukan bulu yang tampaknya cocok 656 00:26:23,149 --> 00:26:24,717 dengan rompi ini di TKP. 657 00:26:26,719 --> 00:26:28,354 Tunggu. 658 00:26:28,454 --> 00:26:30,322 Rompi itu diberikan kepada saya. 659 00:26:30,422 --> 00:26:32,524 Malam bat mitzvah Eisenstein. 660 00:26:32,659 --> 00:26:35,227 Doug melihat saya kedinginan dan dia bilang saya boleh menyimpannya. 661 00:26:35,327 --> 00:26:37,529 Siapa Doug? Anda sudah bertemu dengannya. 662 00:26:37,664 --> 00:26:38,865 Dolly. 663 00:26:38,965 --> 00:26:40,166 Peniru Dolly Parton? 664 00:26:40,266 --> 00:26:42,735 Sepertinya itu masuk akal. 665 00:26:42,835 --> 00:26:45,071 Benji dan Doug memiliki... 666 00:26:45,171 --> 00:26:46,673 sebuah hubungan. 667 00:26:46,673 --> 00:26:48,741 Saya pikir itu sudah berakhir. 668 00:26:49,742 --> 00:26:51,443 Ternyata tidak. 669 00:26:51,543 --> 00:26:53,379 Mereka menemukan rambut pirang di tubuh Benji. 670 00:26:53,479 --> 00:26:55,682 Saya pikir kita salah peniru. 671 00:26:57,349 --> 00:26:59,919 Ya, saya sudah di sana lebih awal. 672 00:27:00,019 --> 00:27:02,889 Benji memiliki daya tarik ini... 673 00:27:03,990 --> 00:27:05,892 Begitulah dia mendapatkan Lynda. 674 00:27:05,992 --> 00:27:07,694 Dan semua orang lainnya. 675 00:27:07,694 --> 00:27:10,229 Pria itu alergi terhadap monogami. 676 00:27:10,329 --> 00:27:12,164 Sudah berapa lama kalian terlibat? 677 00:27:12,264 --> 00:27:14,100 Terlalu lama. 678 00:27:14,200 --> 00:27:16,368 Saya ingin mengakhiri hubungan ini, tapi... 679 00:27:16,468 --> 00:27:19,105 kita, Anda tahu... 680 00:27:19,205 --> 00:27:20,272 Pulau di aliran sungai? 681 00:27:20,372 --> 00:27:22,174 Perasaan saya adalah nyata. 682 00:27:22,274 --> 00:27:25,077 Ketika dia bilang dia akan pindah dari tempat Lynda, 683 00:27:25,177 --> 00:27:27,413 saya mulai berharap. 684 00:27:28,547 --> 00:27:31,751 Tapi dia hanya suka berada dengan Dolly. 685 00:27:33,786 --> 00:27:35,187 Bukan Doug. 686 00:27:35,287 --> 00:27:37,857 Jadi, apa, itu membuatmu marah hingga ingin membunuhnya? 687 00:27:37,957 --> 00:27:40,459 Saya melihat bagaimana beberapa dari kalian melihat saya, 688 00:27:40,559 --> 00:27:42,729 tapi saya tidak gila. 689 00:27:42,729 --> 00:27:44,363 Saya bukan pembunuh. 690 00:27:44,463 --> 00:27:46,465 Saya hanya seorang pria yang merasa paling diri saya sendiri 691 00:27:46,565 --> 00:27:48,534 ketika saya berpakaian seperti Dolly Parton. 692 00:27:48,634 --> 00:27:50,236 Tapi saya tidak akan pernah menyakiti siapa pun. 693 00:27:50,336 --> 00:27:51,738 Itu bagus, Doug. 694 00:27:51,738 --> 00:27:53,505 Tapi kamu bersama Benji di TKP. 695 00:27:53,605 --> 00:27:56,375 Ya. Kami bersenang-senang, tapi Lynda 696 00:27:56,475 --> 00:27:58,978 akan memberi tahu Anda, saya tidak membunuh siapa pun. 697 00:27:59,078 --> 00:28:01,748 Dia melihat kami kembali bersama. 698 00:28:02,782 --> 00:28:04,650 Dia melihat? 