Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,712 --> 00:00:18,366
Ibu, ini apa?
3
00:00:18,409 --> 00:00:19,584
Kau pakai lagi.
4
00:00:19,628 --> 00:00:21,673
♪ Sepotong kecil
jendela yang terletak ♪
5
00:00:21,717 --> 00:00:25,286
♪ Sangat tinggi
6
00:00:25,329 --> 00:00:27,592
♪ Aku tidak bisa melihat ke atas cukup
7
00:00:27,636 --> 00:00:31,118
♪ Untuk melihat langit
8
00:00:32,423 --> 00:00:35,426
♪ Tidak ada cahaya baik
di sini bawah... ♪
9
00:00:35,470 --> 00:00:37,472
Kami akan menemukan
orang yang melakukan ini.
10
00:00:37,515 --> 00:00:38,473
Josh, apa
yang kau rencanakan
11
00:00:38,516 --> 00:00:40,953
ketika kau menemukan bandar ibumu?
12
00:00:40,997 --> 00:00:43,043
♪ Jalur mati
13
00:00:45,262 --> 00:00:48,004
♪ Tidak ingin ada
pendeta yang ♪
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,180
Siapa yang membayar jaminanku?
15
00:00:50,224 --> 00:00:51,399
♪ Datanglah
16
00:00:51,442 --> 00:00:52,835
Kahn Schefter akan tahu.
17
00:00:52,878 --> 00:00:54,184
♪ Aku tidak membutuhkannya...
18
00:00:54,228 --> 00:00:56,056
Jeanette Folsom. Siapa yang melakukannya?
19
00:00:56,099 --> 00:00:57,535
Apakah itu Raphael Tarquenio?
20
00:00:58,406 --> 00:01:00,234
Tidak! Itu kamu.
21
00:01:00,277 --> 00:01:01,974
♪ Aku sudah bilang kepada Yesus
22
00:01:02,018 --> 00:01:04,629
♪ Segala yang aku tahu
23
00:01:04,673 --> 00:01:06,544
♪ Jalur mati
24
00:01:12,159 --> 00:01:13,551
♪ Jalur mati
25
00:01:13,595 --> 00:01:15,727
Kahn bekerja
untuk Raphael Tarquenio.
26
00:01:15,771 --> 00:01:17,294
Pengedar narkoba besar.
27
00:01:21,037 --> 00:01:23,648
♪ Ketika waktunya untuk
28
00:01:23,692 --> 00:01:25,476
♪ Permintaanku yang terakhir
29
00:01:25,520 --> 00:01:26,825
Aku menemukannya. Aku
menemukan orang yang melakukannya.
30
00:01:26,869 --> 00:01:28,436
Kami tahu.
31
00:01:28,479 --> 00:01:31,003
♪ Katakan kepada ibuku bahwa
aku sudah berusaha sebaik mungkin. ♪
32
00:01:31,047 --> 00:01:33,396
Josh. Josh.
33
00:01:33,441 --> 00:01:34,789
Josh.
34
00:01:36,008 --> 00:01:38,098
Apakah kamu sudah siap? Aku belum.
35
00:01:40,491 --> 00:01:42,276
Aku butuh sedikit lebih banyak waktu.
36
00:01:43,799 --> 00:01:45,104
Ayo, tolong.
37
00:01:52,808 --> 00:01:55,463
Laboratorium sudah kembali.
38
00:01:55,506 --> 00:02:00,032
DNA di bawah kuku ibumu
adalah Kahn Schefter.
39
00:02:00,076 --> 00:02:01,730
Aku tahu.
40
00:02:03,340 --> 00:02:04,907
Dia membunuhnya.
41
00:02:04,950 --> 00:02:07,605
Joshua, kamu belum membantahnya.
42
00:02:14,221 --> 00:02:15,483
Maaf, Max.
43
00:02:15,526 --> 00:02:17,963
Aku rasa aku sebaiknya tidak mengatakan
apa-apa lagi sekarang.
46
00:02:33,543 --> 00:02:36,678
Baiklah, kita tidak punya kamera,
pemeriksaan LVPD gagal,
47
00:02:36,721 --> 00:02:38,680
dan tidak ada yang melihat
aktivitas mencurigakan di daerah itu
48
00:02:38,723 --> 00:02:40,334
pada saat
jasad Kahn muncul.
49
00:02:40,377 --> 00:02:41,987
Sayang sekali.
50
00:02:42,031 --> 00:02:44,728
Atau tidak. Apakah ini baik?
51
00:02:44,773 --> 00:02:46,035
Tergantung apakah kamu pikir mereka melihat.
52
00:02:46,078 --> 00:02:47,776
Folsom membuang mayat
ke dalam tempat sampah ini.
53
00:02:47,819 --> 00:02:48,951
Tidak, itu tidak tergantung.
54
00:02:48,994 --> 00:02:50,518
Kami tidak punya pilihan.
55
00:02:50,561 --> 00:02:51,780
Kita harus mencari
tahu apa yang terjadi.
56
00:02:51,823 --> 00:02:53,347
Apakah Allie meninggalkan lokasi?
57
00:02:53,390 --> 00:02:55,043
Di mana atasan kami yang sebenarnya?
58
00:02:55,087 --> 00:02:56,654
Ya, aku tidak tahu di mana dia.
59
00:02:58,221 --> 00:03:00,658
Serius, aku mengambil satu hari libur
dan semua kekacauan terjadi.
60
00:03:00,702 --> 00:03:02,660
Bisakah seseorang memberi tahu
aku mengapa Folsom
adalah tersangka utama di sini?
61
00:03:02,704 --> 00:03:04,140
Siapa korban?
62
00:03:04,184 --> 00:03:06,577
Yah, nama korban adalah
Kahn Schefter.
63
00:03:06,621 --> 00:03:09,450
Seorang penari dari klub di sana
menemukan mayat
64
00:03:09,493 --> 00:03:11,974
dan mengenalinya karena
dia ternyata adalah pelanggan tetap.
65
00:03:12,017 --> 00:03:13,323
Yang sudah tiada
adalah penggemar besar
66
00:03:13,367 --> 00:03:15,282
tarian pangkuan dan distribusi heroin.
67
00:03:15,325 --> 00:03:17,327
Kami pikir dia bekerja sama
dengan para bandar
68
00:03:17,371 --> 00:03:19,242
yang terlibat dengan ibu Folsom.
69
00:03:19,286 --> 00:03:21,201
Kami juga berpikir Kahn membunuhnya.
70
00:03:21,244 --> 00:03:22,637
Oh, bisakah kamu membuka ini?
71
00:03:27,381 --> 00:03:28,817
Apakah kamu melihat kulit yang hilang ini?
72
00:03:28,860 --> 00:03:31,776
Kami menemukannya di bawah
kuku Jeanette Folsom.
73
00:03:31,820 --> 00:03:33,603
Tapi kami tidak menangkap orang
hanya karena mereka punya motif.
74
00:03:33,648 --> 00:03:35,692
Tidak, Folsom sedang menangani
kasus ini secara diam-diam.
75
00:03:35,737 --> 00:03:37,260
Dia menunjukkan kredensialnya
di luar hanggar bandara
76
00:03:37,304 --> 00:03:39,262
di mana Max menemukan
sebuah pemotong kotak berdarah.
77
00:03:39,305 --> 00:03:40,742
Jenis barang yang akan
membuat bekas seperti itu.
78
00:03:40,785 --> 00:03:42,178
Apakah kamu menemukan sidik jari Folsom
di senjata itu?
79
00:03:42,222 --> 00:03:43,918
Tidak, dia mungkin
menggunakan sarung tangan.
80
00:03:43,962 --> 00:03:45,180
Beau.
81
00:03:45,225 --> 00:03:46,617
Kami tidak tahu bahwa itu dia.
82
00:03:46,661 --> 00:03:48,663
Dengar, jika si pembunuh,
siapa pun itu,
83
00:03:48,706 --> 00:03:50,926
meninggalkan jejak dirinya
di suatu tempat,
84
00:03:50,969 --> 00:03:52,232
maka mungkin itu masih ada
di tempat sampah,
85
00:03:52,275 --> 00:03:54,495
jadi kita perlu membawanya
kembali ke laboratorium.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,196
Kamu bisa mempercayaiku.
87
00:04:00,240 --> 00:04:02,024
Maaf.
88
00:04:02,067 --> 00:04:02,851
Mungkin itu tanda yang baik.
89
00:04:02,894 --> 00:04:04,113
Hmm?
90
00:04:04,156 --> 00:04:05,201
Serena. Dia semangat.
91
00:04:05,245 --> 00:04:06,811
Dia ingin mengerjakan kasus ini.
92
00:04:06,855 --> 00:04:09,423
Mungkin dia punya alasan
untuk berpikir bahwa Folsom tidak bersalah.
93
00:04:09,466 --> 00:04:11,555
Ya, alasan yang sama mengapa dia keluar dari
kasus ini. Dia jatuh cinta padanya.
94
00:04:11,599 --> 00:04:13,557
Ya.
95
00:04:13,601 --> 00:04:15,690
Membuat kita semua terlihat bodoh.
96
00:04:15,733 --> 00:04:16,908
Apakah kamu pikir dia melakukannya?
97
00:04:16,952 --> 00:04:18,432
Aku tidak tahu, Max, maksudku,
98
00:04:18,475 --> 00:04:21,783
terakhir kali aku melihatnya,
dia terluka.
100
00:04:23,175 --> 00:04:24,525
Ya?
101
00:04:24,568 --> 00:04:27,876
Dr. Roby, Catherine...
malam yang sulit.
102
00:04:27,919 --> 00:04:29,878
Ya, kamu benar, Bobby.
103
00:04:29,921 --> 00:04:32,054
Maksudku, Undersheriff Zhao.
104
00:04:32,097 --> 00:04:33,273
Oh, tidak apa-apa.
105
00:04:33,316 --> 00:04:35,753
Aku masih beradaptasi
dengan ini sendiri.
106
00:04:35,797 --> 00:04:38,843
Ini adalah salah satu dari hari-hari
yang aku harap aku menolak pekerjaan ini.
107
00:04:38,887 --> 00:04:39,888
Aku harus memberikan
beberapa teguran.
108
00:04:39,931 --> 00:04:41,846
Sebuah formalitas. Kami tahu.
109
00:04:41,890 --> 00:04:44,066
Kita harus menjalankan
permainan yang sangat ketat tentang masalah ini
110
00:04:44,109 --> 00:04:45,415
yang melibatkan Tuan Folsom.
111
00:04:45,459 --> 00:04:46,938
Siapa yang mengurusnya? Uh, semua orang.
112
00:04:46,982 --> 00:04:49,506
Pengawas shift kami
Allie Rajan yang memimpin,
113
00:04:49,550 --> 00:04:51,465
tapi aku akan mengawasi
secara pribadi.
114
00:04:51,508 --> 00:04:53,858
"Secara pribadi."
Itulah ketakutannya, kan?
115
00:04:53,902 --> 00:04:55,730
Aku tidak mengatakan
kamu terlibat.
116
00:04:55,773 --> 00:04:57,079
Selain Detektif Chavez,
117
00:04:57,122 --> 00:04:57,906
aku tidak menarik siapa pun
untuk ini, tapi...
118
00:05:00,691 --> 00:05:03,564
Ayo. Aku punya salinan
manualnya sendiri.
119
00:05:03,607 --> 00:05:06,741
Hanya menyoroti beberapa
bagian untuk diingat.
