All language subtitles for CSI.Vegas.S03E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,712 --> 00:00:18,366 Ibu, ini apa? 3 00:00:18,409 --> 00:00:19,584 Kau pakai lagi. 4 00:00:19,628 --> 00:00:21,673 ♪ Sepotong kecil jendela yang terletak ♪ 5 00:00:21,717 --> 00:00:25,286 ♪ Sangat tinggi 6 00:00:25,329 --> 00:00:27,592 ♪ Aku tidak bisa melihat ke atas cukup 7 00:00:27,636 --> 00:00:31,118 ♪ Untuk melihat langit 8 00:00:32,423 --> 00:00:35,426 ♪ Tidak ada cahaya baik di sini bawah... ♪ 9 00:00:35,470 --> 00:00:37,472 Kami akan menemukan orang yang melakukan ini. 10 00:00:37,515 --> 00:00:38,473 Josh, apa yang kau rencanakan 11 00:00:38,516 --> 00:00:40,953 ketika kau menemukan bandar ibumu? 12 00:00:40,997 --> 00:00:43,043 ♪ Jalur mati 13 00:00:45,262 --> 00:00:48,004 ♪ Tidak ingin ada pendeta yang ♪ 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,180 Siapa yang membayar jaminanku? 15 00:00:50,224 --> 00:00:51,399 ♪ Datanglah 16 00:00:51,442 --> 00:00:52,835 Kahn Schefter akan tahu. 17 00:00:52,878 --> 00:00:54,184 ♪ Aku tidak membutuhkannya... 18 00:00:54,228 --> 00:00:56,056 Jeanette Folsom. Siapa yang melakukannya? 19 00:00:56,099 --> 00:00:57,535 Apakah itu Raphael Tarquenio? 20 00:00:58,406 --> 00:01:00,234 Tidak! Itu kamu. 21 00:01:00,277 --> 00:01:01,974 ♪ Aku sudah bilang kepada Yesus 22 00:01:02,018 --> 00:01:04,629 ♪ Segala yang aku tahu 23 00:01:04,673 --> 00:01:06,544 ♪ Jalur mati 24 00:01:12,159 --> 00:01:13,551 ♪ Jalur mati 25 00:01:13,595 --> 00:01:15,727 Kahn bekerja untuk Raphael Tarquenio. 26 00:01:15,771 --> 00:01:17,294 Pengedar narkoba besar. 27 00:01:21,037 --> 00:01:23,648 ♪ Ketika waktunya untuk 28 00:01:23,692 --> 00:01:25,476 ♪ Permintaanku yang terakhir 29 00:01:25,520 --> 00:01:26,825 Aku menemukannya. Aku menemukan orang yang melakukannya. 30 00:01:26,869 --> 00:01:28,436 Kami tahu. 31 00:01:28,479 --> 00:01:31,003 ♪ Katakan kepada ibuku bahwa aku sudah berusaha sebaik mungkin. ♪ 32 00:01:31,047 --> 00:01:33,396 Josh. Josh. 33 00:01:33,441 --> 00:01:34,789 Josh. 34 00:01:36,008 --> 00:01:38,098 Apakah kamu sudah siap? Aku belum. 35 00:01:40,491 --> 00:01:42,276 Aku butuh sedikit lebih banyak waktu. 36 00:01:43,799 --> 00:01:45,104 Ayo, tolong. 37 00:01:52,808 --> 00:01:55,463 Laboratorium sudah kembali. 38 00:01:55,506 --> 00:02:00,032 DNA di bawah kuku ibumu adalah Kahn Schefter. 39 00:02:00,076 --> 00:02:01,730 Aku tahu. 40 00:02:03,340 --> 00:02:04,907 Dia membunuhnya. 41 00:02:04,950 --> 00:02:07,605 Joshua, kamu belum membantahnya. 42 00:02:14,221 --> 00:02:15,483 Maaf, Max. 43 00:02:15,526 --> 00:02:17,963 Aku rasa aku sebaiknya tidak mengatakan apa-apa lagi sekarang. 46 00:02:33,543 --> 00:02:36,678 Baiklah, kita tidak punya kamera, pemeriksaan LVPD gagal, 47 00:02:36,721 --> 00:02:38,680 dan tidak ada yang melihat aktivitas mencurigakan di daerah itu 48 00:02:38,723 --> 00:02:40,334 pada saat jasad Kahn muncul. 49 00:02:40,377 --> 00:02:41,987 Sayang sekali. 50 00:02:42,031 --> 00:02:44,728 Atau tidak. Apakah ini baik? 51 00:02:44,773 --> 00:02:46,035 Tergantung apakah kamu pikir mereka melihat. 52 00:02:46,078 --> 00:02:47,776 Folsom membuang mayat ke dalam tempat sampah ini. 53 00:02:47,819 --> 00:02:48,951 Tidak, itu tidak tergantung. 54 00:02:48,994 --> 00:02:50,518 Kami tidak punya pilihan. 55 00:02:50,561 --> 00:02:51,780 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi. 56 00:02:51,823 --> 00:02:53,347 Apakah Allie meninggalkan lokasi? 