All language subtitles for CSI.Vegas.S03E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,362 --> 00:00:06,451 Ibu, aku tahu apa yang terjadi. 2 00:00:06,582 --> 00:00:08,149 Jika kau sedang menjalankan produk untuk orang-orang ini, 3 00:00:08,279 --> 00:00:10,064 aku tidak bisa membantumu. Sebelumnya di CSI: Vegas... 4 00:00:10,194 --> 00:00:11,021 Mereka membunuhnya, dia sudah pergi. 5 00:00:11,152 --> 00:00:12,762 Kau tidak bisa menyelidiki 6 00:00:12,893 --> 00:00:13,850 kematian anggota keluarga. 7 00:00:15,852 --> 00:00:17,941 Jeanette Folsom. Siapa yang melakukannya? 8 00:00:18,072 --> 00:00:20,161 Raphael Tarquenio--apakah dia bosmu? 9 00:00:20,291 --> 00:00:21,989 Aku tidak memberitahu salah satu dari kalian tentang hal ini. 10 00:00:22,119 --> 00:00:23,033 Aku menemukan orang yang melakukannya. 11 00:00:23,164 --> 00:00:24,469 Kahn Schefter membunuh ibuku. 12 00:00:24,600 --> 00:00:26,167 Josh secara resmi didakwa. 13 00:00:26,297 --> 00:00:27,733 Aku sedang mencari Raphael Tarquenio. 14 00:00:27,864 --> 00:00:28,778 Sudah berapa lama ini? 15 00:00:28,909 --> 00:00:30,084 Tidak cukup lama. 16 00:00:30,214 --> 00:00:31,433 Aku membunuh Kahn Schefter. 17 00:00:31,563 --> 00:00:32,608 Jadi kita seharusnya percaya 18 00:00:32,738 --> 00:00:34,001 ini adalah idemu? 19 00:00:34,131 --> 00:00:35,437 Aku percaya ini menyelesaikan masalah. 20 00:00:35,567 --> 00:00:36,438 Kasus pembunuhan dibatalkan. 21 00:00:36,568 --> 00:00:37,526 Aku ingin mengucapkan terima kasih 22 00:00:37,656 --> 00:00:39,267 karena telah mempercayaiku. 23 00:00:39,397 --> 00:00:40,703 Aku tidak yakin kau akan mempertahankan pekerjaanmu, Josh. 24 00:00:55,022 --> 00:00:57,111 Aku melihat itu, Hernandez. 25 00:00:59,243 --> 00:01:00,462 Regresi tidur selama empat bulan bukan lelucon. 26 00:01:02,203 --> 00:01:03,726 Di mana pasukan? 27 00:01:03,856 --> 00:01:04,770 Oh, mereka seharusnya segera datang. 28 00:01:04,901 --> 00:01:06,120 Sampai saat itu hanya kita 29 00:01:06,250 --> 00:01:07,425 dan mayat ini. 30 00:01:07,556 --> 00:01:09,123 - Apa yang kita ketahui? - Tidak banyak. 31 00:01:09,253 --> 00:01:10,646 Seorang nelayan menelepon 911 32 00:01:10,776 --> 00:01:12,735 ketika dia melihat orang asing masuk ke dermaga. 33 00:01:12,865 --> 00:01:15,607 Yang, dalam pandangan, mungkin bukan ide yang baik. 34 00:01:15,738 --> 00:01:17,566 Terdengar suara tembakan saat panggilan, lalu sambungan terputus dan... 35 00:01:17,696 --> 00:01:18,610 Begitu juga dengan penelepon. 36 00:01:18,741 --> 00:01:20,917 Itu menjelaskan mayat yang ada. 37 00:01:21,048 --> 00:01:22,701 Dan bagaimana dengan kontainer itu? 38 00:01:22,832 --> 00:01:24,399 Tebakanku sama baiknya dengan milikmu. 39 00:01:24,529 --> 00:01:26,923 Yah, mari kita tidak menebak. 40 00:01:27,054 --> 00:01:28,707 Apa? 41 00:01:28,838 --> 00:01:30,971 Whoa! Perlahan! 42 00:01:40,502 --> 00:01:43,287 Petugas Hernandez meninggal dalam sekejap. 43 00:01:43,418 --> 00:01:45,159 Sungguh keajaiban aku tidak, juga. 44 00:01:45,289 --> 00:01:47,509 Ketika aku sadar di rumah sakit hari berikutnya, 45 00:01:47,639 --> 00:01:50,251 aku diberitahu bahwa kameraku, 46 00:01:50,381 --> 00:01:53,994 mayat itu dan kontainer plastik kuning itu, 47 00:01:54,124 --> 00:01:55,996 - semua hilang. - Seluruh tempat kejadian dihapus. 48 00:01:56,126 --> 00:01:57,606 Seperti tidak pernah terjadi. 49 00:01:57,736 --> 00:01:59,956 Siapa pun itu mendapatkan apa yang mereka inginkan. 50 00:02:00,087 --> 00:02:01,914 Kasus ini tidak pernah terpecahkan. 51 00:02:02,045 --> 00:02:03,481 - Apa yang kau pikirkan? - Hal yang tidak pernah bisa aku lupakan 52 00:02:03,612 --> 00:02:06,223 adalah bahwa aku mengenali mobil yang menabrak kami. 53 00:02:06,354 --> 00:02:08,269 Itu adalah bagian dari penyelidikan narkoba yang sedang aku kerjakan. 54 00:02:08,399 --> 00:02:11,794 - Raphael Tarquenio? - Salah satu rekan kerjanya. 55 00:02:11,924 --> 00:02:14,101 Tuhan, pria itu perlu dihukum, Max. 56 00:02:14,231 --> 00:02:15,580 Tuhan tahu 57 00:02:15,711 --> 00:02:17,713 - Joshua setuju denganmu. - Nah, masalahnya adalah, 58 00:02:17,843 --> 00:02:19,758 SUV itu tidak pernah ditemukan. 59 00:02:19,889 --> 00:02:22,805 Kami tidak pernah bisa mendirikan hubungan 60 00:02:22,935 --> 00:02:25,460 antara Tarquenio dan perahu itu. 61 00:02:25,590 --> 00:02:27,766 Pria itu adalah ikan paus putihku, dan aku tidak bisa membuktikan 62 00:02:27,897 --> 00:02:29,768 bahwa dia bahkan naik ke perahu. 63 00:02:29,899 --> 00:02:31,248 Hingga sekarang, mungkin. 64 00:02:33,990 --> 00:02:35,818 Lihat apa yang aku temukan di rumahnya. 65 00:02:38,864 --> 00:02:40,736 Bos. 66 00:02:40,866 --> 00:02:42,303 Hei. Kau minta untuk bertemu? 67 00:02:42,433 --> 00:02:43,956 Ya. 68 00:02:45,567 --> 00:02:47,612 Aku akan kembali ke perahu, melanjutkan dari tempat aku berhenti. 69 00:02:47,743 --> 00:02:50,746 Aku akan memberi tahu kau saat saatnya untuk menyalakan mesin. 70 00:02:50,876 --> 00:02:51,921 Tangkap dia, Ahab. 71 00:02:53,314 --> 00:02:55,055 Jadi... 72 00:02:55,185 --> 00:02:58,493 kartu waktu ini sekarang tanggung jawabmu. 73 00:02:58,623 --> 00:02:59,972 Hari yang bahagia. 74 00:03:00,103 --> 00:03:02,149 Aku tahu kau dan aku pernah berselisih 75 00:03:02,279 --> 00:03:04,412 soal ide untuk mempasangkan orang-orang... 76 00:03:04,542 --> 00:03:06,153 Tidak apa-apa. Tidak perlu meminta maaf. 77 00:03:07,284 --> 00:03:08,459 Aku tidak berencana untuk itu. 78 00:03:08,590 --> 00:03:10,461 Jadi, kau mempasangkan 79 00:03:10,592 --> 00:03:12,507 Catherine dan Beau, serta Chris dan Penny. 80 00:03:12,637 --> 00:03:13,769 Mm-hmm. 81 00:03:13,899 --> 00:03:14,813 Apakah salah satu dari mereka memiliki suara dalam hal ini? 82 00:03:14,944 --> 00:03:16,772 Tidak. 83 00:03:16,902 --> 00:03:18,556 Apakah kau ingin mengungkapkan mengapa 84 00:03:18,687 --> 00:03:20,819 itu adalah - pasangan yang terbaik? - Aku punya alasanku. 85 00:03:20,950 --> 00:03:22,038 Tentu saja, aku bilang kepada mereka 86 00:03:22,169 --> 00:03:23,822 bahwa aku menarik nama mereka dari topi. 87 00:03:23,953 --> 00:03:25,389 Aku tidak ingin ada yang keberatan. 88 00:03:27,478 --> 00:03:29,306 Oke, pasangan ini bekerja sebelum kau tahu mereka permanen. 89 00:03:29,437 --> 00:03:30,916 Hmm. 90 00:03:31,047 --> 00:03:32,309 Dua kepala selalu lebih baik daripada satu. 91 00:03:32,440 --> 00:03:33,571 Kau akan lihat. 92 00:03:35,399 --> 00:03:37,401 Aku akan segera menangani ini. 93 00:03:41,101 --> 00:03:42,711 Kau tidak perlu pergi. 94 00:03:49,109 --> 00:03:51,415 Aku tahu keadaan telah... 95 00:03:51,546 --> 00:03:53,330 rumit belakangan ini, 96 00:03:53,461 --> 00:03:55,245 tapi kau bisa tinggal. 97 00:03:56,681 --> 00:03:57,900 Aku tidak menggigit. 98 00:03:58,030 --> 00:04:00,468 Ya, baiklah, aku hanya akan membuatmu terjaga. 99 00:04:00,598 --> 00:04:03,297 Aku merasa cemas tentang kencanku dengan Internal Affairs besok. 100 00:04:04,559 --> 00:04:05,821 Hey. 101 00:04:07,301 --> 00:04:08,606 Kau memiliki aturan Garrity. 102 00:04:08,737 --> 00:04:10,478 Gunakan itu. Kau tidak perlu mengatakan apa-apa. 103 00:04:12,044 --> 00:04:13,959 Kau seharusnya tidak mengatakan apa-apa. 104 00:04:14,917 --> 00:04:17,528 Ya. Meski begitu, aku harus pergi. 105 00:04:23,926 --> 00:04:25,623 Sial. 106 00:04:28,496 --> 00:04:29,932 Yah, itu layak dicoba. 107 00:04:30,062 --> 00:04:30,715 Aku telah melakukan selusin percobaan 108 00:04:30,846 --> 00:04:32,326 melawan Tarquenio. 109 00:04:32,456 --> 00:04:34,545 Aku perlu salah satu dari mereka mengenai sasaran. 110 00:04:36,243 --> 00:04:37,331 Apakah kau baik-baik saja? 111 00:04:39,942 --> 00:04:41,639 Catherine. 112 00:04:43,815 --> 00:04:45,382 Jika kita akan menjadi mitra, kau harus tahu 113 00:04:45,513 --> 00:04:47,428 aku-tidak baik dengan keheningan yang panjang. 114 00:04:47,558 --> 00:04:49,125 Aku baru saja menarik napas. 115 00:04:49,256 --> 00:04:50,648 Ya, bagus. Bagus. Lepaskan itu. 116 00:04:50,779 --> 00:04:52,041 Jangan biarkan itu mengendap. 117 00:04:56,567 --> 00:04:57,916 Oke. 118 00:04:58,047 --> 00:04:59,614 Kau tidak memberi aku pilihan. 