120
00:05:06,784 --> 00:05:09,483
Tidak ada yang di atas
ingin ada skandal lain di sini.
121
00:05:09,526 --> 00:05:10,919
Aku rasa ini akan
jadi ide yang baik jika kamu dan aku
122
00:05:10,962 --> 00:05:12,877
berdiri berdampingan
di konferensi pers.
123
00:05:14,183 --> 00:05:17,055
Tunggu sebentar. Kamu tidak perlu
muncul di depan kamera malam ini.
124
00:05:17,099 --> 00:05:19,493
Tidak ada yang di pers bahkan
menyadari ini sekarang.
125
00:05:19,536 --> 00:05:21,625
Aku sudah diberitahu
untuk mengatasi ini.
126
00:05:21,669 --> 00:05:23,279
Kita semua punya perintah.
127
00:05:23,323 --> 00:05:24,541
Tapi tidak ada bukti yang kuat.
128
00:05:24,585 --> 00:05:25,803
Sial, bahkan tidak ada tuduhan.
129
00:05:25,847 --> 00:05:27,805
Dia akan diadili
di pers.
130
00:05:27,849 --> 00:05:29,067
Max, dia akan diadili
di pengadilan.
131
00:05:29,111 --> 00:05:30,547
Kamu mungkin tidak menyadari.
132
00:05:30,591 --> 00:05:32,897
Kemarin, setelah kamu
mengiriminya pulang,
133
00:05:32,941 --> 00:05:34,290
Josh Folsom pergi dan membayar jaminan
134
00:05:34,334 --> 00:05:36,510
untuk seorang pria yang dia bantu tangkap.
135
00:05:36,553 --> 00:05:38,381
Semacam saudara angkat
darinya.
136
00:05:38,425 --> 00:05:40,122
Apakah kamu tahu
Trey Cahill?
137
00:05:40,165 --> 00:05:41,558
Apakah ini lelucon?
138
00:05:41,602 --> 00:05:43,299
Apakah ini hari pertamamu
di pekerjaan atau apa?
139
00:05:43,343 --> 00:05:44,779
Kau tidak bisa menemukannya?
140
00:05:44,822 --> 00:05:47,085
Tidak, Nona. Itu Maserati perak.
141
00:05:47,129 --> 00:05:48,739
Maksudmu,
kamu tidak bisa menemukannya?!
142
00:05:48,783 --> 00:05:50,741
Donna, jaga suaramu.
143
00:05:50,784 --> 00:05:52,090
Nama saya Dana.
144
00:05:52,134 --> 00:05:54,571
Ini Dana!
145
00:05:54,615 --> 00:05:57,226
Dana... jika kamu tidak
menurunkan suaramu,
146
00:05:57,269 --> 00:05:59,968
mereka tidak akan pernah menemukanmu.
147
00:06:00,011 --> 00:06:01,796
Maaf, Tuan Tarquenio.
148
00:06:01,839 --> 00:06:03,450
Saya tidak tahu
apa yang terjadi, tapi saya...
149
00:06:03,493 --> 00:06:05,582
Kamu seharusnya
menjaga mobilku di depan.
150
00:06:06,583 --> 00:06:07,367
Di sini saja.
151
00:06:08,629 --> 00:06:09,499
Di mana itu?
152
00:06:14,025 --> 00:06:15,636
Apa yang sebenarnya...?
153
00:06:25,559 --> 00:06:27,822
Josh...
154
00:06:27,865 --> 00:06:29,476
lihatlah aku.
155
00:06:32,870 --> 00:06:34,176
Kau seharusnya tidak berada di sini, Allie.
156
00:06:34,219 --> 00:06:36,004
Kau juga tidak seharusnya.
157
00:06:36,047 --> 00:06:37,397
Kau tidak melakukan ini.
158
00:06:39,050 --> 00:06:41,139
Apakah aku salah?
159
00:06:41,183 --> 00:06:43,141
Allie... Kau seharusnya tidak
mengeluarkan Trey.
160
00:06:43,185 --> 00:06:45,013
Kau seharusnya tahu apa
yang akan terjadi, tapi
161
00:06:45,056 --> 00:06:47,015
kau tidak...
162
00:06:47,058 --> 00:06:48,582
Kau tidak akan...
163
00:06:48,625 --> 00:06:50,192
Aku tahu siapa kau.
164
00:06:53,151 --> 00:06:55,197
Itu adalah Trey.
165
00:06:56,198 --> 00:06:58,287
Kau tidak tahu itu.
166
00:06:58,330 --> 00:06:59,723
Mungkin kau tidak tahu itu.
167
00:06:59,767 --> 00:07:01,464
Tapi kau khawatir tentang itu,
dan kau tidak akan membiarkan dia
168
00:07:01,508 --> 00:07:02,987
menanggung beban.
169
00:07:03,031 --> 00:07:04,467
Bagaimana jika itu bukan Trey?
170
00:07:04,511 --> 00:07:06,164
Bagaimana jika itu orang-orang Kahn?
171
00:07:08,079 --> 00:07:09,864
Kau punya pekerjaan yang harus dilakukan.
172
00:07:09,907 --> 00:07:11,431
Aku tidak bisa membantumu.
173
00:07:11,474 --> 00:07:12,823
Cukup katakan padaku di mana dia.
Di mana Trey?
174
00:07:19,482 --> 00:07:21,615
Oh.
178
00:07:55,909 --> 00:07:57,520
♪
179
00:08:02,873 --> 00:08:06,094
♪ Siapa... kau?
180
00:08:06,137 --> 00:08:08,662
♪ Siapa, siapa, siapa, siapa?
181
00:08:08,705 --> 00:08:11,621
♪ Siapa... kau?
182
00:08:11,665 --> 00:08:13,754
♪ Siapa, siapa, siapa, siapa?
183
00:08:13,797 --> 00:08:15,320
♪ Aku benar-benar ingin tahu
184
00:08:15,364 --> 00:08:18,236
♪ Siapa... kau?
185
00:08:18,280 --> 00:08:19,803
♪ Oh-oh-oh ♪ Siapa... ♪
186
00:08:19,847 --> 00:08:23,633
♪ Ayo, katakan padaku siapa kau,
kau, kau ♪
187
00:08:23,677 --> 00:08:25,679
♪ Siapa kamu!
189
00:08:32,642 --> 00:08:35,036
Jika aku mencuri mobil seharga $200,000
dari seorang bandar narkoba,
190
00:08:35,078 --> 00:08:36,558
kau tahu apa yang mungkin tidak akan kulakukan?
191
00:08:36,602 --> 00:08:38,561
Menabrakkannya
ke toko yogurt beku?
192
00:08:38,605 --> 00:08:40,040
Menabrakkannya ke
toko yogurt beku.
193
00:08:40,084 --> 00:08:42,130
Nah, ini bukanlah perjalanan menyenangkan.
194
00:08:42,173 --> 00:08:45,786
Sensor depan dinonaktifkan,
saluran bahan bakar telah dipotong,
195
00:08:45,829 --> 00:08:48,223
ada jejak bensin, dan...
196
00:08:48,266 --> 00:08:50,790
lihatlah.
197
00:08:50,834 --> 00:08:53,620
Oh, itu menjelaskan tidak adanya
pengemudi yang tewas.
198
00:08:53,663 --> 00:08:56,013
Trey bukanlah seorang jenius, tapi dia
terlalu pintar untuk meledakkan dirinya sendiri.
199
00:08:56,057 --> 00:08:58,015
Semua orang
di stasiun sedang ramai membicarakan ini.
200
00:08:58,059 --> 00:09:00,148
Apakah kau punya VIN yang cocok
dengan mobil curian Raphael Tarquenio?
201
00:09:00,191 --> 00:09:02,454
Laporan polisi mengatakan itu diderek,
202
00:09:02,498 --> 00:09:05,632
dan Trey adalah sopir truk derek,
jadi, kami pikir... kau tahu?
203
00:09:05,675 --> 00:09:08,156
Itu tidak cukup
untuk menyingkirkan pembunuh Jeanette.
204
00:09:08,199 --> 00:09:10,375
Sekarang Trey beraksi kamikaze
melawan bos yang memerintahkannya.
205
00:09:10,419 --> 00:09:12,334
Aku akan memperbarui ATL tentang dia.
206
00:09:12,377 --> 00:09:14,510
Kamu seharusnya
bukan orang yang menelepon.
207
00:09:16,643 --> 00:09:18,122
Dan kenapa tidak?
208
00:09:18,166 --> 00:09:19,820
Aku seorang polisi.
209
00:09:19,863 --> 00:09:21,473
Ini adalah TKP.
210
00:09:21,517 --> 00:09:22,692
Wakil sherif mengeluarkanku.
211
00:09:22,736 --> 00:09:24,564
Kasus Folsom,
bukan setiap kasus, Max.
212
00:09:24,607 --> 00:09:26,478
Sekarang bukan waktunya untuk bercanda.
213
00:09:27,871 --> 00:09:29,525
Ayo.
214
00:09:31,179 --> 00:09:32,528
Kau melihat Josh.
215
00:09:32,572 --> 00:09:34,878
Dia tampak...
216
00:09:34,922 --> 00:09:37,620
Entah bagaimana... hampir terkejut
ketika kami menangkapnya.
217
00:09:37,664 --> 00:09:38,795
Bagaimana jika dia melindungi Trey?
218
00:09:38,839 --> 00:09:40,188
Itu sangat mirip dengannya...
219
00:09:40,231 --> 00:09:41,711
melindungi temannya.
220
00:09:41,755 --> 00:09:44,801
Lihat, aku tidak mau
mempercayainya... Aku tahu.
221
00:09:44,845 --> 00:09:49,240
Tapi kepercayaan tidak ada tempatnya
di TKP-ku.
222
00:09:49,284 --> 00:09:51,895
Dan hari ini, kamu juga tidak.
Maaf.
223
00:09:56,900 --> 00:09:58,859
Josh tidak akan pernah
mengkhianati Trey.
224
00:09:58,902 --> 00:10:01,513
Jika kamu tidak menemukannya... Kami akan.
225
00:10:05,300 --> 00:10:06,649
Hei, bos?
226
00:10:06,693 --> 00:10:08,564
Ya. Kamu harus melihat ini.
228
00:10:12,612 --> 00:10:14,918
Jika kamu penggemar variasi,
229
00:10:14,962 --> 00:10:17,007
kamu datang ke toko yogurt yang salah...
hanya ada dua rasa di sini.
230
00:10:17,051 --> 00:10:18,530
Heroin dan fentanyl.
231
00:10:18,574 --> 00:10:20,445
Toko yang disita.
232
00:10:20,489 --> 00:10:21,664
Tempat yang cukup cerdik
untuk menyimpan narkoba.
233
00:10:21,708 --> 00:10:23,797
Aku pikir ini lebih
dari sekadar tempat penyimpanan.
234
00:10:23,840 --> 00:10:25,668
Mereka menyiapkan untuk pemotongan
dan pengemasan ulang di sini.
235
00:10:25,712 --> 00:10:27,888
Aku tidak berharap
Raphael Tarquenio
236
00:10:27,931 --> 00:10:29,890
terdaftar dengan nyaman
sebagai pemilik tempat ini?
237
00:10:29,933 --> 00:10:32,806
Dokumen tidak akan cukup
untuk membuktikan kenapa Trey memilih
238
00:10:32,849 --> 00:10:34,285
tempat ini untuk
aksi demolisi.
