Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,362 --> 00:00:06,451
Ibu, aku tahu apa yang terjadi.
2
00:00:06,582 --> 00:00:08,149
Jika kau sedang menjalankan produk
untuk orang-orang ini,
3
00:00:08,279 --> 00:00:10,064
aku tidak bisa membantumu. Sebelumnya di CSI: Vegas...
4
00:00:10,194 --> 00:00:11,021
Mereka membunuhnya, dia sudah pergi.
5
00:00:11,152 --> 00:00:12,762
Kau tidak bisa menyelidiki
6
00:00:12,893 --> 00:00:13,850
kematian anggota keluarga.
7
00:00:15,852 --> 00:00:17,941
Jeanette Folsom. Siapa yang melakukannya?
8
00:00:18,072 --> 00:00:20,161
Raphael Tarquenio--apakah dia bosmu?
9
00:00:20,291 --> 00:00:21,989
Aku tidak memberitahu salah satu
dari kalian tentang hal ini.
10
00:00:22,119 --> 00:00:23,033
Aku menemukan orang yang melakukannya.
11
00:00:23,164 --> 00:00:24,469
Kahn Schefter membunuh ibuku.
12
00:00:24,600 --> 00:00:26,167
Josh secara resmi didakwa.
13
00:00:26,297 --> 00:00:27,733
Aku sedang mencari
Raphael Tarquenio.
14
00:00:27,864 --> 00:00:28,778
Sudah berapa lama ini?
15
00:00:28,909 --> 00:00:30,084
Tidak cukup lama.
16
00:00:30,214 --> 00:00:31,433
Aku membunuh Kahn Schefter.
17
00:00:31,563 --> 00:00:32,608
Jadi kita seharusnya percaya
18
00:00:32,738 --> 00:00:34,001
ini adalah idemu?
19
00:00:34,131 --> 00:00:35,437
Aku percaya ini
menyelesaikan masalah.
20
00:00:35,567 --> 00:00:36,438
Kasus pembunuhan dibatalkan.
21
00:00:36,568 --> 00:00:37,526
Aku ingin mengucapkan terima kasih
22
00:00:37,656 --> 00:00:39,267
karena telah mempercayaiku.
23
00:00:39,397 --> 00:00:40,703
Aku tidak yakin kau akan
mempertahankan pekerjaanmu, Josh.
24
00:00:55,022 --> 00:00:57,111
Aku melihat itu, Hernandez.
25
00:00:59,243 --> 00:01:00,462
Regresi tidur selama empat bulan
bukan lelucon.
26
00:01:02,203 --> 00:01:03,726
Di mana pasukan?
27
00:01:03,856 --> 00:01:04,770
Oh, mereka seharusnya segera datang.
28
00:01:04,901 --> 00:01:06,120
Sampai saat itu hanya kita
29
00:01:06,250 --> 00:01:07,425
dan mayat ini.
30
00:01:07,556 --> 00:01:09,123
- Apa yang kita ketahui?
- Tidak banyak.
31
00:01:09,253 --> 00:01:10,646
Seorang nelayan menelepon 911
32
00:01:10,776 --> 00:01:12,735
ketika dia melihat orang asing
masuk ke dermaga.
33
00:01:12,865 --> 00:01:15,607
Yang, dalam pandangan,
mungkin bukan ide yang baik.
34
00:01:15,738 --> 00:01:17,566
Terdengar suara tembakan saat panggilan,
lalu sambungan terputus dan...
35
00:01:17,696 --> 00:01:18,610
Begitu juga dengan penelepon.
36
00:01:18,741 --> 00:01:20,917
Itu menjelaskan mayat yang ada.
37
00:01:21,048 --> 00:01:22,701
Dan bagaimana dengan kontainer itu?
38
00:01:22,832 --> 00:01:24,399
Tebakanku sama baiknya dengan milikmu.
39
00:01:24,529 --> 00:01:26,923
Yah, mari kita tidak menebak.
40
00:01:27,054 --> 00:01:28,707
Apa?
41
00:01:28,838 --> 00:01:30,971
Whoa! Perlahan!
42
00:01:40,502 --> 00:01:43,287
Petugas Hernandez meninggal
dalam sekejap.
43
00:01:43,418 --> 00:01:45,159
Sungguh keajaiban
aku tidak, juga.
44
00:01:45,289 --> 00:01:47,509
Ketika aku sadar di rumah sakit
hari berikutnya,
45
00:01:47,639 --> 00:01:50,251
aku diberitahu bahwa kameraku,
46
00:01:50,381 --> 00:01:53,994
mayat itu dan
kontainer plastik kuning itu,
47
00:01:54,124 --> 00:01:55,996
- semua hilang.
- Seluruh tempat kejadian dihapus.
48
00:01:56,126 --> 00:01:57,606
Seperti tidak pernah terjadi.
49
00:01:57,736 --> 00:01:59,956
Siapa pun itu
mendapatkan apa yang mereka inginkan.
50
00:02:00,087 --> 00:02:01,914
Kasus ini tidak pernah terpecahkan.
51
00:02:02,045 --> 00:02:03,481
- Apa yang kau pikirkan?
- Hal yang tidak pernah
bisa aku lupakan
52
00:02:03,612 --> 00:02:06,223
adalah bahwa aku mengenali mobil
yang menabrak kami.
53
00:02:06,354 --> 00:02:08,269
Itu adalah bagian dari penyelidikan narkoba
yang sedang aku kerjakan.
54
00:02:08,399 --> 00:02:11,794
- Raphael Tarquenio?
- Salah satu rekan kerjanya.
55
00:02:11,924 --> 00:02:14,101
Tuhan, pria itu perlu
dihukum, Max.
56
00:02:14,231 --> 00:02:15,580
Tuhan tahu
57
00:02:15,711 --> 00:02:17,713
- Joshua setuju denganmu.
- Nah, masalahnya adalah,
58
00:02:17,843 --> 00:02:19,758
SUV itu tidak pernah ditemukan.
59
00:02:19,889 --> 00:02:22,805
Kami tidak pernah bisa
mendirikan hubungan
60
00:02:22,935 --> 00:02:25,460
antara Tarquenio dan perahu itu.
61
00:02:25,590 --> 00:02:27,766
Pria itu adalah ikan paus putihku,
dan aku tidak bisa membuktikan
62
00:02:27,897 --> 00:02:29,768
bahwa dia bahkan naik
ke perahu.
63
00:02:29,899 --> 00:02:31,248
Hingga sekarang, mungkin.
64
00:02:33,990 --> 00:02:35,818
Lihat apa yang aku temukan
di rumahnya.
65
00:02:38,864 --> 00:02:40,736
Bos.
66
00:02:40,866 --> 00:02:42,303
Hei. Kau minta untuk bertemu?
67
00:02:42,433 --> 00:02:43,956
Ya.
68
00:02:45,567 --> 00:02:47,612
Aku akan kembali ke perahu,
melanjutkan dari tempat aku berhenti.
69
00:02:47,743 --> 00:02:50,746
Aku akan memberi tahu kau saat
saatnya untuk menyalakan mesin.
70
00:02:50,876 --> 00:02:51,921
Tangkap dia, Ahab.
71
00:02:53,314 --> 00:02:55,055
Jadi...
72
00:02:55,185 --> 00:02:58,493
kartu waktu ini sekarang
tanggung jawabmu.
73
00:02:58,623 --> 00:02:59,972
Hari yang bahagia.
74
00:03:00,103 --> 00:03:02,149
Aku tahu kau dan aku pernah berselisih
75
00:03:02,279 --> 00:03:04,412
soal ide untuk mempasangkan orang-orang...
76
00:03:04,542 --> 00:03:06,153
Tidak apa-apa.
Tidak perlu meminta maaf.
77
00:03:07,284 --> 00:03:08,459
Aku tidak berencana untuk itu.
78
00:03:08,590 --> 00:03:10,461
Jadi, kau mempasangkan
79
00:03:10,592 --> 00:03:12,507
Catherine dan Beau,
serta Chris dan Penny.
80
00:03:12,637 --> 00:03:13,769
Mm-hmm.
81
00:03:13,899 --> 00:03:14,813
Apakah salah satu dari mereka memiliki suara dalam hal ini?
82
00:03:14,944 --> 00:03:16,772
Tidak.
83
00:03:16,902 --> 00:03:18,556
Apakah kau ingin mengungkapkan mengapa
84
00:03:18,687 --> 00:03:20,819
itu adalah
- pasangan yang terbaik?
- Aku punya alasanku.
85
00:03:20,950 --> 00:03:22,038
Tentu saja,
aku bilang kepada mereka
86
00:03:22,169 --> 00:03:23,822
bahwa aku menarik nama mereka
dari topi.
87
00:03:23,953 --> 00:03:25,389
Aku tidak ingin ada yang keberatan.
88
00:03:27,478 --> 00:03:29,306
Oke, pasangan ini bekerja sebelum
kau tahu mereka permanen.
89
00:03:29,437 --> 00:03:30,916
Hmm.
90
00:03:31,047 --> 00:03:32,309
Dua kepala selalu
lebih baik daripada satu.
91
00:03:32,440 --> 00:03:33,571
Kau akan lihat.
92
00:03:35,399 --> 00:03:37,401
Aku akan segera menangani ini.
93
00:03:41,101 --> 00:03:42,711
Kau tidak perlu pergi.
94
00:03:49,109 --> 00:03:51,415
Aku tahu keadaan telah...
95
00:03:51,546 --> 00:03:53,330
rumit belakangan ini,
96
00:03:53,461 --> 00:03:55,245
tapi kau bisa tinggal.
97
00:03:56,681 --> 00:03:57,900
Aku tidak menggigit.
98
00:03:58,030 --> 00:04:00,468
Ya, baiklah,
aku hanya akan membuatmu terjaga.
99
00:04:00,598 --> 00:04:03,297
Aku merasa cemas tentang kencanku
dengan Internal Affairs besok.
100
00:04:04,559 --> 00:04:05,821
Hey.
101
00:04:07,301 --> 00:04:08,606
Kau memiliki aturan Garrity.
102
00:04:08,737 --> 00:04:10,478
Gunakan itu. Kau tidak perlu
mengatakan apa-apa.
103
00:04:12,044 --> 00:04:13,959
Kau seharusnya tidak mengatakan apa-apa.
104
00:04:14,917 --> 00:04:17,528
Ya. Meski begitu, aku harus pergi.
105
00:04:23,926 --> 00:04:25,623
Sial.
106
00:04:28,496 --> 00:04:29,932
Yah, itu layak dicoba.
107
00:04:30,062 --> 00:04:30,715
Aku telah melakukan selusin percobaan
108
00:04:30,846 --> 00:04:32,326
melawan Tarquenio.
109
00:04:32,456 --> 00:04:34,545
Aku perlu salah satu dari mereka mengenai sasaran.
110
00:04:36,243 --> 00:04:37,331
Apakah kau baik-baik saja?
111
00:04:39,942 --> 00:04:41,639
Catherine.
112
00:04:43,815 --> 00:04:45,382
Jika kita akan menjadi mitra,
kau harus tahu
113
00:04:45,513 --> 00:04:47,428
aku-tidak baik dengan keheningan yang panjang.
114
00:04:47,558 --> 00:04:49,125
Aku baru saja menarik napas.
115
00:04:49,256 --> 00:04:50,648
Ya, bagus. Bagus.
Lepaskan itu.
116
00:04:50,779 --> 00:04:52,041
Jangan biarkan itu mengendap.
117
00:04:56,567 --> 00:04:57,916
Oke.
118
00:04:58,047 --> 00:04:59,614
Kau tidak memberi aku pilihan.