119 00:04:59,744 --> 00:05:00,615 Akan kuisi celah ini. 120 00:05:00,745 --> 00:05:02,182 Kau tahu, aku rasa... 121 00:05:02,312 --> 00:05:04,445 aku bisa jadi orang kapal di kehidupan berikutnya. 122 00:05:04,575 --> 00:05:06,969 Meski ide hidup tanpa kaus kaki membuatku cemas. 123 00:05:07,099 --> 00:05:10,364 Tapi, kau tahu, angin di rambutmu, matahari. 124 00:05:10,494 --> 00:05:11,887 Itu bukan benar-benar gaya hidupku. 125 00:05:12,017 --> 00:05:13,671 Benar. 126 00:05:13,802 --> 00:05:15,456 Ya, ya. 127 00:05:15,586 --> 00:05:16,935 Ini sangat mengecewakan ketika kau pikirkan 128 00:05:17,066 --> 00:05:18,372 apa yang telah dilakukan kekeringan terhadap garis air. 129 00:05:18,502 --> 00:05:20,809 Maksudku, lihat dok di sini, rangkaian ini, 130 00:05:20,939 --> 00:05:22,202 jalur pancing, itu tidak terlihat seperti itu beberapa tahun yang lalu. 131 00:05:22,332 --> 00:05:23,768 Ini. 132 00:05:23,899 --> 00:05:25,161 Lihat. 133 00:05:25,292 --> 00:05:27,598 Hari ini. 2019. Hari ini. 134 00:05:27,729 --> 00:05:30,035 2019. Hari ini. 135 00:05:30,166 --> 00:05:31,776 Y-Ya, ya, ya. T-Tunggu sebentar. Hanya... 136 00:05:31,907 --> 00:05:33,082 Apa? 137 00:05:33,213 --> 00:05:34,997 Apakah itu anggota badan prostetik? 138 00:05:35,127 --> 00:05:38,043 Apa yang tampak seperti bagian atas bumper saat itu... 139 00:05:38,174 --> 00:05:39,697 - Tidak, tidak mungkin. - Ya, itu bisa. 140 00:05:39,828 --> 00:05:41,264 Mari kita keluarkan. 141 00:05:46,878 --> 00:05:48,271 Baiklah. 142 00:05:54,146 --> 00:05:56,801 Astaga. Ini sebuah kaki. 143 00:05:56,932 --> 00:05:59,239 Itu adalah kaki plastik yang sangat aneh. 144 00:06:00,805 --> 00:06:03,025 Wow. Benda ini telah berada di danau begitu lama, 145 00:06:03,155 --> 00:06:04,809 ia memiliki ekosistem sendiri. 146 00:06:04,940 --> 00:06:06,898 Aku perlu bantuan untuk mencari tahu bagaimana cara membersihkannya. 147 00:06:07,029 --> 00:06:08,160 Beau masih di air, 148 00:06:08,291 --> 00:06:09,988 melihat apa lagi yang bisa dia angkat. 149 00:06:10,119 --> 00:06:11,381 Apa yang kau harapkan untuk ditemukan? 150 00:06:11,512 --> 00:06:13,992 Bukti bahwa anggota prostetik ini terikat dengan... 151 00:06:14,123 --> 00:06:15,820 ke Raphael Tarquenio. 152 00:06:15,951 --> 00:06:18,562 Aku yakin bahwa dia terhubung dengan dermaga itu 153 00:06:18,693 --> 00:06:19,824 tempat kaki ini muncul. 154 00:06:19,955 --> 00:06:22,740 Yah, kita tidak bisa menggunakan pemutih sebagai agen pembersih. 155 00:06:22,871 --> 00:06:24,220 Tidak, itu akan menghancurkan alga 156 00:06:24,351 --> 00:06:26,875 tapi juga setiap peluang DNA yang dapat digunakan. 157 00:06:27,005 --> 00:06:28,093 Dan itu akan membutuhkan menggosok, 158 00:06:28,224 --> 00:06:29,704 yang akan mengkompromikan integritas dari 159 00:06:29,834 --> 00:06:31,227 bukti apapun yang kita temukan. 160 00:06:31,358 --> 00:06:32,794 Tidak, kita perlu sesuatu yang akan memecahkan ikatan 161 00:06:32,924 --> 00:06:34,274 antara sel-sel alga. 162 00:06:34,404 --> 00:06:35,927 Mungkin agen pengoksidasi. 163 00:06:36,058 --> 00:06:38,278 Sesuatu yang menyebabkan formasi radikal bebas. 164 00:06:38,408 --> 00:06:39,801 Sodium karbonat dan air. 165 00:06:39,931 --> 00:06:41,759 Aku sangat senang kalian berdua menemukan satu sama lain. 166 00:06:55,338 --> 00:06:56,600 Tunggu. 167 00:06:56,731 --> 00:06:58,559 Lihat itu. 168 00:06:58,689 --> 00:07:01,257 Sesuatu telah mengkorosi logam pada prostetik. 169 00:07:01,388 --> 00:07:02,911 Tapi plastiknya totally utuh. 170 00:07:03,041 --> 00:07:05,522 Hanya beberapa jenis asam kromik yang bisa melakukan ini. 171 00:07:05,653 --> 00:07:08,830 Aku penasaran apakah orang yang terhubung dengan kaki ini 172 00:07:08,960 --> 00:07:10,919 dilarutkan dengan cara yang sama. 173 00:07:11,049 --> 00:07:12,529 Gelap. 174 00:07:12,660 --> 00:07:14,488 Yah, itu mungkin menjelaskan wadah plastik 175 00:07:14,618 --> 00:07:16,707 yang kutemukan di perahu malam itu. 176 00:07:16,838 --> 00:07:18,840 Mungkin semua isinya hanya dibuang ke danau, 177 00:07:18,970 --> 00:07:20,711 kaki dan semua. 178 00:07:20,842 --> 00:07:22,713 Nomor seri kaki ini telah dimakan, 179 00:07:22,844 --> 00:07:25,237 tapi, lihat, pola atom masih ada di sana. 180 00:07:25,368 --> 00:07:27,283 Mesin EBSD baru saja memberi kita ini. 181 00:07:27,414 --> 00:07:29,894 Memasukkan nomor seri 182 00:07:30,025 --> 00:07:32,462 ke dalam registri arthroplasty nasional, 183 00:07:32,593 --> 00:07:34,986 dan... Theresa Moren. 184 00:07:35,117 --> 00:07:38,033 Sepertinya dia seorang dekan di sebuah sekolah persiapan di sini di Vegas. 185 00:07:38,163 --> 00:07:39,991 Atau setidaknya pernah. 186 00:07:40,122 --> 00:07:43,081 Jadi, apa yang dilakukan kakinya di tengah Danau Mohave? 187 00:07:43,212 --> 00:07:45,432 Aku tidak tahu, tapi periksa keterangan itu. 188 00:07:45,562 --> 00:07:49,305 "Farnsworth Prep's Jocelyn Tarquenio 189 00:07:49,436 --> 00:07:51,307 menembakkan tiga angka." 190 00:07:51,438 --> 00:07:54,484 Raphael Tarquenio punya seorang putri yang kebetulan 191 00:07:54,615 --> 00:07:56,312 pergi ke sekolah di mana dekannya kehilangan kakinya? 192 00:07:56,443 --> 00:07:57,879 Aku bisa membayangkan dia memelihara Doberman. 193 00:07:58,009 --> 00:08:00,316 Tapi seorang penjaga tembakan kecil yang manis? 194 00:08:00,447 --> 00:08:04,364 Dan menurut obitnya, dia meninggal 195 00:08:04,494 --> 00:08:07,671 dalam kecelakaan menyelam di Meksiko. 196 00:08:07,802 --> 00:08:09,456 Jasadnya tidak pernah ditemukan. 197 00:08:09,586 --> 00:08:12,937 Periksa tanggalnya. Dekan Moren meninggal lima tahun yang lalu. 198 00:08:13,068 --> 00:08:17,507 Itu adalah minggu yang sama ketika aku hampir ditabrak oleh SUV. 199 00:08:19,553 --> 00:08:22,643 Pertanyaan terbaik di Vegas: apa peluangnya? 200 00:08:29,954 --> 00:08:33,131 ♪ Who... are you? ♪ 201 00:08:33,262 --> 00:08:35,699 ♪ Who, who, who, who? ♪ 202 00:08:35,830 --> 00:08:38,615 ♪ Who... are you? ♪ 203 00:08:38,746 --> 00:08:40,748 ♪ Who, who, who, who? ♪ 204 00:08:40,878 --> 00:08:42,097 ♪ I really wanna know ♪ 205 00:08:42,227 --> 00:08:45,230 ♪ Who... are you? ♪ 206 00:08:45,361 --> 00:08:46,797 ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ 207 00:08:46,928 --> 00:08:50,540 ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ 208 00:08:50,671 --> 00:08:52,716 ♪ Are you! ♪ 209 00:09:02,944 --> 00:09:04,467 Aku tidak ingin percaya itu, tapi... 210 00:09:04,598 --> 00:09:06,904 ini memang terlihat seperti milik Ibu. 211 00:09:07,035 --> 00:09:08,863 Courtney, ini Max Roby, dia yang menjalankan laboratorium forensik 212 00:09:08,993 --> 00:09:10,473 di sini di CSI. Hai. 213 00:09:10,604 --> 00:09:14,259 Jadi... jadi kau memang berpikir ada kejahatan? 214 00:09:14,390 --> 00:09:16,174 Detektif saat itu, 215 00:09:16,305 --> 00:09:18,612 mereka memberitahuku Ibu meninggal dalam perjalanan scuba. 216 00:09:18,742 --> 00:09:21,397 Nah, ada cukup banyak bukti yang mengatakan bahwa dia memang meninggal. 217 00:09:21,528 --> 00:09:22,659 Ibumu tidak pernah terlihat 218 00:09:22,790 --> 00:09:24,313 setelah sekolah berakhir pada Jumat itu. 219 00:09:24,444 --> 00:09:28,752 Mobilnya ditemukan di Baja di sebuah toko scuba di Punta Azul. 220 00:09:28,883 --> 00:09:30,101 Aku tahu. 221 00:09:30,232 --> 00:09:33,148 Ibu dan aku tidak begitu dekat di akhir, 222 00:09:33,278 --> 00:09:35,716 tapi cerita itu tidak pernah tepat di hatiku. 223 00:09:35,846 --> 00:09:38,632 Apakah dia pernah scuba sebelumnya? 224 00:09:38,762 --> 00:09:40,590 Sebelum dia kehilangan kakinya, ya. 225 00:09:40,721 --> 00:09:42,984 Tapi setelah amputasi, tidak pernah. 226 00:09:43,114 --> 00:09:44,551 Tapi kau bilang kalian tidak dekat, 227 00:09:44,681 --> 00:09:45,595 jadi... 228 00:09:45,726 --> 00:09:47,379 Bahkan di saat terburuk kami, 229 00:09:47,510 --> 00:09:49,164 aku tahu kapan dia bepergian. 230 00:09:49,294 --> 00:09:51,035 Dia tidak pernah menelepon. 231 00:09:51,166 --> 00:09:54,212 Apakah nama Raphael Tarquenio berarti sesuatu bagimu? 232 00:09:54,343 --> 00:09:56,563 Kedengarannya familiar, 233 00:09:56,693 --> 00:09:59,653 tapi aku tidak yakin kenapa. 