239
00:10:34,329 --> 00:10:35,591
Tarquenio
hanya terdaftar
240
00:10:35,635 --> 00:10:37,462
sebagai korban
pencurian mobil besar.
241
00:10:37,506 --> 00:10:38,507
Jika kamu ingin mengubahnya,
lebih baik kamu menemukan
242
00:10:38,550 --> 00:10:39,682
sesuatu yang lebih kecil di sini
243
00:10:39,726 --> 00:10:41,249
daripada Maserati yang terbakar habis.
244
00:10:41,292 --> 00:10:43,817
Penny, waktunya triase.
Segera ke sana.
245
00:10:43,860 --> 00:10:46,080
Beau, aku akan mengambil sampel
dari setiap permukaan di sini.
246
00:10:46,123 --> 00:10:47,559
Aku ingin kau kembali
ke hanggar Tarquenio
247
00:10:47,603 --> 00:10:49,561
dan lakukan hal yang sama.
248
00:10:49,605 --> 00:10:50,780
Catherine sedang menyelesaikan di sana,
ikutkan dia,
249
00:10:50,824 --> 00:10:52,303
mari kita lihat apakah kita bisa
membuat koneksi.
250
00:10:52,347 --> 00:10:55,393
Oh, itu banyak narkoba.
251
00:10:55,437 --> 00:10:57,395
Pen, kita akan bekerja sama. Apakah ada
252
00:10:57,439 --> 00:10:59,702
alasan profesional atau pribadi
253
00:10:59,746 --> 00:11:01,356
mengapa aku tidak boleh menugaskanmu
untuk bekerja dengan Chris?
254
00:11:01,399 --> 00:11:04,794
Chris? Tentu saja tidak. Aku suka Chris.
255
00:11:04,838 --> 00:11:06,709
Kalau begitu, aku ingin kau kembali
ke laboratorium dan membantunya memproses
256
00:11:06,753 --> 00:11:07,710
tempat sampah
di mana Kahn ditemukan.
257
00:11:07,754 --> 00:11:10,147
Ayo kita mulai, teman-teman.
258
00:11:11,453 --> 00:11:14,586
Apakah ada alasan kamu khawatir
tentang memasangkan Chris dan Penny?
259
00:11:14,630 --> 00:11:16,893
Tidak, hanya berpikir, "Bicara sekarang
atau diam selamanya."
261
00:11:19,766 --> 00:11:22,072
Selamanya?
262
00:11:27,295 --> 00:11:29,036
Satu kunci rusak.
263
00:11:29,079 --> 00:11:31,081
Satu pisau cutter berdarah.
264
00:11:31,125 --> 00:11:33,736
Tidak ada sidik jari sama sekali.
265
00:11:33,780 --> 00:11:34,737
Semuanya dibersihkan.
266
00:11:34,781 --> 00:11:36,130
Pernah lihat loker Folsom?
267
00:11:36,173 --> 00:11:37,392
Bersih mengkilap.
268
00:11:37,435 --> 00:11:39,220
Jangan ke situ, partner.
269
00:11:39,263 --> 00:11:41,613
Kamu mau aku
ambil foto atau luminol?
270
00:11:41,657 --> 00:11:43,354
Aku semprot. Kamu klik.
272
00:11:47,228 --> 00:11:48,664
Hei, sepertinya Kahn
dibayar
273
00:11:48,708 --> 00:11:50,231
sebagai vendor
lewat bisnis legal.
274
00:11:50,274 --> 00:11:51,667
Ada sesuatu yang
menghubungkan ini dengan Jeanette?
275
00:11:51,711 --> 00:11:53,669
Raphael Tarquenio
adalah banyak hal,
276
00:11:53,713 --> 00:11:56,193
tapi ceroboh bukan salah satunya.
277
00:11:56,237 --> 00:11:57,717
Apa hubunganmu
dengan Tarquenio ini?
278
00:11:59,240 --> 00:12:00,850
Uh-oh.
279
00:12:03,244 --> 00:12:05,159
Oh, aku yakin itu
mendeteksi pemutih, bukan darah.
280
00:12:05,202 --> 00:12:07,465
Jumlah amonia sebesar itu
di lingkaran besar yang dibersihkan?
281
00:12:07,509 --> 00:12:09,424
Tepat di tempat Max
menemukan pisau cutter berdarah?
282
00:12:10,817 --> 00:12:12,296
Mungkin itu tempat Kahn kehilangan darah.
283
00:12:12,340 --> 00:12:14,081
Tidak. Yang bisa kukatakan pasti
284
00:12:14,124 --> 00:12:15,735
adalah pria ini
tidak mati karena kehabisan darah.
285
00:12:15,778 --> 00:12:17,998
Benarkah? Penyebabnya masih TBD,
286
00:12:18,041 --> 00:12:20,783
tapi itu pasti
bukan exsanguination (kehabisan darah).
287
00:12:21,871 --> 00:12:23,177
Maksudku, pasti ada setidaknya
288
00:12:23,220 --> 00:12:24,787
selusin sayatan di sini.
289
00:12:24,831 --> 00:12:26,310
Superfisial, dan, perhatikan,
290
00:12:26,354 --> 00:12:27,703
kulitnya terlalu merah muda.
291
00:12:27,747 --> 00:12:29,792
Kalau dia kehabisan darah, dia akan biru.
292
00:12:29,836 --> 00:12:32,621
Jadi ini hanya kekejaman. JACK: Penyiksaan.
293
00:12:32,664 --> 00:12:34,884
Dan bukan hanya luka-luka.
294
00:12:34,928 --> 00:12:36,103
Dia punya luka bakar dan memar
di kedua lengannya,
295
00:12:36,146 --> 00:12:38,583
tanda bekas ikatan di kedua pergelangan tangan.
296
00:12:38,627 --> 00:12:41,108
Kahn diikat dua kali.
297
00:12:41,151 --> 00:12:42,979
Sekali dengan sesuatu yang keras...
mungkin pengikat kabel... dan sekali
298
00:12:43,023 --> 00:12:46,678
dengan tali kasar,
mungkin tali tambang.
299
00:12:46,722 --> 00:12:49,464
Penasaran kenapa.
Sambil menumpuk misteri,
300
00:12:49,507 --> 00:12:52,423
lihatlah bahunya.
301
00:12:52,467 --> 00:12:54,425
Dislokasi posterior parah
302
00:12:54,469 --> 00:12:55,862
di kiri dan kanan. Keduanya?
303
00:12:55,905 --> 00:12:57,254
Ini aneh.
Tidak ada tanda luar.
304
00:12:57,298 --> 00:12:59,517
Tidak ada memar di kulit.
305
00:12:59,561 --> 00:13:01,171
Jadi, ini semua
pakaian Kahn?
306
00:13:01,215 --> 00:13:03,913
Ya. Hati-hati,
mereka harum.
307
00:13:07,003 --> 00:13:09,179
Bagian bahu
jaket ini tidak menunjukkan tanda
308
00:13:09,223 --> 00:13:10,441
kerusakan.
309
00:13:10,485 --> 00:13:12,443
Tidak, hanya cairan dari tempat sampah
seperti yang lainnya.
310
00:13:12,487 --> 00:13:14,837
Mungkin salah satu
dari noda ini bisa memberi tahu kita
311
00:13:14,881 --> 00:13:16,839
di mana dia dibunuh. Folsom tidak memberitahumu?
312
00:13:18,536 --> 00:13:20,364
Apa yang membuatmu berpikir
Folsom akan tahu?
313
00:13:20,408 --> 00:13:22,410
Sudah kubilang.
314
00:13:24,194 --> 00:13:25,630
Tuan-tuan, beri tahu saya saja
apa yang kalian temukan
315
00:13:25,674 --> 00:13:26,980
setelah kalian selesai memotong, oke?
316
00:13:27,023 --> 00:13:28,111
Mm-hmm.
317
00:13:31,593 --> 00:13:33,725
Tunggu sebentar. Apa yang aku rasakan?
318
00:13:34,509 --> 00:13:35,553
Di bawah sarung tanganmu?
319
00:13:36,903 --> 00:13:40,167
Um... cincin pertunangan.
320
00:13:40,210 --> 00:13:43,083
Kau bercanda? Kau bilang kau baru
tiga kali kencan dengan pria misterius ini. Lima.
323
00:13:47,217 --> 00:13:50,481
Minuman di NoMad kuat,
dan saat kami bangun...
324
00:13:50,525 --> 00:13:53,920
Ini seperti alur cerita
Hangover 4.
325
00:13:53,963 --> 00:13:56,792
Aku tidak tahu.
326
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Aku tidak tahu apakah ini akan bertahan.
327
00:13:57,880 --> 00:14:00,143
Aku sangat menyukainya,
328
00:14:00,187 --> 00:14:02,929
tapi aku belum
memberitahu siapa pun siapa dia.
329
00:14:04,582 --> 00:14:07,716
Wow. Baiklah, aku akan menyimpan
330
00:14:07,759 --> 00:14:10,588
rahasia anehmu ini dengan aman,
331
00:14:10,632 --> 00:14:11,807
aku rasa. Aku akan bersikap keren.
332
00:14:13,374 --> 00:14:14,679
Tahukah kau, Beau sebenarnya
mengira itu kamu.
333
00:14:14,723 --> 00:14:15,898
Aku tidak akan keren terlalu lama.
334
00:14:15,942 --> 00:14:19,249
Oke, semua,
Max punya ide cemerlang.
335
00:14:19,293 --> 00:14:21,904
Kami punya pakaian Kahn.
Kami punya tempat sampah.
336
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
Kalian beri tahu kami noda mana
yang berasal dari barang-barang di sana
337
00:14:23,514 --> 00:14:25,125
dan yang tidak.
338
00:14:25,168 --> 00:14:26,430
Yang tidak memberi tahu kami di mana dia jatuh mati.
340
00:14:30,260 --> 00:14:31,609
Ooh.
341
00:14:39,704 --> 00:14:40,792
Ooh.
342
00:14:45,319 --> 00:14:47,756
Aku menghitung 87 noda
343
00:14:47,799 --> 00:14:49,366
di pakaian Kahn, atau mungkin 63.
344
00:14:49,410 --> 00:14:51,803
Ada banyak tumpang tindih.
Harus memeriksa lebih mendetail.
345
00:14:51,847 --> 00:14:53,066
Aku pikir aku bisa mengalahkannya.
346
00:14:53,109 --> 00:14:55,938
Aku punya sekitar seribu di sini.
Aku bau.
347
00:14:55,982 --> 00:14:57,505
Hari ini bau.
348
00:14:57,548 --> 00:14:59,768
Bagaimana dengan Folsom? Diam.
349
00:14:59,811 --> 00:15:00,987
Jika kita mau jawaban, kita harus
350
00:15:01,030 --> 00:15:02,336
menemukan di mana semuanya terjadi.
351
00:15:02,379 --> 00:15:03,772
Atau temukan Trey.
352
00:15:03,815 --> 00:15:05,295
Maksudku, apakah dia masih di luar sana
353
00:15:05,339 --> 00:15:07,297
melawan perang pribadinya
melawan Raphael Tarquenio?
354
00:15:07,341 --> 00:15:09,821
PARK: Aku pikir Catherine
merencanakan perangnya sendiri.
355
00:15:09,865 --> 00:15:10,997
Dengar dia menemukan
hakim yang ramah.
356
00:15:13,477 --> 00:15:14,696
Aku sedang mencari
Raphael Tarquenio.
357
00:15:14,739 --> 00:15:16,524
Dia adalah pamanku.