699 00:28:15,127 --> 00:28:16,528 Jadi kamu tidak mati. 700 00:28:16,628 --> 00:28:18,765 Al, apa yang kamu lakukan di sini? 701 00:28:18,765 --> 00:28:21,433 Saya di sini karena kamu lupa bagaimana cara kerja telepon. 702 00:28:21,533 --> 00:28:23,469 Kamu tidak menjawab teks atau pesan suara saya. 703 00:28:23,569 --> 00:28:25,171 Saya tidak tahu apa yang perlu dikatakan. 704 00:28:25,271 --> 00:28:27,606 Max memberikan kesaksian kemarin. 705 00:28:27,774 --> 00:28:29,075 Dia... 706 00:28:29,175 --> 00:28:30,409 menjatuhkan bom. 707 00:28:30,509 --> 00:28:31,844 Dia tidak ingin saya kembali ke lab. 708 00:28:31,944 --> 00:28:33,012 Josh. 709 00:28:33,112 --> 00:28:34,546 Kami semua ingin kamu kembali. 710 00:28:34,646 --> 00:28:36,783 Saya berada di sisi yang salah dari mikroskop di sana. 711 00:28:38,384 --> 00:28:39,986 Semua orang... 712 00:28:40,086 --> 00:28:41,453 mempelajari saya. 713 00:28:41,553 --> 00:28:43,823 Seperti yang dikatakan Nora Cross saya seorang penjahat. 714 00:28:43,923 --> 00:28:45,357 Trey bilang saya... 715 00:28:45,457 --> 00:28:47,626 lupa dari mana saya berasal. 716 00:28:47,794 --> 00:28:49,996 Max bilang saya kehilangan arah. 717 00:28:50,096 --> 00:28:52,198 Apa kata kamu? 718 00:28:52,298 --> 00:28:54,533 Kamu bisa menjelaskan semuanya. 719 00:29:00,272 --> 00:29:02,208 Kamu pikir saya harus bersaksi. 720 00:29:02,308 --> 00:29:04,210 Saya pikir itu terserah kamu. 721 00:29:04,977 --> 00:29:07,013 Jika kamu membiarkan orang lain menyampaikan pendapat mereka 722 00:29:07,113 --> 00:29:09,648 dan tidak pernah menceritakan sisi cerita kamu... 723 00:29:10,817 --> 00:29:12,484 ...bisakah kamu hidup dengan apa pun yang terjadi? 724 00:29:13,519 --> 00:29:15,587 Dengar, satu hal yang saya pelajari 725 00:29:15,687 --> 00:29:19,725 sejak saya datang ke CSI, adalah kamu akan menyelesaikan semuanya. 726 00:29:22,561 --> 00:29:24,530 Apa pun yang terjadi... 727 00:29:25,331 --> 00:29:26,999 ...kamu punya teman. 728 00:29:30,837 --> 00:29:34,573 Tuan Folsom, bagian dari sidang kami ini cenderung berjalan cepat. 729 00:29:35,842 --> 00:29:37,343 Saya mengerti kamu berniat untuk mengklaim 730 00:29:37,443 --> 00:29:38,510 hakmu untuk tetap diam— 731 00:29:38,610 --> 00:29:39,678 Tidak, saya bisa menjelaskan bukti 732 00:29:39,846 --> 00:29:41,113 yang sudah kalian lihat dan dengar. 733 00:29:41,213 --> 00:29:44,316 Maka silakan, lakukanlah. 734 00:29:44,416 --> 00:29:46,318 Dokter Roby benar. 735 00:29:46,418 --> 00:29:49,621 Saya mengambil darah ibu saya dari rumah sakit. 736 00:29:49,721 --> 00:29:51,991 Saya punya rencana untuk memanipulasi 737 00:29:52,091 --> 00:29:53,692 Kahn Schefter untuk... 738 00:29:53,860 --> 00:29:56,095 mengungkapkan informasi tentang pembunuhannya. 739 00:29:56,195 --> 00:29:57,663 Ada pemotong kotak. 740 00:29:57,763 --> 00:29:59,065 Itu arteri radial saya. 741 00:29:59,165 --> 00:30:01,968 Saya menggunakan pemotong kotak untuk menusuk kantong darah. 742 00:30:02,068 --> 00:30:04,136 Dan Kahn berpikir bahwa darah itu 743 00:30:04,236 --> 00:30:06,105 datang dari lengannya. 