119
00:04:59,744 --> 00:05:00,615
Akan kuisi celah ini.
120
00:05:00,745 --> 00:05:02,182
Kau tahu, aku rasa...
121
00:05:02,312 --> 00:05:04,445
aku bisa jadi orang kapal
di kehidupan berikutnya.
122
00:05:04,575 --> 00:05:06,969
Meski ide hidup tanpa kaus kaki membuatku cemas.
123
00:05:07,099 --> 00:05:10,364
Tapi, kau tahu, angin di rambutmu, matahari.
124
00:05:10,494 --> 00:05:11,887
Itu bukan benar-benar gaya hidupku.
125
00:05:12,017 --> 00:05:13,671
Benar.
126
00:05:13,802 --> 00:05:15,456
Ya, ya.
127
00:05:15,586 --> 00:05:16,935
Ini sangat mengecewakan
ketika kau pikirkan
128
00:05:17,066 --> 00:05:18,372
apa yang telah dilakukan kekeringan
terhadap garis air.
129
00:05:18,502 --> 00:05:20,809
Maksudku, lihat dok di sini,
rangkaian ini,
130
00:05:20,939 --> 00:05:22,202
jalur pancing, itu tidak
terlihat seperti itu beberapa tahun yang lalu.
131
00:05:22,332 --> 00:05:23,768
Ini.
132
00:05:23,899 --> 00:05:25,161
Lihat.
133
00:05:25,292 --> 00:05:27,598
Hari ini. 2019.
Hari ini.
134
00:05:27,729 --> 00:05:30,035
2019. Hari ini.
135
00:05:30,166 --> 00:05:31,776
Y-Ya, ya, ya.
T-Tunggu sebentar. Hanya...
136
00:05:31,907 --> 00:05:33,082
Apa?
137
00:05:33,213 --> 00:05:34,997
Apakah itu anggota badan prostetik?
138
00:05:35,127 --> 00:05:38,043
Apa yang tampak seperti bagian atas
bumper saat itu...
139
00:05:38,174 --> 00:05:39,697
- Tidak, tidak mungkin.
- Ya, itu bisa.
140
00:05:39,828 --> 00:05:41,264
Mari kita keluarkan.
141
00:05:46,878 --> 00:05:48,271
Baiklah.
142
00:05:54,146 --> 00:05:56,801
Astaga.
Ini sebuah kaki.
143
00:05:56,932 --> 00:05:59,239
Itu adalah kaki plastik yang sangat aneh.
144
00:06:00,805 --> 00:06:03,025
Wow. Benda ini telah berada di danau begitu lama,
145
00:06:03,155 --> 00:06:04,809
ia memiliki ekosistem sendiri.
146
00:06:04,940 --> 00:06:06,898
Aku perlu bantuan untuk mencari tahu
bagaimana cara membersihkannya.
147
00:06:07,029 --> 00:06:08,160
Beau masih di air,
148
00:06:08,291 --> 00:06:09,988
melihat apa lagi
yang bisa dia angkat.
149
00:06:10,119 --> 00:06:11,381
Apa yang kau harapkan untuk ditemukan?
150
00:06:11,512 --> 00:06:13,992
Bukti bahwa
anggota prostetik ini terikat dengan...
151
00:06:14,123 --> 00:06:15,820
ke Raphael Tarquenio.
152
00:06:15,951 --> 00:06:18,562
Aku yakin bahwa
dia terhubung dengan dermaga itu
153
00:06:18,693 --> 00:06:19,824
tempat kaki ini muncul.
154
00:06:19,955 --> 00:06:22,740
Yah, kita tidak bisa menggunakan pemutih
sebagai agen pembersih.
155
00:06:22,871 --> 00:06:24,220
Tidak, itu akan
menghancurkan alga
156
00:06:24,351 --> 00:06:26,875
tapi juga setiap peluang
DNA yang dapat digunakan.
157
00:06:27,005 --> 00:06:28,093
Dan itu akan membutuhkan menggosok,
158
00:06:28,224 --> 00:06:29,704
yang akan mengkompromikan
integritas dari
159
00:06:29,834 --> 00:06:31,227
bukti apapun
yang kita temukan.
160
00:06:31,358 --> 00:06:32,794
Tidak, kita perlu sesuatu
yang akan memecahkan ikatan
161
00:06:32,924 --> 00:06:34,274
antara sel-sel alga.
162
00:06:34,404 --> 00:06:35,927
Mungkin agen pengoksidasi.
163
00:06:36,058 --> 00:06:38,278
Sesuatu yang menyebabkan
formasi radikal bebas.
164
00:06:38,408 --> 00:06:39,801
Sodium karbonat dan air.
165
00:06:39,931 --> 00:06:41,759
Aku sangat senang
kalian berdua menemukan satu sama lain.
166
00:06:55,338 --> 00:06:56,600
Tunggu.
167
00:06:56,731 --> 00:06:58,559
Lihat itu.
168
00:06:58,689 --> 00:07:01,257
Sesuatu telah mengkorosi logam
pada prostetik.
169
00:07:01,388 --> 00:07:02,911
Tapi plastiknya
totally utuh.
170
00:07:03,041 --> 00:07:05,522
Hanya beberapa jenis asam kromik
yang bisa melakukan ini.
171
00:07:05,653 --> 00:07:08,830
Aku penasaran apakah orang
yang terhubung dengan kaki ini
172
00:07:08,960 --> 00:07:10,919
dilarutkan dengan cara yang sama.
173
00:07:11,049 --> 00:07:12,529
Gelap.
174
00:07:12,660 --> 00:07:14,488
Yah, itu mungkin menjelaskan
wadah plastik
175
00:07:14,618 --> 00:07:16,707
yang kutemukan di perahu malam itu.
176
00:07:16,838 --> 00:07:18,840
Mungkin semua isinya
hanya dibuang ke danau,
177
00:07:18,970 --> 00:07:20,711
kaki dan semua.
178
00:07:20,842 --> 00:07:22,713
Nomor seri kaki ini
telah dimakan,
179
00:07:22,844 --> 00:07:25,237
tapi, lihat, pola atom
masih ada di sana.
180
00:07:25,368 --> 00:07:27,283
Mesin EBSD baru saja memberi kita ini.
181
00:07:27,414 --> 00:07:29,894
Memasukkan nomor seri
182
00:07:30,025 --> 00:07:32,462
ke dalam registri
arthroplasty nasional,
183
00:07:32,593 --> 00:07:34,986
dan... Theresa Moren.
184
00:07:35,117 --> 00:07:38,033
Sepertinya dia seorang dekan
di sebuah sekolah persiapan di sini di Vegas.
185
00:07:38,163 --> 00:07:39,991
Atau setidaknya pernah.
186
00:07:40,122 --> 00:07:43,081
Jadi, apa yang dilakukan kakinya
di tengah Danau Mohave?
187
00:07:43,212 --> 00:07:45,432
Aku tidak tahu,
tapi periksa keterangan itu.
188
00:07:45,562 --> 00:07:49,305
"Farnsworth Prep's
Jocelyn Tarquenio
189
00:07:49,436 --> 00:07:51,307
menembakkan tiga angka."
190
00:07:51,438 --> 00:07:54,484
Raphael Tarquenio punya seorang putri
yang kebetulan
191
00:07:54,615 --> 00:07:56,312
pergi ke sekolah
di mana dekannya kehilangan kakinya?
192
00:07:56,443 --> 00:07:57,879
Aku bisa membayangkan dia memelihara Doberman.
193
00:07:58,009 --> 00:08:00,316
Tapi seorang
penjaga tembakan kecil yang manis?
194
00:08:00,447 --> 00:08:04,364
Dan menurut obitnya, dia meninggal
195
00:08:04,494 --> 00:08:07,671
dalam kecelakaan menyelam
di Meksiko.
196
00:08:07,802 --> 00:08:09,456
Jasadnya tidak pernah ditemukan.
197
00:08:09,586 --> 00:08:12,937
Periksa tanggalnya. Dekan
Moren meninggal lima tahun yang lalu.
198
00:08:13,068 --> 00:08:17,507
Itu adalah minggu yang sama ketika aku hampir
ditabrak oleh SUV.
199
00:08:19,553 --> 00:08:22,643
Pertanyaan terbaik di Vegas:
apa peluangnya?
200
00:08:29,954 --> 00:08:33,131
♪ Who... are you? ♪
201
00:08:33,262 --> 00:08:35,699
♪ Who, who, who, who? ♪
202
00:08:35,830 --> 00:08:38,615
♪ Who... are you? ♪
203
00:08:38,746 --> 00:08:40,748
♪ Who, who, who, who? ♪
204
00:08:40,878 --> 00:08:42,097
♪ I really wanna know ♪
205
00:08:42,227 --> 00:08:45,230
♪ Who... are you? ♪
206
00:08:45,361 --> 00:08:46,797
♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪
207
00:08:46,928 --> 00:08:50,540
♪ Come on, tell me who are you,
you, you ♪
208
00:08:50,671 --> 00:08:52,716
♪ Are you! ♪
209
00:09:02,944 --> 00:09:04,467
Aku tidak ingin
percaya itu, tapi...
210
00:09:04,598 --> 00:09:06,904
ini memang terlihat seperti milik Ibu.
211
00:09:07,035 --> 00:09:08,863
Courtney, ini Max Roby,
dia yang menjalankan laboratorium forensik
212
00:09:08,993 --> 00:09:10,473
di sini di CSI. Hai.
213
00:09:10,604 --> 00:09:14,259
Jadi... jadi kau memang berpikir
ada kejahatan?
214
00:09:14,390 --> 00:09:16,174
Detektif saat itu,
215
00:09:16,305 --> 00:09:18,612
mereka memberitahuku Ibu meninggal
dalam perjalanan scuba.
216
00:09:18,742 --> 00:09:21,397
Nah, ada cukup banyak
bukti yang mengatakan bahwa dia memang meninggal.
217
00:09:21,528 --> 00:09:22,659
Ibumu tidak pernah terlihat
218
00:09:22,790 --> 00:09:24,313
setelah sekolah berakhir pada Jumat itu.
219
00:09:24,444 --> 00:09:28,752
Mobilnya ditemukan di Baja
di sebuah toko scuba di Punta Azul.
220
00:09:28,883 --> 00:09:30,101
Aku tahu.
221
00:09:30,232 --> 00:09:33,148
Ibu dan aku tidak
begitu dekat di akhir,
222
00:09:33,278 --> 00:09:35,716
tapi cerita itu tidak pernah
tepat di hatiku.
223
00:09:35,846 --> 00:09:38,632
Apakah dia pernah scuba sebelumnya?
224
00:09:38,762 --> 00:09:40,590
Sebelum dia kehilangan kakinya, ya.
225
00:09:40,721 --> 00:09:42,984
Tapi setelah amputasi, tidak pernah.
226
00:09:43,114 --> 00:09:44,551
Tapi kau bilang
kalian tidak dekat,
227
00:09:44,681 --> 00:09:45,595
jadi...
228
00:09:45,726 --> 00:09:47,379
Bahkan di saat terburuk kami,
229
00:09:47,510 --> 00:09:49,164
aku tahu kapan dia bepergian.
230
00:09:49,294 --> 00:09:51,035
Dia tidak pernah menelepon.
231
00:09:51,166 --> 00:09:54,212
Apakah nama Raphael Tarquenio
berarti sesuatu bagimu?
232
00:09:54,343 --> 00:09:56,563
Kedengarannya familiar,
233
00:09:56,693 --> 00:09:59,653
tapi aku tidak yakin kenapa.