358
00:15:17,612 --> 00:15:18,700
Aku keponakannya.
359
00:15:18,743 --> 00:15:19,919
Ya, begitulah caranya.
360
00:15:21,181 --> 00:15:22,312
Aku tidak tahu di mana dia.
361
00:15:22,356 --> 00:15:24,010
Catherine Willows.
362
00:15:25,837 --> 00:15:26,926
Bagaimana lengannya?
363
00:15:28,797 --> 00:15:29,972
Sudah kutemukan.
364
00:15:32,453 --> 00:15:33,845
Berapa lama ini?
365
00:15:33,889 --> 00:15:36,500
Tidak cukup lama, Raphael.
Ini. Ambil surat perintahnya.
366
00:15:36,544 --> 00:15:37,937
Apa ini?
367
00:15:37,980 --> 00:15:40,504
Aku adalah korban
kejahatan tadi malam.
368
00:15:40,548 --> 00:15:41,984
Ya, ya.
Apakah kau mendengar kabar baiknya?
369
00:15:42,028 --> 00:15:45,031
Kami menemukan mobilmu
di rumah penyimpananmu.
370
00:15:45,074 --> 00:15:47,903
Hakim setuju kami harus
melihat-lihat sekeliling.
371
00:15:47,947 --> 00:15:50,862
Wow. Kau salah besar.
Aku tidak punya rumah penyimpanan.
372
00:15:50,906 --> 00:15:52,081
Bagaimana dengan dapur?
373
00:15:59,697 --> 00:16:01,221
Hei.
374
00:16:06,182 --> 00:16:09,664
Kenapa kalian menggeledah... Pak.
375
00:16:09,707 --> 00:16:11,057
Kenapa kalian menggeledah dapurku?
376
00:16:11,100 --> 00:16:12,623
Tidak apa-apa.
377
00:16:12,667 --> 00:16:14,364
Karena kami berpikir seseorang
banyak berdarah
378
00:16:14,408 --> 00:16:15,975
di hangarmu, dan seseorang yang lain
379
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
melakukan banyak pembersihan
dengan pemutih.
380
00:16:18,064 --> 00:16:19,848
Jika kami menemukan kecocokan...
Tunggu, tunggu, tunggu.
381
00:16:19,891 --> 00:16:22,198
Apakah membersihkan adalah pelanggaran kecil
atau tindak pidana saat ini?
382
00:16:22,242 --> 00:16:24,984
Menghancurkan bukti dalam kasus pembunuhan?
Itu akan jadi tindak pidana.
383
00:16:25,027 --> 00:16:27,421
Lihat, aku tahu kau tidak melakukan
pekerjaan kotor, Raphael,
384
00:16:27,464 --> 00:16:28,813
tapi berapa banyak orang
yang kau percayai
385
00:16:28,857 --> 00:16:30,119
untuk sesuatu yang berlumuran darah?
387
00:16:32,469 --> 00:16:35,037
Hei, besar,
terlihat agak gugup.
388
00:16:35,081 --> 00:16:36,691
Jika kau ingin bicara
saat pamanmu tidak ada,
389
00:16:36,734 --> 00:16:37,692
hubungi kami, oke?
390
00:16:37,735 --> 00:16:38,867
Dia tidak gugup.
391
00:16:38,910 --> 00:16:40,651
Dia berkeringat karena dia suka
392
00:16:40,695 --> 00:16:42,175
hummusnya pedas.
393
00:16:42,218 --> 00:16:43,611
Bagaimana dengan menjalankan narkoba?
Apakah dia suka itu juga?
394
00:16:43,654 --> 00:16:45,395
Hei, Zach,
nama "Jeanette Folsom"
395
00:16:45,439 --> 00:16:47,180
berarti apa-apa bagimu?
396
00:16:47,223 --> 00:16:48,833
Dia adalah salah satu
kurir narkoba pamanmu.
397
00:16:48,877 --> 00:16:49,834
Dibunuh karena mengambil keuntungan.
398
00:16:49,878 --> 00:16:52,228
Tidak? Bagaimana dengan Kahn Schefter?
399
00:16:52,272 --> 00:16:54,056
Kau melewati batas. Kahn adalah teman.
400
00:16:54,100 --> 00:16:56,102
Kami bekerja sama.
401
00:16:56,145 --> 00:16:58,147
Bisnis yang sah.
402
00:16:59,453 --> 00:17:01,107
Aku menjalankan perusahaan konstruksi
403
00:17:01,150 --> 00:17:02,456
dan memiliki
bisnis impor/ekspor.
404
00:17:02,499 --> 00:17:04,153
Hanya itu.
405
00:17:04,196 --> 00:17:05,894
Aku bertanya-tanya kenapa semua ini
terjadi padamu.
406
00:17:07,242 --> 00:17:10,420
Mobilku dibakar. Temanku
407
00:17:10,464 --> 00:17:12,509
dibunuh.
408
00:17:12,553 --> 00:17:14,945
Jadi, apakah kau akan menemukan
orang yang bertanggung jawab atau tidak?
409
00:17:20,213 --> 00:17:22,084
Bagaimanapun, Fols,
telepon aku kembali, bung.
410
00:17:22,127 --> 00:17:25,305
Sedikit khawatir
karena belum mendengar kabarmu.
411
00:17:25,348 --> 00:17:27,915
Aku, uh, sedang berpikir untuk
pergi, uh...
412
00:17:27,959 --> 00:17:29,700
perjalanan kecil.
413
00:17:29,744 --> 00:17:31,137
Kupikir kau mungkin mau ikut.
414
00:17:31,180 --> 00:17:34,444
Orang-orang Tarquenio
sedang mencarimu.
415
00:17:34,488 --> 00:17:36,011
Uh, hubungi aku.
418
00:18:31,458 --> 00:18:32,633
Whoa, whoa, whoa, Trey, ini aku.
419
00:18:32,676 --> 00:18:34,983
Aku hanya ingin bicara.
420
00:18:35,026 --> 00:18:37,377
Benar. Ya, aku bisa lihat.
421
00:18:37,420 --> 00:18:38,943
Aku tidak di sini untuk menangkapmu.
422
00:18:38,987 --> 00:18:40,119
Aku dikeluarkan dari kasus ini
423
00:18:40,162 --> 00:18:41,598
setelah kami menangkap Josh.
424
00:18:41,642 --> 00:18:42,730
Kau menangkap Folsom?
425
00:18:43,687 --> 00:18:45,907
Oh, kalian berdua sangat cocok
satu sama lain.
426
00:18:45,950 --> 00:18:47,474
Apakah dia pantas dipenjara, Trey?
427
00:18:47,517 --> 00:18:48,953
Apa yang membuatmu berpikir aku tahu?
428
00:18:48,997 --> 00:18:50,390
Kau yang menculik Kahn.
429
00:18:50,433 --> 00:18:51,652
Kau tahu dia bekerja
untuk Tarquenio.
430
00:18:51,695 --> 00:18:53,175
Kau mencuri mobil itu
431
00:18:53,219 --> 00:18:55,482
dan menabrakkannya.
432
00:18:55,525 --> 00:18:57,571
Aku tidak berpikir semua ini
adalah ide Folsom.
433
00:19:01,575 --> 00:19:02,576
Kau benar.
434
00:19:02,619 --> 00:19:03,794
Tapi terus kenapa?
435
00:19:03,838 --> 00:19:04,926
Kau pikir polisi
akan percaya padaku?
436
00:19:06,014 --> 00:19:08,190
Kau pengecut.
437
00:19:08,234 --> 00:19:09,583
Josh sudah tamat
438
00:19:09,626 --> 00:19:11,019
kecuali kau memperbaiki ini.
439
00:19:11,062 --> 00:19:13,630
Kau selalu bilang
dia keluarga, Trey.
440
00:19:15,284 --> 00:19:16,372
Hanya omong kosong?
441
00:19:30,691 --> 00:19:33,128
Max. Tunggu sebentar.
442
00:19:33,172 --> 00:19:34,782
Kau pasti ingin mendengar ini. ROBY: Sebentar.
443
00:19:34,825 --> 00:19:36,349
PCR akan bekerja di sini,
dan kita bisa membuktikan
444
00:19:36,392 --> 00:19:38,264
bahwa Trey yang mengirim
Maserati itu...
445
00:19:38,307 --> 00:19:39,961
Trey Cahill
baru saja menyerahkan diri.
446
00:19:40,004 --> 00:19:41,484
Dia bilang bahwa dia membunuh
Kahn Schefter.
447
00:19:41,528 --> 00:19:42,746
Benarkah?
448
00:19:42,790 --> 00:19:44,095
Tapi ada masalah.
449
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
Trey tidak melakukannya.
450
00:19:48,056 --> 00:19:49,188
Dia berbohong.
451
00:19:49,971 --> 00:19:51,625
Dia mencoba melindungiku.
452
00:19:51,668 --> 00:19:53,366
Joshua, tolong. Dengarkan...
453
00:19:53,409 --> 00:19:54,584
Jangan dengarkan dia.
454
00:19:54,628 --> 00:19:56,456
Dia tidak tahu
apa yang terjadi pada Kahn.
455
00:19:56,499 --> 00:19:57,457
Akulah yang
456
00:19:57,500 --> 00:19:59,198
yang punya catatan narkoba.
457
00:19:59,241 --> 00:20:00,373
Kau tahu aku mencuri mobil Tarquenio
458
00:20:00,416 --> 00:20:01,983
dan meledakkannya.
459
00:20:02,026 --> 00:20:03,637
Maksudku, siapa yang akan kau percaya di sini?
460
00:20:03,680 --> 00:20:05,378
Seluruh ini hanya berantakan.
461
00:20:05,421 --> 00:20:07,119
Dan kau hanya membuatnya lebih buruk.
461
00:20:05,421 --> 00:20:06,292
Kalian saling menutupi,
berbohong kepada...
462
00:20:06,335 --> 00:20:08,207
Oke, oke. Oke. Lihat aku.
463
00:20:08,250 --> 00:20:11,471
Trey adalah alasan
aku tidak membunuh Kahn.
464
00:20:11,514 --> 00:20:13,168
Tidak!
465
00:20:13,908 --> 00:20:16,258
Saat aku menyadari
bahwa dia membunuh ibuku...
466
00:20:16,302 --> 00:20:18,086
Biarkan dia berdarah. ...dia menghentikanku.
467
00:20:18,129 --> 00:20:19,696
Jadi kapan ini terjadi?
468
00:20:22,177 --> 00:20:25,354
Maksudku, dia kesal, kan?
Tapi kau tahu Folsom.
469
00:20:25,398 --> 00:20:28,227
Dia tidak akan pernah... Dia tidak bisa.
470
00:20:29,663 --> 00:20:32,056
Aku memastikan dia keluar dari sana,
tapi lalu aku kembali lagi.
471
00:20:32,100 --> 00:20:35,016
Itu memang benar. Kami berdua pergi.
472
00:20:35,059 --> 00:20:36,452
Tapi kemudian...?
473
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
Yang bisa kukatakan hanyalah, aku tahu
474
00:20:38,585 --> 00:20:39,803
bukan Trey yang melakukannya.
475
00:20:41,283 --> 00:20:44,852
Hanya ada satu cara
kau bisa tahu.
476
00:20:44,895 --> 00:20:47,463
Jangan-jangan biarkan dia melakukan ini.
Jangan biarkan dia
477
00:20:47,507 --> 00:20:50,292
terjebak karena kebohongan.