57 00:02:53,390 --> 00:02:55,043 Di mana atasan kami yang sebenarnya? 58 00:02:55,087 --> 00:02:56,654 Ya, aku tidak tahu di mana dia. 59 00:02:58,221 --> 00:03:00,658 Serius, aku mengambil satu hari libur dan semua kekacauan terjadi. 60 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 Bisakah seseorang memberi tahu aku mengapa Folsom adalah tersangka utama di sini? 61 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 Siapa korban? 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,577 Yah, nama korban adalah Kahn Schefter. 63 00:03:06,621 --> 00:03:09,450 Seorang penari dari klub di sana menemukan mayat 64 00:03:09,493 --> 00:03:11,974 dan mengenalinya karena dia ternyata adalah pelanggan tetap. 65 00:03:12,017 --> 00:03:13,323 Yang sudah tiada adalah penggemar besar 66 00:03:13,367 --> 00:03:15,282 tarian pangkuan dan distribusi heroin. 67 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 Kami pikir dia bekerja sama dengan para bandar 68 00:03:17,371 --> 00:03:19,242 yang terlibat dengan ibu Folsom. 69 00:03:19,286 --> 00:03:21,201 Kami juga berpikir Kahn membunuhnya. 70 00:03:21,244 --> 00:03:22,637 Oh, bisakah kamu membuka ini? 71 00:03:27,381 --> 00:03:28,817 Apakah kamu melihat kulit yang hilang ini? 72 00:03:28,860 --> 00:03:31,776 Kami menemukannya di bawah kuku Jeanette Folsom. 73 00:03:31,820 --> 00:03:33,603 Tapi kami tidak menangkap orang hanya karena mereka punya motif. 74 00:03:33,648 --> 00:03:35,692 Tidak, Folsom sedang menangani kasus ini secara diam-diam. 75 00:03:35,737 --> 00:03:37,260 Dia menunjukkan kredensialnya di luar hanggar bandara 76 00:03:37,304 --> 00:03:39,262 di mana Max menemukan sebuah pemotong kotak berdarah. 77 00:03:39,305 --> 00:03:40,742 Jenis barang yang akan membuat bekas seperti itu. 78 00:03:40,785 --> 00:03:42,178 Apakah kamu menemukan sidik jari Folsom di senjata itu? 79 00:03:42,222 --> 00:03:43,918 Tidak, dia mungkin menggunakan sarung tangan. 80 00:03:43,962 --> 00:03:45,180 Beau. 81 00:03:45,225 --> 00:03:46,617 Kami tidak tahu bahwa itu dia. 82 00:03:46,661 --> 00:03:48,663 Dengar, jika si pembunuh, siapa pun itu, 83 00:03:48,706 --> 00:03:50,926 meninggalkan jejak dirinya di suatu tempat, 84 00:03:50,969 --> 00:03:52,232 maka mungkin itu masih ada di tempat sampah, 85 00:03:52,275 --> 00:03:54,495 jadi kita perlu membawanya kembali ke laboratorium. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Kamu bisa mempercayaiku. 87 00:04:00,240 --> 00:04:02,024 Maaf. 88 00:04:02,067 --> 00:04:02,851 Mungkin itu tanda yang baik. 89 00:04:02,894 --> 00:04:04,113 Hmm? 90 00:04:04,156 --> 00:04:05,201 Serena. Dia semangat. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,811 Dia ingin mengerjakan kasus ini. 92 00:04:06,855 --> 00:04:09,423 Mungkin dia punya alasan untuk berpikir bahwa Folsom tidak bersalah. 93 00:04:09,466 --> 00:04:11,555 Ya, alasan yang sama mengapa dia keluar dari kasus ini. Dia jatuh cinta padanya. 94 00:04:11,599 --> 00:04:13,557 Ya. 95 00:04:13,601 --> 00:04:15,690 Membuat kita semua terlihat bodoh. 96 00:04:15,733 --> 00:04:16,908 Apakah kamu pikir dia melakukannya? 97 00:04:16,952 --> 00:04:18,432 Aku tidak tahu, Max, maksudku, 98 00:04:18,475 --> 00:04:21,783 terakhir kali aku melihatnya, dia terluka. 100 00:04:23,175 --> 00:04:24,525 Ya? 101 00:04:24,568 --> 00:04:27,876 Dr. Roby, Catherine... malam yang sulit. 102 00:04:27,919 --> 00:04:29,878 Ya, kamu benar, Bobby. 