744 00:30:06,205 --> 00:30:08,640 Itu hanya... 745 00:30:08,740 --> 00:30:11,110 taktik psikologis. 746 00:30:11,210 --> 00:30:12,811 Tapi itu ekstrem 747 00:30:12,912 --> 00:30:14,847 dan bertentangan dengan, dengan standar 748 00:30:14,947 --> 00:30:16,682 perilaku yang diharapkan departemen dari kami. 749 00:30:16,782 --> 00:30:18,384 Apakah kamu menggunakan kredensial CSI-mu 750 00:30:18,484 --> 00:30:20,386 untuk mengakses hanggar Raphael Tarquenio? 751 00:30:20,486 --> 00:30:22,621 Saya melakukannya. 752 00:30:27,159 --> 00:30:30,196 Saya tahu ini adalah tugas dewan ini untuk menilai tindakan saya. 753 00:30:31,563 --> 00:30:33,399 Dan tindakan saya adalah... 754 00:30:33,499 --> 00:30:35,902 Tidak! Fols! 755 00:30:38,770 --> 00:30:41,207 Saya hampir mengambil keadilan ke tangan saya sendiri. 756 00:30:43,009 --> 00:30:45,244 Kahn Schefter membunuh ibuku. 757 00:30:48,714 --> 00:30:51,483 Tapi Trey Cahill menghentikan saya dan... 758 00:30:52,451 --> 00:30:54,586 ...apa pun kesalahannya, 759 00:30:54,686 --> 00:30:57,089 dia adalah alasan saya tidak di ruang sidang sekarang. 760 00:30:58,257 --> 00:31:01,460 Max telah bekerja keras 761 00:31:01,560 --> 00:31:03,930 untuk membangun kembali reputasi laboratorium kejahatan, 762 00:31:04,030 --> 00:31:06,832 dan saya tahu betapa merusaknya ini bisa terjadi. 763 00:31:08,200 --> 00:31:11,303 Saya membiarkan, saya membiarkan kesedihan menguasai saya. 764 00:31:12,939 --> 00:31:14,840 Ini mungkin bisa dipahami, 765 00:31:14,941 --> 00:31:16,308 tapi itu tidak dapat diterima. 766 00:31:16,408 --> 00:31:19,778 Bahkan jika itu tidak untuk dewan, itu untuk saya. 767 00:31:28,054 --> 00:31:29,655 Saya pikir saya akan menemukannya di layout. 768 00:31:29,755 --> 00:31:31,057 Apa yang kamu lakukan di balistik? Tidak ada yang ditembak. 769 00:31:31,157 --> 00:31:32,992 Yah, saya- saya pikir ruang perbandingan 770 00:31:33,092 --> 00:31:34,860 adalah cara terbaik untuk memeriksa bulunya dari tempat kejadian 771 00:31:34,961 --> 00:31:37,096 dengan rompi Lynda Tasker bersebelahan. 772 00:31:37,196 --> 00:31:39,298 Dan? Oh, itu cocok secara visual. 773 00:31:39,398 --> 00:31:42,434 Yah, amplifikasi PCR pada DNA dari calamus... 774 00:31:42,534 --> 00:31:43,635 Apa itu? 775 00:31:43,735 --> 00:31:45,371 Yah, itu adalah batang kosong dari bulu. 776 00:31:45,471 --> 00:31:46,772 Intinya, 777 00:31:46,872 --> 00:31:48,674 bulu dari rompi Lynda dan hidung Sam 778 00:31:48,774 --> 00:31:50,176 secara genetik identik. 779 00:31:50,276 --> 00:31:52,644 Kedua sampel adalah bulu angsa dari angsa yang sama. 780 00:31:52,744 --> 00:31:54,080 Lynda ada di tempat kejadian. 781 00:31:54,180 --> 00:31:57,249 Yah, pengacara pembela mana pun akan berargumen 782 00:31:57,349 --> 00:31:59,318 itu tidak membuktikan bahwa Lynda ada di sana, 783 00:31:59,418 --> 00:32:01,820 hanya saja rompinya yang ada, dan selain itu, maksud saya, 784 00:32:01,988 --> 00:32:03,589 dia hamil, dia punya pergelangan kaki yang patah, 785 00:32:03,689 --> 00:32:06,892 dia di kursi roda. Kami memiliki keraguan yang wajar sampai ke langit. 