234
00:09:59,783 --> 00:10:02,046
Tunggu, dia salah satu
donatur besar Ibu
235
00:10:02,177 --> 00:10:04,440
di Farnsworth Prep, kan?
236
00:10:07,574 --> 00:10:09,271
Aku tidak bermaksud menjadikannya
tentang aku, tapi...
237
00:10:09,401 --> 00:10:11,142
apa hubungannya dengan LVPD di sini?
238
00:10:11,273 --> 00:10:12,709
Apa maksudmu?
239
00:10:12,840 --> 00:10:14,624
Maksudku, bagaimana
sebuah prostetik
240
00:10:14,755 --> 00:10:16,104
akan membantu kita menjatuhkan
seorang pengedar narkoba
241
00:10:16,234 --> 00:10:17,584
yang telah membunuh ibu Josh?
242
00:10:17,714 --> 00:10:18,846
Kami tidak tahu apakah itu akan.
243
00:10:18,976 --> 00:10:20,587
Maksudku,
244
00:10:20,717 --> 00:10:22,632
- kami belum tahu.
- Itu bisa berubah
245
00:10:22,763 --> 00:10:24,373
jika kami bisa membuktikan
seseorang di pihak Tarquenio
246
00:10:24,504 --> 00:10:26,462
memiliki akses ke asam tertentu
247
00:10:26,593 --> 00:10:30,031
yang digunakan pada kaki Dean Moren
lima tahun yang lalu.
248
00:10:30,161 --> 00:10:32,512
Dan bahwa Tarquenio mengatur
kematian Dean Moren di Baja.
249
00:10:32,642 --> 00:10:34,209
Dan bahwa dia mencuri semua
barang berharga dari TKP
250
00:10:34,339 --> 00:10:36,037
di kapal itu lima tahun yang lalu.
251
00:10:36,167 --> 00:10:36,907
Harusnya tidak sulit.
252
00:10:37,908 --> 00:10:39,519
Maksudku, kami sudah punya
kaki plastik.
253
00:10:41,216 --> 00:10:42,565
Kaki plastik yang muncul
254
00:10:42,696 --> 00:10:44,567
tepat di sebelah tempat
di mana seorang polisi dibunuh.
255
00:10:45,916 --> 00:10:47,918
Baiklah.
Mari kita buka kembali beberapa kasus.
256
00:10:49,485 --> 00:10:52,140
Oke, mari kita cari tahu
apa yang membuat ini
257
00:10:52,270 --> 00:10:53,402
terlihat seperti ini.
258
00:11:18,253 --> 00:11:20,342
Silakan tambahkan asam sulfat
259
00:11:20,472 --> 00:11:21,778
ke daftar tidak boleh.
260
00:11:21,909 --> 00:11:24,085
Ini merusak
logam, plastik...
261
00:11:24,215 --> 00:11:25,216
Oh, meja itu.
262
00:11:26,566 --> 00:11:27,567
Kau tidak akan pernah bisa
mengaitkan ini dengan Tarquenio
263
00:11:27,697 --> 00:11:29,220
jika kita bahkan tidak bisa menemukan
asam yang tepat.
264
00:11:29,351 --> 00:11:31,048
Masih ada puluhan lagi
yang harus dicoba.
265
00:11:31,179 --> 00:11:32,659
Ini hanya
dasar yang dijual bebas.
266
00:11:32,789 --> 00:11:34,356
Dean Moren terakhir
dilihat di Farnsworth Prep.
267
00:11:34,486 --> 00:11:36,924
Mungkin seseorang di sana
membuat sesuatu
268
00:11:37,054 --> 00:11:38,839
yang lebih unik di laboratorium kimia mereka.
269
00:11:38,969 --> 00:11:40,580
Aku masih berpikir
itu harus kromik.
270
00:11:40,710 --> 00:11:42,190
Bagaimana dengan istirahat? Kita sudah
melakukan ini selama lebih dari satu jam.
271
00:11:42,320 --> 00:11:44,540
Lemah. Satu jam tidak ada apa-apanya.
272
00:11:44,671 --> 00:11:45,541
Aku bisa menahan plank selama satu jam.
273
00:11:45,672 --> 00:11:46,542
Tidak, kau tidak bisa.
274
00:11:46,673 --> 00:11:48,109
Apakah kau meragukanku?
275
00:11:48,239 --> 00:11:49,153
Mari kita pergi sekarang.
276
00:11:49,284 --> 00:11:51,068
Aku serius.
Aku sudah siap. Mari kita pergi.
277
00:11:51,199 --> 00:11:52,069
Teman-teman.
278
00:11:53,418 --> 00:11:55,203
Whoa, dia hamil.
279
00:11:55,333 --> 00:11:56,726
Ini tidak bisa jadi baik.
280
00:11:56,857 --> 00:11:59,860
Kira-kira dia sedang membuat lebih banyak
detektif IAB kecil.
281
00:11:59,990 --> 00:12:01,557
Siapa itu?
282
00:12:01,688 --> 00:12:02,950
Itu Nora Cross.
Internal Affairs.
283
00:12:03,080 --> 00:12:04,734
Dia menghabiskan waktu di sini
sebelum kau datang.
284
00:12:04,865 --> 00:12:06,431
Kau tidak berpikir...?
285
00:12:06,562 --> 00:12:07,868
Aku berpikir.
286
00:12:07,998 --> 00:12:09,304
Aku pikir dia menangani
penyelidikan Folsom.
287
00:12:09,434 --> 00:12:11,262
Dia terlihat baik, kan?
288
00:12:11,393 --> 00:12:13,090
Manis, bahkan?
289
00:12:13,221 --> 00:12:16,616
Itu wajah yang kau lihat sebelum
kapak jatuh di lehermu.
290
00:12:16,746 --> 00:12:20,097
Mereka benar-benar mengirim satu-satunya
detektif IAB yang aku kenal?
291
00:12:20,228 --> 00:12:21,621
Pengetahuan sebelumnya tentang seorang tersangka
292
00:12:21,751 --> 00:12:23,971
sebenarnya adalah hal yang baik
di bidang pekerjaanku.
293
00:12:24,101 --> 00:12:26,538
Tapi apakah kau ingin membicarakan
konflik kepentingan?
294
00:12:26,669 --> 00:12:29,063
Kita bisa mulai dengan kau
membebaskan Trey Cahill dari penjara.
295
00:12:29,193 --> 00:12:31,326
Orang yang kau tangkap
beberapa hari sebelumnya?
296
00:12:31,456 --> 00:12:33,807
Aku-aku sudah mengenalnya
sejak kami masih kecil.
297
00:12:33,937 --> 00:12:37,114
Aku berharap aku lebih baik dalam menjaga
hubungan dengan teman-teman lama.
298
00:12:37,245 --> 00:12:40,335
Carolyn Lim, Brittney Tichey...
299
00:12:40,465 --> 00:12:42,250
Kami bahkan tidak bertukar
kartu Natal,
300
00:12:42,380 --> 00:12:44,731
apalagi membayar jaminan satu sama lain.
301
00:12:44,861 --> 00:12:47,081
Nah, aku di sini untuk menjawab
pertanyaan yang bisa aku jawab.
302
00:12:47,211 --> 00:12:48,082
Oke.
303
00:12:48,212 --> 00:12:49,953
Ini satu.
304
00:12:50,084 --> 00:12:51,868
Mengapa kau melindungi Trey
305
00:12:51,999 --> 00:12:53,348
selama penyelidikan pembunuhan Kahn Schefter?
306
00:12:57,613 --> 00:12:59,180
Kau bisa tetap diam.
307
00:12:59,310 --> 00:13:01,965
Jelas, perwakilan serikatmu sudah menasihatimu.
308
00:13:02,096 --> 00:13:04,489
Tapi perilakumu selama waktu
yang kau habiskan dengan Trey
309
00:13:04,620 --> 00:13:06,709
bersama Tuan Schefter,
itulah yang menjadi masalah.
310
00:13:06,840 --> 00:13:08,232
Kau bisa bertanya. Aku-aku...
311
00:13:09,494 --> 00:13:11,453
Aku tidak ingat semua itu.
312
00:13:11,583 --> 00:13:12,933
Sungguh.
313
00:13:13,063 --> 00:13:14,282
Tapi...
314
00:13:14,412 --> 00:13:15,849
silakan.
315
00:13:17,111 --> 00:13:18,286
Tidak.
316
00:13:19,896 --> 00:13:22,333
- Ini tidak akan berhasil.
- Tunggu, apakah itu saja?
317
00:13:22,464 --> 00:13:24,335
Apakah kau akan berbicara
dengan rekan kerjaku?
Tidak.
318
00:13:24,466 --> 00:13:26,990
Aku akan berbicara denganmu besok
319
00:13:27,121 --> 00:13:29,689
di hangar tempat Trey
membawa Tuan Schefter kepadamu.
320
00:13:29,819 --> 00:13:31,603
Kami jelas perlu
melakukan apa yang bisa kami lakukan
321
00:13:31,734 --> 00:13:33,431
untuk menyegarkan ingatanmu.
322
00:13:39,699 --> 00:13:41,613
Raphael Tarquenio?
Ya. Wah.
323
00:13:41,744 --> 00:13:43,441
Aku harus jujur.
Aku hampir tidak mengenal pria itu.
324
00:13:43,572 --> 00:13:44,791
Bukankah kamu dekan di sini?
325
00:13:44,921 --> 00:13:47,750
Ya, dan aku berusaha
mengenal semua donatur kami.
326
00:13:47,881 --> 00:13:50,753
Tapi Tuan Tarquenio suka
menyendiri.
327
00:13:50,884 --> 00:13:53,234
- Gedung Tarquenio.
- Mewah.
328
00:13:53,364 --> 00:13:54,975
Ini adalah kerja cinta.
329
00:13:55,105 --> 00:13:58,848
Kami menghabiskan lima tahun terakhir
memperbarui, uh, gym tua ini.
330
00:13:58,979 --> 00:14:00,720
Lima tahun?
331
00:14:00,850 --> 00:14:02,896
Jadi, apakah ada tempat
di mana kami bisa menemukan asam kromat di kampus?
332
00:14:03,026 --> 00:14:04,462
Aku rasa tidak ada.
333
00:14:04,593 --> 00:14:05,637
Dan aku dulu kepala
departemen sains,
334
00:14:05,768 --> 00:14:07,857
jadi aku pasti tahu.
Untuk adil,
335
00:14:07,988 --> 00:14:12,209
aku hanya seorang ahli biologi.
Itu "sel" yang sulit.
336
00:14:14,429 --> 00:14:16,083
"Sel." Bagus.
337
00:14:16,213 --> 00:14:18,650
Hanya untuk aman,
338
00:14:18,781 --> 00:14:21,262
kami ingin mengunjungi
laboratorium sains.
339
00:14:21,392 --> 00:14:23,917
Ya, apa pun yang kamu butuhkan.
Ya, ikuti jalan ini.
340
00:14:25,745 --> 00:14:28,835
Apakah kamu menyelidiki
atau membodek pantas ini
341
00:14:28,965 --> 00:14:30,227
agar putri-putrimu
masuk ke sekolah sini?
342
00:14:30,358 --> 00:14:32,012
Sedikit dari keduanya.
343
00:14:34,362 --> 00:14:36,059
Gedung mungkin menjadi
permata kampus,
344
00:14:36,190 --> 00:14:38,845
tapi ini adalah kebanggaanku.
345
00:14:38,975 --> 00:14:40,847
Ini bukan laboratorium sains,
ini adalah laboratorium pembuat.
346
00:14:40,977 --> 00:14:42,849
Laboratorium pembuat.
347
00:14:42,979 --> 00:14:46,374
Kamu punya robotika, uh,
kamu bisa membuat tembikar.