103 00:04:29,921 --> 00:04:32,054 Maksudku, Undersheriff Zhao. 104 00:04:32,097 --> 00:04:33,273 Oh, tidak apa-apa. 105 00:04:33,316 --> 00:04:35,753 Aku masih beradaptasi dengan ini sendiri. 106 00:04:35,797 --> 00:04:38,843 Ini adalah salah satu dari hari-hari yang aku harap aku menolak pekerjaan ini. 107 00:04:38,887 --> 00:04:39,888 Aku harus memberikan beberapa teguran. 108 00:04:39,931 --> 00:04:41,846 Sebuah formalitas. Kami tahu. 109 00:04:41,890 --> 00:04:44,066 Kita harus menjalankan permainan yang sangat ketat tentang masalah ini 110 00:04:44,109 --> 00:04:45,415 yang melibatkan Tuan Folsom. 111 00:04:45,459 --> 00:04:46,938 Siapa yang mengurusnya? Uh, semua orang. 112 00:04:46,982 --> 00:04:49,506 Pengawas shift kami Allie Rajan yang memimpin, 113 00:04:49,550 --> 00:04:51,465 tapi aku akan mengawasi secara pribadi. 114 00:04:51,508 --> 00:04:53,858 "Secara pribadi." Itulah ketakutannya, kan? 115 00:04:53,902 --> 00:04:55,730 Aku tidak mengatakan kamu terlibat. 116 00:04:55,773 --> 00:04:57,079 Selain Detektif Chavez, 117 00:04:57,122 --> 00:04:57,906 aku tidak menarik siapa pun untuk ini, tapi... 118 00:05:00,691 --> 00:05:03,564 Ayo. Aku punya salinan manualnya sendiri. 119 00:05:03,607 --> 00:05:06,741 Hanya menyoroti beberapa bagian untuk diingat. 120 00:05:06,784 --> 00:05:09,483 Tidak ada yang di atas ingin ada skandal lain di sini. 121 00:05:09,526 --> 00:05:10,919 Aku rasa ini akan jadi ide yang baik jika kamu dan aku 122 00:05:10,962 --> 00:05:12,877 berdiri berdampingan di konferensi pers. 123 00:05:14,183 --> 00:05:17,055 Tunggu sebentar. Kamu tidak perlu muncul di depan kamera malam ini. 124 00:05:17,099 --> 00:05:19,493 Tidak ada yang di pers bahkan menyadari ini sekarang. 125 00:05:19,536 --> 00:05:21,625 Aku sudah diberitahu untuk mengatasi ini. 126 00:05:21,669 --> 00:05:23,279 Kita semua punya perintah. 127 00:05:23,323 --> 00:05:24,541 Tapi tidak ada bukti yang kuat. 128 00:05:24,585 --> 00:05:25,803 Sial, bahkan tidak ada tuduhan. 129 00:05:25,847 --> 00:05:27,805 Dia akan diadili di pers. 130 00:05:27,849 --> 00:05:29,067 Max, dia akan diadili di pengadilan. 131 00:05:29,111 --> 00:05:30,547 Kamu mungkin tidak menyadari. 132 00:05:30,591 --> 00:05:32,897 Kemarin, setelah kamu mengiriminya pulang, 133 00:05:32,941 --> 00:05:34,290 Josh Folsom pergi dan membayar jaminan 134 00:05:34,334 --> 00:05:36,510 untuk seorang pria yang dia bantu tangkap. 135 00:05:36,553 --> 00:05:38,381 Semacam saudara angkat darinya. 136 00:05:38,425 --> 00:05:40,122 Apakah kamu tahu Trey Cahill? 137 00:05:40,165 --> 00:05:41,558 Apakah ini lelucon? 138 00:05:41,602 --> 00:05:43,299 Apakah ini hari pertamamu di pekerjaan atau apa? 139 00:05:43,343 --> 00:05:44,779 Kau tidak bisa menemukannya? 140 00:05:44,822 --> 00:05:47,085 Tidak, Nona. Itu Maserati perak. 141 00:05:47,129 --> 00:05:48,739 Maksudmu, kamu tidak bisa menemukannya?! 142 00:05:48,783 --> 00:05:50,741 Donna, jaga suaramu. 143 00:05:50,784 --> 00:05:52,090 Nama saya Dana. 144 00:05:52,134 --> 00:05:54,571 Ini Dana! 145 00:05:54,615 --> 00:05:57,226 Dana... jika kamu tidak menurunkan suaramu, 146 00:05:57,269 --> 00:05:59,968 mereka tidak akan pernah menemukanmu. 147 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 Maaf, Tuan Tarquenio. 148 00:06:01,839 --> 00:06:03,450 Saya tidak tahu apa yang terjadi, tapi saya... 149 00:06:03,493 --> 00:06:05,582 Kamu seharusnya menjaga mobilku di depan. 