786 00:32:06,993 --> 00:32:09,061 Saya hampir yakin bahwa Lynda melakukan ini, 787 00:32:09,161 --> 00:32:11,197 dan saya pikir kita bisa membuktikannya. 788 00:32:11,297 --> 00:32:13,465 Kami hanya perlu sedikit bantuan dari korbannya. 789 00:32:20,439 --> 00:32:22,241 Saya tidak bisa percaya betapa berbedanya dua ini terlihat. 790 00:32:22,341 --> 00:32:23,742 Kamu akan berpikir bahwa mereka mati 791 00:32:23,842 --> 00:32:25,644 beberapa hari terpisah, bukan beberapa jam. 792 00:32:25,744 --> 00:32:28,180 Semua serangga menyukai Sam. 793 00:32:28,280 --> 00:32:30,382 Itulah mengapa kami di sini. Maggot saya. 794 00:32:32,418 --> 00:32:35,521 Bolehkah saya minta larva lalat yang Anda keluarkan dari mayat Sam? 795 00:32:37,323 --> 00:32:38,724 Kami di sini untuk maggot? 796 00:32:38,824 --> 00:32:40,459 Saya punya teori. 797 00:33:09,221 --> 00:33:11,890 Beau. Apakah itu apa yang saya pikirkan? 798 00:33:12,058 --> 00:33:13,525 Ya. Maggot yang dihaluskan. 799 00:33:13,625 --> 00:33:17,329 Randy menggunakan blender itu untuk membuat smoothie sarapannya. 800 00:33:17,429 --> 00:33:20,766 Oh, tidak lagi. Saya membutuhkannya untuk menyiapkan sampel untuk QToF. 801 00:33:24,336 --> 00:33:26,605 Benzil asetat, 802 00:33:26,705 --> 00:33:28,074 diethyl ftalat. 803 00:33:28,074 --> 00:33:30,176 Oke, ada daftar panjang bahan kimia di sini. 804 00:33:30,276 --> 00:33:31,610 Jadi, belatung memakan semua ini? 805 00:33:31,710 --> 00:33:34,313 Nah, itu terdengar seperti menu yang lebih panjang daripada yang sebenarnya. 806 00:33:34,413 --> 00:33:35,647 Ketika kamu menyatukan semuanya, 807 00:33:35,747 --> 00:33:37,916 itu adalah parfum bernama Violet Romance. 808 00:33:38,084 --> 00:33:39,385 Itu tiruan dari White Diamonds. 809 00:33:41,487 --> 00:33:44,123 Parfum Elizabeth Taylor? 810 00:33:44,223 --> 00:33:45,891 Lynda berpakaian seperti Liz Taylor. 811 00:33:45,991 --> 00:33:49,561 Mm-hmm. Dan aroma itu ada di vest empuknya. 812 00:33:49,661 --> 00:33:53,099 Jadi, jika belatung mengonsumsi jejak 813 00:33:53,199 --> 00:33:56,268 parfum yang tertinggal di tubuh Sam Carriman... 814 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 Ya, molekulnya ditransfer ke kulit Sam 815 00:33:57,803 --> 00:34:01,006 ketika Lynda membungkusnya dalam plastik. 816 00:34:01,107 --> 00:34:02,341 Dan karena kita tahu bahwa serangga 817 00:34:02,441 --> 00:34:03,642 tertarik pada aroma yang kuat... 818 00:34:03,742 --> 00:34:05,644 Akhirnya kita tahu mengapa ada 819 00:34:05,744 --> 00:34:08,880 begitu banyak aktivitas serangga setelah kematian di Sam, 820 00:34:08,980 --> 00:34:11,150 tapi... ayolah, 821 00:34:11,250 --> 00:34:12,818 Lynda ada di kursi roda. 822 00:34:14,120 --> 00:34:15,954 Pertama, kamu mengambil vestku, 823 00:34:16,122 --> 00:34:18,657 sekarang kursi rodaku. 