Oh, jangan khawatir.
478
00:20:50,336 --> 00:20:51,337
Kesaksian kalian berdua
tidak ada gunanya.
479
00:20:51,380 --> 00:20:53,295
Kami tidak tahu
siapa yang harus dipercaya, Trey.
480
00:20:56,080 --> 00:20:57,908
Max. Aku menghentikan ini.
481
00:20:57,952 --> 00:20:59,693
Kau tidak bisa berada di sini
tanpa pengacara.
482
00:20:59,736 --> 00:21:01,477
Dia berbohong.
483
00:21:01,521 --> 00:21:02,783
Jangan bicara lagi!
484
00:21:02,826 --> 00:21:05,438
Aku akan mencari tahu
apa yang terjadi pada Kahn.
485
00:21:07,222 --> 00:21:09,311
Dan kau tidak akan mengatakan
sepatah kata lagi sampai aku mengetahuinya.
486
00:21:10,573 --> 00:21:12,967
Itu tidak terjadi seperti yang
kami pikirkan.
487
00:21:13,010 --> 00:21:15,012
Jika aku bisa menarik perhatianmu
488
00:21:15,056 --> 00:21:17,145
ke bagian koronal.
489
00:21:17,188 --> 00:21:19,756
Wow, itu pekerjaan yang indah.
490
00:21:19,800 --> 00:21:22,106
Tuan Schefter mengalami
stroke hemoragik.
491
00:21:22,150 --> 00:21:24,152
Kau bisa melihat bekuan
yang menghentikan aliran darah
492
00:21:24,195 --> 00:21:25,501
ke ventromedial
prefrontal cortex.
493
00:21:25,545 --> 00:21:27,590
Itu cukup parah. Mm.
494
00:21:27,634 --> 00:21:29,940
Tapi kau tidak mengatakan bahwa
ini kematian alami.
495
00:21:29,984 --> 00:21:31,812
Tidak, aku tentu
tidak bisa mengatakan itu.
496
00:21:31,855 --> 00:21:33,248
Tidak ada yang alami
dengan bahunya.
497
00:21:33,292 --> 00:21:34,902
Atau luka di pergelangan tangannya.
498
00:21:34,945 --> 00:21:36,382
Atau penyusutan
arteri karotidnya.
499
00:21:36,425 --> 00:21:38,253
Seseorang menempatkan orang ini
500
00:21:38,297 --> 00:21:39,907
di bawah tekanan besar
dan pada dasarnya
501
00:21:39,950 --> 00:21:41,343
merusak otaknya.
502
00:21:41,387 --> 00:21:42,910
Stroke yang diinduksi penyiksaan.
503
00:21:42,953 --> 00:21:44,346
Aku belum pernah melihat itu sebelumnya.
504
00:21:44,390 --> 00:21:45,391
Ini tidak ada di salah satu formulir kami.
505
00:21:45,434 --> 00:21:47,306
Tapi itu penyebab kematiannya.
506
00:21:47,349 --> 00:21:49,612
Adapun faktor penyebabnya, ...
507
00:21:49,656 --> 00:21:52,136
penyebab dari penyebabnya,
begitu, yah,
508
00:21:52,180 --> 00:21:53,747
aku takut tebakanmu
sama baiknya dengan milikku.
509
00:21:53,790 --> 00:21:55,357
Dan kita tahu
itu bukan dari ini
510
00:21:55,401 --> 00:21:56,837
karena semuanya terjadi
setelah kematian.
511
00:21:56,880 --> 00:21:58,534
Seseorang sedang menjualmu sebuah M.O.
512
00:21:58,578 --> 00:22:00,449
Mungkin itu sebabnya mereka meninggalkan
pisau cutter itu.
513
00:22:00,493 --> 00:22:02,408
Untuk apa pun itu,
aku tidak berpikir
514
00:22:02,451 --> 00:22:03,539
bahwa Tuan Folsom
akan pernah berpikir
515
00:22:03,583 --> 00:22:05,062
bahwa aku akan terjebak
dengan trik murahan seperti itu.
516
00:22:05,106 --> 00:22:07,413
Ada sesuatu yang tidak cocok.
517
00:22:13,244 --> 00:22:15,377
Jadi di mana kita sekarang?
518
00:22:15,421 --> 00:22:17,988
Apakah kotoran itu
ditinggalkan oleh pembunuh?
519
00:22:18,032 --> 00:22:20,382
Anggap aku skeptis.
520
00:22:20,426 --> 00:22:23,167
Merah adalah karat
dari tepi tempat sampah.
521
00:22:23,211 --> 00:22:25,344
Merah muda adalah air sampah busuk.
522
00:22:25,387 --> 00:22:28,825
Banyak koktail udang
dari klub strip. Lezat.
523
00:22:28,869 --> 00:22:31,654
Hijau adalah jamur dari
kayu tua yang dibuang,
524
00:22:31,698 --> 00:22:34,396
dan noda yang belum teridentifikasi
yang sebagian besar
525
00:22:34,440 --> 00:22:36,224
secara topografis
terletak di bagian bawah,
526
00:22:36,267 --> 00:22:39,575
adalah warna default kita...
puce.
527
00:22:39,619 --> 00:22:40,750
"Puce"?
528
00:22:40,794 --> 00:22:43,013
Kami suka puce.
Kami adalah Pasukan Puce.
529
00:22:43,057 --> 00:22:45,102
Tahukah kau itu adalah warna
favorit Marie Antoinette?
530
00:22:45,146 --> 00:22:48,323
Aku butuh kau memecahkan
masalah puce.
531
00:22:48,367 --> 00:22:50,325
Dari mana asal
noda misterius itu?
532
00:22:50,369 --> 00:22:52,893
Tidak ada di tempat sampah,
kami pikir begitu.
533
00:22:52,936 --> 00:22:54,677
Sebagian besar sudah tertutup
saat dia dibuang.
534
00:22:54,721 --> 00:22:55,983
Semakin banyak alasan
untuk berpikir mereka bisa
535
00:22:56,026 --> 00:22:57,506
membawa kita ke TKP.
536
00:22:57,550 --> 00:22:59,769
Kita tidak bisa puas
dengan apa yang keluar dari GCMS.
537
00:22:59,813 --> 00:23:02,729
Aku mau FTIR, Raman,
dan mikroskop elektron.
538
00:23:02,772 --> 00:23:05,558
Whoa, tunggu, itu akan
butuh waktu lama, setidaknya... 20 tahun?
539
00:23:05,601 --> 00:23:08,256
Itulah yang dihadapi Folsom
jika kita tidak bisa mengetahui
540
00:23:08,299 --> 00:23:09,518
siapa yang benar-benar membunuh Kahn Schefter.
541
00:23:09,562 --> 00:23:11,172
Kupikir Trey bilang bahwa...
542
00:23:11,215 --> 00:23:12,216
Mereka menutupi satu sama lain.
543
00:23:12,260 --> 00:23:13,740
Untuk semua yang kita tahu,
544
00:23:13,783 --> 00:23:15,437
itu bisa jadi kesalahan besar.
545
00:23:15,481 --> 00:23:16,917
Bisa saja salah satu
dari orang-orang Tarquenio.
546
00:23:16,960 --> 00:23:18,832
Aku... sangat menyesal.
547
00:23:18,875 --> 00:23:21,182
Aku tidak bermaksud membuatmu marah.
548
00:23:21,225 --> 00:23:23,053
Tak apa untuk emosional.
549
00:23:23,097 --> 00:23:25,447
Tidak, aku-aku baik-baik saja.
550
00:23:25,491 --> 00:23:27,536
Dan hasil GCMS seharusnya sudah ada.
551
00:23:27,580 --> 00:23:29,625
Aku akan segera kembali.
552
00:23:32,411 --> 00:23:35,239
Pen sedang dalam kondisi
yang aneh sekarang.
553
00:23:35,283 --> 00:23:38,025
Bukan hanya kasusnya. Aku melihat cincinnya.
554
00:23:38,068 --> 00:23:40,549
Ternyata dia bangun
sudah bertunangan dua hari yang lalu.
555
00:23:40,593 --> 00:23:42,638
Dia bahkan tidak mau memberitahuku
siapa dia. Aneh.
556
00:23:42,682 --> 00:23:44,466
Hmm.
557
00:23:44,510 --> 00:23:46,468
Kau tahu,
matamu juga merah.
558
00:23:46,512 --> 00:23:48,383
Hari yang panjang.
559
00:23:48,427 --> 00:23:50,603
Ayo, nak kecil.
560
00:23:50,646 --> 00:23:52,387
Kau tidak bisa
terus popping dan locking.
561
00:23:52,431 --> 00:23:53,606
Kau harus menghancurkan sesuatu
untuk sungguhan sekarang.
562
00:23:53,649 --> 00:23:55,129
Wanita yang sedang dicari
oleh kita semua.
563
00:23:55,172 --> 00:23:56,565
Jaksa wilayah
564
00:23:56,609 --> 00:23:57,697
mengirimku untuk melihat
bagaimana laporanmu.
565
00:23:59,220 --> 00:24:00,264
Apa yang membuatmu lambat?
566
00:24:00,308 --> 00:24:01,614
Dia ingin mengajukan tuntutan.
567
00:24:01,657 --> 00:24:03,267
Jaksa wilayah bisa
mengajukan kasus ini
568
00:24:03,311 --> 00:24:04,573
kapan pun dia mau.
569
00:24:04,617 --> 00:24:07,663
Laporanku...
akan memuat semua fakta
570
00:24:07,707 --> 00:24:09,883
saat aku menyerahkannya.
571
00:24:09,926 --> 00:24:11,493
Aku harap begitu, Max.
572
00:24:11,537 --> 00:24:12,842
Tapi kau tidak
punya semua fakta.
573
00:24:12,886 --> 00:24:14,061
Apa maksudmu?
574
00:24:14,104 --> 00:24:16,063
Ada urusan yang harus aku jalani.
575
00:24:16,106 --> 00:24:18,587
Kau harus ikut denganku.
576
00:24:19,936 --> 00:24:22,722
Maafkan aku,
tapi aku ingin kau menonton ini
577
00:24:22,765 --> 00:24:23,897
dengan kehadiran pengacaraku,
Tuan Gettleman.
578
00:24:23,940 --> 00:24:25,507
Apa ini?
579
00:24:25,551 --> 00:24:27,030
Kau tidak memberitahu mereka?
580
00:24:27,074 --> 00:24:28,292
Aku juga tidak tahu, pak.
581
00:24:28,336 --> 00:24:30,643
Uh... wali kota meneleponku,
memintaku membawa
582
00:24:30,686 --> 00:24:32,340
Dr. Roby dan Catherine. Oke.
583
00:24:32,383 --> 00:24:34,211
Baiklah...
584
00:24:34,255 --> 00:24:36,518
uh, baiklah, aku melakukan bagianku
585
00:24:36,562 --> 00:24:38,259
sebagai teman dari yang telah meninggal.
586
00:24:38,302 --> 00:24:40,696
Sebagai orang yang juga
telah dituduh salah.
587
00:24:40,740 --> 00:24:42,785
Sebagai warga negara juga.
588
00:24:42,829 --> 00:24:45,222
Bagaimanapun.
589
00:24:45,266 --> 00:24:46,485
Nikmati.
590
00:25:03,110 --> 00:25:04,720
Aku sangat menyesal.
591
00:25:04,764 --> 00:25:06,287
Ya, yah,
tidak ada lagi setelah itu
592
00:25:06,330 --> 00:25:07,810
sampai kalian muncul.