150 00:06:06,583 --> 00:06:07,367 Di sini saja. 151 00:06:08,629 --> 00:06:09,499 Di mana itu? 152 00:06:14,025 --> 00:06:15,636 Apa yang sebenarnya...? 153 00:06:25,559 --> 00:06:27,822 Josh... 154 00:06:27,865 --> 00:06:29,476 lihatlah aku. 155 00:06:32,870 --> 00:06:34,176 Kau seharusnya tidak berada di sini, Allie. 156 00:06:34,219 --> 00:06:36,004 Kau juga tidak seharusnya. 157 00:06:36,047 --> 00:06:37,397 Kau tidak melakukan ini. 158 00:06:39,050 --> 00:06:41,139 Apakah aku salah? 159 00:06:41,183 --> 00:06:43,141 Allie... Kau seharusnya tidak mengeluarkan Trey. 160 00:06:43,185 --> 00:06:45,013 Kau seharusnya tahu apa yang akan terjadi, tapi 161 00:06:45,056 --> 00:06:47,015 kau tidak... 162 00:06:47,058 --> 00:06:48,582 Kau tidak akan... 163 00:06:48,625 --> 00:06:50,192 Aku tahu siapa kau. 164 00:06:53,151 --> 00:06:55,197 Itu adalah Trey. 165 00:06:56,198 --> 00:06:58,287 Kau tidak tahu itu. 166 00:06:58,330 --> 00:06:59,723 Mungkin kau tidak tahu itu. 167 00:06:59,767 --> 00:07:01,464 Tapi kau khawatir tentang itu, dan kau tidak akan membiarkan dia 168 00:07:01,508 --> 00:07:02,987 menanggung beban. 169 00:07:03,031 --> 00:07:04,467 Bagaimana jika itu bukan Trey? 170 00:07:04,511 --> 00:07:06,164 Bagaimana jika itu orang-orang Kahn? 171 00:07:08,079 --> 00:07:09,864 Kau punya pekerjaan yang harus dilakukan. 172 00:07:09,907 --> 00:07:11,431 Aku tidak bisa membantumu. 173 00:07:11,474 --> 00:07:12,823 Cukup katakan padaku di mana dia. Di mana Trey? 174 00:07:19,482 --> 00:07:21,615 Oh. 178 00:07:55,909 --> 00:07:57,520 ♪ 179 00:08:02,873 --> 00:08:06,094 ♪ Siapa... kau? 180 00:08:06,137 --> 00:08:08,662 ♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? 181 00:08:08,705 --> 00:08:11,621 ♪ Siapa... kau? 182 00:08:11,665 --> 00:08:13,754 ♪ Siapa, siapa, siapa, siapa? 183 00:08:13,797 --> 00:08:15,320 ♪ Aku benar-benar ingin tahu 184 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 ♪ Siapa... kau? 185 00:08:18,280 --> 00:08:19,803 ♪ Oh-oh-oh ♪ Siapa... ♪ 186 00:08:19,847 --> 00:08:23,633 ♪ Ayo, katakan padaku siapa kau, kau, kau ♪ 187 00:08:23,677 --> 00:08:25,679 ♪ Siapa kamu! 189 00:08:32,642 --> 00:08:35,036 Jika aku mencuri mobil seharga $200,000 dari seorang bandar narkoba, 190 00:08:35,078 --> 00:08:36,558 kau tahu apa yang mungkin tidak akan kulakukan? 191 00:08:36,602 --> 00:08:38,561 Menabrakkannya ke toko yogurt beku? 192 00:08:38,605 --> 00:08:40,040 Menabrakkannya ke toko yogurt beku. 193 00:08:40,084 --> 00:08:42,130 Nah, ini bukanlah perjalanan menyenangkan. 194 00:08:42,173 --> 00:08:45,786 Sensor depan dinonaktifkan, saluran bahan bakar telah dipotong, 195 00:08:45,829 --> 00:08:48,223 ada jejak bensin, dan... 196 00:08:48,266 --> 00:08:50,790 lihatlah. 197 00:08:50,834 --> 00:08:53,620 Oh, itu menjelaskan tidak adanya pengemudi yang tewas. 198 00:08:53,663 --> 00:08:56,013 Trey bukanlah seorang jenius, tapi dia terlalu pintar untuk meledakkan dirinya sendiri. 199 00:08:56,057 --> 00:08:58,015 Semua orang di stasiun sedang ramai membicarakan ini. 200 00:08:58,059 --> 00:09:00,148 Apakah kau punya VIN yang cocok dengan mobil curian Raphael Tarquenio? 201 00:09:00,191 --> 00:09:02,454 Laporan polisi mengatakan itu diderek, 202 00:09:02,498 --> 00:09:05,632 dan Trey adalah sopir truk derek, jadi, kami pikir... kau tahu? 203 00:09:05,675 --> 00:09:08,156 Itu tidak cukup untuk menyingkirkan pembunuh Jeanette. 