348
00:14:46,504 --> 00:14:47,679
Lihatlah printer 3D besar itu. Wow.
349
00:14:47,810 --> 00:14:49,290
Dia mudah bersemangat.
350
00:14:49,420 --> 00:14:50,726
Dia orang
yang sejiwa denganku.
351
00:14:50,857 --> 00:14:53,773
Melihat atom
sepanjang hari bisa jadi membosankan.
352
00:14:54,774 --> 00:14:57,254
Ya?
353
00:14:57,385 --> 00:14:59,953
- Izinkan aku menunjukkan sesuatu.
- Oke.
354
00:15:00,083 --> 00:15:02,956
Kalian berdua bersenang-senang.
Aku akan melihat-lihat.
355
00:15:03,086 --> 00:15:04,392
Ini adalah yang terbaru
dan terbaik.
356
00:15:04,522 --> 00:15:06,307
Oh.
357
00:15:06,437 --> 00:15:08,178
Ya. Kamu tidak
diizinkan masuk sini.
358
00:15:08,309 --> 00:15:10,050
Aku dari CSI.
359
00:15:10,180 --> 00:15:13,140
Aku menyelidiki
kematian Dekan Moren
360
00:15:13,270 --> 00:15:15,011
beberapa tahun lalu.
361
00:15:15,142 --> 00:15:17,971
Aku baru di sini, tapi tampaknya
semua orang menyukainya.
362
00:15:18,101 --> 00:15:20,538
Apakah kamu tahu Raphael Tarquenio?
Dia adalah...
363
00:15:20,669 --> 00:15:23,324
Ya, aku tahu siapa dia, kita semua
tahu. Putrinya yang menyusahkan
364
00:15:23,454 --> 00:15:25,152
seharusnya dikeluarkan
beberapa tahun lalu,
365
00:15:25,282 --> 00:15:27,154
dan semua guru terus
berdoa agar itu masih terjadi.
366
00:15:27,284 --> 00:15:29,286
Yang tidak akan terjadi jika dia terus
menulis cek besar itu.
367
00:15:29,417 --> 00:15:30,505
Benar.
368
00:15:30,635 --> 00:15:31,898
Apakah kamu pernah melihat sesuatu seperti
369
00:15:32,028 --> 00:15:34,465
asam kromat di sekolah ini?
370
00:15:34,596 --> 00:15:37,338
Tidak. Kamu benar-benar tidak akan menemukan
sesuatu seperti itu di sekolah.
371
00:15:37,468 --> 00:15:39,340
Lebih seperti
fasilitas aeronautika.
372
00:15:39,470 --> 00:15:40,907
Mungkin di lokasi konstruksi.
373
00:15:43,083 --> 00:15:43,997
Permisi.
374
00:15:45,650 --> 00:15:47,174
Allie Rajan.
375
00:15:47,304 --> 00:15:48,871
Hai, Allie.
376
00:15:49,002 --> 00:15:50,655
Jadi, tidak ada asam kromat di sekolah,
377
00:15:50,786 --> 00:15:53,441
tapi bagaimana jika Tarquenio menggunakannya
378
00:15:53,571 --> 00:15:55,965
di salah satu bisnis legitnya?
379
00:16:03,364 --> 00:16:05,540
Takut harus mengembalikannya, Nona.
380
00:16:05,670 --> 00:16:08,848
Raphael Tarquenio, langsung di sini.
381
00:16:08,978 --> 00:16:11,676
Kecuali dia memberi izin padamu untuk, uh,
382
00:16:11,807 --> 00:16:13,287
menguji kayu
tanpa surat perintah?
383
00:16:14,462 --> 00:16:17,595
Selamat. Kami mengunjungi
beberapa proyekmu hari ini.
384
00:16:17,726 --> 00:16:19,641
Sepertinya
bisnis sedang berkembang.
385
00:16:19,771 --> 00:16:21,164
Setidaknya, bisnis legitmu.
386
00:16:21,295 --> 00:16:24,820
Semua bisnis
ku legit, Nona Willows.
387
00:16:24,951 --> 00:16:26,517
Kau tidak punya bukti
yang mengatakan sebaliknya.
388
00:16:26,648 --> 00:16:27,518
Jangan terlalu yakin.
389
00:16:27,649 --> 00:16:28,780
Kami mengumpulkan sampel
390
00:16:28,911 --> 00:16:30,870
kayu dari lokasi pekerjaanmu.
391
00:16:31,000 --> 00:16:33,481
Banyak dari itu telah diolah
dengan CCA, asam kromat.
392
00:16:33,611 --> 00:16:34,830
Dan apa maksudmu?
393
00:16:34,961 --> 00:16:35,962
Pengawetan kayu
394
00:16:36,092 --> 00:16:38,181
adalah salah satu
penggunaan yang lebih produktif.
395
00:16:38,312 --> 00:16:39,966
Tapi itu juga hebat
untuk melarutkan tubuh.
396
00:16:40,096 --> 00:16:42,185
Saatnya kalian berdua pergi.
397
00:16:42,316 --> 00:16:43,883
Kami baru saja mau pergi.
398
00:16:48,235 --> 00:16:49,801
Ah. Bisakah kau menjalankan
tes lainnya sendiri?
399
00:16:49,932 --> 00:16:51,412
Aku harus pergi. Maaf.
400
00:16:51,542 --> 00:16:53,414
Semua baik-baik saja?
401
00:16:53,544 --> 00:16:55,242
Aku tidak tahu. Maaf.
402
00:17:10,779 --> 00:17:13,695
Separah itu? Apa yang terjadi?
403
00:17:13,825 --> 00:17:15,175
Nora Cross.
Dia melakukan pekerjaannya.
404
00:17:15,305 --> 00:17:17,438
Dia sepertinya membuatku
terlihat seperti aku sudah terjebak.
405
00:17:17,568 --> 00:17:18,700
Mungkin dia sedang menggertak.
406
00:17:18,830 --> 00:17:20,484
Meskipun...
407
00:17:20,615 --> 00:17:22,051
dia memang mengirimi email padaku,
408
00:17:22,182 --> 00:17:23,879
meminta untuk menemuinya
di hangar besok.
409
00:17:26,664 --> 00:17:28,144
Aku juga akan ada di sana.
410
00:17:28,275 --> 00:17:29,493
Oke.
411
00:17:29,624 --> 00:17:31,234
Hei, Allie,
412
00:17:31,365 --> 00:17:33,280
aku melihat selembar kertas
menonjol dari berkasnya,
413
00:17:33,410 --> 00:17:34,324
seperti sebuah catatan kecil.
414
00:17:34,455 --> 00:17:35,630
Dan?
415
00:17:36,979 --> 00:17:39,634
Aku bisa bersumpah itu
ditulis tangan Serena.
416
00:17:39,764 --> 00:17:42,463
Apa, dia tidak pernah menyebutkan
Nora sebelumnya?
417
00:17:43,725 --> 00:17:44,944
Kau tidak berpikir...
418
00:17:45,074 --> 00:17:46,858
Aku benar-benar tidak tahu
apa yang harus dipikirkan.
419
00:17:49,296 --> 00:17:50,601
Oh, berbicara tentang setan.
420
00:17:50,732 --> 00:17:53,343
Chavez, hai.
Ada apa?
421
00:17:54,649 --> 00:17:56,999
Baiklah.
Aku sedang dalam perjalanan.
422
00:18:00,002 --> 00:18:01,786
- Apa itu tentang?
- Hanya sebuah kasus.
423
00:18:01,917 --> 00:18:03,658
Dia memperbarui
supervisor shift siang baru
424
00:18:03,788 --> 00:18:06,661
tentang perkembangan yang sangat penting.
425
00:18:06,791 --> 00:18:08,880
Itu benar. Bagaimana kabarnya?
426
00:18:09,011 --> 00:18:10,926
Mencoba sesuatu yang baru.
Partner.
427
00:18:11,057 --> 00:18:12,928
Oh.
Ya.
428
00:18:13,059 --> 00:18:14,277
Max tidak sepenuhnya setuju,
429
00:18:14,408 --> 00:18:16,584
tapi pura-pura sampai berhasil, kan?
430
00:18:17,759 --> 00:18:19,674
Kamu pasti berhasil.
Hei.
431
00:18:19,804 --> 00:18:21,197
Seharusnya aku membuatmu
merasa lebih baik.
432
00:18:21,328 --> 00:18:22,329
Kamu sudah.
433
00:18:23,634 --> 00:18:24,548
Ayo. Aku akan melihatmu besok.
434
00:18:32,600 --> 00:18:33,775
Ada apa?
435
00:18:33,905 --> 00:18:35,690
Petugas kebersihan sekolah
pergi untuk mengosongkan sampah
436
00:18:35,820 --> 00:18:37,561
dan malah menemukan ini.
437
00:18:39,389 --> 00:18:41,000
Oke.
438
00:18:41,130 --> 00:18:42,827
Ada cukup banyak darah
di sini untuk seseorang
439
00:18:42,958 --> 00:18:44,351
mati karena kehabisan darah.
440
00:18:44,481 --> 00:18:45,439
Masalahnya,
441
00:18:45,569 --> 00:18:46,614
aku tidak melihat tubuh.
442
00:18:46,744 --> 00:18:47,615
Tidak ada satu pun.
443
00:18:47,745 --> 00:18:49,791
Oh, dan ngomong-ngomong?
444
00:18:49,921 --> 00:18:52,098
Dean Canto tidak muncul
di acara penggalangan dana malam ini.
445
00:18:52,228 --> 00:18:53,621
Dia tidak bisa dihubungi.
446
00:18:53,751 --> 00:18:54,926
Aku pikir dia hilang.
447
00:18:55,057 --> 00:18:57,146
Tungku pemanasnya menyala.
448
00:19:00,758 --> 00:19:03,065
Ooh.
449
00:19:04,240 --> 00:19:04,936
Apa itu?
450
00:19:05,067 --> 00:19:06,721
Yah...
451
00:19:06,851 --> 00:19:08,984
itu bukan vas keramik.
452
00:19:09,115 --> 00:19:10,899
Aku pikir aku mengenali
jam tangan emas itu.
453
00:19:12,118 --> 00:19:13,423
Dean Canto memakainya
tadi siang.
454
00:19:17,340 --> 00:19:20,213
Jadi, uh, bagi siapa saja
yang mencatat,
455
00:19:20,343 --> 00:19:22,867
itu menjadikan dua dekan mati.
456
00:19:31,876 --> 00:19:33,922
Apa pun yang terjadi di sini sangat buruk.
457
00:19:34,053 --> 00:19:36,359
Bahkan orang ini
dikeroyok.
458
00:19:36,490 --> 00:19:38,840
Lebih baik daripada meleleh
di dalam tungku. Kejam.
459
00:19:38,970 --> 00:19:40,798
Itu adalah pola lakunya.
460
00:19:40,929 --> 00:19:42,800
Apakah kamu pikir Tarquenio
ada di balik dekan yang mati ini juga?
461
00:19:42,931 --> 00:19:44,846
24 jam setelah
kita mulai bertanya
462
00:19:44,976 --> 00:19:46,761
pertanyaan, tubuh lain menghilang.
463
00:19:46,891 --> 00:19:50,373
Hampir menghilang.
464
00:19:50,504 --> 00:19:52,984
Kamu tahu, mungkin tidak
ada asam kromat di sini.
465
00:19:53,115 --> 00:19:54,595
Tapi mungkin ada bahan
466
00:19:54,725 --> 00:19:56,684
yang bisa digunakan
untuk menitrasi asam kromat.
467
00:20:00,253 --> 00:20:01,558
Bisakah seseorang membantuku
membuka pintu, tolong?