234 00:09:59,783 --> 00:10:02,046 Tunggu, dia salah satu donatur besar Ibu 235 00:10:02,177 --> 00:10:04,440 di Farnsworth Prep, kan? 236 00:10:07,574 --> 00:10:09,271 Aku tidak bermaksud menjadikannya tentang aku, tapi... 237 00:10:09,401 --> 00:10:11,142 apa hubungannya dengan LVPD di sini? 238 00:10:11,273 --> 00:10:12,709 Apa maksudmu? 239 00:10:12,840 --> 00:10:14,624 Maksudku, bagaimana sebuah prostetik 240 00:10:14,755 --> 00:10:16,104 akan membantu kita menjatuhkan seorang pengedar narkoba 241 00:10:16,234 --> 00:10:17,584 yang telah membunuh ibu Josh? 242 00:10:17,714 --> 00:10:18,846 Kami tidak tahu apakah itu akan. 243 00:10:18,976 --> 00:10:20,587 Maksudku, 244 00:10:20,717 --> 00:10:22,632 - kami belum tahu. - Itu bisa berubah 245 00:10:22,763 --> 00:10:24,373 jika kami bisa membuktikan seseorang di pihak Tarquenio 246 00:10:24,504 --> 00:10:26,462 memiliki akses ke asam tertentu 247 00:10:26,593 --> 00:10:30,031 yang digunakan pada kaki Dean Moren lima tahun yang lalu. 248 00:10:30,161 --> 00:10:32,512 Dan bahwa Tarquenio mengatur kematian Dean Moren di Baja. 249 00:10:32,642 --> 00:10:34,209 Dan bahwa dia mencuri semua barang berharga dari TKP 250 00:10:34,339 --> 00:10:36,037 di kapal itu lima tahun yang lalu. 251 00:10:36,167 --> 00:10:36,907 Harusnya tidak sulit. 252 00:10:37,908 --> 00:10:39,519 Maksudku, kami sudah punya kaki plastik. 253 00:10:41,216 --> 00:10:42,565 Kaki plastik yang muncul 254 00:10:42,696 --> 00:10:44,567 tepat di sebelah tempat di mana seorang polisi dibunuh. 255 00:10:45,916 --> 00:10:47,918 Baiklah. Mari kita buka kembali beberapa kasus. 256 00:10:49,485 --> 00:10:52,140 Oke, mari kita cari tahu apa yang membuat ini 257 00:10:52,270 --> 00:10:53,402 terlihat seperti ini. 258 00:11:18,253 --> 00:11:20,342 Silakan tambahkan asam sulfat 259 00:11:20,472 --> 00:11:21,778 ke daftar tidak boleh. 260 00:11:21,909 --> 00:11:24,085 Ini merusak logam, plastik... 261 00:11:24,215 --> 00:11:25,216 Oh, meja itu. 262 00:11:26,566 --> 00:11:27,567 Kau tidak akan pernah bisa mengaitkan ini dengan Tarquenio 263 00:11:27,697 --> 00:11:29,220 jika kita bahkan tidak bisa menemukan asam yang tepat. 264 00:11:29,351 --> 00:11:31,048 Masih ada puluhan lagi yang harus dicoba. 265 00:11:31,179 --> 00:11:32,659 Ini hanya dasar yang dijual bebas. 266 00:11:32,789 --> 00:11:34,356 Dean Moren terakhir dilihat di Farnsworth Prep. 267 00:11:34,486 --> 00:11:36,924 Mungkin seseorang di sana membuat sesuatu 268 00:11:37,054 --> 00:11:38,839 yang lebih unik di laboratorium kimia mereka. 269 00:11:38,969 --> 00:11:40,580 Aku masih berpikir itu harus kromik. 270 00:11:40,710 --> 00:11:42,190 Bagaimana dengan istirahat? Kita sudah melakukan ini selama lebih dari satu jam. 271 00:11:42,320 --> 00:11:44,540 Lemah. Satu jam tidak ada apa-apanya. 272 00:11:44,671 --> 00:11:45,541 Aku bisa menahan plank selama satu jam. 273 00:11:45,672 --> 00:11:46,542 Tidak, kau tidak bisa. 274 00:11:46,673 --> 00:11:48,109 Apakah kau meragukanku? 275 00:11:48,239 --> 00:11:49,153 Mari kita pergi sekarang. 276 00:11:49,284 --> 00:11:51,068 Aku serius. Aku sudah siap. Mari kita pergi. 277 00:11:51,199 --> 00:11:52,069 Teman-teman. 278 00:11:53,418 --> 00:11:55,203 Whoa, dia hamil. 279 00:11:55,333 --> 00:11:56,726 Ini tidak bisa jadi baik. 280 00:11:56,857 --> 00:11:59,860 Kira-kira dia sedang membuat lebih banyak detektif IAB kecil. 281 00:11:59,990 --> 00:12:01,557 Siapa itu? 282 00:12:01,688 --> 00:12:02,950 Itu Nora Cross. Internal Affairs. 283 00:12:03,080 --> 00:12:04,734 Dia menghabiskan waktu di sini sebelum kau datang. 284 00:12:04,865 --> 00:12:06,431 Kau tidak berpikir...? 285 00:12:06,562 --> 00:12:07,868 Aku berpikir. 286 00:12:07,998 --> 00:12:09,304 Aku pikir dia menangani penyelidikan Folsom. 287 00:12:09,434 --> 00:12:11,262 Dia terlihat baik, kan? 288 00:12:11,393 --> 00:12:13,090 Manis, bahkan? 289 00:12:13,221 --> 00:12:16,616 Itu wajah yang kau lihat sebelum kapak jatuh di lehermu. 290 00:12:16,746 --> 00:12:20,097 Mereka benar-benar mengirim satu-satunya detektif IAB yang aku kenal? 291 00:12:20,228 --> 00:12:21,621 Pengetahuan sebelumnya tentang seorang tersangka 292 00:12:21,751 --> 00:12:23,971 sebenarnya adalah hal yang baik di bidang pekerjaanku. 293 00:12:24,101 --> 00:12:26,538 Tapi apakah kau ingin membicarakan konflik kepentingan? 294 00:12:26,669 --> 00:12:29,063 Kita bisa mulai dengan kau membebaskan Trey Cahill dari penjara. 295 00:12:29,193 --> 00:12:31,326 Orang yang kau tangkap beberapa hari sebelumnya? 296 00:12:31,456 --> 00:12:33,807 Aku-aku sudah mengenalnya sejak kami masih kecil. 297 00:12:33,937 --> 00:12:37,114 Aku berharap aku lebih baik dalam menjaga hubungan dengan teman-teman lama. 298 00:12:37,245 --> 00:12:40,335 Carolyn Lim, Brittney Tichey... 299 00:12:40,465 --> 00:12:42,250 Kami bahkan tidak bertukar kartu Natal, 300 00:12:42,380 --> 00:12:44,731 apalagi membayar jaminan satu sama lain. 301 00:12:44,861 --> 00:12:47,081 Nah, aku di sini untuk menjawab pertanyaan yang bisa aku jawab. 302 00:12:47,211 --> 00:12:48,082 Oke. 303 00:12:48,212 --> 00:12:49,953 Ini satu. 304 00:12:50,084 --> 00:12:51,868 Mengapa kau melindungi Trey 305 00:12:51,999 --> 00:12:53,348 selama penyelidikan pembunuhan Kahn Schefter? 306 00:12:57,613 --> 00:12:59,180 Kau bisa tetap diam. 307 00:12:59,310 --> 00:13:01,965 Jelas, perwakilan serikatmu sudah menasihatimu. 308 00:13:02,096 --> 00:13:04,489 Tapi perilakumu selama waktu yang kau habiskan dengan Trey 309 00:13:04,620 --> 00:13:06,709 bersama Tuan Schefter, itulah yang menjadi masalah. 310 00:13:06,840 --> 00:13:08,232 Kau bisa bertanya. Aku-aku... 311 00:13:09,494 --> 00:13:11,453 Aku tidak ingat semua itu. 312 00:13:11,583 --> 00:13:12,933 Sungguh. 313 00:13:13,063 --> 00:13:14,282 Tapi... 314 00:13:14,412 --> 00:13:15,849 silakan. 315 00:13:17,111 --> 00:13:18,286 Tidak. 316 00:13:19,896 --> 00:13:22,333 - Ini tidak akan berhasil. - Tunggu, apakah itu saja? 317 00:13:22,464 --> 00:13:24,335 Apakah kau akan berbicara dengan rekan kerjaku? Tidak. 318 00:13:24,466 --> 00:13:26,990 Aku akan berbicara denganmu besok 319 00:13:27,121 --> 00:13:29,689 di hangar tempat Trey membawa Tuan Schefter kepadamu. 320 00:13:29,819 --> 00:13:31,603 Kami jelas perlu melakukan apa yang bisa kami lakukan 321 00:13:31,734 --> 00:13:33,431 untuk menyegarkan ingatanmu. 322 00:13:39,699 --> 00:13:41,613 Raphael Tarquenio? Ya. Wah. 323 00:13:41,744 --> 00:13:43,441 Aku harus jujur. Aku hampir tidak mengenal pria itu. 324 00:13:43,572 --> 00:13:44,791 Bukankah kamu dekan di sini? 325 00:13:44,921 --> 00:13:47,750 Ya, dan aku berusaha mengenal semua donatur kami. 326 00:13:47,881 --> 00:13:50,753 Tapi Tuan Tarquenio suka menyendiri. 327 00:13:50,884 --> 00:13:53,234 - Gedung Tarquenio. - Mewah. 328 00:13:53,364 --> 00:13:54,975 Ini adalah kerja cinta. 329 00:13:55,105 --> 00:13:58,848 Kami menghabiskan lima tahun terakhir memperbarui, uh, gym tua ini. 330 00:13:58,979 --> 00:14:00,720 Lima tahun? 331 00:14:00,850 --> 00:14:02,896 Jadi, apakah ada tempat di mana kami bisa menemukan asam kromat di kampus? 332 00:14:03,026 --> 00:14:04,462 Aku rasa tidak ada. 333 00:14:04,593 --> 00:14:05,637 Dan aku dulu kepala departemen sains, 334 00:14:05,768 --> 00:14:07,857 jadi aku pasti tahu. Untuk adil, 335 00:14:07,988 --> 00:14:12,209 aku hanya seorang ahli biologi. Itu "sel" yang sulit. 336 00:14:14,429 --> 00:14:16,083 "Sel." Bagus. 337 00:14:16,213 --> 00:14:18,650 Hanya untuk aman, 338 00:14:18,781 --> 00:14:21,262 kami ingin mengunjungi laboratorium sains. 339 00:14:21,392 --> 00:14:23,917 Ya, apa pun yang kamu butuhkan. Ya, ikuti jalan ini. 340 00:14:25,745 --> 00:14:28,835 Apakah kamu menyelidiki atau membodek pantas ini 341 00:14:28,965 --> 00:14:30,227 agar putri-putrimu masuk ke sekolah sini? 342 00:14:30,358 --> 00:14:32,012 Sedikit dari keduanya. 343 00:14:34,362 --> 00:14:36,059 Gedung mungkin menjadi permata kampus, 344 00:14:36,190 --> 00:14:38,845 tapi ini adalah kebanggaanku. 345 00:14:38,975 --> 00:14:40,847 Ini bukan laboratorium sains, ini adalah laboratorium pembuat. 346 00:14:40,977 --> 00:14:42,849 Laboratorium pembuat. 