204 00:09:08,199 --> 00:09:10,375 Sekarang Trey beraksi kamikaze melawan bos yang memerintahkannya. 205 00:09:10,419 --> 00:09:12,334 Aku akan memperbarui ATL tentang dia. 206 00:09:12,377 --> 00:09:14,510 Kamu seharusnya bukan orang yang menelepon. 207 00:09:16,643 --> 00:09:18,122 Dan kenapa tidak? 208 00:09:18,166 --> 00:09:19,820 Aku seorang polisi. 209 00:09:19,863 --> 00:09:21,473 Ini adalah TKP. 210 00:09:21,517 --> 00:09:22,692 Wakil sherif mengeluarkanku. 211 00:09:22,736 --> 00:09:24,564 Kasus Folsom, bukan setiap kasus, Max. 212 00:09:24,607 --> 00:09:26,478 Sekarang bukan waktunya untuk bercanda. 213 00:09:27,871 --> 00:09:29,525 Ayo. 214 00:09:31,179 --> 00:09:32,528 Kau melihat Josh. 215 00:09:32,572 --> 00:09:34,878 Dia tampak... 216 00:09:34,922 --> 00:09:37,620 Entah bagaimana... hampir terkejut ketika kami menangkapnya. 217 00:09:37,664 --> 00:09:38,795 Bagaimana jika dia melindungi Trey? 218 00:09:38,839 --> 00:09:40,188 Itu sangat mirip dengannya... 219 00:09:40,231 --> 00:09:41,711 melindungi temannya. 220 00:09:41,755 --> 00:09:44,801 Lihat, aku tidak mau mempercayainya... Aku tahu. 221 00:09:44,845 --> 00:09:49,240 Tapi kepercayaan tidak ada tempatnya di TKP-ku. 222 00:09:49,284 --> 00:09:51,895 Dan hari ini, kamu juga tidak. Maaf. 223 00:09:56,900 --> 00:09:58,859 Josh tidak akan pernah mengkhianati Trey. 224 00:09:58,902 --> 00:10:01,513 Jika kamu tidak menemukannya... Kami akan. 225 00:10:05,300 --> 00:10:06,649 Hei, bos? 226 00:10:06,693 --> 00:10:08,564 Ya. Kamu harus melihat ini. 228 00:10:12,612 --> 00:10:14,918 Jika kamu penggemar variasi, 229 00:10:14,962 --> 00:10:17,007 kamu datang ke toko yogurt yang salah... hanya ada dua rasa di sini. 230 00:10:17,051 --> 00:10:18,530 Heroin dan fentanyl. 231 00:10:18,574 --> 00:10:20,445 Toko yang disita. 232 00:10:20,489 --> 00:10:21,664 Tempat yang cukup cerdik untuk menyimpan narkoba. 233 00:10:21,708 --> 00:10:23,797 Aku pikir ini lebih dari sekadar tempat penyimpanan. 234 00:10:23,840 --> 00:10:25,668 Mereka menyiapkan untuk pemotongan dan pengemasan ulang di sini. 235 00:10:25,712 --> 00:10:27,888 Aku tidak berharap Raphael Tarquenio 236 00:10:27,931 --> 00:10:29,890 terdaftar dengan nyaman sebagai pemilik tempat ini? 237 00:10:29,933 --> 00:10:32,806 Dokumen tidak akan cukup untuk membuktikan kenapa Trey memilih 238 00:10:32,849 --> 00:10:34,285 tempat ini untuk aksi demolisi. 239 00:10:34,329 --> 00:10:35,591 Tarquenio hanya terdaftar 240 00:10:35,635 --> 00:10:37,462 sebagai korban pencurian mobil besar. 241 00:10:37,506 --> 00:10:38,507 Jika kamu ingin mengubahnya, lebih baik kamu menemukan 242 00:10:38,550 --> 00:10:39,682 sesuatu yang lebih kecil di sini 243 00:10:39,726 --> 00:10:41,249 daripada Maserati yang terbakar habis. 244 00:10:41,292 --> 00:10:43,817 Penny, waktunya triase. Segera ke sana. 245 00:10:43,860 --> 00:10:46,080 Beau, aku akan mengambil sampel dari setiap permukaan di sini. 246 00:10:46,123 --> 00:10:47,559 Aku ingin kau kembali ke hanggar Tarquenio 247 00:10:47,603 --> 00:10:49,561 dan lakukan hal yang sama. 248 00:10:49,605 --> 00:10:50,780 Catherine sedang menyelesaikan di sana, ikutkan dia, 249 00:10:50,824 --> 00:10:52,303 mari kita lihat apakah kita bisa membuat koneksi. 250 00:10:52,347 --> 00:10:55,393 Oh, itu banyak narkoba. 251 00:10:55,437 --> 00:10:57,395 Pen, kita akan bekerja sama. Apakah ada 252 00:10:57,439 --> 00:10:59,702 alasan profesional atau pribadi 253 00:10:59,746 --> 00:11:01,356 mengapa aku tidak boleh menugaskanmu untuk bekerja dengan Chris? 