593
00:25:07,854 --> 00:25:09,464
Tapi jangan percaya kata-kataku saja.
594
00:25:09,508 --> 00:25:11,161
Kalian bisa membawa rekamannya.
595
00:25:11,205 --> 00:25:12,554
Kenapa kau mengundang kami ke sini?
596
00:25:12,598 --> 00:25:13,512
Kau bisa saja mengirim
rekaman itu bersamanya.
597
00:25:13,555 --> 00:25:15,557
Yah...
598
00:25:15,601 --> 00:25:17,037
Kurasa itu tidak
terlalu baik dariku.
599
00:25:18,125 --> 00:25:19,648
Tapi kalian telah melecehkanku.
600
00:25:19,692 --> 00:25:21,389
Dan keluargaku.
601
00:25:21,432 --> 00:25:23,609
Kurasa aku hanya ingin melihat...
602
00:25:24,914 --> 00:25:27,177
Ya.
603
00:25:27,221 --> 00:25:29,397
Ekspresi di wajahmu itu.
604
00:25:30,441 --> 00:25:31,573
Jadi berapa lama kau akan menunggu
605
00:25:31,617 --> 00:25:32,792
sebelum menuntut
penjahat-penjahat ini?
606
00:25:32,835 --> 00:25:35,272
Mereka akan dituntut hari ini.
607
00:25:35,316 --> 00:25:37,013
Hari ini.
609
00:25:57,512 --> 00:25:59,558
Kau terlihat buruk.
610
00:25:59,601 --> 00:26:01,603
Kau manis.
611
00:26:02,648 --> 00:26:04,040
Aku khawatir tentangmu.
612
00:26:06,042 --> 00:26:08,044
Aku bukan masalahmu lagi.
613
00:26:11,047 --> 00:26:12,788
Um...
614
00:26:12,832 --> 00:26:14,703
mereka menarikku dari kasusmu.
615
00:26:14,747 --> 00:26:17,358
Tapi aku mendengar hal-hal.
616
00:26:18,620 --> 00:26:21,275
Kau tidak akan membela dirimu?
617
00:26:21,318 --> 00:26:23,843
Josh, kau akan
diajukan ke pengadilan hari ini.
618
00:26:23,886 --> 00:26:26,062
Pembunuhan tingkat satu.
620
00:26:28,717 --> 00:26:31,938
Aku tahu kau ingin melindungi Trey,
tapi seluruh hidupmu...
621
00:26:31,981 --> 00:26:34,027
sedang dalam bahaya.
622
00:26:34,070 --> 00:26:35,898
Kau mengerti itu?
623
00:26:37,900 --> 00:26:39,946
Bangun!
624
00:26:42,513 --> 00:26:45,516
Aku sepenuhnya sadar, Serena.
626
00:26:49,085 --> 00:26:50,696
Jaksa punya rekaman video
kamu dan Trey
627
00:26:50,739 --> 00:26:52,219
meninggalkan hangar bersama Kahn.
628
00:26:52,262 --> 00:26:53,786
Kamu akan menghadapi 20 tahun sampai seumur hidup
629
00:26:53,829 --> 00:26:55,396
kecuali kamu ceritakan padaku
apa yang terjadi selanjutnya.
630
00:26:57,703 --> 00:27:00,183
Josh, tolong.
631
00:27:00,227 --> 00:27:01,968
Beri aku sesuatu.
632
00:27:02,011 --> 00:27:03,926
Apa saja.
634
00:27:07,147 --> 00:27:09,062
Apa yang kamu lakukan di sana
di tempat kami menemukanmu?
635
00:27:12,239 --> 00:27:14,328
Aku tidak tahu.
636
00:27:14,371 --> 00:27:17,244
Ada magnet yang menarikku
ke sana, tempat aku dibesarkan.
637
00:27:18,288 --> 00:27:19,855
Aku ingin bersamanya.
638
00:27:21,030 --> 00:27:24,207
Aku melewati bioskop kami.
639
00:27:24,251 --> 00:27:25,948
Taman
di mana kakekku mengajariku
640
00:27:25,992 --> 00:27:27,907
melempar bola.
641
00:27:29,691 --> 00:27:31,693
Toko es krim
di Red Rock yang dia sukai.
642
00:27:34,087 --> 00:27:35,697
Tunggu.
643
00:27:35,741 --> 00:27:37,220
K-Kamu pergi ke Red Rock?
644
00:27:38,744 --> 00:27:41,224
Itu berarti
kamu tidak punya waktu untuk... Selesai di sini.
645
00:27:41,268 --> 00:27:43,444
Josh. Kamu harus memberitahu mereka.
646
00:27:43,487 --> 00:27:45,098
Josh!
647
00:27:45,141 --> 00:27:46,969
Max.
648
00:27:47,013 --> 00:27:49,668
Ini seharusnya bukan tentang
Folsom. Ini tentang Folsom.
649
00:27:49,711 --> 00:27:51,800
Aku pergi menemuinya,
aku membuatnya bicara.
650
00:27:51,844 --> 00:27:53,497
Antara waktu
mereka pergi ke hangar
651
00:27:53,541 --> 00:27:55,804
dan waktu kami
menemukannya, Josh berkata
652
00:27:55,848 --> 00:27:58,372
dia pergi ke Red Rock.
Jika Josh berkendara sepanjang jalan
653
00:27:58,415 --> 00:28:00,940
ke sini sebelum pergi
ke menara air di sini,
654
00:28:00,983 --> 00:28:02,855
kapan dia punya waktu
untuk membunuh Kahn
655
00:28:02,898 --> 00:28:04,987
dan membuangnya di sini?
656
00:28:06,206 --> 00:28:07,686
Bagaimana menurutmu? Aku pikir itu belum cukup.
657
00:28:07,729 --> 00:28:10,166
Teori garis waktu
dan perjalanan solo
658
00:28:10,210 --> 00:28:12,168
tidak akan cukup
untuk membebaskan Joshua.
659
00:28:12,212 --> 00:28:15,258
Kami butuh bukti
siapa yang membunuh pria itu.
660
00:28:15,302 --> 00:28:17,260
Jadi kau akan menyelesaikan ini
dengan apa, kartun?
661
00:28:17,304 --> 00:28:19,567
Ini adalah model rangka kawat kinestetik.
662
00:28:19,610 --> 00:28:21,612
Dan aku mencoba memahami
663
00:28:21,656 --> 00:28:23,832
bagaimana bahu Kahn
664
00:28:23,876 --> 00:28:25,573
terkilir.
665
00:28:25,616 --> 00:28:27,401
Dia tidak memiliki memar eksternal
di bahunya,
666
00:28:27,444 --> 00:28:29,838
tapi autopsi menunjukkan
667
00:28:29,882 --> 00:28:32,623
kerusakan parah pada
otot teres minor-nya
668
00:28:32,667 --> 00:28:34,800
dan tendon infraspinatus.
669
00:28:34,843 --> 00:28:36,671
Kata-kata itu tidak berarti apa-apa bagiku.
670
00:28:36,715 --> 00:28:38,368
Aku tidak berpikir cedera Kahn
671
00:28:38,412 --> 00:28:39,979
disebabkan oleh seseorang
yang memukulinya.
672
00:28:40,022 --> 00:28:43,591
Aku pikir Kahn
membuat bahunya terkilir sendiri.
673
00:28:43,634 --> 00:28:45,767
Saat menderita kesakitan.
675
00:28:48,161 --> 00:28:49,771
Kau harus merasakan sakit yang luar biasa
676
00:28:49,815 --> 00:28:51,642
untuk membuat bahumu terkilir sendiri.
677
00:28:51,686 --> 00:28:53,732
Apa yang menyebabkan rasa sakit seperti itu?
Aku tidak tahu.
678
00:28:53,775 --> 00:28:55,559
Tapi jawaban untuk pertanyaan itu
679
00:28:55,603 --> 00:28:58,345
mungkin akan memberitahu kami
siapa yang membunuhnya.
680
00:28:58,388 --> 00:29:01,174
Allie, jadi akhirnya terjadi.
681
00:29:02,784 --> 00:29:06,396
Josh secara resmi didakwa.
Sidang jaminan besok.
682
00:29:06,440 --> 00:29:09,312
Dia tidak mampu membayar jaminan kecuali
dia menutup rekening banknya,
683
00:29:09,356 --> 00:29:11,358
menjual mobilnya.
684
00:29:11,401 --> 00:29:13,055
Dia masih punya kuda, kan?
685
00:29:13,099 --> 00:29:14,535
Kings Gambit? Dennis.
686
00:29:14,578 --> 00:29:16,624
Dia menggantinya.
687
00:29:16,667 --> 00:29:18,800
Maksudku, siapa yang menamai
688
00:29:18,844 --> 00:29:20,846
seekor kuda Dennis?
689
00:29:22,586 --> 00:29:24,197
Jangan mulai menangis.
690
00:29:24,240 --> 00:29:25,676
Kau akan membuatku menangis juga. Oh, tidak.
691
00:29:25,720 --> 00:29:27,940
Aku baik-baik saja. Aku hanya kesal.
692
00:29:27,983 --> 00:29:29,855
Ada sesuatu di tempat sampah
yang menyengat mataku.
693
00:29:29,898 --> 00:29:31,639
Juga aku punya kabar buruk.
694
00:29:31,682 --> 00:29:33,902
Hmm? Chris dan Penny melacak
695
00:29:33,946 --> 00:29:36,644
lima dari enam noda misterius
dari pakaian Kahn.
696
00:29:36,687 --> 00:29:38,515
Mereka berasal dari sini.
697
00:29:38,559 --> 00:29:40,039
Jadi kita tinggal satu yang
mungkin berasal dari si pembunuh?
698
00:29:40,082 --> 00:29:41,475
Potongan kayu itu tergeletak
699
00:29:41,518 --> 00:29:43,694
secara diagonal di lantai satu
700
00:29:43,738 --> 00:29:45,653
hingga empat.
Kahn tergeletak tepat di atasnya.
701
00:29:45,696 --> 00:29:47,742
Ada cairan di sana
yang mungkin berasal
702
00:29:47,786 --> 00:29:49,439
dari jaketnya atau sebaliknya.
703
00:29:49,483 --> 00:29:51,528
Cium itu.
704
00:29:51,572 --> 00:29:52,878
Bau seperti alkohol.
705
00:29:52,921 --> 00:29:55,097
Mm, alkohol
di tempat sampah klub strip.
706
00:29:55,141 --> 00:29:57,056
Tidak terlalu mengejutkan.
707
00:29:57,099 --> 00:29:59,275
Kecuali jenis
alkohol yang diminum
708
00:29:59,319 --> 00:30:01,103
ketika terkena sinar matahari,
709
00:30:01,147 --> 00:30:03,236
itu tidak akan
710
00:30:03,279 --> 00:30:04,803
berubah menjadi pengencer cat.
711
00:30:08,937 --> 00:30:10,852
Botol enam.
712
00:30:10,896 --> 00:30:12,854
Tidak identik secara kimia.
713
00:30:12,898 --> 00:30:14,508
Botol tujuh.
714
00:30:14,551 --> 00:30:16,118
Tidak identik secara kimia.
715
00:30:16,162 --> 00:30:18,338
Botol delapan. Beau, kau terdengar
agak frustrasi.
716
00:30:18,381 --> 00:30:19,992
Oh, aku sangat frustrasi, bos.