347 00:14:42,979 --> 00:14:46,374 Kamu punya robotika, uh, kamu bisa membuat tembikar. 348 00:14:46,504 --> 00:14:47,679 Lihatlah printer 3D besar itu. Wow. 349 00:14:47,810 --> 00:14:49,290 Dia mudah bersemangat. 350 00:14:49,420 --> 00:14:50,726 Dia orang yang sejiwa denganku. 351 00:14:50,857 --> 00:14:53,773 Melihat atom sepanjang hari bisa jadi membosankan. 352 00:14:54,774 --> 00:14:57,254 Ya? 353 00:14:57,385 --> 00:14:59,953 - Izinkan aku menunjukkan sesuatu. - Oke. 354 00:15:00,083 --> 00:15:02,956 Kalian berdua bersenang-senang. Aku akan melihat-lihat. 355 00:15:03,086 --> 00:15:04,392 Ini adalah yang terbaru dan terbaik. 356 00:15:04,522 --> 00:15:06,307 Oh. 357 00:15:06,437 --> 00:15:08,178 Ya. Kamu tidak diizinkan masuk sini. 358 00:15:08,309 --> 00:15:10,050 Aku dari CSI. 359 00:15:10,180 --> 00:15:13,140 Aku menyelidiki kematian Dekan Moren 360 00:15:13,270 --> 00:15:15,011 beberapa tahun lalu. 361 00:15:15,142 --> 00:15:17,971 Aku baru di sini, tapi tampaknya semua orang menyukainya. 362 00:15:18,101 --> 00:15:20,538 Apakah kamu tahu Raphael Tarquenio? Dia adalah... 363 00:15:20,669 --> 00:15:23,324 Ya, aku tahu siapa dia, kita semua tahu. Putrinya yang menyusahkan 364 00:15:23,454 --> 00:15:25,152 seharusnya dikeluarkan beberapa tahun lalu, 365 00:15:25,282 --> 00:15:27,154 dan semua guru terus berdoa agar itu masih terjadi. 366 00:15:27,284 --> 00:15:29,286 Yang tidak akan terjadi jika dia terus menulis cek besar itu. 367 00:15:29,417 --> 00:15:30,505 Benar. 368 00:15:30,635 --> 00:15:31,898 Apakah kamu pernah melihat sesuatu seperti 369 00:15:32,028 --> 00:15:34,465 asam kromat di sekolah ini? 370 00:15:34,596 --> 00:15:37,338 Tidak. Kamu benar-benar tidak akan menemukan sesuatu seperti itu di sekolah. 371 00:15:37,468 --> 00:15:39,340 Lebih seperti fasilitas aeronautika. 372 00:15:39,470 --> 00:15:40,907 Mungkin di lokasi konstruksi. 373 00:15:43,083 --> 00:15:43,997 Permisi. 374 00:15:45,650 --> 00:15:47,174 Allie Rajan. 375 00:15:47,304 --> 00:15:48,871 Hai, Allie. 376 00:15:49,002 --> 00:15:50,655 Jadi, tidak ada asam kromat di sekolah, 377 00:15:50,786 --> 00:15:53,441 tapi bagaimana jika Tarquenio menggunakannya 378 00:15:53,571 --> 00:15:55,965 di salah satu bisnis legitnya? 379 00:16:03,364 --> 00:16:05,540 Takut harus mengembalikannya, Nona. 380 00:16:05,670 --> 00:16:08,848 Raphael Tarquenio, langsung di sini. 381 00:16:08,978 --> 00:16:11,676 Kecuali dia memberi izin padamu untuk, uh, 382 00:16:11,807 --> 00:16:13,287 menguji kayu tanpa surat perintah? 383 00:16:14,462 --> 00:16:17,595 Selamat. Kami mengunjungi beberapa proyekmu hari ini. 384 00:16:17,726 --> 00:16:19,641 Sepertinya bisnis sedang berkembang. 385 00:16:19,771 --> 00:16:21,164 Setidaknya, bisnis legitmu. 386 00:16:21,295 --> 00:16:24,820 Semua bisnis ku legit, Nona Willows. 387 00:16:24,951 --> 00:16:26,517 Kau tidak punya bukti yang mengatakan sebaliknya. 388 00:16:26,648 --> 00:16:27,518 Jangan terlalu yakin. 389 00:16:27,649 --> 00:16:28,780 Kami mengumpulkan sampel 390 00:16:28,911 --> 00:16:30,870 kayu dari lokasi pekerjaanmu. 391 00:16:31,000 --> 00:16:33,481 Banyak dari itu telah diolah dengan CCA, asam kromat. 392 00:16:33,611 --> 00:16:34,830 Dan apa maksudmu? 393 00:16:34,961 --> 00:16:35,962 Pengawetan kayu 394 00:16:36,092 --> 00:16:38,181 adalah salah satu penggunaan yang lebih produktif. 395 00:16:38,312 --> 00:16:39,966 Tapi itu juga hebat untuk melarutkan tubuh. 396 00:16:40,096 --> 00:16:42,185 Saatnya kalian berdua pergi. 397 00:16:42,316 --> 00:16:43,883 Kami baru saja mau pergi. 398 00:16:48,235 --> 00:16:49,801 Ah. Bisakah kau menjalankan tes lainnya sendiri? 399 00:16:49,932 --> 00:16:51,412 Aku harus pergi. Maaf. 400 00:16:51,542 --> 00:16:53,414 Semua baik-baik saja? 401 00:16:53,544 --> 00:16:55,242 Aku tidak tahu. Maaf. 402 00:17:10,779 --> 00:17:13,695 Separah itu? Apa yang terjadi? 403 00:17:13,825 --> 00:17:15,175 Nora Cross. Dia melakukan pekerjaannya. 404 00:17:15,305 --> 00:17:17,438 Dia sepertinya membuatku terlihat seperti aku sudah terjebak. 405 00:17:17,568 --> 00:17:18,700 Mungkin dia sedang menggertak. 406 00:17:18,830 --> 00:17:20,484 Meskipun... 407 00:17:20,615 --> 00:17:22,051 dia memang mengirimi email padaku, 408 00:17:22,182 --> 00:17:23,879 meminta untuk menemuinya di hangar besok. 409 00:17:26,664 --> 00:17:28,144 Aku juga akan ada di sana. 410 00:17:28,275 --> 00:17:29,493 Oke. 411 00:17:29,624 --> 00:17:31,234 Hei, Allie, 412 00:17:31,365 --> 00:17:33,280 aku melihat selembar kertas menonjol dari berkasnya, 413 00:17:33,410 --> 00:17:34,324 seperti sebuah catatan kecil. 414 00:17:34,455 --> 00:17:35,630 Dan? 415 00:17:36,979 --> 00:17:39,634 Aku bisa bersumpah itu ditulis tangan Serena. 416 00:17:39,764 --> 00:17:42,463 Apa, dia tidak pernah menyebutkan Nora sebelumnya? 417 00:17:43,725 --> 00:17:44,944 Kau tidak berpikir... 418 00:17:45,074 --> 00:17:46,858 Aku benar-benar tidak tahu apa yang harus dipikirkan. 419 00:17:49,296 --> 00:17:50,601 Oh, berbicara tentang setan. 420 00:17:50,732 --> 00:17:53,343 Chavez, hai. Ada apa? 421 00:17:54,649 --> 00:17:56,999 Baiklah. Aku sedang dalam perjalanan. 422 00:18:00,002 --> 00:18:01,786 - Apa itu tentang? - Hanya sebuah kasus. 423 00:18:01,917 --> 00:18:03,658 Dia memperbarui supervisor shift siang baru 424 00:18:03,788 --> 00:18:06,661 tentang perkembangan yang sangat penting. 425 00:18:06,791 --> 00:18:08,880 Itu benar. Bagaimana kabarnya? 426 00:18:09,011 --> 00:18:10,926 Mencoba sesuatu yang baru. Partner. 427 00:18:11,057 --> 00:18:12,928 Oh. Ya. 428 00:18:13,059 --> 00:18:14,277 Max tidak sepenuhnya setuju, 429 00:18:14,408 --> 00:18:16,584 tapi pura-pura sampai berhasil, kan? 430 00:18:17,759 --> 00:18:19,674 Kamu pasti berhasil. Hei. 431 00:18:19,804 --> 00:18:21,197 Seharusnya aku membuatmu merasa lebih baik. 432 00:18:21,328 --> 00:18:22,329 Kamu sudah. 433 00:18:23,634 --> 00:18:24,548 Ayo. Aku akan melihatmu besok. 434 00:18:32,600 --> 00:18:33,775 Ada apa? 435 00:18:33,905 --> 00:18:35,690 Petugas kebersihan sekolah pergi untuk mengosongkan sampah 436 00:18:35,820 --> 00:18:37,561 dan malah menemukan ini. 437 00:18:39,389 --> 00:18:41,000 Oke. 438 00:18:41,130 --> 00:18:42,827 Ada cukup banyak darah di sini untuk seseorang 439 00:18:42,958 --> 00:18:44,351 mati karena kehabisan darah. 440 00:18:44,481 --> 00:18:45,439 Masalahnya, 441 00:18:45,569 --> 00:18:46,614 aku tidak melihat tubuh. 442 00:18:46,744 --> 00:18:47,615 Tidak ada satu pun. 443 00:18:47,745 --> 00:18:49,791 Oh, dan ngomong-ngomong? 444 00:18:49,921 --> 00:18:52,098 Dean Canto tidak muncul di acara penggalangan dana malam ini. 445 00:18:52,228 --> 00:18:53,621 Dia tidak bisa dihubungi. 446 00:18:53,751 --> 00:18:54,926 Aku pikir dia hilang. 447 00:18:55,057 --> 00:18:57,146 Tungku pemanasnya menyala. 448 00:19:00,758 --> 00:19:03,065 Ooh. 449 00:19:04,240 --> 00:19:04,936 Apa itu? 450 00:19:05,067 --> 00:19:06,721 Yah... 451 00:19:06,851 --> 00:19:08,984 itu bukan vas keramik. 452 00:19:09,115 --> 00:19:10,899 Aku pikir aku mengenali jam tangan emas itu. 453 00:19:12,118 --> 00:19:13,423 Dean Canto memakainya tadi siang. 454 00:19:17,340 --> 00:19:20,213 Jadi, uh, bagi siapa saja yang mencatat, 455 00:19:20,343 --> 00:19:22,867 itu menjadikan dua dekan mati. 456 00:19:31,876 --> 00:19:33,922 Apa pun yang terjadi di sini sangat buruk. 457 00:19:34,053 --> 00:19:36,359 Bahkan orang ini dikeroyok. 458 00:19:36,490 --> 00:19:38,840 Lebih baik daripada meleleh di dalam tungku. Kejam. 459 00:19:38,970 --> 00:19:40,798 Itu adalah pola lakunya. 460 00:19:40,929 --> 00:19:42,800 Apakah kamu pikir Tarquenio ada di balik dekan yang mati ini juga? 461 00:19:42,931 --> 00:19:44,846 24 jam setelah kita mulai bertanya 462 00:19:44,976 --> 00:19:46,761 pertanyaan, tubuh lain menghilang. 463 00:19:46,891 --> 00:19:50,373 Hampir menghilang. 464 00:19:50,504 --> 00:19:52,984 Kamu tahu, mungkin tidak ada asam kromat di sini. 465 00:19:53,115 --> 00:19:54,595 Tapi mungkin ada bahan 466 00:19:54,725 --> 00:19:56,684 yang bisa digunakan untuk menitrasi asam kromat. 467 00:20:00,253 --> 00:20:01,558 Bisakah seseorang membantuku membuka pintu, tolong? 