824 00:34:18,757 --> 00:34:21,293 Maksudku, ini mulai terasa seperti pelecehan. 825 00:34:21,393 --> 00:34:23,129 Aku pikir kamu akan senang 826 00:34:23,129 --> 00:34:27,133 membantu menemukan siapa pun yang membunuh ayah anakmu. 827 00:34:27,133 --> 00:34:28,534 Atau mungkin tidak. 828 00:34:28,634 --> 00:34:30,602 Kami tahu bahwa Benji menipumu. 829 00:34:30,702 --> 00:34:33,038 Kamu seharusnya tidak menganggap tahu hubungan kami. 830 00:34:33,139 --> 00:34:35,207 Kami juga tahu bahwa Benji mendaftar 831 00:34:35,307 --> 00:34:37,543 untuk perubahan alamat di DMV. 832 00:34:37,643 --> 00:34:39,211 Detektif Chavez mendengar bahwa dia berencana 833 00:34:39,311 --> 00:34:40,612 untuk meninggalkan agensimu. 834 00:34:40,712 --> 00:34:42,948 Kamu kehilangan ayah anakmu 835 00:34:43,048 --> 00:34:45,050 dan sapi perah terbesarmu. 836 00:34:45,151 --> 00:34:47,586 Itu pasti membuatmu gila. 837 00:34:47,686 --> 00:34:50,156 Benji sudah menjadi masalah sejak hari aku bertemu dengannya. 838 00:34:50,156 --> 00:34:51,257 Hingga hari dia meninggal. 839 00:34:51,357 --> 00:34:52,624 Dalam sebuah pertarungan 840 00:34:52,724 --> 00:34:54,960 dengan Sam Carriman sampai mati. 841 00:34:55,060 --> 00:34:56,228 Sekarang, kami tidak sepenuhnya menyalahkannya. 842 00:34:56,328 --> 00:34:58,264 Kami cukup yakin bahwa Sam menyerang lebih dulu. 843 00:34:58,364 --> 00:35:00,332 Aku tahu mereka tidak akur, 844 00:35:00,432 --> 00:35:02,368 tapi mengapa mereka... Ayolah, Lynda. 845 00:35:02,468 --> 00:35:04,203 Mereka saling menyerang, 846 00:35:04,303 --> 00:35:06,472 tapi mereka tidak mengurung diri. 847 00:35:06,572 --> 00:35:08,240 Tunggu, kamu pikir aku melakukannya? 848 00:35:08,340 --> 00:35:10,242 Aku mengalami pergelangan kaki yang patah. 849 00:35:10,342 --> 00:35:14,413 Aku terjebak di kursi roda, dan aku hamil. 850 00:35:16,448 --> 00:35:19,185 "Begitulah adanya. Pemimpin kita yang tak kenal takut 851 00:35:19,285 --> 00:35:20,752 "tertipu dengan pesonanya, 852 00:35:20,852 --> 00:35:22,954 tapi dia menghadapi semua ini." 853 00:35:23,054 --> 00:35:24,390 Menurut posting ini, 854 00:35:24,490 --> 00:35:27,326 kamu patah pergelangan kaki delapan minggu yang lalu. 855 00:35:27,426 --> 00:35:29,895 Dengan penyangga itu, pada titik ini, 856 00:35:29,995 --> 00:35:31,263 saya yakin pergelangan kaki itu 857 00:35:31,363 --> 00:35:33,865 tidak menimbulkan masalah sama sekali. 858 00:35:33,965 --> 00:35:35,667 Itu akan menjelaskan mengapa rompi kamu tersangkut pada paku 859 00:35:35,767 --> 00:35:37,603 lima sentimeter terlalu tinggi untuk kamu jangkau 860 00:35:37,703 --> 00:35:39,205 saat kamu duduk di kursi roda. 861 00:35:40,339 --> 00:35:42,841 Kamu meninggalkan bukti itu saat kamu berdiri. 862 00:35:43,709 --> 00:35:47,045 Semua yang kamu tahu adalah bahwa rompi saya ada di rumah tamu itu. 863 00:35:47,213 --> 00:35:48,980 Dan kursi rodamu. 