468
00:20:04,170 --> 00:20:06,041
Untuk apa pun itu,
469
00:20:06,172 --> 00:20:09,523
aku tidak pernah percaya
cerita scuba itu.
470
00:20:09,653 --> 00:20:12,395
Aku bahkan mengajukan laporan orang hilang
pada tahun 2019.
471
00:20:12,526 --> 00:20:14,049
Apa yang kamu pikirkan
benar-benar terjadi?
472
00:20:14,180 --> 00:20:16,443
Aku sedang bekerja satu malam dan...
473
00:20:16,573 --> 00:20:17,922
kamu tahu, mengurus urusanku,
474
00:20:18,053 --> 00:20:20,621
dan aku mendengar pertengkaran keras ini,
banyak teriakan.
475
00:20:20,751 --> 00:20:23,754
Itu adalah Dean Moren
dan orang Fieldhouse itu.
476
00:20:23,885 --> 00:20:25,495
Raphael Tarquenio?
477
00:20:25,626 --> 00:20:27,367
Sekitar sebulan
sebelum dia menghilang.
478
00:20:27,497 --> 00:20:30,109
Aku tidak tahu apa yang dia lakukan
sampai membuatnya marah, tapi...
479
00:20:31,588 --> 00:20:35,114
Aku pikir mungkin
orang Tarquenio itu--
480
00:20:35,244 --> 00:20:36,767
dia adalah orang yang salah
untuk terlibat.
481
00:20:46,386 --> 00:20:49,737
Bagaimana rasanya kembali?
Tempat kejadian.
482
00:20:50,738 --> 00:20:51,782
Keadaan apa?
483
00:20:53,262 --> 00:20:54,263
Katakan padaku.
484
00:20:54,394 --> 00:20:56,004
Tuan Folsom,
terakhir kali
485
00:20:56,135 --> 00:20:57,614
aku dipanggil ke CSI,
486
00:20:57,745 --> 00:21:01,531
aku menulis laporan positif
tentang betapa jujurnya kalian semua.
487
00:21:01,662 --> 00:21:04,055
Aku tidak bermaksud membuat pekerjaanmu
lebih sulit,
488
00:21:04,186 --> 00:21:07,189
tapi, um, aku ingin menjaga pekerjaanku.
489
00:21:07,320 --> 00:21:09,539
Aku mengerti.
Kamu tidak perlu bicara,
490
00:21:09,670 --> 00:21:12,368
tapi kamu mungkin ingin berbicara untuk
membela diri sendiri.
491
00:21:12,499 --> 00:21:15,023
Mari kita lihat ke mana
bukti membimbing kita.
492
00:21:15,154 --> 00:21:16,372
Allie, apa yang kita punya?
493
00:21:18,679 --> 00:21:20,159
Cukup tipis.
494
00:21:20,289 --> 00:21:23,510
Um, gembok
pada gerbang dipotong.
495
00:21:23,640 --> 00:21:25,729
Kami menemukan pemotong kotak
di tanah sini
496
00:21:25,860 --> 00:21:27,775
yang tertutup darah
yang kemudian kami konfirmasi
497
00:21:27,905 --> 00:21:29,298
milik Kahn Schefter.
498
00:21:29,429 --> 00:21:32,606
Luminol disemprotkan
di sekitar area.
499
00:21:32,736 --> 00:21:36,305
Lingkaran besar,
sekitar lima kaki diameter,
500
00:21:36,436 --> 00:21:38,916
bersinar.
Reaktan itu adalah pemutih.
501
00:21:39,047 --> 00:21:40,614
Apakah kau membersihkan darah di sini?
502
00:21:42,790 --> 00:21:44,835
Tidak ada DNA atau protein darah
yang ditemukan.
503
00:21:44,966 --> 00:21:47,273
Tidak ada sidik jari juga,
untuk masalah itu.
504
00:21:47,403 --> 00:21:49,100
Tidak ada
di seluruh area terkurung.
505
00:21:49,231 --> 00:21:51,538
Seseorang tahu cara membersihkan
setelah dirinya.
506
00:21:51,668 --> 00:21:52,626
Bukan begitu, Tuan Folsom?
507
00:21:52,756 --> 00:21:54,541
Uh, itu adalah...
508
00:21:54,671 --> 00:21:56,282
satu kesimpulan
yang wajar.
509
00:21:56,412 --> 00:21:57,718
Yang akan aku katakan adalah,
510
00:21:57,848 --> 00:21:58,893
Trey dan aku berada di sini malam itu
511
00:21:59,023 --> 00:22:00,111
bersama Kahn Schefter.
512
00:22:00,242 --> 00:22:02,331
Kami menanyakan kepadanya
siapa yang membunuh ibuku,
513
00:22:02,462 --> 00:22:03,941
dan akhirnya
514
00:22:04,072 --> 00:22:06,509
kami menyadari bahwa dia adalah orangnya.
515
00:22:06,640 --> 00:22:08,294
Josh.
516
00:22:08,424 --> 00:22:10,339
- Lalu?
- Lalu kami pergi.
517
00:22:18,956 --> 00:22:20,610
Allie, sebentar?
518
00:22:26,094 --> 00:22:27,922
Bisakah kau netral
di sini atau tidak?
519
00:22:28,052 --> 00:22:30,141
Ya, tentu saja aku bisa.
Bagus.
520
00:22:30,272 --> 00:22:31,839
Karena jika itu semua
yang kita dapat darinya,
521
00:22:31,969 --> 00:22:34,494
penyelidikan ini akan bergantung pada
sedikit bukti yang kita miliki.
522
00:22:35,886 --> 00:22:37,453
- Dari mana kau dapat ini?
- Serena.
523
00:22:37,584 --> 00:22:39,673
Detektif Chavez.
524
00:22:39,803 --> 00:22:41,370
Dia harus menyerahkan
berkasnya.
525
00:22:41,501 --> 00:22:43,024
Uji darahnya untukku.
526
00:22:44,243 --> 00:22:45,766
Beritahu aku
apa yang kau temukan.
527
00:22:45,896 --> 00:22:47,463
Ada yang ingin kau bicarakan,
Catherine?
528
00:22:47,594 --> 00:22:49,378
- Apa yang dengan tatapan itu?
- Tidak ada.
529
00:22:49,509 --> 00:22:51,250
Aku hanya, uh,
530
00:22:51,380 --> 00:22:53,556
menunggu momen
untuk bertanya tentang Folsom.
531
00:22:53,687 --> 00:22:55,471
Kau pikir dia akan bisa
kembali bekerja?
532
00:22:55,602 --> 00:22:57,691
Mari kita katakan aku senang
itu bukan urusanku.
533
00:22:59,388 --> 00:23:00,694
Itu tergantung
pada dewan peninjau.
534
00:23:00,824 --> 00:23:03,174
Aku mengalami
kesulitan
535
00:23:03,305 --> 00:23:04,350
memisahkan
ini.
536
00:23:04,480 --> 00:23:05,829
Kadang itu tidak mungkin.
537
00:23:05,960 --> 00:23:07,178
Kadang pekerjaan itu bersifat pribadi.
538
00:23:07,309 --> 00:23:09,268
Aku telah memperhatikan itu.
539
00:23:10,269 --> 00:23:13,315
Apakah kau membalikkan ini
padaku?
540
00:23:13,446 --> 00:23:14,969
Aku melihat bagaimana kau menghindari
Tarquenio.
541
00:23:17,101 --> 00:23:19,626
Yang ingin kukatakan adalah, aku tidak
butuh lagi
542
00:23:19,756 --> 00:23:22,411
CSIs-ku yang hancur.
543
00:23:22,542 --> 00:23:24,761
Itu adil.
544
00:23:28,112 --> 00:23:29,549
Lihat itu?
545
00:23:29,679 --> 00:23:31,028
Darah dari
lab pembuat
546
00:23:31,159 --> 00:23:33,117
di Farnsworth Prep
berasal dari tidak satu
547
00:23:33,248 --> 00:23:34,380
tapi dua sumber.
548
00:23:39,428 --> 00:23:41,952
Oh, wow. Kau sangat sibuk.
549
00:23:42,083 --> 00:23:43,563
Apa yang sedang kulihat?
550
00:23:43,693 --> 00:23:45,216
Biru adalah penyerangnya.
551
00:23:45,347 --> 00:23:47,044
Merah adalah Dean Canto,
aku asumsikan.
552
00:23:47,175 --> 00:23:48,394
Tidak ada yang ada di CODIS?
553
00:23:48,524 --> 00:23:50,831
Tidak. Kami harus segera mendapatkan
kecocokan DNA pada korban,
554
00:23:50,961 --> 00:23:52,006
asalkan
itu adalah orangnya
555
00:23:52,136 --> 00:23:53,834
- yang berdarah jauh lebih banyak.
- Maka kita harus mengisolasi
556
00:23:53,964 --> 00:23:55,966
darah biru itu,
darah si pembunuh.
557
00:23:56,097 --> 00:23:58,099
Itu mungkin memberi tahu kita
558
00:23:58,229 --> 00:23:59,405
berapa banyak luka
yang dia alami,
559
00:23:59,535 --> 00:24:00,841
berapa tingginya, dan apakah dia kidal.
560
00:24:00,971 --> 00:24:02,364
Kita hanya perlu memeriksa satu per satu.
561
00:24:02,495 --> 00:24:03,844
Dimulai dari sini.
562
00:24:03,974 --> 00:24:05,280
Tiga kejadian
563
00:24:05,411 --> 00:24:07,674
percikan darah merah
kecepatan sedang.
564
00:24:07,804 --> 00:24:09,850
Menunjukkan penyerang
memukul dekan
565
00:24:09,980 --> 00:24:11,286
di kepala.
566
00:24:11,417 --> 00:24:14,898
Kami memiliki tinggi, lebar,
arah
567
00:24:15,029 --> 00:24:16,857
setiap tetes darah dari
tempat kejadian. Siapa yang melakukan ini?
568
00:24:16,987 --> 00:24:18,075
Ini luar biasa.
569
00:24:18,206 --> 00:24:19,599
Max.
570
00:24:19,729 --> 00:24:21,252
Bos melakukan sebagian besar
pekerjaan.
571
00:24:21,383 --> 00:24:22,906
Trigonometri harus menyelesaikan sisanya.
572
00:24:23,037 --> 00:24:24,691
Hari terbaik ever.
573
00:24:24,821 --> 00:24:26,432
Oke, aku akan ambil
protractor keberuntunganku.
574
00:24:26,562 --> 00:24:28,477
Ya!
575
00:24:33,787 --> 00:24:35,266
Oh, ya ampun.
576
00:24:35,397 --> 00:24:37,573
Sudah berapa lama kau di sini
dengan uap ini?
577
00:24:37,704 --> 00:24:38,922
Tidak berhasil.
578
00:24:39,053 --> 00:24:40,794
Ya. Aku bisa merasakannya.
579
00:24:40,924 --> 00:24:42,665
Aku tidak bisa melakukan titrasi
asam yang merusak
580
00:24:42,796 --> 00:24:43,884
prostetik Dean Moren menggunakan
581
00:24:44,014 --> 00:24:45,276
bahan dari lab pembuatnya.
582
00:24:45,407 --> 00:24:47,409
Sebenarnya, aku tidak bisa
melakukannya sama sekali.
583
00:24:47,540 --> 00:24:49,585
Aku tidak tahu bagaimana si pembunuh
584
00:24:49,716 --> 00:24:51,065
membuat ramuan khususnya.
585
00:24:51,195 --> 00:24:52,458
Semua yang aku lakukan
terlalu
586
00:24:52,588 --> 00:24:54,677
kuat atau
tidak cukup kuat.