254 00:11:01,399 --> 00:11:04,794 Chris? Tentu saja tidak. Aku suka Chris. 255 00:11:04,838 --> 00:11:06,709 Kalau begitu, aku ingin kau kembali ke laboratorium dan membantunya memproses 256 00:11:06,753 --> 00:11:07,710 tempat sampah di mana Kahn ditemukan. 257 00:11:07,754 --> 00:11:10,147 Ayo kita mulai, teman-teman. 258 00:11:11,453 --> 00:11:14,586 Apakah ada alasan kamu khawatir tentang memasangkan Chris dan Penny? 259 00:11:14,630 --> 00:11:16,893 Tidak, hanya berpikir, "Bicara sekarang atau diam selamanya." 261 00:11:19,766 --> 00:11:22,072 Selamanya? 262 00:11:27,295 --> 00:11:29,036 Satu kunci rusak. 263 00:11:29,079 --> 00:11:31,081 Satu pisau cutter berdarah. 264 00:11:31,125 --> 00:11:33,736 Tidak ada sidik jari sama sekali. 265 00:11:33,780 --> 00:11:34,737 Semuanya dibersihkan. 266 00:11:34,781 --> 00:11:36,130 Pernah lihat loker Folsom? 267 00:11:36,173 --> 00:11:37,392 Bersih mengkilap. 268 00:11:37,435 --> 00:11:39,220 Jangan ke situ, partner. 269 00:11:39,263 --> 00:11:41,613 Kamu mau aku ambil foto atau luminol? 270 00:11:41,657 --> 00:11:43,354 Aku semprot. Kamu klik. 272 00:11:47,228 --> 00:11:48,664 Hei, sepertinya Kahn dibayar 273 00:11:48,708 --> 00:11:50,231 sebagai vendor lewat bisnis legal. 274 00:11:50,274 --> 00:11:51,667 Ada sesuatu yang menghubungkan ini dengan Jeanette? 275 00:11:51,711 --> 00:11:53,669 Raphael Tarquenio adalah banyak hal, 276 00:11:53,713 --> 00:11:56,193 tapi ceroboh bukan salah satunya. 277 00:11:56,237 --> 00:11:57,717 Apa hubunganmu dengan Tarquenio ini? 278 00:11:59,240 --> 00:12:00,850 Uh-oh. 279 00:12:03,244 --> 00:12:05,159 Oh, aku yakin itu mendeteksi pemutih, bukan darah. 280 00:12:05,202 --> 00:12:07,465 Jumlah amonia sebesar itu di lingkaran besar yang dibersihkan? 281 00:12:07,509 --> 00:12:09,424 Tepat di tempat Max menemukan pisau cutter berdarah? 282 00:12:10,817 --> 00:12:12,296 Mungkin itu tempat Kahn kehilangan darah. 283 00:12:12,340 --> 00:12:14,081 Tidak. Yang bisa kukatakan pasti 284 00:12:14,124 --> 00:12:15,735 adalah pria ini tidak mati karena kehabisan darah. 285 00:12:15,778 --> 00:12:17,998 Benarkah? Penyebabnya masih TBD, 286 00:12:18,041 --> 00:12:20,783 tapi itu pasti bukan exsanguination (kehabisan darah). 287 00:12:21,871 --> 00:12:23,177 Maksudku, pasti ada setidaknya 288 00:12:23,220 --> 00:12:24,787 selusin sayatan di sini. 289 00:12:24,831 --> 00:12:26,310 Superfisial, dan, perhatikan, 290 00:12:26,354 --> 00:12:27,703 kulitnya terlalu merah muda. 291 00:12:27,747 --> 00:12:29,792 Kalau dia kehabisan darah, dia akan biru. 292 00:12:29,836 --> 00:12:32,621 Jadi ini hanya kekejaman. JACK: Penyiksaan. 293 00:12:32,664 --> 00:12:34,884 Dan bukan hanya luka-luka. 294 00:12:34,928 --> 00:12:36,103 Dia punya luka bakar dan memar di kedua lengannya, 295 00:12:36,146 --> 00:12:38,583 tanda bekas ikatan di kedua pergelangan tangan. 296 00:12:38,627 --> 00:12:41,108 Kahn diikat dua kali. 297 00:12:41,151 --> 00:12:42,979 Sekali dengan sesuatu yang keras... mungkin pengikat kabel... dan sekali 298 00:12:43,023 --> 00:12:46,678 dengan tali kasar, mungkin tali tambang. 299 00:12:46,722 --> 00:12:49,464 Penasaran kenapa. Sambil menumpuk misteri, 300 00:12:49,507 --> 00:12:52,423 lihatlah bahunya. 301 00:12:52,467 --> 00:12:54,425 Dislokasi posterior parah 302 00:12:54,469 --> 00:12:55,862 di kiri dan kanan. Keduanya? 