864 00:35:50,616 --> 00:35:52,418 Di kursi hitam, percikan darah, 865 00:35:52,518 --> 00:35:54,686 di mata telanjang, tidak terlihat, 866 00:35:54,786 --> 00:35:57,689 tapi dengan sedikit bantuan dari luminol... 867 00:35:58,657 --> 00:36:00,726 Petugas, nyalakan lampunya, silakan. 868 00:36:00,826 --> 00:36:03,729 Oh, itu menyala seperti Las Vegas. 869 00:36:03,829 --> 00:36:07,333 Satu-satunya cara darah bisa ada di kursi itu dalam pola itu 870 00:36:07,433 --> 00:36:11,670 adalah saat kamu keluar dari kursi saat perkelahian. 871 00:36:13,439 --> 00:36:15,741 Jadi, apa yang terjadi malam itu, Lynda? 872 00:36:18,444 --> 00:36:21,513 Baiklah. Kami akan menceritakan sebuah cerita. 873 00:36:23,649 --> 00:36:25,050 Kamu melihat Benji dan Dolly 874 00:36:25,150 --> 00:36:28,153 kembali ke pesta setelah pertemuan mereka. 875 00:36:28,254 --> 00:36:29,588 Benji adalah seorang penipu yang sering berbohong. 876 00:36:29,688 --> 00:36:30,922 Itu adalah batas akhir. 877 00:36:31,022 --> 00:36:32,391 Rekaman telepon menunjukkan bahwa kamu menelepon 878 00:36:32,491 --> 00:36:33,992 Sam Carriman. 879 00:36:34,092 --> 00:36:36,528 Entah bagaimana, kamu meyakinkannya untuk membantumu membunuh Benji. 880 00:36:36,628 --> 00:36:39,465 Mungkin kamu menawarkan peran seumur hidupnya. 881 00:36:39,565 --> 00:36:40,932 Sinatra di Vegas. 882 00:36:41,032 --> 00:36:42,501 Tapi semuanya berjalan salah dalam sekejap. 883 00:36:42,601 --> 00:36:45,103 Oh, Lynda, ada apa lagi? 884 00:36:45,271 --> 00:36:47,038 Saya bilang, sudah selesai. 885 00:36:53,512 --> 00:36:54,780 Dan kamu ditinggalkan 886 00:36:54,880 --> 00:36:56,348 dengan apa yang tampaknya dua mayat. 887 00:36:56,448 --> 00:36:57,783 Saya yakin itu bukan bagian dari rencana. 888 00:36:57,883 --> 00:36:59,451 Tebakan saya? Kamu menggunakan dolly 889 00:36:59,551 --> 00:37:01,987 yang ditinggalkan kru konstruksi untuk memasukkan mereka ke dalam dinding. 890 00:37:02,087 --> 00:37:04,790 Itu menjelaskan jejak yang kami temukan di plastik. 891 00:37:05,924 --> 00:37:07,826 Rompi di tempat kejadian. 892 00:37:07,926 --> 00:37:10,195 Parfummu di tubuh Sam. 893 00:37:10,296 --> 00:37:12,130 Bulu kamu di hidung Sam. 894 00:37:12,298 --> 00:37:14,300 Darah korban di seluruh kursi rodamu. 895 00:37:14,300 --> 00:37:16,468 Kamu punya berbagai macam motif 896 00:37:16,568 --> 00:37:18,304 untuk menginginkan Benji mati. 897 00:37:18,404 --> 00:37:20,138 Benji... 898 00:37:22,474 --> 00:37:24,142 Dia menghancurkan hatiku. 899 00:37:25,511 --> 00:37:27,313 Dia akan menghancurkan bisnis saya. 900 00:37:27,313 --> 00:37:29,315 Dia mempermalukan saya di depan Doug. 901 00:37:29,415 --> 00:37:32,451 Apakah saya seharusnya biarkan dia pergi begitu saja? 902 00:37:32,551 --> 00:37:34,320 Sam seharusnya tidak terluka. 903 00:37:34,320 --> 00:37:36,355 Rencana terbaik yang sudah dibuat. 904 00:37:36,455 --> 00:37:38,324 Kamu tahu... 905 00:37:38,324 --> 00:37:41,560 kamu hanya bisa berpura-pura selama ini, Lynda. 