587
00:24:54,808 --> 00:24:56,287
- Mungkin saatnya untuk menyerah.
- Mm.
588
00:24:56,418 --> 00:24:57,680
Mungkin kita harus
makan sesuatu?
589
00:24:57,811 --> 00:24:59,334
- Mm-mm.
- Dalam hal ini,
590
00:24:59,465 --> 00:25:01,989
aku akan mengambil
isyarat fisikmu yang sangat kuat
591
00:25:02,119 --> 00:25:04,252
dan, demi...
592
00:25:04,383 --> 00:25:05,993
kemitraan kita yang
masih berkembang,
593
00:25:06,123 --> 00:25:07,603
aku akan
membiarkanmu begitu saja.
594
00:25:11,694 --> 00:25:13,740
Chavez, bisakah aku berbicara
dengamu sebentar?
595
00:25:13,870 --> 00:25:14,741
Ya.
596
00:25:21,138 --> 00:25:22,749
Ada apa?
597
00:25:22,879 --> 00:25:24,664
Sudah berapa lama kau
mengenal Nora Cross?
598
00:25:26,579 --> 00:25:27,318
Kau bertindak seolah
kau belum pernah bertemu dengannya sebelumnya,
599
00:25:27,449 --> 00:25:28,407
tapi itu tidak benar, kan?
600
00:25:30,887 --> 00:25:32,541
Aku dulu mengenalnya sedikit.
601
00:25:32,672 --> 00:25:34,282
Bagaimana?
602
00:25:34,413 --> 00:25:35,979
Haruskah aku bertanya padanya?
603
00:25:38,765 --> 00:25:41,376
Nora merekomendasikanku
untuk posisi ini di CSI tahun lalu.
604
00:25:41,507 --> 00:25:42,682
Setelah masalah
David Hodges,
605
00:25:42,812 --> 00:25:44,988
ada konsensus umum,
bahwa seseorang dari LVPD
606
00:25:45,119 --> 00:25:46,686
harus memantau orang-orang di sini.
607
00:25:46,816 --> 00:25:48,078
Jadi, kau melaporkan kami?
608
00:25:48,209 --> 00:25:50,211
Ini bukan keluarga kriminal,
Allie. Ini adalah pengawasan.
609
00:25:50,341 --> 00:25:52,605
- Aku hanya menjalankan tugasku.
- Apakah Folsom tahu?
610
00:25:54,215 --> 00:25:55,695
Kau juga tidak pernah memberitahunya.
611
00:25:55,825 --> 00:25:56,826
Saya akan.
612
00:25:58,524 --> 00:26:00,090
Biarkan aku yang memberi tahu dia.
613
00:26:01,875 --> 00:26:02,963
Tolong.
614
00:26:03,093 --> 00:26:04,443
Aku akan memberimu satu hari.
615
00:26:16,629 --> 00:26:17,891
Selamat pagi.
616
00:26:18,021 --> 00:26:19,370
Allie.
617
00:26:19,501 --> 00:26:20,981
Hei.
618
00:26:21,111 --> 00:26:23,418
Itu baju yang sama
dari kemarin. Dan kamu.
619
00:26:23,549 --> 00:26:25,202
Apakah kalian berdua
tinggal di sini semalam?
620
00:26:25,333 --> 00:26:26,334
Oh, sebentar lagi
akan ada kopi.
621
00:26:26,465 --> 00:26:28,815
Mau beberapa?
Kami sudah banyak.
622
00:26:28,945 --> 00:26:31,034
Yah, setidaknya kalian tidak
saling bertengkar.
623
00:26:31,165 --> 00:26:33,080
Oh, kami tidak berkelahi.
Kami berjuang melawan matematika.
624
00:26:33,210 --> 00:26:34,385
13 jam.
625
00:26:34,516 --> 00:26:36,344
Kami telah memeriksa
dan memeriksa kembali persamaan.
626
00:26:36,475 --> 00:26:37,954
Yang kami tahu hanyalah bahwa
627
00:26:38,085 --> 00:26:39,347
orang yang dipukul berulang kali
628
00:26:39,478 --> 00:26:41,044
di kepala tingginya hanya lima-delapan.
629
00:26:41,175 --> 00:26:42,306
Kupikir Dean Canto
lebih tinggi dari itu.
630
00:26:42,437 --> 00:26:43,917
Benar. Dia enam-dua.
631
00:26:44,047 --> 00:26:45,222
Itu adalah
perbedaan yang signifikan.
632
00:26:45,353 --> 00:26:47,137
Itu jauh di luar
rentang faktor penyesuaian kami.
633
00:26:47,268 --> 00:26:49,270
- Maksudnya apa?
- Maksudnya kami
masih kehilangan sesuatu.
634
00:26:49,400 --> 00:26:51,577
Karena, cara kami menjelaskan,
635
00:26:51,707 --> 00:26:54,231
Dean Canto memenangkan pertarungan.
636
00:26:54,362 --> 00:26:56,364
Lalu bagaimana dia bisa
berakhir di dalam kiln?
637
00:26:58,714 --> 00:27:01,630
Kau tahu aku ingin menangkap orang ini, Max.
638
00:27:01,761 --> 00:27:04,285
- Ada yang bisa aku bantu?
- Yah,
639
00:27:04,415 --> 00:27:06,069
kau tahu aku suka
berbagi tanggung jawab,
640
00:27:06,200 --> 00:27:08,158
tapi terkadang
kita harus...
641
00:27:08,289 --> 00:27:10,552
kita harus bertindak tegas.
642
00:27:10,683 --> 00:27:12,467
Apa yang dianggap sebagai swish?
643
00:27:12,598 --> 00:27:14,034
Aku sedang mencoba mendapatkan
644
00:27:14,164 --> 00:27:16,558
identifikasi positif
645
00:27:16,689 --> 00:27:18,429
pada tubuh
yang ada di dalam kiln.
646
00:27:18,560 --> 00:27:21,998
Dan ini adalah tarian yang rumit.
647
00:27:22,129 --> 00:27:24,000
Seberapa rumit?
648
00:27:24,131 --> 00:27:27,395
- 89% tingkat kegagalan.
- Oh.
649
00:27:27,526 --> 00:27:29,571
Ya.
650
00:27:29,702 --> 00:27:31,094
Oke. Jadi,
651
00:27:31,225 --> 00:27:33,140
abu dari kiln
652
00:27:33,270 --> 00:27:35,534
dipanaskan
pada 2.400 derajat,
653
00:27:35,664 --> 00:27:37,710
dan aku menggunakan
larutan enzim
654
00:27:37,840 --> 00:27:40,451
untuk menghilangkan basa nitrogen-- maaf--
655
00:27:40,582 --> 00:27:42,845
dan aku akan mencoba
memperbaiki
656
00:27:42,976 --> 00:27:45,195
roboh di DNA ini.
657
00:27:48,459 --> 00:27:50,766
Sial. Aku terlewat.
658
00:27:50,897 --> 00:27:53,421
Yah, kau memang bilang
tingkat kegagalannya 89%.
659
00:27:53,552 --> 00:27:55,858
Tidak ada alasan.
Alasan adalah untuk orang lain.
660
00:27:55,989 --> 00:27:58,078
Hei, Max, tidak apa-apa.
661
00:27:58,208 --> 00:28:00,559
Maksudku, sampel ini
mungkin sudah rusak,
662
00:28:00,689 --> 00:28:02,256
tapi ada cara lain
untuk menguji abu.
663
00:28:02,386 --> 00:28:03,736
Mari kita mampir ke Trace
664
00:28:03,866 --> 00:28:05,738
dan lihat apa lagi
yang terbakar di kiln itu.
665
00:28:07,566 --> 00:28:08,654
Oke,
apa yang kita punya?
666
00:28:08,784 --> 00:28:11,265
FTIR mengatakan
667
00:28:11,395 --> 00:28:12,875
abu mengandung
koktail
668
00:28:13,006 --> 00:28:15,530
merkuri, timbal,
antimon, berilium.
669
00:28:15,661 --> 00:28:17,967
Krom, kobalt, arsenik,
670
00:28:18,098 --> 00:28:19,621
dan oksida besi.
671
00:28:19,752 --> 00:28:21,971
Gabungkan semuanya
dan kau dapat?
672
00:28:22,102 --> 00:28:23,886
Tinta tato berwarna.
673
00:28:24,017 --> 00:28:27,063
Tapi orang ini, dia—dia adalah dekan
sebuah sekolah persiapan yang mewah.
674
00:28:27,194 --> 00:28:29,849
Apakah dia terlihat seperti tipe
yang memiliki lengan bertato di bawah lengan?
675
00:28:29,979 --> 00:28:31,981
Aku akan terkejut. Maksudku,
dia harus penuh dengan tinta
676
00:28:32,112 --> 00:28:34,505
untuk mencapai tingkat
konsentrasi ini.
677
00:28:34,636 --> 00:28:36,507
Mungkin residunya
dari sesuatu yang lain.
678
00:28:36,638 --> 00:28:39,119
Atau mungkin tubuh di dalam tungku
679
00:28:39,249 --> 00:28:41,208
bukanlah Dean Canto.
680
00:28:41,338 --> 00:28:43,776
Itu sesuai dengan
temuan Chris dan Penny,
681
00:28:43,906 --> 00:28:46,648
tapi bagaimana jam tangan
nya bisa ada di dalam tungku?
682
00:28:51,305 --> 00:28:52,349
Itu pertanyaannya.
683
00:28:52,480 --> 00:28:54,656
Kenapa hanya membuatnya terlihat
seolah Dean Canto mati?
684
00:29:14,067 --> 00:29:15,677
Aku yang melakukannya.
685
00:29:19,333 --> 00:29:22,031
Oh! Aku yang melakukannya. Aku yang melakukannya.
686
00:29:22,162 --> 00:29:23,685
Halo? Halo?
687
00:29:23,816 --> 00:29:25,339
Hei, uh, tidakkah kau
ingin melihat bagaimana cara kerjanya?
688
00:29:25,469 --> 00:29:28,168
Tentu saja kami ingin melihat bagaimana
cara kerjanya, tapi kau mengirim kami semua pergi.
689
00:29:28,298 --> 00:29:29,996
Benar. Maaf. Uh, aku terlalu banyak
menambahkan air suling
690
00:29:30,126 --> 00:29:31,475
ke krom oksida lebih awal.
691
00:29:31,606 --> 00:29:33,303
Pasta aku tidak cukup kental, tapi sekarang...
692
00:29:33,434 --> 00:29:35,001
- Kau sudah melakukannya?
- Ya.
693
00:29:35,131 --> 00:29:36,002
Ugh.
694
00:29:37,394 --> 00:29:39,658
- Apa itu yang aneh?
- Maaf. Aku pikir
695
00:29:39,788 --> 00:29:41,007
kita hanya mendapatkan, seperti,
dua dari lima.
696
00:29:41,137 --> 00:29:42,443
Maksudku, hanya
seorang ahli kimia serius
697
00:29:42,573 --> 00:29:43,705
yang bisa mencari tahu
koktail ini.
698
00:29:43,836 --> 00:29:45,576
Aku sangat meragukan
699
00:29:45,707 --> 00:29:47,100
Tarquenio atau salah satu
pengawalnya yang memotong narkobanya
700
00:29:47,230 --> 00:29:48,101
memiliki kemampuan seperti aku.
701
00:29:49,885 --> 00:29:51,713
Aku masih tidak bisa memberitahumu
siapa yang melakukannya.
702
00:29:57,153 --> 00:29:59,373
Ya, aku tahu.