303 00:12:55,905 --> 00:12:57,254 Ini aneh. Tidak ada tanda luar. 304 00:12:57,298 --> 00:12:59,517 Tidak ada memar di kulit. 305 00:12:59,561 --> 00:13:01,171 Jadi, ini semua pakaian Kahn? 306 00:13:01,215 --> 00:13:03,913 Ya. Hati-hati, mereka harum. 307 00:13:07,003 --> 00:13:09,179 Bagian bahu jaket ini tidak menunjukkan tanda 308 00:13:09,223 --> 00:13:10,441 kerusakan. 309 00:13:10,485 --> 00:13:12,443 Tidak, hanya cairan dari tempat sampah seperti yang lainnya. 310 00:13:12,487 --> 00:13:14,837 Mungkin salah satu dari noda ini bisa memberi tahu kita 311 00:13:14,881 --> 00:13:16,839 di mana dia dibunuh. Folsom tidak memberitahumu? 312 00:13:18,536 --> 00:13:20,364 Apa yang membuatmu berpikir Folsom akan tahu? 313 00:13:20,408 --> 00:13:22,410 Sudah kubilang. 314 00:13:24,194 --> 00:13:25,630 Tuan-tuan, beri tahu saya saja apa yang kalian temukan 315 00:13:25,674 --> 00:13:26,980 setelah kalian selesai memotong, oke? 316 00:13:27,023 --> 00:13:28,111 Mm-hmm. 317 00:13:31,593 --> 00:13:33,725 Tunggu sebentar. Apa yang aku rasakan? 318 00:13:34,509 --> 00:13:35,553 Di bawah sarung tanganmu? 319 00:13:36,903 --> 00:13:40,167 Um... cincin pertunangan. 320 00:13:40,210 --> 00:13:43,083 Kau bercanda? Kau bilang kau baru tiga kali kencan dengan pria misterius ini. Lima. 323 00:13:47,217 --> 00:13:50,481 Minuman di NoMad kuat, dan saat kami bangun... 324 00:13:50,525 --> 00:13:53,920 Ini seperti alur cerita Hangover 4. 325 00:13:53,963 --> 00:13:56,792 Aku tidak tahu. 326 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Aku tidak tahu apakah ini akan bertahan. 327 00:13:57,880 --> 00:14:00,143 Aku sangat menyukainya, 328 00:14:00,187 --> 00:14:02,929 tapi aku belum memberitahu siapa pun siapa dia. 329 00:14:04,582 --> 00:14:07,716 Wow. Baiklah, aku akan menyimpan 330 00:14:07,759 --> 00:14:10,588 rahasia anehmu ini dengan aman, 331 00:14:10,632 --> 00:14:11,807 aku rasa. Aku akan bersikap keren. 332 00:14:13,374 --> 00:14:14,679 Tahukah kau, Beau sebenarnya mengira itu kamu. 333 00:14:14,723 --> 00:14:15,898 Aku tidak akan keren terlalu lama. 334 00:14:15,942 --> 00:14:19,249 Oke, semua, Max punya ide cemerlang. 335 00:14:19,293 --> 00:14:21,904 Kami punya pakaian Kahn. Kami punya tempat sampah. 336 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 Kalian beri tahu kami noda mana yang berasal dari barang-barang di sana 337 00:14:23,514 --> 00:14:25,125 dan yang tidak. 338 00:14:25,168 --> 00:14:26,430 Yang tidak memberi tahu kami di mana dia jatuh mati. 340 00:14:30,260 --> 00:14:31,609 Ooh. 341 00:14:39,704 --> 00:14:40,792 Ooh. 342 00:14:45,319 --> 00:14:47,756 Aku menghitung 87 noda 343 00:14:47,799 --> 00:14:49,366 di pakaian Kahn, atau mungkin 63. 344 00:14:49,410 --> 00:14:51,803 Ada banyak tumpang tindih. Harus memeriksa lebih mendetail. 345 00:14:51,847 --> 00:14:53,066 Aku pikir aku bisa mengalahkannya. 346 00:14:53,109 --> 00:14:55,938 Aku punya sekitar seribu di sini. Aku bau. 347 00:14:55,982 --> 00:14:57,505 Hari ini bau. 348 00:14:57,548 --> 00:14:59,768 Bagaimana dengan Folsom? Diam. 349 00:14:59,811 --> 00:15:00,987 Jika kita mau jawaban, kita harus 350 00:15:01,030 --> 00:15:02,336 menemukan di mana semuanya terjadi. 351 00:15:02,379 --> 00:15:03,772 Atau temukan Trey. 352 00:15:03,815 --> 00:15:05,295 Maksudku, apakah dia masih di luar sana 353 00:15:05,339 --> 00:15:07,297 melawan perang pribadinya melawan Raphael Tarquenio? 