717
00:30:20,035 --> 00:30:21,341
Tak satu pun dari produk pembersih
yang kami temukan di mansion Tarquenio
718
00:30:21,384 --> 00:30:23,517
adalah yang digunakan
di lantai hangar.
719
00:30:23,560 --> 00:30:25,388
Bagaimana GCMS memperlakukanmu?
720
00:30:25,432 --> 00:30:27,913
Aku menemukan etanol
didenaturasi dengan kloroform.
721
00:30:27,956 --> 00:30:30,263
Itu menjelaskan mengapa cat
di kayu terkelupas.
722
00:30:30,306 --> 00:30:31,917
Kloroform terurai
menjadi diklorometana
723
00:30:31,960 --> 00:30:33,483
setelah terkena sinar matahari.
724
00:30:33,527 --> 00:30:36,138
Ya, tapi kloroform itu
beracun jika tertelan.
725
00:30:36,182 --> 00:30:39,185
Jadi itu tidak berasal dari
koktail yang diminum Kahn.
726
00:30:39,228 --> 00:30:41,578
Lalu apa yang dilakukannya
di jaketnya?
727
00:30:41,622 --> 00:30:43,667
Aku tidak tahu.
728
00:30:45,321 --> 00:30:47,323
Tapi aku tahu di mana aku mungkin
menemukan lebih banyak dari ini.
729
00:30:50,500 --> 00:30:52,981
Yah, itu upaya yang sia-sia.
730
00:30:53,025 --> 00:30:54,809
Aku tidak menemukan etanol. Atau kloroform.
731
00:30:54,853 --> 00:30:56,637
Atau etanol yang didenaturasi
dengan kloroform.
732
00:30:59,858 --> 00:31:02,512
Kau tahu, aku pikir
matamu terganggu
733
00:31:02,556 --> 00:31:04,340
karena kau
sedih tentang Folsom,
734
00:31:04,384 --> 00:31:06,777
tapi mataku juga terganggu.
Boleh pinjam obat tetes mata?
735
00:31:06,821 --> 00:31:09,041
Mm-hmm, aku pikir itu
sesuatu di tempat sampah.
736
00:31:09,084 --> 00:31:10,694
Tapi aku merasakannya di sini juga.
737
00:31:10,738 --> 00:31:12,000
Ini tidak akan membantu.
738
00:31:14,002 --> 00:31:17,092
Apa itu? Itu batang cabai.
739
00:31:17,136 --> 00:31:18,920
Carolina Reaper, kupikir.
740
00:31:18,964 --> 00:31:21,749
Cabai terpedas di dunia.
Dan bagaimana kau tahu itu?
741
00:31:21,792 --> 00:31:23,577
Aku kecanduan
video-video itu
742
00:31:23,620 --> 00:31:25,013
tentang selebritas
menjawab pertanyaan pribadi
743
00:31:25,057 --> 00:31:26,580
sambil makan sayap pedas.
744
00:31:26,623 --> 00:31:28,930
Aku suka ketika mereka menangis.
745
00:31:28,974 --> 00:31:31,367
Kenapa batang cabai ada di sini?
747
00:31:33,543 --> 00:31:36,285
Ayo, ikut aku.
749
00:32:01,658 --> 00:32:04,226
48 cabai
dan hanya itu yang kita dapatkan? Itu cukup.
750
00:32:04,270 --> 00:32:06,446
Kapsaisin murni sangat kuat.
751
00:32:06,489 --> 00:32:08,970
Seberapa kuat sebenarnya?
752
00:32:09,014 --> 00:32:10,537
Ini.
753
00:32:10,580 --> 00:32:11,625
Coba oleskan sedikit di lidahmu.
754
00:32:13,148 --> 00:32:14,497
Kamu skeptis, kan?
755
00:32:22,201 --> 00:32:23,071
Ah.
756
00:32:24,551 --> 00:32:26,074
Oh!
757
00:32:28,772 --> 00:32:30,513
Apa...? Maaf, Chris.
758
00:32:30,557 --> 00:32:31,906
Minumlah susu!
759
00:32:33,516 --> 00:32:35,083
Kurasa seseorang membuat
batch capsaicin
760
00:32:35,127 --> 00:32:36,432
dan menggunakannya untuk membunuh Kahn.
761
00:32:36,476 --> 00:32:39,261
Jelas,
ini sangat pedas,
762
00:32:39,305 --> 00:32:40,784
tapi bisakah saus pedas membunuh seseorang?
763
00:32:40,828 --> 00:32:42,090
Saus pedas tidak bisa.
764
00:32:42,134 --> 00:32:43,744
Itu hanya memiliki
5.000 unit Scoville.
765
00:32:43,787 --> 00:32:45,876
Tapi ini adalah capsaicin.
766
00:32:45,920 --> 00:32:48,314
Ini memiliki hampir
15 juta unit Scoville.
767
00:32:48,357 --> 00:32:51,708
Terlalu banyak di tubuh bisa menyebabkan
degenerasi jaringan otak.
768
00:32:51,752 --> 00:32:53,623
Terlalu banyak bisa menyebabkan
stroke hemoragik,
769
00:32:53,667 --> 00:32:55,930
yang membunuh Kahn.
770
00:32:55,974 --> 00:32:57,105
Tapi aku sudah baca laporan otopsinya.
771
00:32:57,149 --> 00:32:59,499
Tidak ada capsaicin
di perut Kahn.
772
00:32:59,542 --> 00:33:00,543
Mungkin dia tidak memakannya.
774
00:33:19,562 --> 00:33:21,695
Kurasa sekarang bukan saat yang tepat untuk bertanya, tapi...
775
00:33:21,738 --> 00:33:22,652
kapan kalian berdua menikah?
776
00:33:25,960 --> 00:33:27,918
Bagaimana kau tahu? Laporan toksik darah.
777
00:33:27,962 --> 00:33:29,877
Jack selalu meneleponmu
tentang laporan toksikologi darah.
778
00:33:29,920 --> 00:33:32,053
Maksudku, tidak ada yang butuh lampu UV
779
00:33:32,097 --> 00:33:34,099
untuk melihat getaran
di antara kalian berdua.
780
00:33:34,142 --> 00:33:35,926
Orang-orang sulit menyembunyikan perasaan mereka.
781
00:33:36,927 --> 00:33:38,277
Kami belum menetapkan tanggalnya.
782
00:33:38,320 --> 00:33:40,105
Aku memiliki lisensi
untuk memberkati pernikahan.
783
00:33:40,148 --> 00:33:41,976
Hanya bilang. Itu bagus.
784
00:33:42,020 --> 00:33:44,413
Tapi kita berkumpul
di sini hari ini untuk...
785
00:33:47,764 --> 00:33:48,939
Kamu yakin kita
akan melihat sesuatu?
786
00:33:48,983 --> 00:33:50,376
Maksudku, bahkan jika dia disuntik,
787
00:33:50,419 --> 00:33:52,595
tubuhnya mungkin sudah
memproses capsaicin,
788
00:33:52,639 --> 00:33:54,293
dalam hal ini...
789
00:33:54,336 --> 00:33:56,686
Lupakan... Kamu benar.
790
00:33:56,730 --> 00:33:57,513
Dia disuntik.
791
00:33:58,645 --> 00:34:00,777
Wah. Bisa kamu bayangkan rasanya?
792
00:34:00,821 --> 00:34:03,302
Tidak mungkin Joshua
melakukan ini.
793
00:34:03,345 --> 00:34:04,825
Pertanyaannya adalah, siapa yang melakukannya?
794
00:34:09,786 --> 00:34:11,397
Kamu bilang ini
yang membunuh Kahn?
795
00:34:11,440 --> 00:34:13,529
Jus lada pedas? Capsaicin bukan jus.
796
00:34:13,572 --> 00:34:14,878
Ini adalah neurotoksin.
797
00:34:14,922 --> 00:34:17,098
Paparan langsung bisa menyebabkan
luka bakar dan kebutaan.
798
00:34:17,141 --> 00:34:18,708
Tanya Chris. Dia mencicipinya.
799
00:34:18,752 --> 00:34:20,101
Orangnya masih minum susu.
800
00:34:20,145 --> 00:34:21,536
Tapi pembunuhnya tidak memberikannya pada Kahn.
801
00:34:21,581 --> 00:34:23,190
Dia memompanya ke dalam pembuluh darahnya.
802
00:34:26,411 --> 00:34:28,414
Saat capsaicin mengalir
di tubuh Kahn,
803
00:34:28,456 --> 00:34:29,806
itu mengecilkan ujung saraf,
804
00:34:29,850 --> 00:34:31,243
mengkerutkan arteri
dan membunuh neuron.
805
00:34:31,286 --> 00:34:33,158
Aliran darah ke otaknya
terhambat.
806
00:34:33,201 --> 00:34:34,898
Itu menyebabkan stroke
hemoragik fatal.
807
00:34:36,204 --> 00:34:38,554
Yah, tidak ada orang
yang lebih pantas mendapatkannya.
808
00:34:38,598 --> 00:34:41,253
Tapi ini tidak membebaskan
Folsom dari tuduhan.
809
00:34:41,295 --> 00:34:43,168
Tidak, tapi aku
bersamanya malam itu.
810
00:34:43,210 --> 00:34:45,170
Dia berantakan. Tidak mungkin
dia yang melakukan ini.
811
00:34:45,213 --> 00:34:46,649
Dan jangan lupa
kami menemukan batang Reaper
812
00:34:46,693 --> 00:34:48,695
di rumah penyimpanan Tarquenio.
813
00:34:48,737 --> 00:34:50,436
Indikasi tidak langsung, tapi sugestif.
814
00:34:50,478 --> 00:34:54,135
Sebenarnya, aku pikir
aku mungkin punya tersangka.
815
00:34:54,179 --> 00:34:57,573
Keponakan Raphael.
Zach Tarquenio.
816
00:34:57,617 --> 00:35:01,751
Aku pikir aku mungkin pernah melihatnya
menghancurkan bukti.
818
00:35:08,410 --> 00:35:10,195
Oke, semua, mari kita mulai.
819
00:35:10,238 --> 00:35:12,545
Kita mencari
etanol yang didenaturasi
820
00:35:12,588 --> 00:35:13,676
dengan kloroform.
821
00:35:13,720 --> 00:35:14,677
Jika kita menemukannya,
kita temukan pembunuhnya.
822
00:35:14,721 --> 00:35:15,896
Raman sudah dikalibrasi.
823
00:35:15,939 --> 00:35:17,289
Arahkan dan tembak. Selamat berburu.
824
00:35:20,857 --> 00:35:22,816
Apa ini?
Semacam lelucon?
825
00:35:22,859 --> 00:35:24,165
Kau tahu, orang terakhir
826
00:35:24,209 --> 00:35:25,775
di pekerjaanmu membuat
kesalahan yang sama.
827
00:35:25,819 --> 00:35:27,821
Itu terdengar seperti ancaman.
828
00:35:27,864 --> 00:35:29,039
Apakah Kahn Schefter
829
00:35:29,083 --> 00:35:31,129
tahu apa yang terjadi
pada seseorang
830
00:35:31,172 --> 00:35:33,305
yang berada di sisi burukmu?
831
00:35:33,348 --> 00:35:35,785
Aku berada di San Diego
malam dia mati.
832
00:35:37,091 --> 00:35:38,136
Siapa bilang kami di sini untukmu?
835
00:36:09,689 --> 00:36:10,472
Max?