906 00:37:42,461 --> 00:37:44,062 Pada akhirnya, kamu adalah siapa kamu, 907 00:37:44,162 --> 00:37:45,597 seorang pembunuh. 908 00:37:52,904 --> 00:37:55,240 Untuk catatan, 909 00:37:55,341 --> 00:37:56,475 saya sudah mengetahuinya. 910 00:37:56,575 --> 00:37:58,577 Saya suka berpikir saya membantu. 911 00:37:58,677 --> 00:38:00,145 Dengan para peniru. 912 00:38:00,245 --> 00:38:03,214 Saya sudah tahu mengapa itu mengganggu saya begitu banyak. 913 00:38:03,349 --> 00:38:06,652 Itu, uh, itu terasa terlalu dekat dengan rumah. 914 00:38:06,752 --> 00:38:09,355 Apa yang kita bicarakan di sini, Beau? 915 00:38:09,455 --> 00:38:12,358 Um... Apakah kamu suka berdandan 916 00:38:12,358 --> 00:38:13,925 sebagai Iron Man di waktu luangmu? 917 00:38:14,025 --> 00:38:15,794 Tidak, bukan Iron Man. Ayah Sains. 918 00:38:15,894 --> 00:38:17,729 Setiap ulang tahun, saya mendapatkan cangkir 919 00:38:17,829 --> 00:38:18,997 dengan lelucon sains di atasnya. 920 00:38:19,097 --> 00:38:20,499 Setiap liburan, saya mendapatkan kemeja kotak-kotak baru. 921 00:38:20,599 --> 00:38:22,067 Setiap tahun. 922 00:38:22,167 --> 00:38:24,403 Maksudku, apakah kamu pikir saya akan memilih ini untuk diri saya sendiri? 923 00:38:25,203 --> 00:38:26,872 Ya, ya. Orang-orang melihat saya 924 00:38:26,972 --> 00:38:28,173 dengan cara tertentu. 925 00:38:28,273 --> 00:38:30,275 Dan-saya-saya nyaman dengan itu. 926 00:38:30,376 --> 00:38:31,943 Sial, saya malah menjalaninya. 927 00:38:33,144 --> 00:38:35,146 Kita semua memiliki peran masing-masing, kan? 928 00:38:35,246 --> 00:38:37,015 Butuh waktu lama untuk memahami 929 00:38:37,115 --> 00:38:39,050 bahwa orang-orang seperti Doug Pfefferman... 930 00:38:40,386 --> 00:38:44,055 Mereka hanya menjalani apa yang mereka rasa nyaman. 931 00:38:44,155 --> 00:38:47,559 Apakah ini berarti kamu akan memperluas zona nyamanmu? 932 00:38:47,659 --> 00:38:50,396 Uh, mungkin kemeja Hawaii? 933 00:38:50,396 --> 00:38:51,730 Jangan terburu-buru. 934 00:38:53,865 --> 00:38:55,801 Catherine dan Beau membentuk tim yang baik. 935 00:38:57,302 --> 00:38:59,004 Jadi, kamu senang 936 00:38:59,104 --> 00:39:01,407 dengan bagaimana sistem pasanganmu berjalan, hmm? 937 00:39:01,407 --> 00:39:03,442 Saya senang. Ya. 938 00:39:03,542 --> 00:39:05,711 Tidak. Semuanya baik-baik saja. 939 00:39:08,079 --> 00:39:11,717 Apakah itu dewan peninjau? Apa yang mereka putuskan? 940 00:39:11,817 --> 00:39:13,485 Akan segera diketahui. 941 00:39:20,959 --> 00:39:24,295 Keputusan dalam masalah ini tidak mudah untuk diambil, 942 00:39:24,430 --> 00:39:25,997 tetapi mempertimbangkan semua fakta yang disampaikan 943 00:39:26,097 --> 00:39:29,000 dan kesaksian Tuan Folsom... 944 00:39:29,935 --> 00:39:31,470 ...kami berpendapat 945 00:39:31,570 --> 00:39:35,106 bahwa pemecatan adalah langkah yang tepat. 946 00:39:35,907 --> 00:39:37,108 Tuan Folsom... Wakil Sheriff, 947 00:39:37,208 --> 00:39:40,145 jika saya boleh. Dokter Roby. Tentu saja. 948 00:39:42,047 --> 00:39:44,015 Dewan ini harus tahu betapa seriusnya 949 00:39:44,115 --> 00:39:46,485 saya menganggap pelanggaran yang dilakukan Tuan Folsom. 