703
00:29:59,503 --> 00:30:01,331
Ini adalah hal terakhir
yang ingin aku lakukan juga.
704
00:30:01,462 --> 00:30:04,813
Bukan itu.
705
00:30:04,944 --> 00:30:07,468
Aku merusak
sampel sebelumnya.
706
00:30:07,598 --> 00:30:09,688
Bisakah kita berasumsi
707
00:30:09,818 --> 00:30:12,691
bahwa jantungmu
berfungsi dengan baik
708
00:30:12,821 --> 00:30:14,344
dengan semua
suara bip tambahan itu?
709
00:30:14,475 --> 00:30:15,955
Aku perlu fokus.
710
00:30:16,085 --> 00:30:18,522
Oh. Oh.
711
00:30:18,653 --> 00:30:20,350
- Apa?
- Aku mengerti apa yang terjadi.
712
00:30:20,481 --> 00:30:21,743
Kau mengalami masalah.
713
00:30:21,874 --> 00:30:23,136
Aku tidak mengalami masalah.
714
00:30:23,266 --> 00:30:26,182
Aku marah pada diriku sendiri.
715
00:30:26,313 --> 00:30:29,490
Apakah itu membantumu jika kau marah
pada orang lain? Ya.
716
00:30:29,620 --> 00:30:31,361
Chavez telah
melaporkan kami
717
00:30:31,492 --> 00:30:33,276
kepada I.A.
718
00:30:35,191 --> 00:30:37,846
Tunggu, kau tahu dia adalah mata-mata?
719
00:30:37,977 --> 00:30:40,501
Chavez bukan mata-mata.
720
00:30:40,631 --> 00:30:42,677
Dia ditugaskan di sini
untuk memastikan
721
00:30:42,808 --> 00:30:44,070
bahwa kita melakukan segalanya
sesuai aturan,
722
00:30:44,200 --> 00:30:45,854
yang sudah kita lakukan,
yang masih kita lakukan.
723
00:30:47,769 --> 00:30:50,467
Itulah mengapa tidak
ada kebutuhan untuk ada yang tahu.
724
00:30:50,598 --> 00:30:52,469
Mungkin alasan profesional.
725
00:30:52,600 --> 00:30:54,297
Folsom bahkan tidak tahu.
726
00:30:54,428 --> 00:30:57,039
Itu bukan urusanku.
727
00:30:58,345 --> 00:31:00,303
Apakah itu urusanmu?
728
00:31:03,698 --> 00:31:04,830
Whoa.
729
00:31:04,960 --> 00:31:07,528
Ketika hujan, itu benar-benar deras.
730
00:31:07,658 --> 00:31:11,445
Darah di foto ini
milik ibu Joshua.
731
00:31:11,575 --> 00:31:12,881
Itu lebih baik
daripada darah Kahn Schefter, kan?
732
00:31:13,012 --> 00:31:14,187
Tidak.
733
00:31:14,317 --> 00:31:15,405
Mungkin malah lebih buruk.
734
00:31:15,536 --> 00:31:17,407
Dari mana dia mendapatkannya,
735
00:31:17,538 --> 00:31:19,496
jika dia tidak mencurinya
dari kamar mayat?
736
00:31:19,627 --> 00:31:20,933
Mengapa dia melakukan itu?
737
00:31:21,063 --> 00:31:22,848
Itu pekerjaan Nora
untuk mencari tahu.
738
00:31:22,978 --> 00:31:24,806
Tapi aku harus memberitahunya.
739
00:31:26,460 --> 00:31:28,027
Kasus yang aku kerjakan
lima tahun yang lalu--
740
00:31:28,157 --> 00:31:29,724
saat aku hampir
ditabrak-- ini... Mm-hmm.
741
00:31:29,855 --> 00:31:31,508
adalah pria yang kulihat
melukis gym
742
00:31:31,639 --> 00:31:33,032
di Farnsworth Prep
beberapa hari yang lalu.
743
00:31:33,162 --> 00:31:36,035
- Aku tahu aku mengenalnya.
- Lihat semua tato itu.
744
00:31:36,165 --> 00:31:38,559
Tarquenio memiliki kontrak
untuk merenovasi gym.
745
00:31:38,689 --> 00:31:41,214
Dia memiliki anak buahnya
bertebaran di kampus itu.
746
00:31:41,344 --> 00:31:44,391
Dan mungkin itu adalah kerangka
yang kami temukan di tungku, huh?
747
00:31:44,521 --> 00:31:46,175
Pembelaan diri?
Mungkin itu sebabnya Dean Canto
748
00:31:46,306 --> 00:31:47,916
membuatnya terlihat seolah-olah dia telah mati.
749
00:31:51,833 --> 00:31:53,139
Atau mungkin lebih jahat
daripada itu.
750
00:31:53,269 --> 00:31:56,882
Mungkin Paul Canto
membunuh Dean Moren demi pekerjaannya.
751
00:32:05,281 --> 00:32:07,370
Dan tidak ingin tinggal
dan menjawab pertanyaan tentang itu.
752
00:32:07,501 --> 00:32:09,242
Jika dia masih hidup,
dia akan...
753
00:32:09,372 --> 00:32:10,896
Ayo, sekarang.
754
00:32:13,724 --> 00:32:16,031
Aku sudah melalui rekaman
keamanan dua kali.
755
00:32:16,162 --> 00:32:17,598
Kamera tidak pernah menangkap Dean Canto
keluar dari kampus.
756
00:32:17,728 --> 00:32:20,470
Dia pasti terluka
di laboratorium pembuat.
757
00:32:20,601 --> 00:32:21,907
Maksudku, kami salah
tentang darah siapa yang punya,
758
00:32:22,037 --> 00:32:23,909
tapi ada banyak darah keduanya.
759
00:32:24,039 --> 00:32:25,519
Aku kira dia terluka
dan bersembunyi?
760
00:32:25,649 --> 00:32:27,521
Di luar jangkauan kamera.
761
00:32:27,651 --> 00:32:30,045
Dean Canto, keluar, keluar,
di mana pun kau berada.
762
00:32:56,245 --> 00:32:58,117
Dia di sini.
763
00:32:59,683 --> 00:33:02,425
Ya, kami butuh ambulans
di Farnsworth Prep.
764
00:33:02,556 --> 00:33:03,600
Korban penusukan,
765
00:33:03,731 --> 00:33:05,385
- mendekati sepsis.
- Aku pria mati.
766
00:33:05,515 --> 00:33:06,429
Tidak, tidak. Hei, hei. Kau akan
tetap di sini, temanku.
767
00:33:06,560 --> 00:33:07,517
Siapa yang melakukan ini padamu?
768
00:33:07,648 --> 00:33:09,084
Siapa lagi?
769
00:33:16,744 --> 00:33:18,180
Aku harus bertanya: kenapa bersembunyi
di kafetaria, bro?
770
00:33:18,311 --> 00:33:21,227
Aku... Aku akan pergi.
Aku akan menyelinap keluar
771
00:33:21,357 --> 00:33:22,968
dalam truk pengiriman makanan
pada malam Senin.
772
00:33:23,098 --> 00:33:25,013
- Dan aku hampir berhasil.
- Itu bintang lima.
773
00:33:25,144 --> 00:33:27,494
Kau mengalami sepsis dengan
saluran pencernaan yang terluka.
774
00:33:27,624 --> 00:33:28,712
Kau tidak akan pernah berhasil.
775
00:33:28,843 --> 00:33:30,018
Kau berutang hidupmu pada kami.
776
00:33:30,149 --> 00:33:32,325
Dan beberapa jawaban.
Mulai dari awal.
777
00:33:32,455 --> 00:33:33,543
Awal dari apa?
778
00:33:33,674 --> 00:33:35,023
Kau mulai bekerja
untuk Tarquenio.
779
00:33:38,244 --> 00:33:43,902
Ini dimulai...
dengan "donasinya" untuk gym kami.
780
00:33:44,032 --> 00:33:46,382
Dia memberi kami $13 juta
untuk proyek itu,
781
00:33:46,513 --> 00:33:49,255
tapi itu tergantung
pada perusahaan konstruksinya
782
00:33:49,385 --> 00:33:52,388
melakukan pekerjaan itu,
dengan biaya $13 juta.
783
00:33:52,519 --> 00:33:55,565
Dia mencuci uang kotor
melalui sekolah,
784
00:33:55,696 --> 00:33:57,132
dan kau membantunya.
785
00:33:57,263 --> 00:33:58,438
Kau bersekutu
dengan seorang raja narkoba.
786
00:33:58,568 --> 00:33:59,743
Tidak pernah berhenti
mengaku sebagai
787
00:33:59,874 --> 00:34:02,007
seorang pendidik, kan,
seorang ilmuwan.
788
00:34:02,137 --> 00:34:04,009
Aku mencari jalan keluar.
789
00:34:04,139 --> 00:34:06,620
Kemudian kalian datang,
kalian mulai bertanya.
790
00:34:06,750 --> 00:34:08,796
Kenapa Tarquenio menargetkanmu?
791
00:34:11,407 --> 00:34:13,714
Karena...
792
00:34:13,844 --> 00:34:15,977
Aku tahu apa yang dia lakukan
pada Dekan Moren.
793
00:34:18,110 --> 00:34:21,591
Dia membuat kesalahan
dengan menolak donasinya.
794
00:34:21,722 --> 00:34:23,942
Tuan Tarquenio tidak menyukai itu.
795
00:34:24,072 --> 00:34:26,509
Itulah mengapa
dia menyelesaikan urusannya sendiri.
796
00:34:29,643 --> 00:34:30,557
Bisakah kau membuktikannya?
797
00:34:30,687 --> 00:34:31,732
Aku mungkin bisa memberimu
798
00:34:31,862 --> 00:34:35,040
lebih banyak detail jika...
799
00:34:35,170 --> 00:34:36,737
perlindungan saksi
adalah opsi.
800
00:34:36,867 --> 00:34:38,695
Untuk seorang kaki tangan dalam pembunuhan?
801
00:34:38,826 --> 00:34:40,132
Oh, bermimpilah.
802
00:34:40,262 --> 00:34:43,613
Kau mencampurkan asam kromik
untuknya, bukan?
803
00:34:43,744 --> 00:34:46,747
Aku tidak ada di sana
ketika dia menggunakannya, aku bersumpah.
804
00:34:46,877 --> 00:34:48,749
Aku hanya membuat jusnya.
805
00:34:48,879 --> 00:34:51,099
Jika kau ingin bantuan kami, kau harus
memberi kami sesuatu yang konkret.
806
00:34:51,230 --> 00:34:54,581
Sesuatu yang menghubungkan Tarquenio
dengan pembunuhan Dekan Moren.
807
00:34:54,711 --> 00:34:56,148
Kapalnya, kontainernya
808
00:34:56,278 --> 00:34:58,541
yang dicuri
dari lokasi kejahatan lama.
809
00:34:58,672 --> 00:34:59,760
Sesuatu!
810
00:34:59,890 --> 00:35:01,849
Aku tidak ada di sana.
811
00:35:01,980 --> 00:35:04,417
Tapi Tarquenio
melukai dirinya sendiri
812
00:35:04,547 --> 00:35:06,941
ketika dia... melelehkan dia.
813
00:35:07,072 --> 00:35:08,377
Keesokan harinya
dia punya perban
814
00:35:08,508 --> 00:35:10,379
di tangannya dan dia masih
memiliki bekas luka itu.
815
00:35:14,949 --> 00:35:18,518
Ada bekas luka keloid
di tangan Tarquenio.
816
00:35:18,648 --> 00:35:20,128
Keloid disebabkan oleh
penumpukan kolagen berlebih.