468 00:20:04,170 --> 00:20:06,041 Untuk apa pun itu, 469 00:20:06,172 --> 00:20:09,523 aku tidak pernah percaya cerita scuba itu. 470 00:20:09,653 --> 00:20:12,395 Aku bahkan mengajukan laporan orang hilang pada tahun 2019. 471 00:20:12,526 --> 00:20:14,049 Apa yang kamu pikirkan benar-benar terjadi? 472 00:20:14,180 --> 00:20:16,443 Aku sedang bekerja satu malam dan... 473 00:20:16,573 --> 00:20:17,922 kamu tahu, mengurus urusanku, 474 00:20:18,053 --> 00:20:20,621 dan aku mendengar pertengkaran keras ini, banyak teriakan. 475 00:20:20,751 --> 00:20:23,754 Itu adalah Dean Moren dan orang Fieldhouse itu. 476 00:20:23,885 --> 00:20:25,495 Raphael Tarquenio? 477 00:20:25,626 --> 00:20:27,367 Sekitar sebulan sebelum dia menghilang. 478 00:20:27,497 --> 00:20:30,109 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan sampai membuatnya marah, tapi... 479 00:20:31,588 --> 00:20:35,114 Aku pikir mungkin orang Tarquenio itu-- 480 00:20:35,244 --> 00:20:36,767 dia adalah orang yang salah untuk terlibat. 481 00:20:46,386 --> 00:20:49,737 Bagaimana rasanya kembali? Tempat kejadian. 482 00:20:50,738 --> 00:20:51,782 Keadaan apa? 483 00:20:53,262 --> 00:20:54,263 Katakan padaku. 484 00:20:54,394 --> 00:20:56,004 Tuan Folsom, terakhir kali 485 00:20:56,135 --> 00:20:57,614 aku dipanggil ke CSI, 486 00:20:57,745 --> 00:21:01,531 aku menulis laporan positif tentang betapa jujurnya kalian semua. 487 00:21:01,662 --> 00:21:04,055 Aku tidak bermaksud membuat pekerjaanmu lebih sulit, 488 00:21:04,186 --> 00:21:07,189 tapi, um, aku ingin menjaga pekerjaanku. 489 00:21:07,320 --> 00:21:09,539 Aku mengerti. Kamu tidak perlu bicara, 490 00:21:09,670 --> 00:21:12,368 tapi kamu mungkin ingin berbicara untuk membela diri sendiri. 491 00:21:12,499 --> 00:21:15,023 Mari kita lihat ke mana bukti membimbing kita. 492 00:21:15,154 --> 00:21:16,372 Allie, apa yang kita punya? 493 00:21:18,679 --> 00:21:20,159 Cukup tipis. 494 00:21:20,289 --> 00:21:23,510 Um, gembok pada gerbang dipotong. 495 00:21:23,640 --> 00:21:25,729 Kami menemukan pemotong kotak di tanah sini 496 00:21:25,860 --> 00:21:27,775 yang tertutup darah yang kemudian kami konfirmasi 497 00:21:27,905 --> 00:21:29,298 milik Kahn Schefter. 498 00:21:29,429 --> 00:21:32,606 Luminol disemprotkan di sekitar area. 499 00:21:32,736 --> 00:21:36,305 Lingkaran besar, sekitar lima kaki diameter, 500 00:21:36,436 --> 00:21:38,916 bersinar. Reaktan itu adalah pemutih. 501 00:21:39,047 --> 00:21:40,614 Apakah kau membersihkan darah di sini? 502 00:21:42,790 --> 00:21:44,835 Tidak ada DNA atau protein darah yang ditemukan. 503 00:21:44,966 --> 00:21:47,273 Tidak ada sidik jari juga, untuk masalah itu. 504 00:21:47,403 --> 00:21:49,100 Tidak ada di seluruh area terkurung. 505 00:21:49,231 --> 00:21:51,538 Seseorang tahu cara membersihkan setelah dirinya. 506 00:21:51,668 --> 00:21:52,626 Bukan begitu, Tuan Folsom? 507 00:21:52,756 --> 00:21:54,541 Uh, itu adalah... 508 00:21:54,671 --> 00:21:56,282 satu kesimpulan yang wajar. 509 00:21:56,412 --> 00:21:57,718 Yang akan aku katakan adalah, 510 00:21:57,848 --> 00:21:58,893 Trey dan aku berada di sini malam itu 511 00:21:59,023 --> 00:22:00,111 bersama Kahn Schefter. 512 00:22:00,242 --> 00:22:02,331 Kami menanyakan kepadanya siapa yang membunuh ibuku, 513 00:22:02,462 --> 00:22:03,941 dan akhirnya 514 00:22:04,072 --> 00:22:06,509 kami menyadari bahwa dia adalah orangnya. 515 00:22:06,640 --> 00:22:08,294 Josh. 516 00:22:08,424 --> 00:22:10,339 - Lalu? - Lalu kami pergi. 517 00:22:18,956 --> 00:22:20,610 Allie, sebentar? 518 00:22:26,094 --> 00:22:27,922 Bisakah kau netral di sini atau tidak? 519 00:22:28,052 --> 00:22:30,141 Ya, tentu saja aku bisa. Bagus. 520 00:22:30,272 --> 00:22:31,839 Karena jika itu semua yang kita dapat darinya, 521 00:22:31,969 --> 00:22:34,494 penyelidikan ini akan bergantung pada sedikit bukti yang kita miliki. 522 00:22:35,886 --> 00:22:37,453 - Dari mana kau dapat ini? - Serena. 523 00:22:37,584 --> 00:22:39,673 Detektif Chavez. 524 00:22:39,803 --> 00:22:41,370 Dia harus menyerahkan berkasnya. 525 00:22:41,501 --> 00:22:43,024 Uji darahnya untukku. 526 00:22:44,243 --> 00:22:45,766 Beritahu aku apa yang kau temukan. 527 00:22:45,896 --> 00:22:47,463 Ada yang ingin kau bicarakan, Catherine? 528 00:22:47,594 --> 00:22:49,378 - Apa yang dengan tatapan itu? - Tidak ada. 529 00:22:49,509 --> 00:22:51,250 Aku hanya, uh, 530 00:22:51,380 --> 00:22:53,556 menunggu momen untuk bertanya tentang Folsom. 531 00:22:53,687 --> 00:22:55,471 Kau pikir dia akan bisa kembali bekerja? 532 00:22:55,602 --> 00:22:57,691 Mari kita katakan aku senang itu bukan urusanku. 533 00:22:59,388 --> 00:23:00,694 Itu tergantung pada dewan peninjau. 534 00:23:00,824 --> 00:23:03,174 Aku mengalami kesulitan 535 00:23:03,305 --> 00:23:04,350 memisahkan ini. 536 00:23:04,480 --> 00:23:05,829 Kadang itu tidak mungkin. 537 00:23:05,960 --> 00:23:07,178 Kadang pekerjaan itu bersifat pribadi. 538 00:23:07,309 --> 00:23:09,268 Aku telah memperhatikan itu. 539 00:23:10,269 --> 00:23:13,315 Apakah kau membalikkan ini padaku? 540 00:23:13,446 --> 00:23:14,969 Aku melihat bagaimana kau menghindari Tarquenio. 541 00:23:17,101 --> 00:23:19,626 Yang ingin kukatakan adalah, aku tidak butuh lagi 542 00:23:19,756 --> 00:23:22,411 CSIs-ku yang hancur. 543 00:23:22,542 --> 00:23:24,761 Itu adil. 544 00:23:28,112 --> 00:23:29,549 Lihat itu? 545 00:23:29,679 --> 00:23:31,028 Darah dari lab pembuat 546 00:23:31,159 --> 00:23:33,117 di Farnsworth Prep berasal dari tidak satu 547 00:23:33,248 --> 00:23:34,380 tapi dua sumber. 548 00:23:39,428 --> 00:23:41,952 Oh, wow. Kau sangat sibuk. 549 00:23:42,083 --> 00:23:43,563 Apa yang sedang kulihat? 550 00:23:43,693 --> 00:23:45,216 Biru adalah penyerangnya. 551 00:23:45,347 --> 00:23:47,044 Merah adalah Dean Canto, aku asumsikan. 552 00:23:47,175 --> 00:23:48,394 Tidak ada yang ada di CODIS? 553 00:23:48,524 --> 00:23:50,831 Tidak. Kami harus segera mendapatkan kecocokan DNA pada korban, 554 00:23:50,961 --> 00:23:52,006 asalkan itu adalah orangnya 555 00:23:52,136 --> 00:23:53,834 - yang berdarah jauh lebih banyak. - Maka kita harus mengisolasi 556 00:23:53,964 --> 00:23:55,966 darah biru itu, darah si pembunuh. 557 00:23:56,097 --> 00:23:58,099 Itu mungkin memberi tahu kita 558 00:23:58,229 --> 00:23:59,405 berapa banyak luka yang dia alami, 559 00:23:59,535 --> 00:24:00,841 berapa tingginya, dan apakah dia kidal. 560 00:24:00,971 --> 00:24:02,364 Kita hanya perlu memeriksa satu per satu. 561 00:24:02,495 --> 00:24:03,844 Dimulai dari sini. 562 00:24:03,974 --> 00:24:05,280 Tiga kejadian 563 00:24:05,411 --> 00:24:07,674 percikan darah merah kecepatan sedang. 564 00:24:07,804 --> 00:24:09,850 Menunjukkan penyerang memukul dekan 565 00:24:09,980 --> 00:24:11,286 di kepala. 566 00:24:11,417 --> 00:24:14,898 Kami memiliki tinggi, lebar, arah 567 00:24:15,029 --> 00:24:16,857 setiap tetes darah dari tempat kejadian. Siapa yang melakukan ini? 568 00:24:16,987 --> 00:24:18,075 Ini luar biasa. 569 00:24:18,206 --> 00:24:19,599 Max. 570 00:24:19,729 --> 00:24:21,252 Bos melakukan sebagian besar pekerjaan. 571 00:24:21,383 --> 00:24:22,906 Trigonometri harus menyelesaikan sisanya. 572 00:24:23,037 --> 00:24:24,691 Hari terbaik ever. 573 00:24:24,821 --> 00:24:26,432 Oke, aku akan ambil protractor keberuntunganku. 574 00:24:26,562 --> 00:24:28,477 Ya! 575 00:24:33,787 --> 00:24:35,266 Oh, ya ampun. 576 00:24:35,397 --> 00:24:37,573 Sudah berapa lama kau di sini dengan uap ini? 577 00:24:37,704 --> 00:24:38,922 Tidak berhasil. 578 00:24:39,053 --> 00:24:40,794 Ya. Aku bisa merasakannya. 579 00:24:40,924 --> 00:24:42,665 Aku tidak bisa melakukan titrasi asam yang merusak 580 00:24:42,796 --> 00:24:43,884 prostetik Dean Moren menggunakan 581 00:24:44,014 --> 00:24:45,276 bahan dari lab pembuatnya. 582 00:24:45,407 --> 00:24:47,409 Sebenarnya, aku tidak bisa melakukannya sama sekali. 583 00:24:47,540 --> 00:24:49,585 Aku tidak tahu bagaimana si pembunuh 584 00:24:49,716 --> 00:24:51,065 membuat ramuan khususnya. 