950 00:39:46,585 --> 00:39:49,020 Saya adalah kritikus terberatnya. 951 00:39:49,120 --> 00:39:51,790 Sekarang, izinkan saya menjadi pembela terkuatnya. 952 00:39:52,824 --> 00:39:56,127 Jika Anda menjatuhkan keputusan ini, itu akan menjadi sebuah tragedi. 953 00:40:00,198 --> 00:40:03,469 Josh Folsom adalah salah satu CSI terbaik 954 00:40:03,569 --> 00:40:04,903 yang pernah saya bekerja sama. 955 00:40:05,003 --> 00:40:07,739 Dan jika kita kehilangan dia, itu akan menjadi kerugian yang tak terhitung. 956 00:40:07,839 --> 00:40:09,074 Jangan... 957 00:40:10,976 --> 00:40:12,878 Jangan buat kesalahan itu. 958 00:40:15,914 --> 00:40:18,049 Dokter Roby, apakah saya... 959 00:40:18,149 --> 00:40:20,886 apakah saya harus mengerti bahwa Anda akan memprotes pemecatannya? 960 00:40:20,986 --> 00:40:23,855 Protes tidak cukup untuk menggambarkan apa yang akan saya lakukan. 961 00:40:26,958 --> 00:40:29,661 Uh... 962 00:40:41,473 --> 00:40:43,274 Tuan Folsom. 963 00:40:43,374 --> 00:40:46,211 Anda pada akhirnya berada di bawah pengawasan Dr. Roby. 964 00:40:46,311 --> 00:40:49,380 Tidak ada di sini yang lebih tahu tentang pekerjaannya daripada dia. 965 00:40:51,483 --> 00:40:54,686 Anda akan ditangguhkan tanpa gaji selama satu bulan. 966 00:40:54,786 --> 00:40:56,454 Jika... 967 00:40:56,555 --> 00:40:59,190 kami melihat Anda di sini lagi, saya jamin, 968 00:40:59,290 --> 00:41:00,926 itu akan menjadi yang terakhir. 969 00:41:01,026 --> 00:41:03,128 Saya mengucapkan terima kasih kepada anggota dewan peninjau. 970 00:41:03,228 --> 00:41:05,130 Kami berdiri adjourn. 971 00:41:13,304 --> 00:41:15,741 Saya tidak bisa tidak merasa saya mungkin telah diperdaya, Max. 972 00:41:15,841 --> 00:41:17,543 Itu baik-baik saja. 973 00:41:17,543 --> 00:41:18,710 Tapi jika Josh Folsom 974 00:41:18,810 --> 00:41:20,111 melangkah sedikit keluar dari jalur setelah ini, 975 00:41:20,211 --> 00:41:22,313 itu bukan hanya pekerjaannya yang dipertaruhkan. 976 00:41:22,413 --> 00:41:24,215 Anda tahu itu, kan? 977 00:41:34,560 --> 00:41:37,629 Max, saya-saya tidak bisa mengucapkan terima kasih yang cukup. 978 00:41:37,729 --> 00:41:38,930 Hentikan. 979 00:41:39,030 --> 00:41:41,066 Ketika Anda kembali ke laboratorium, 980 00:41:41,166 --> 00:41:43,569 itu akan sebagai CSI Level I. 981 00:41:44,903 --> 00:41:48,674 Anda tidak diperbolehkan menyebrang jalan... 982 00:41:49,608 --> 00:41:50,642 ...kecuali saya tahu tentang itu. 983 00:41:50,742 --> 00:41:51,910 Saya mengerti. 984 00:41:52,010 --> 00:41:55,213 Saya mengambil risiko untukmu di sini, Josh. 985 00:41:55,313 --> 00:41:56,748 Jangan buat saya menyesal. 986 00:41:56,848 --> 00:41:59,718 Saya tidak akan. Anda tahu saya tidak akan. 987 00:41:59,818 --> 00:42:01,452 Kita lihat saja. 70359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.