836
00:36:10,516 --> 00:36:12,213
Ya.
837
00:36:12,257 --> 00:36:13,954
Lihat lengannya. Luka-luka ini.
838
00:36:13,997 --> 00:36:16,304
Tepat di tempat kau
mengikat seseorang.
839
00:36:16,348 --> 00:36:18,915
Dan ada serat kecil di sini.
840
00:36:22,571 --> 00:36:27,489
Kursi ini
rusak dan direkatkan baru-baru ini.
841
00:36:27,533 --> 00:36:30,057
Ini tempatnya
terjadi. Apa yang terjadi?
842
00:36:30,100 --> 00:36:32,538
Di sinilah Kahn Schefter
dibunuh.
843
00:36:32,581 --> 00:36:34,235
Kau bilang keponakanmu adalah satu-satunya
844
00:36:34,279 --> 00:36:35,802
orang lain
yang tinggal di sini, kan?
845
00:36:35,845 --> 00:36:37,369
Apa yang kau berikan ke CSI?
846
00:36:37,412 --> 00:36:39,849
Tidak ada. Kau-kau harus
mempercayai aku.
847
00:36:39,893 --> 00:36:41,547
Itu masalahnya.
848
00:36:41,590 --> 00:36:42,939
Aku tidak.
850
00:36:48,989 --> 00:36:50,599
Aku-aku tidak tahu di mana Zach berada.
851
00:36:50,643 --> 00:36:51,687
Dia pergi kemarin.
852
00:36:51,731 --> 00:36:53,254
Tidak memberitahuku
ke mana dia pergi.
853
00:36:53,298 --> 00:36:54,995
Sungguh kebetulan.
854
00:36:55,038 --> 00:36:57,911
Aku mulai khawatir. Jangan khawatir, Raphael.
855
00:36:57,954 --> 00:36:59,391
Karena kami akan menemukannya.
856
00:36:59,434 --> 00:37:00,827
Dan ketika kami menemukannya,
857
00:37:00,870 --> 00:37:02,524
kami akan memberinya
satu set borgol yang bagus.
858
00:37:05,745 --> 00:37:08,095
Hei. Aku punya foto.
859
00:37:08,138 --> 00:37:09,531
Ibuku.
860
00:37:09,575 --> 00:37:11,185
Seorang wanita berambut merah. Itu tidak ada di sini.
861
00:37:11,229 --> 00:37:13,231
Maaf.
Aku tidak mengisi amplopnya.
862
00:37:13,274 --> 00:37:15,145
Hanya membagikannya saat keluar.
863
00:37:23,676 --> 00:37:24,807
Hei.
864
00:37:30,335 --> 00:37:31,945
Aku ingin, um...
865
00:37:33,555 --> 00:37:36,210
Aku ingin berterima kasih
karena sudah mempercayaiku.
866
00:37:36,254 --> 00:37:38,473
Aku tahu itu tidak mudah.
867
00:37:42,042 --> 00:37:45,219
Kau marah. Kau tahu, aku tidak tahu
apa yang kurasakan, Joshua.
868
00:37:45,263 --> 00:37:46,699
Maksudku, aku pikir aku mengenalmu.
869
00:37:48,178 --> 00:37:50,311
Aku pikir aku mengenalmu
sebaik darah dagingku sendiri.
870
00:37:53,314 --> 00:37:55,403
Aku-aku tahu, aku tahu
kau kecewa.
871
00:37:55,447 --> 00:37:57,057
Mm, dan aku tahu kau sudah
melewati neraka.
872
00:37:58,885 --> 00:37:59,929
Kehilangan ibumu...
873
00:38:00,974 --> 00:38:02,280
Maksudku, hatiku...
874
00:38:03,498 --> 00:38:05,979
Hatiku hancur untukmu.
875
00:38:06,022 --> 00:38:07,676
Tapi batas-batas...
876
00:38:09,809 --> 00:38:11,114
Batas-batas yang kau lewati...
877
00:38:13,595 --> 00:38:15,249
Aku tidak yakin kau akan
mempertahankan pekerjaanmu, Josh.
878
00:38:16,250 --> 00:38:18,165
Bukankah itu keputusanmu?
879
00:38:18,208 --> 00:38:19,819
Tidak.
880
00:38:19,862 --> 00:38:21,429
Bukan.
881
00:38:21,473 --> 00:38:22,604
Dan meskipun itu adalah...
882
00:38:24,737 --> 00:38:25,955
Hei.
883
00:38:25,999 --> 00:38:27,609
Maaf.
884
00:38:27,653 --> 00:38:29,742
Bukan sekarang, Joshua. Bukan sekarang.
886
00:38:45,323 --> 00:38:47,455
Hei. Hei, kawan.
887
00:38:47,499 --> 00:38:49,283
Bisakah aku bicara sebentar
dengan Tuan Cahill
888
00:38:49,327 --> 00:38:50,458
sebelum kau membawanya? Oke.
889
00:38:53,287 --> 00:38:54,941
Tuduhan pembunuhan dicabut.
890
00:38:54,984 --> 00:38:57,204
Ya, Tarquenio membersihkan
kekacauannya sendiri.
891
00:39:00,555 --> 00:39:02,427
Senang kau bisa keluar.
892
00:39:02,470 --> 00:39:06,039
Kau terlalu lembut
untuk tempat ini, kawan.
893
00:39:06,082 --> 00:39:07,606
Aku mungkin akan
di sini sebentar.
894
00:39:07,649 --> 00:39:10,826
Mereka menemukan sidik jariku
di mobil Tarquenio.
895
00:39:10,870 --> 00:39:12,611
Ups.
896
00:39:12,654 --> 00:39:15,875
Aku menghadapi tuduhan pencurian mobil,
penghancuran properti...
897
00:39:15,918 --> 00:39:17,485
Aku tahu kita tidak baik-baik saja sekarang.
898
00:39:18,965 --> 00:39:20,749
Tapi kau ada di sana untukku
saat aku membutuhkannya.
899
00:39:23,143 --> 00:39:24,231
Aku tidak melakukannya untukmu.
900
00:39:24,274 --> 00:39:26,451
Tidak, aku tahu. Aku tahu.
901
00:39:26,494 --> 00:39:28,453
Tapi, uh...
902
00:39:28,496 --> 00:39:30,237
Aku masih berutang padamu, Trey.
903
00:39:30,280 --> 00:39:31,847
Baiklah, cukup.
904
00:39:31,891 --> 00:39:33,109
Ayo pergi.
905
00:39:36,939 --> 00:39:38,680
Kita keluarga, Fols.
906
00:39:39,942 --> 00:39:40,813
Kau mungkin sudah lupa itu.
907
00:39:41,901 --> 00:39:43,337
Aku tidak pernah melupakannya.
908
00:39:48,603 --> 00:39:50,170
ROBY: Ujian berat hari ini.
909
00:39:50,213 --> 00:39:51,780
Kau melakukannya dengan baik.
910
00:39:51,824 --> 00:39:54,566
Awalnya aku sedikit skeptis
tentang memasangkan orang-orang, tapi...
911
00:39:54,609 --> 00:39:56,132
ternyata cukup berhasil.
912
00:39:56,176 --> 00:39:57,569
Senang kau menyetujuinya.
913
00:39:57,612 --> 00:39:59,919
Itulah cara aku akan
menjalankan giliranku.
914
00:39:59,962 --> 00:40:01,834
Maaf, maksudmu apa?
915
00:40:01,877 --> 00:40:04,706
Catherine akan bekerja dengan Beau,
dan Chris dengan Penny.
916
00:40:04,750 --> 00:40:05,925
Semuanya sudah diatur.
917
00:40:07,492 --> 00:40:08,884
Jadi, secara permanen?
918
00:40:08,928 --> 00:40:11,104
Folsom dan aku bekerja
bersama selama bertahun-tahun.
919
00:40:11,147 --> 00:40:12,932
Itu yang membuatku
menjadi CSI seperti sekarang.
920
00:40:12,975 --> 00:40:14,890
Aku ingin timku merasakan
dukungan yang sama.
921
00:40:14,934 --> 00:40:18,416
Mm. Allie, kami tidak benar-benar
memiliki pasangan tetap di sini.
922
00:40:18,459 --> 00:40:20,722
Aku merasa lebih baik
jika semuanya fleksibel...
923
00:40:20,766 --> 00:40:22,898
Tapi ini giliran yang harus kujalankan, kan?
924
00:40:24,770 --> 00:40:27,468
Kau memilihku.
Sekarang kau harus mempercayaiku.
925
00:40:27,512 --> 00:40:29,731
Pasangan. Kau akan lihat.[pintu terbuka]
926
00:40:29,775 --> 00:40:31,080
Maaf mengganggu.
927
00:40:31,124 --> 00:40:33,518
Aku baru saja mendapat telepon
dari Raphael Tarquenio.
928
00:40:33,561 --> 00:40:34,954
Kau harus ikut denganku.
930
00:40:46,182 --> 00:40:47,314
Nona-nona.
931
00:40:48,576 --> 00:40:50,448
Keponakanku punya sesuatu
untuk diberitahukan.
932
00:40:50,491 --> 00:40:51,492
Aku, eh...
933
00:40:51,536 --> 00:40:53,451
Aku di sini untuk, eh...
934
00:40:55,540 --> 00:40:56,845
Aku membunuh Kahn Schefter.
935
00:40:56,889 --> 00:40:59,065
Aku melakukannya sendirian.
936
00:40:59,108 --> 00:41:00,632
Dia meneleponku malam itu,
panik.
937
00:41:00,675 --> 00:41:03,548
Memintaku menjemputnya
di apartemennya.
938
00:41:03,591 --> 00:41:05,767
Dia tidak menghormatiku, dan...
939
00:41:05,811 --> 00:41:08,378
Jadi, kami harus percaya
bahwa ini idemu?
940
00:41:08,422 --> 00:41:10,642
Bahwa kau bertindak sendirian?
941
00:41:10,685 --> 00:41:11,817
Ya.
942
00:41:11,860 --> 00:41:13,427
Ayo.
943
00:41:18,693 --> 00:41:21,566
Aku harus mengakui
aku merasa malu, Nona Willows.
944
00:41:21,609 --> 00:41:25,221
Aku meremehkan
upayamu sebelumnya.
945
00:41:25,265 --> 00:41:27,485
Dan seharusnya aku tidak melakukannya.
946
00:41:27,528 --> 00:41:30,096
Aku percaya ini menyelesaikan
masalahnya?
947
00:41:30,139 --> 00:41:31,184
Oh, ya.
948
00:41:32,446 --> 00:41:34,666
Ini hari yang kelam bagi keluargaku.
949
00:41:34,709 --> 00:41:36,711
Oh, tapi ini hari yang hebat
untuk bisnismu, bukan?
950
00:41:37,669 --> 00:41:38,713
Untuk bisnismu juga.
951
00:41:39,845 --> 00:41:42,674
CSI selalu mendapatkan
orang yang bersalah, bukan?
952
00:41:44,327 --> 00:41:45,677
Tetap kuat, Zachary.
953
00:41:48,549 --> 00:41:51,117
Tuhan, aku harap ini tidak berarti
Folsom akan mengejar
954
00:41:51,160 --> 00:41:52,597
orang itu lagi.
955
00:41:52,640 --> 00:41:55,077
Dia harus antri.
956
00:41:55,121 --> 00:41:56,165
Hei, Raphael.
957
00:41:57,602 --> 00:41:59,299
Kita akan bertemu lagi segera.
68814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.