585 00:24:51,195 --> 00:24:52,458 Semua yang aku lakukan terlalu 586 00:24:52,588 --> 00:24:54,677 kuat atau tidak cukup kuat. 587 00:24:54,808 --> 00:24:56,287 - Mungkin saatnya untuk menyerah. - Mm. 588 00:24:56,418 --> 00:24:57,680 Mungkin kita harus makan sesuatu? 589 00:24:57,811 --> 00:24:59,334 - Mm-mm. - Dalam hal ini, 590 00:24:59,465 --> 00:25:01,989 aku akan mengambil isyarat fisikmu yang sangat kuat 591 00:25:02,119 --> 00:25:04,252 dan, demi... 592 00:25:04,383 --> 00:25:05,993 kemitraan kita yang masih berkembang, 593 00:25:06,123 --> 00:25:07,603 aku akan membiarkanmu begitu saja. 594 00:25:11,694 --> 00:25:13,740 Chavez, bisakah aku berbicara dengamu sebentar? 595 00:25:13,870 --> 00:25:14,741 Ya. 596 00:25:21,138 --> 00:25:22,749 Ada apa? 597 00:25:22,879 --> 00:25:24,664 Sudah berapa lama kau mengenal Nora Cross? 598 00:25:26,579 --> 00:25:27,318 Kau bertindak seolah kau belum pernah bertemu dengannya sebelumnya, 599 00:25:27,449 --> 00:25:28,407 tapi itu tidak benar, kan? 600 00:25:30,887 --> 00:25:32,541 Aku dulu mengenalnya sedikit. 601 00:25:32,672 --> 00:25:34,282 Bagaimana? 602 00:25:34,413 --> 00:25:35,979 Haruskah aku bertanya padanya? 603 00:25:38,765 --> 00:25:41,376 Nora merekomendasikanku untuk posisi ini di CSI tahun lalu. 604 00:25:41,507 --> 00:25:42,682 Setelah masalah David Hodges, 605 00:25:42,812 --> 00:25:44,988 ada konsensus umum, bahwa seseorang dari LVPD 606 00:25:45,119 --> 00:25:46,686 harus memantau orang-orang di sini. 607 00:25:46,816 --> 00:25:48,078 Jadi, kau melaporkan kami? 608 00:25:48,209 --> 00:25:50,211 Ini bukan keluarga kriminal, Allie. Ini adalah pengawasan. 609 00:25:50,341 --> 00:25:52,605 - Aku hanya menjalankan tugasku. - Apakah Folsom tahu? 610 00:25:54,215 --> 00:25:55,695 Kau juga tidak pernah memberitahunya. 611 00:25:55,825 --> 00:25:56,826 Saya akan. 612 00:25:58,524 --> 00:26:00,090 Biarkan aku yang memberi tahu dia. 613 00:26:01,875 --> 00:26:02,963 Tolong. 614 00:26:03,093 --> 00:26:04,443 Aku akan memberimu satu hari. 615 00:26:16,629 --> 00:26:17,891 Selamat pagi. 616 00:26:18,021 --> 00:26:19,370 Allie. 617 00:26:19,501 --> 00:26:20,981 Hei. 618 00:26:21,111 --> 00:26:23,418 Itu baju yang sama dari kemarin. Dan kamu. 619 00:26:23,549 --> 00:26:25,202 Apakah kalian berdua tinggal di sini semalam? 620 00:26:25,333 --> 00:26:26,334 Oh, sebentar lagi akan ada kopi. 621 00:26:26,465 --> 00:26:28,815 Mau beberapa? Kami sudah banyak. 622 00:26:28,945 --> 00:26:31,034 Yah, setidaknya kalian tidak saling bertengkar. 623 00:26:31,165 --> 00:26:33,080 Oh, kami tidak berkelahi. Kami berjuang melawan matematika. 624 00:26:33,210 --> 00:26:34,385 13 jam. 625 00:26:34,516 --> 00:26:36,344 Kami telah memeriksa dan memeriksa kembali persamaan. 626 00:26:36,475 --> 00:26:37,954 Yang kami tahu hanyalah bahwa 627 00:26:38,085 --> 00:26:39,347 orang yang dipukul berulang kali 628 00:26:39,478 --> 00:26:41,044 di kepala tingginya hanya lima-delapan. 629 00:26:41,175 --> 00:26:42,306 Kupikir Dean Canto lebih tinggi dari itu. 630 00:26:42,437 --> 00:26:43,917 Benar. Dia enam-dua. 631 00:26:44,047 --> 00:26:45,222 Itu adalah perbedaan yang signifikan. 632 00:26:45,353 --> 00:26:47,137 Itu jauh di luar rentang faktor penyesuaian kami. 633 00:26:47,268 --> 00:26:49,270 - Maksudnya apa? - Maksudnya kami masih kehilangan sesuatu. 634 00:26:49,400 --> 00:26:51,577 Karena, cara kami menjelaskan, 635 00:26:51,707 --> 00:26:54,231 Dean Canto memenangkan pertarungan. 636 00:26:54,362 --> 00:26:56,364 Lalu bagaimana dia bisa berakhir di dalam kiln? 637 00:26:58,714 --> 00:27:01,630 Kau tahu aku ingin menangkap orang ini, Max. 638 00:27:01,761 --> 00:27:04,285 - Ada yang bisa aku bantu? - Yah, 639 00:27:04,415 --> 00:27:06,069 kau tahu aku suka berbagi tanggung jawab, 640 00:27:06,200 --> 00:27:08,158 tapi terkadang kita harus... 641 00:27:08,289 --> 00:27:10,552 kita harus bertindak tegas. 642 00:27:10,683 --> 00:27:12,467 Apa yang dianggap sebagai swish? 643 00:27:12,598 --> 00:27:14,034 Aku sedang mencoba mendapatkan 644 00:27:14,164 --> 00:27:16,558 identifikasi positif 645 00:27:16,689 --> 00:27:18,429 pada tubuh yang ada di dalam kiln. 646 00:27:18,560 --> 00:27:21,998 Dan ini adalah tarian yang rumit. 647 00:27:22,129 --> 00:27:24,000 Seberapa rumit? 648 00:27:24,131 --> 00:27:27,395 - 89% tingkat kegagalan. - Oh. 649 00:27:27,526 --> 00:27:29,571 Ya. 650 00:27:29,702 --> 00:27:31,094 Oke. Jadi, 651 00:27:31,225 --> 00:27:33,140 abu dari kiln 652 00:27:33,270 --> 00:27:35,534 dipanaskan pada 2.400 derajat, 653 00:27:35,664 --> 00:27:37,710 dan aku menggunakan larutan enzim 654 00:27:37,840 --> 00:27:40,451 untuk menghilangkan basa nitrogen-- maaf-- 655 00:27:40,582 --> 00:27:42,845 dan aku akan mencoba memperbaiki 656 00:27:42,976 --> 00:27:45,195 roboh di DNA ini. 657 00:27:48,459 --> 00:27:50,766 Sial. Aku terlewat. 658 00:27:50,897 --> 00:27:53,421 Yah, kau memang bilang tingkat kegagalannya 89%. 659 00:27:53,552 --> 00:27:55,858 Tidak ada alasan. Alasan adalah untuk orang lain. 660 00:27:55,989 --> 00:27:58,078 Hei, Max, tidak apa-apa. 661 00:27:58,208 --> 00:28:00,559 Maksudku, sampel ini mungkin sudah rusak, 662 00:28:00,689 --> 00:28:02,256 tapi ada cara lain untuk menguji abu. 663 00:28:02,386 --> 00:28:03,736 Mari kita mampir ke Trace 664 00:28:03,866 --> 00:28:05,738 dan lihat apa lagi yang terbakar di kiln itu. 665 00:28:07,566 --> 00:28:08,654 Oke, apa yang kita punya? 666 00:28:08,784 --> 00:28:11,265 FTIR mengatakan 667 00:28:11,395 --> 00:28:12,875 abu mengandung koktail 668 00:28:13,006 --> 00:28:15,530 merkuri, timbal, antimon, berilium. 669 00:28:15,661 --> 00:28:17,967 Krom, kobalt, arsenik, 670 00:28:18,098 --> 00:28:19,621 dan oksida besi. 671 00:28:19,752 --> 00:28:21,971 Gabungkan semuanya dan kau dapat? 672 00:28:22,102 --> 00:28:23,886 Tinta tato berwarna. 673 00:28:24,017 --> 00:28:27,063 Tapi orang ini, dia—dia adalah dekan sebuah sekolah persiapan yang mewah. 674 00:28:27,194 --> 00:28:29,849 Apakah dia terlihat seperti tipe yang memiliki lengan bertato di bawah lengan? 675 00:28:29,979 --> 00:28:31,981 Aku akan terkejut. Maksudku, dia harus penuh dengan tinta 676 00:28:32,112 --> 00:28:34,505 untuk mencapai tingkat konsentrasi ini. 677 00:28:34,636 --> 00:28:36,507 Mungkin residunya dari sesuatu yang lain. 678 00:28:36,638 --> 00:28:39,119 Atau mungkin tubuh di dalam tungku 679 00:28:39,249 --> 00:28:41,208 bukanlah Dean Canto. 680 00:28:41,338 --> 00:28:43,776 Itu sesuai dengan temuan Chris dan Penny, 681 00:28:43,906 --> 00:28:46,648 tapi bagaimana jam tangan nya bisa ada di dalam tungku? 682 00:28:51,305 --> 00:28:52,349 Itu pertanyaannya. 683 00:28:52,480 --> 00:28:54,656 Kenapa hanya membuatnya terlihat seolah Dean Canto mati? 684 00:29:14,067 --> 00:29:15,677 Aku yang melakukannya. 685 00:29:19,333 --> 00:29:22,031 Oh! Aku yang melakukannya. Aku yang melakukannya. 686 00:29:22,162 --> 00:29:23,685 Halo? Halo? 687 00:29:23,816 --> 00:29:25,339 Hei, uh, tidakkah kau ingin melihat bagaimana cara kerjanya? 688 00:29:25,469 --> 00:29:28,168 Tentu saja kami ingin melihat bagaimana cara kerjanya, tapi kau mengirim kami semua pergi. 689 00:29:28,298 --> 00:29:29,996 Benar. Maaf. Uh, aku terlalu banyak menambahkan air suling 690 00:29:30,126 --> 00:29:31,475 ke krom oksida lebih awal. 691 00:29:31,606 --> 00:29:33,303 Pasta aku tidak cukup kental, tapi sekarang... 692 00:29:33,434 --> 00:29:35,001 - Kau sudah melakukannya? - Ya. 693 00:29:35,131 --> 00:29:36,002 Ugh. 694 00:29:37,394 --> 00:29:39,658 - Apa itu yang aneh? - Maaf. Aku pikir 695 00:29:39,788 --> 00:29:41,007 kita hanya mendapatkan, seperti, dua dari lima. 696 00:29:41,137 --> 00:29:42,443 Maksudku, hanya seorang ahli kimia serius 697 00:29:42,573 --> 00:29:43,705 yang bisa mencari tahu koktail ini. 698 00:29:43,836 --> 00:29:45,576 Aku sangat meragukan 699 00:29:45,707 --> 00:29:47,100 Tarquenio atau salah satu pengawalnya yang memotong narkobanya 700 00:29:47,230 --> 00:29:48,101 memiliki kemampuan seperti aku. 701 00:29:49,885 --> 00:29:51,713 Aku masih tidak bisa memberitahumu siapa yang melakukannya. 