817
00:35:20,259 --> 00:35:22,826
- Benar?
- Ya, dan kadang-kadang
818
00:35:22,957 --> 00:35:25,829
mereka terbentuk di sekitar
kontaminan asing.
819
00:35:27,092 --> 00:35:28,571
Apakah kau pernah mendapatkan
surat perintah medis, Beau?
820
00:35:29,964 --> 00:35:31,922
Auw!
821
00:35:32,053 --> 00:35:36,231
Auw. Kau baik-baik saja?
822
00:35:36,362 --> 00:35:39,147
Kau bisa saja memberi tahu kami
bagaimana kau mendapatkan bekas luka itu.
823
00:35:39,278 --> 00:35:41,628
Kenapa itu tidak pernah
sembuh dengan baik.
824
00:35:41,758 --> 00:35:43,499
Kenapa kau tidak
pernah meminta dokter melihatnya.
825
00:35:43,630 --> 00:35:45,240
Sialan, Willows.
826
00:35:46,502 --> 00:35:48,548
Atau lebih baik,
827
00:35:48,678 --> 00:35:51,072
kau bisa menjelaskan apa
yang sebenarnya terjadi pada Dean Moren.
828
00:36:00,690 --> 00:36:02,257
Mari kita lihat.
829
00:36:22,277 --> 00:36:24,323
Kau membanjiri kota ini
dengan fentanyl dan heroin.
830
00:36:25,585 --> 00:36:27,282
Kau tidak punya bukti.
831
00:36:27,413 --> 00:36:29,719
Kau mengirim seseorang
ke TKP lima tahun yang lalu,
832
00:36:29,850 --> 00:36:31,852
dan menyebabkan
seorang pria baik dibunuh.
833
00:36:31,982 --> 00:36:33,723
Kau tidak pernah punya
bukti.
834
00:36:33,854 --> 00:36:36,030
Kau memerintahkan
pembunuhan Jeanette Folsom.
835
00:36:36,161 --> 00:36:37,771
Tidak ada.
836
00:36:37,901 --> 00:36:40,817
Kau benar.
Aku tidak bisa membuktikan semua itu.
837
00:36:40,948 --> 00:36:43,124
Karena...
838
00:36:43,255 --> 00:36:45,257
kau selalu menjaga
tanganmu tetap bersih.
839
00:36:46,040 --> 00:36:47,259
Sampai kau tidak.
840
00:36:47,389 --> 00:36:48,912
Aku melukai tanganku
di pemanggang panini.
841
00:36:49,043 --> 00:36:50,088
Oh, ya?
842
00:36:50,218 --> 00:36:52,873
Apakah itu sandwich steak?
843
00:36:53,003 --> 00:36:55,267
Karena ada tulang
di dalamnya.
844
00:36:55,397 --> 00:36:59,140
Ketika asam kromat bekerja
845
00:36:59,271 --> 00:37:01,577
pada kalsium fosfat
di tulang,
846
00:37:01,708 --> 00:37:03,971
kau mendapatkan potongan tajam kecil
yang larut
847
00:37:04,102 --> 00:37:06,147
sampai tidak ada yang tersisa.
848
00:37:07,540 --> 00:37:10,369
Kecuali jika mereka tidak
tetap dalam larutan.
849
00:37:11,631 --> 00:37:14,938
Kau telah membawa
sepotong kecil yang memberatkan
850
00:37:15,069 --> 00:37:16,897
dari Dean Moren di bekas lukamu
851
00:37:17,027 --> 00:37:18,638
selama bertahun-tahun.
852
00:37:18,768 --> 00:37:20,553
Dan aku bisa membuktikan itu.
853
00:37:25,079 --> 00:37:27,168
Aku baru saja mengatakan itu
beberapa hari yang lalu.
854
00:37:29,605 --> 00:37:32,042
Kadang-kadang
itu bukan bisnis.
855
00:37:32,173 --> 00:37:35,133
Kadang-kadang itu bersifat pribadi.
856
00:37:37,526 --> 00:37:39,702
Dan aku harus memberitahumu,
857
00:37:39,833 --> 00:37:41,487
yang satu ini
858
00:37:41,617 --> 00:37:44,838
sangat menyenangkan.
859
00:37:58,678 --> 00:38:00,593
Bagaimana, uh...?
860
00:38:00,723 --> 00:38:01,898
Ini sudah berakhir, Josh.
861
00:38:05,380 --> 00:38:06,381
Ini sudah berakhir.
862
00:38:12,909 --> 00:38:15,999
Darah di foto itu
milik ibu Folsom?
863
00:38:16,130 --> 00:38:18,872
Akan menarik untuk melihat
bagaimana dewan peninjau menginterpretasikannya.
864
00:38:19,002 --> 00:38:21,962
Nah, aku bisa membuat satu prediksi.
865
00:38:22,092 --> 00:38:23,703
Mereka tidak akan.
866
00:38:23,833 --> 00:38:25,183
Mereka akan meminta kamu
untuk menginterpretasikannya.
867
00:38:25,313 --> 00:38:27,010
Tunggu, apa?!
868
00:38:27,141 --> 00:38:27,968
Mereka ingin kamu bersaksi.
869
00:38:28,098 --> 00:38:29,622
Kamu tahu sainsnya.
870
00:38:29,752 --> 00:38:31,406
Kamu tahu orangnya.
871
00:38:31,537 --> 00:38:33,800
Mereka ingin aku
memasukkan paku ke peti matinya.
872
00:38:33,930 --> 00:38:35,280
Mereka ingin kamu melakukan pekerjaanmu.
873
00:38:35,410 --> 00:38:36,455
Aku tidak bisa percaya...
874
00:38:36,585 --> 00:38:38,021
Maaf.
875
00:38:38,152 --> 00:38:40,589
- Aku sungguh minta maaf.
- Ya.
876
00:38:40,720 --> 00:38:42,374
Ya.
877
00:38:49,250 --> 00:38:50,773
Ya?
878
00:38:50,904 --> 00:38:52,906
- Max?
- Ya?
879
00:38:53,036 --> 00:38:54,777
Apakah kamu baik-baik saja?
880
00:38:54,908 --> 00:38:56,475
Ya, aku baik-baik saja.
Apa itu?
881
00:38:56,605 --> 00:38:59,478
Hanya saja...
882
00:38:59,608 --> 00:39:02,394
Apakah kamu bertanya kepada semua orang bagaimana
kemitraan mereka berjalan?
883
00:39:02,524 --> 00:39:04,047
Mungkin itu muncul.
884
00:39:04,178 --> 00:39:06,006
Aku tidak mengerti.
885
00:39:06,136 --> 00:39:07,877
Mengapa kamu tidak bisa mempercayaiku
dengan ide-ku?
886
00:39:09,357 --> 00:39:10,967
Karena ini.
887
00:39:11,098 --> 00:39:13,622
Selama aku menjalankan lab ini,
888
00:39:13,753 --> 00:39:15,755
aku hanya memiliki satu CSI
889
00:39:15,885 --> 00:39:17,974
yang bermitra permanen
dengan siapa pun.
890
00:39:18,105 --> 00:39:20,238
Folsom, dia memilihmu.
891
00:39:20,368 --> 00:39:23,328
Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan bahwa
892
00:39:23,458 --> 00:39:25,591
dia adalah satu-satunya
893
00:39:25,721 --> 00:39:27,854
yang berhenti bertanggung jawab padaku.
894
00:39:27,984 --> 00:39:29,856
Dua hal itu tidak ada hubungannya.
895
00:39:29,986 --> 00:39:32,032
Apakah kamu pernah secara tidak sengaja
896
00:39:32,162 --> 00:39:34,339
memulai kebakaran di lab?
897
00:39:35,731 --> 00:39:37,820
Aku pernah, ya.
898
00:39:37,951 --> 00:39:40,475
Aku rasa semua orang mungkin pernah.
899
00:39:42,869 --> 00:39:45,306
Tipe yang paling penting
900
00:39:45,437 --> 00:39:47,482
dari kimia
di lab ini
901
00:39:47,613 --> 00:39:49,528
adalah antara orang-orang.
902
00:39:49,658 --> 00:39:51,399
Mereka terikat.
903
00:39:51,530 --> 00:39:53,314
Mereka terpisah.
904
00:39:53,445 --> 00:39:55,316
Dan mereka sama mudahnya
meledak.
905
00:39:57,231 --> 00:39:59,625
Kau menaruh mereka di atas
api terbuka,
906
00:39:59,755 --> 00:40:02,367
sebaiknya kau terus
mengawasi mereka.
907
00:40:12,507 --> 00:40:14,466
Mm.
908
00:40:14,596 --> 00:40:15,815
Hei.
909
00:40:15,945 --> 00:40:17,991
Hei.
910
00:40:20,341 --> 00:40:22,474
Kau sudah
siap untuk tidur?
911
00:40:22,604 --> 00:40:24,519
Aku ingin tidur lebih awal.
912
00:40:24,650 --> 00:40:26,869
Aku ada dewan peninjauan
pukul 8:00.
Pizza jika kau lapar.
913
00:40:27,000 --> 00:40:29,132
Aku-aku mungkin tidak tinggal.
914
00:40:30,133 --> 00:40:31,700
Um...
915
00:40:34,312 --> 00:40:36,444
Aku tidak bisa memberitahumu ini sebelumnya.
916
00:40:36,575 --> 00:40:39,447
Dan saat itu tidak pernah
waktu yang tepat.
917
00:40:39,578 --> 00:40:41,231
Katakan padaku apa?
918
00:40:45,235 --> 00:40:47,020
Aku tidak hanya mendarat di CSI, Josh.
919
00:40:47,150 --> 00:40:48,761
Aku ditugaskan ke lab
920
00:40:48,891 --> 00:40:50,937
untuk memantau keadaan setelah
penyelidikan David Hodges
921
00:40:51,067 --> 00:40:52,547
untuk Nora Cross.
922
00:40:55,071 --> 00:40:56,725
Aku hanya ingin kau tahu.
923
00:40:56,856 --> 00:40:59,206
Kenapa kau memberitahuku ini sekarang?
924
00:41:02,252 --> 00:41:04,516
Mungkin jika kita berdua
lebih terbuka,
925
00:41:04,646 --> 00:41:06,822
itu akan berbeda,
926
00:41:06,953 --> 00:41:09,042
tapi hubungan kita
belum benar
927
00:41:09,172 --> 00:41:10,696
untuk sementara waktu.
928
00:41:12,219 --> 00:41:13,960
Dan aku tahu sebagian dari dirimu
tidak akan pernah memaafkanku.
929
00:41:14,090 --> 00:41:15,962
Tapi aku rasa kita berdua tahu
ini tidak berhasil.
930
00:41:16,092 --> 00:41:18,617
"Ini tidak berhasil"?
Ya. Maksudku,
931
00:41:18,747 --> 00:41:20,575
tapi apakah itu pernah berhasil,
atau apakah itu selalu hanya pekerjaan?
932
00:41:20,706 --> 00:41:23,230
Itu tidak adil.
933
00:41:23,361 --> 00:41:24,884
Ini nyata.
934
00:41:29,236 --> 00:41:32,457
Um... besok adalah hari besar.
935
00:41:32,587 --> 00:41:34,241
Dan aku masih sepenuhnya
mendukungmu.
936
00:41:34,372 --> 00:41:36,286
Aku serius.
937
00:41:36,417 --> 00:41:37,592
Ya, uh, terima kasih.
938
00:41:37,723 --> 00:41:39,028
Aku rasa aku mungkin
939
00:41:39,159 --> 00:41:41,117
lebih baik sendirian.
940
00:41:42,162 --> 00:41:43,511
Mm-hmm.65844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.