702 00:29:57,153 --> 00:29:59,373 Ya, aku tahu. 703 00:29:59,503 --> 00:30:01,331 Ini adalah hal terakhir yang ingin aku lakukan juga. 704 00:30:01,462 --> 00:30:04,813 Bukan itu. 705 00:30:04,944 --> 00:30:07,468 Aku merusak sampel sebelumnya. 706 00:30:07,598 --> 00:30:09,688 Bisakah kita berasumsi 707 00:30:09,818 --> 00:30:12,691 bahwa jantungmu berfungsi dengan baik 708 00:30:12,821 --> 00:30:14,344 dengan semua suara bip tambahan itu? 709 00:30:14,475 --> 00:30:15,955 Aku perlu fokus. 710 00:30:16,085 --> 00:30:18,522 Oh. Oh. 711 00:30:18,653 --> 00:30:20,350 - Apa? - Aku mengerti apa yang terjadi. 712 00:30:20,481 --> 00:30:21,743 Kau mengalami masalah. 713 00:30:21,874 --> 00:30:23,136 Aku tidak mengalami masalah. 714 00:30:23,266 --> 00:30:26,182 Aku marah pada diriku sendiri. 715 00:30:26,313 --> 00:30:29,490 Apakah itu membantumu jika kau marah pada orang lain? Ya. 716 00:30:29,620 --> 00:30:31,361 Chavez telah melaporkan kami 717 00:30:31,492 --> 00:30:33,276 kepada I.A. 718 00:30:35,191 --> 00:30:37,846 Tunggu, kau tahu dia adalah mata-mata? 719 00:30:37,977 --> 00:30:40,501 Chavez bukan mata-mata. 720 00:30:40,631 --> 00:30:42,677 Dia ditugaskan di sini untuk memastikan 721 00:30:42,808 --> 00:30:44,070 bahwa kita melakukan segalanya sesuai aturan, 722 00:30:44,200 --> 00:30:45,854 yang sudah kita lakukan, yang masih kita lakukan. 723 00:30:47,769 --> 00:30:50,467 Itulah mengapa tidak ada kebutuhan untuk ada yang tahu. 724 00:30:50,598 --> 00:30:52,469 Mungkin alasan profesional. 725 00:30:52,600 --> 00:30:54,297 Folsom bahkan tidak tahu. 726 00:30:54,428 --> 00:30:57,039 Itu bukan urusanku. 727 00:30:58,345 --> 00:31:00,303 Apakah itu urusanmu? 728 00:31:03,698 --> 00:31:04,830 Whoa. 729 00:31:04,960 --> 00:31:07,528 Ketika hujan, itu benar-benar deras. 730 00:31:07,658 --> 00:31:11,445 Darah di foto ini milik ibu Joshua. 731 00:31:11,575 --> 00:31:12,881 Itu lebih baik daripada darah Kahn Schefter, kan? 732 00:31:13,012 --> 00:31:14,187 Tidak. 733 00:31:14,317 --> 00:31:15,405 Mungkin malah lebih buruk. 734 00:31:15,536 --> 00:31:17,407 Dari mana dia mendapatkannya, 735 00:31:17,538 --> 00:31:19,496 jika dia tidak mencurinya dari kamar mayat? 736 00:31:19,627 --> 00:31:20,933 Mengapa dia melakukan itu? 737 00:31:21,063 --> 00:31:22,848 Itu pekerjaan Nora untuk mencari tahu. 738 00:31:22,978 --> 00:31:24,806 Tapi aku harus memberitahunya. 739 00:31:26,460 --> 00:31:28,027 Kasus yang aku kerjakan lima tahun yang lalu-- 740 00:31:28,157 --> 00:31:29,724 saat aku hampir ditabrak-- ini... Mm-hmm. 741 00:31:29,855 --> 00:31:31,508 adalah pria yang kulihat melukis gym 742 00:31:31,639 --> 00:31:33,032 di Farnsworth Prep beberapa hari yang lalu. 743 00:31:33,162 --> 00:31:36,035 - Aku tahu aku mengenalnya. - Lihat semua tato itu. 744 00:31:36,165 --> 00:31:38,559 Tarquenio memiliki kontrak untuk merenovasi gym. 745 00:31:38,689 --> 00:31:41,214 Dia memiliki anak buahnya bertebaran di kampus itu. 746 00:31:41,344 --> 00:31:44,391 Dan mungkin itu adalah kerangka yang kami temukan di tungku, huh? 747 00:31:44,521 --> 00:31:46,175 Pembelaan diri? Mungkin itu sebabnya Dean Canto 748 00:31:46,306 --> 00:31:47,916 membuatnya terlihat seolah-olah dia telah mati. 749 00:31:51,833 --> 00:31:53,139 Atau mungkin lebih jahat daripada itu. 750 00:31:53,269 --> 00:31:56,882 Mungkin Paul Canto membunuh Dean Moren demi pekerjaannya. 751 00:32:05,281 --> 00:32:07,370 Dan tidak ingin tinggal dan menjawab pertanyaan tentang itu. 752 00:32:07,501 --> 00:32:09,242 Jika dia masih hidup, dia akan... 753 00:32:09,372 --> 00:32:10,896 Ayo, sekarang. 754 00:32:13,724 --> 00:32:16,031 Aku sudah melalui rekaman keamanan dua kali. 755 00:32:16,162 --> 00:32:17,598 Kamera tidak pernah menangkap Dean Canto keluar dari kampus. 756 00:32:17,728 --> 00:32:20,470 Dia pasti terluka di laboratorium pembuat. 757 00:32:20,601 --> 00:32:21,907 Maksudku, kami salah tentang darah siapa yang punya, 758 00:32:22,037 --> 00:32:23,909 tapi ada banyak darah keduanya. 759 00:32:24,039 --> 00:32:25,519 Aku kira dia terluka dan bersembunyi? 760 00:32:25,649 --> 00:32:27,521 Di luar jangkauan kamera. 761 00:32:27,651 --> 00:32:30,045 Dean Canto, keluar, keluar, di mana pun kau berada. 762 00:32:56,245 --> 00:32:58,117 Dia di sini. 763 00:32:59,683 --> 00:33:02,425 Ya, kami butuh ambulans di Farnsworth Prep. 764 00:33:02,556 --> 00:33:03,600 Korban penusukan, 765 00:33:03,731 --> 00:33:05,385 - mendekati sepsis. - Aku pria mati. 766 00:33:05,515 --> 00:33:06,429 Tidak, tidak. Hei, hei. Kau akan tetap di sini, temanku. 767 00:33:06,560 --> 00:33:07,517 Siapa yang melakukan ini padamu? 768 00:33:07,648 --> 00:33:09,084 Siapa lagi? 769 00:33:16,744 --> 00:33:18,180 Aku harus bertanya: kenapa bersembunyi di kafetaria, bro? 770 00:33:18,311 --> 00:33:21,227 Aku... Aku akan pergi. Aku akan menyelinap keluar 771 00:33:21,357 --> 00:33:22,968 dalam truk pengiriman makanan pada malam Senin. 772 00:33:23,098 --> 00:33:25,013 - Dan aku hampir berhasil. - Itu bintang lima. 773 00:33:25,144 --> 00:33:27,494 Kau mengalami sepsis dengan saluran pencernaan yang terluka. 774 00:33:27,624 --> 00:33:28,712 Kau tidak akan pernah berhasil. 775 00:33:28,843 --> 00:33:30,018 Kau berutang hidupmu pada kami. 776 00:33:30,149 --> 00:33:32,325 Dan beberapa jawaban. Mulai dari awal. 777 00:33:32,455 --> 00:33:33,543 Awal dari apa? 778 00:33:33,674 --> 00:33:35,023 Kau mulai bekerja untuk Tarquenio. 779 00:33:38,244 --> 00:33:43,902 Ini dimulai... dengan "donasinya" untuk gym kami. 780 00:33:44,032 --> 00:33:46,382 Dia memberi kami $13 juta untuk proyek itu, 781 00:33:46,513 --> 00:33:49,255 tapi itu tergantung pada perusahaan konstruksinya 782 00:33:49,385 --> 00:33:52,388 melakukan pekerjaan itu, dengan biaya $13 juta. 783 00:33:52,519 --> 00:33:55,565 Dia mencuci uang kotor melalui sekolah, 784 00:33:55,696 --> 00:33:57,132 dan kau membantunya. 785 00:33:57,263 --> 00:33:58,438 Kau bersekutu dengan seorang raja narkoba. 786 00:33:58,568 --> 00:33:59,743 Tidak pernah berhenti mengaku sebagai 787 00:33:59,874 --> 00:34:02,007 seorang pendidik, kan, seorang ilmuwan. 788 00:34:02,137 --> 00:34:04,009 Aku mencari jalan keluar. 789 00:34:04,139 --> 00:34:06,620 Kemudian kalian datang, kalian mulai bertanya. 790 00:34:06,750 --> 00:34:08,796 Kenapa Tarquenio menargetkanmu? 791 00:34:11,407 --> 00:34:13,714 Karena... 792 00:34:13,844 --> 00:34:15,977 Aku tahu apa yang dia lakukan pada Dekan Moren. 793 00:34:18,110 --> 00:34:21,591 Dia membuat kesalahan dengan menolak donasinya. 794 00:34:21,722 --> 00:34:23,942 Tuan Tarquenio tidak menyukai itu. 795 00:34:24,072 --> 00:34:26,509 Itulah mengapa dia menyelesaikan urusannya sendiri. 796 00:34:29,643 --> 00:34:30,557 Bisakah kau membuktikannya? 797 00:34:30,687 --> 00:34:31,732 Aku mungkin bisa memberimu 798 00:34:31,862 --> 00:34:35,040 lebih banyak detail jika... 799 00:34:35,170 --> 00:34:36,737 perlindungan saksi adalah opsi. 800 00:34:36,867 --> 00:34:38,695 Untuk seorang kaki tangan dalam pembunuhan? 801 00:34:38,826 --> 00:34:40,132 Oh, bermimpilah. 802 00:34:40,262 --> 00:34:43,613 Kau mencampurkan asam kromik untuknya, bukan? 803 00:34:43,744 --> 00:34:46,747 Aku tidak ada di sana ketika dia menggunakannya, aku bersumpah. 804 00:34:46,877 --> 00:34:48,749 Aku hanya membuat jusnya. 805 00:34:48,879 --> 00:34:51,099 Jika kau ingin bantuan kami, kau harus memberi kami sesuatu yang konkret. 806 00:34:51,230 --> 00:34:54,581 Sesuatu yang menghubungkan Tarquenio dengan pembunuhan Dekan Moren. 807 00:34:54,711 --> 00:34:56,148 Kapalnya, kontainernya 808 00:34:56,278 --> 00:34:58,541 yang dicuri dari lokasi kejahatan lama. 809 00:34:58,672 --> 00:34:59,760 Sesuatu! 810 00:34:59,890 --> 00:35:01,849 Aku tidak ada di sana. 811 00:35:01,980 --> 00:35:04,417 Tapi Tarquenio melukai dirinya sendiri 812 00:35:04,547 --> 00:35:06,941 ketika dia... melelehkan dia. 813 00:35:07,072 --> 00:35:08,377 Keesokan harinya dia punya perban 814 00:35:08,508 --> 00:35:10,379 di tangannya dan dia masih memiliki bekas luka itu. 815 00:35:14,949 --> 00:35:18,518 Ada bekas luka keloid di tangan Tarquenio. 816 00:35:18,648 --> 00:35:20,128 Keloid disebabkan oleh penumpukan kolagen berlebih. 817 00:35:20,259 --> 00:35:22,826 - Benar? - Ya, dan kadang-kadang 818 00:35:22,957 --> 00:35:25,829 mereka terbentuk di sekitar kontaminan asing. 819 00:35:27,092 --> 00:35:28,571 Apakah kau pernah mendapatkan surat perintah medis, Beau? 820 00:35:29,964 --> 00:35:31,922 Auw! 821 00:35:32,053 --> 00:35:36,231 Auw. Kau baik-baik saja? 822 00:35:36,362 --> 00:35:39,147 Kau bisa saja memberi tahu kami bagaimana kau mendapatkan bekas luka itu. 823 00:35:39,278 --> 00:35:41,628 Kenapa itu tidak pernah sembuh dengan baik. 824 00:35:41,758 --> 00:35:43,499 Kenapa kau tidak pernah meminta dokter melihatnya. 825 00:35:43,630 --> 00:35:45,240 Sialan, Willows. 826 00:35:46,502 --> 00:35:48,548 Atau lebih baik, 827 00:35:48,678 --> 00:35:51,072 kau bisa menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi pada Dean Moren. 828 00:36:00,690 --> 00:36:02,257 Mari kita lihat. 829 00:36:22,277 --> 00:36:24,323 Kau membanjiri kota ini dengan fentanyl dan heroin. 830 00:36:25,585 --> 00:36:27,282 Kau tidak punya bukti. 831 00:36:27,413 --> 00:36:29,719 Kau mengirim seseorang ke TKP lima tahun yang lalu, 832 00:36:29,850 --> 00:36:31,852 dan menyebabkan seorang pria baik dibunuh. 833 00:36:31,982 --> 00:36:33,723 Kau tidak pernah punya bukti. 834 00:36:33,854 --> 00:36:36,030 Kau memerintahkan pembunuhan Jeanette Folsom. 835 00:36:36,161 --> 00:36:37,771 Tidak ada. 836 00:36:37,901 --> 00:36:40,817 Kau benar. Aku tidak bisa membuktikan semua itu. 837 00:36:40,948 --> 00:36:43,124 Karena... 838 00:36:43,255 --> 00:36:45,257 kau selalu menjaga tanganmu tetap bersih. 839 00:36:46,040 --> 00:36:47,259 Sampai kau tidak. 840 00:36:47,389 --> 00:36:48,912 Aku melukai tanganku di pemanggang panini. 841 00:36:49,043 --> 00:36:50,088 Oh, ya? 842 00:36:50,218 --> 00:36:52,873 Apakah itu sandwich steak? 843 00:36:53,003 --> 00:36:55,267 Karena ada tulang di dalamnya. 844 00:36:55,397 --> 00:36:59,140 Ketika asam kromat bekerja 845 00:36:59,271 --> 00:37:01,577 pada kalsium fosfat di tulang, 846 00:37:01,708 --> 00:37:03,971 kau mendapatkan potongan tajam kecil yang larut 847 00:37:04,102 --> 00:37:06,147 sampai tidak ada yang tersisa. 848 00:37:07,540 --> 00:37:10,369 Kecuali jika mereka tidak tetap dalam larutan. 849 00:37:11,631 --> 00:37:14,938 Kau telah membawa sepotong kecil yang memberatkan 850 00:37:15,069 --> 00:37:16,897 dari Dean Moren di bekas lukamu 851 00:37:17,027 --> 00:37:18,638 selama bertahun-tahun. 852 00:37:18,768 --> 00:37:20,553 Dan aku bisa membuktikan itu. 853 00:37:25,079 --> 00:37:27,168 Aku baru saja mengatakan itu beberapa hari yang lalu. 854 00:37:29,605 --> 00:37:32,042 Kadang-kadang itu bukan bisnis. 855 00:37:32,173 --> 00:37:35,133 Kadang-kadang itu bersifat pribadi. 856 00:37:37,526 --> 00:37:39,702 Dan aku harus memberitahumu, 857 00:37:39,833 --> 00:37:41,487 yang satu ini 858 00:37:41,617 --> 00:37:44,838 sangat menyenangkan. 859 00:37:58,678 --> 00:38:00,593 Bagaimana, uh...? 860 00:38:00,723 --> 00:38:01,898 Ini sudah berakhir, Josh. 861 00:38:05,380 --> 00:38:06,381 Ini sudah berakhir. 862 00:38:12,909 --> 00:38:15,999 Darah di foto itu milik ibu Folsom? 863 00:38:16,130 --> 00:38:18,872 Akan menarik untuk melihat bagaimana dewan peninjau menginterpretasikannya. 864 00:38:19,002 --> 00:38:21,962 Nah, aku bisa membuat satu prediksi. 865 00:38:22,092 --> 00:38:23,703 Mereka tidak akan. 866 00:38:23,833 --> 00:38:25,183 Mereka akan meminta kamu untuk menginterpretasikannya. 867 00:38:25,313 --> 00:38:27,010 Tunggu, apa?! 868 00:38:27,141 --> 00:38:27,968 Mereka ingin kamu bersaksi. 869 00:38:28,098 --> 00:38:29,622 Kamu tahu sainsnya. 870 00:38:29,752 --> 00:38:31,406 Kamu tahu orangnya. 871 00:38:31,537 --> 00:38:33,800 Mereka ingin aku memasukkan paku ke peti matinya. 872 00:38:33,930 --> 00:38:35,280 Mereka ingin kamu melakukan pekerjaanmu. 873 00:38:35,410 --> 00:38:36,455 Aku tidak bisa percaya... 874 00:38:36,585 --> 00:38:38,021 Maaf. 875 00:38:38,152 --> 00:38:40,589 - Aku sungguh minta maaf. - Ya. 876 00:38:40,720 --> 00:38:42,374 Ya. 877 00:38:49,250 --> 00:38:50,773 Ya? 878 00:38:50,904 --> 00:38:52,906 - Max? - Ya? 879 00:38:53,036 --> 00:38:54,777 Apakah kamu baik-baik saja? 880 00:38:54,908 --> 00:38:56,475 Ya, aku baik-baik saja. Apa itu? 881 00:38:56,605 --> 00:38:59,478 Hanya saja... 882 00:38:59,608 --> 00:39:02,394 Apakah kamu bertanya kepada semua orang bagaimana kemitraan mereka berjalan? 883 00:39:02,524 --> 00:39:04,047 Mungkin itu muncul. 884 00:39:04,178 --> 00:39:06,006 Aku tidak mengerti. 885 00:39:06,136 --> 00:39:07,877 Mengapa kamu tidak bisa mempercayaiku dengan ide-ku? 886 00:39:09,357 --> 00:39:10,967 Karena ini. 887 00:39:11,098 --> 00:39:13,622 Selama aku menjalankan lab ini, 888 00:39:13,753 --> 00:39:15,755 aku hanya memiliki satu CSI 889 00:39:15,885 --> 00:39:17,974 yang bermitra permanen dengan siapa pun. 890 00:39:18,105 --> 00:39:20,238 Folsom, dia memilihmu. 891 00:39:20,368 --> 00:39:23,328 Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan bahwa 892 00:39:23,458 --> 00:39:25,591 dia adalah satu-satunya 893 00:39:25,721 --> 00:39:27,854 yang berhenti bertanggung jawab padaku. 894 00:39:27,984 --> 00:39:29,856 Dua hal itu tidak ada hubungannya. 895 00:39:29,986 --> 00:39:32,032 Apakah kamu pernah secara tidak sengaja 896 00:39:32,162 --> 00:39:34,339 memulai kebakaran di lab? 897 00:39:35,731 --> 00:39:37,820 Aku pernah, ya. 898 00:39:37,951 --> 00:39:40,475 Aku rasa semua orang mungkin pernah. 899 00:39:42,869 --> 00:39:45,306 Tipe yang paling penting 900 00:39:45,437 --> 00:39:47,482 dari kimia di lab ini 901 00:39:47,613 --> 00:39:49,528 adalah antara orang-orang. 902 00:39:49,658 --> 00:39:51,399 Mereka terikat. 903 00:39:51,530 --> 00:39:53,314 Mereka terpisah. 904 00:39:53,445 --> 00:39:55,316 Dan mereka sama mudahnya meledak. 905 00:39:57,231 --> 00:39:59,625 Kau menaruh mereka di atas api terbuka, 906 00:39:59,755 --> 00:40:02,367 sebaiknya kau terus mengawasi mereka. 907 00:40:12,507 --> 00:40:14,466 Mm. 908 00:40:14,596 --> 00:40:15,815 Hei. 909 00:40:15,945 --> 00:40:17,991 Hei. 910 00:40:20,341 --> 00:40:22,474 Kau sudah siap untuk tidur? 911 00:40:22,604 --> 00:40:24,519 Aku ingin tidur lebih awal. 912 00:40:24,650 --> 00:40:26,869 Aku ada dewan peninjauan pukul 8:00. Pizza jika kau lapar. 913 00:40:27,000 --> 00:40:29,132 Aku-aku mungkin tidak tinggal. 914 00:40:30,133 --> 00:40:31,700 Um... 915 00:40:34,312 --> 00:40:36,444 Aku tidak bisa memberitahumu ini sebelumnya. 916 00:40:36,575 --> 00:40:39,447 Dan saat itu tidak pernah waktu yang tepat. 917 00:40:39,578 --> 00:40:41,231 Katakan padaku apa? 918 00:40:45,235 --> 00:40:47,020 Aku tidak hanya mendarat di CSI, Josh. 919 00:40:47,150 --> 00:40:48,761 Aku ditugaskan ke lab 920 00:40:48,891 --> 00:40:50,937 untuk memantau keadaan setelah penyelidikan David Hodges 921 00:40:51,067 --> 00:40:52,547 untuk Nora Cross. 922 00:40:55,071 --> 00:40:56,725 Aku hanya ingin kau tahu. 923 00:40:56,856 --> 00:40:59,206 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 924 00:41:02,252 --> 00:41:04,516 Mungkin jika kita berdua lebih terbuka, 925 00:41:04,646 --> 00:41:06,822 itu akan berbeda, 926 00:41:06,953 --> 00:41:09,042 tapi hubungan kita belum benar 927 00:41:09,172 --> 00:41:10,696 untuk sementara waktu. 928 00:41:12,219 --> 00:41:13,960 Dan aku tahu sebagian dari dirimu tidak akan pernah memaafkanku. 929 00:41:14,090 --> 00:41:15,962 Tapi aku rasa kita berdua tahu ini tidak berhasil. 930 00:41:16,092 --> 00:41:18,617 "Ini tidak berhasil"? Ya. Maksudku, 931 00:41:18,747 --> 00:41:20,575 tapi apakah itu pernah berhasil, atau apakah itu selalu hanya pekerjaan? 932 00:41:20,706 --> 00:41:23,230 Itu tidak adil. 933 00:41:23,361 --> 00:41:24,884 Ini nyata. 934 00:41:29,236 --> 00:41:32,457 Um... besok adalah hari besar. 935 00:41:32,587 --> 00:41:34,241 Dan aku masih sepenuhnya mendukungmu. 936 00:41:34,372 --> 00:41:36,286 Aku serius. 937 00:41:36,417 --> 00:41:37,592 Ya, uh, terima kasih. 938 00:41:37,723 --> 00:41:39,028 Aku rasa aku mungkin 939 00:41:39,159 --> 00:41:41,117 lebih baik sendirian. 940 00:41:42,162 --> 00:41:43,511 Mm-hmm.65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.