354 00:15:07,341 --> 00:15:09,821 PARK: Aku pikir Catherine merencanakan perangnya sendiri. 355 00:15:09,865 --> 00:15:10,997 Dengar dia menemukan hakim yang ramah. 356 00:15:13,477 --> 00:15:14,696 Aku sedang mencari Raphael Tarquenio. 357 00:15:14,739 --> 00:15:16,524 Dia adalah pamanku. 358 00:15:17,612 --> 00:15:18,700 Aku keponakannya. 359 00:15:18,743 --> 00:15:19,919 Ya, begitulah caranya. 360 00:15:21,181 --> 00:15:22,312 Aku tidak tahu di mana dia. 361 00:15:22,356 --> 00:15:24,010 Catherine Willows. 362 00:15:25,837 --> 00:15:26,926 Bagaimana lengannya? 363 00:15:28,797 --> 00:15:29,972 Sudah kutemukan. 364 00:15:32,453 --> 00:15:33,845 Berapa lama ini? 365 00:15:33,889 --> 00:15:36,500 Tidak cukup lama, Raphael. Ini. Ambil surat perintahnya. 366 00:15:36,544 --> 00:15:37,937 Apa ini? 367 00:15:37,980 --> 00:15:40,504 Aku adalah korban kejahatan tadi malam. 368 00:15:40,548 --> 00:15:41,984 Ya, ya. Apakah kau mendengar kabar baiknya? 369 00:15:42,028 --> 00:15:45,031 Kami menemukan mobilmu di rumah penyimpananmu. 370 00:15:45,074 --> 00:15:47,903 Hakim setuju kami harus melihat-lihat sekeliling. 371 00:15:47,947 --> 00:15:50,862 Wow. Kau salah besar. Aku tidak punya rumah penyimpanan. 372 00:15:50,906 --> 00:15:52,081 Bagaimana dengan dapur? 373 00:15:59,697 --> 00:16:01,221 Hei. 374 00:16:06,182 --> 00:16:09,664 Kenapa kalian menggeledah... Pak. 375 00:16:09,707 --> 00:16:11,057 Kenapa kalian menggeledah dapurku? 376 00:16:11,100 --> 00:16:12,623 Tidak apa-apa. 377 00:16:12,667 --> 00:16:14,364 Karena kami berpikir seseorang banyak berdarah 378 00:16:14,408 --> 00:16:15,975 di hangarmu, dan seseorang yang lain 379 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 melakukan banyak pembersihan dengan pemutih. 380 00:16:18,064 --> 00:16:19,848 Jika kami menemukan kecocokan... Tunggu, tunggu, tunggu. 381 00:16:19,891 --> 00:16:22,198 Apakah membersihkan adalah pelanggaran kecil atau tindak pidana saat ini? 382 00:16:22,242 --> 00:16:24,984 Menghancurkan bukti dalam kasus pembunuhan? Itu akan jadi tindak pidana. 383 00:16:25,027 --> 00:16:27,421 Lihat, aku tahu kau tidak melakukan pekerjaan kotor, Raphael, 384 00:16:27,464 --> 00:16:28,813 tapi berapa banyak orang yang kau percayai 385 00:16:28,857 --> 00:16:30,119 untuk sesuatu yang berlumuran darah? 387 00:16:32,469 --> 00:16:35,037 Hei, besar, terlihat agak gugup. 388 00:16:35,081 --> 00:16:36,691 Jika kau ingin bicara saat pamanmu tidak ada, 389 00:16:36,734 --> 00:16:37,692 hubungi kami, oke? 390 00:16:37,735 --> 00:16:38,867 Dia tidak gugup. 391 00:16:38,910 --> 00:16:40,651 Dia berkeringat karena dia suka 392 00:16:40,695 --> 00:16:42,175 hummusnya pedas. 393 00:16:42,218 --> 00:16:43,611 Bagaimana dengan menjalankan narkoba? Apakah dia suka itu juga? 394 00:16:43,654 --> 00:16:45,395 Hei, Zach, nama "Jeanette Folsom" 395 00:16:45,439 --> 00:16:47,180 berarti apa-apa bagimu? 396 00:16:47,223 --> 00:16:48,833 Dia adalah salah satu kurir narkoba pamanmu. 397 00:16:48,877 --> 00:16:49,834 Dibunuh karena mengambil keuntungan. 398 00:16:49,878 --> 00:16:52,228 Tidak? Bagaimana dengan Kahn Schefter? 399 00:16:52,272 --> 00:16:54,056 Kau melewati batas. Kahn adalah teman. 400 00:16:54,100 --> 00:16:56,102 Kami bekerja sama. 401 00:16:56,145 --> 00:16:58,147 Bisnis yang sah. 402 00:16:59,453 --> 00:17:01,107 Aku menjalankan perusahaan konstruksi 403 00:17:01,150 --> 00:17:02,456 dan memiliki bisnis impor/ekspor. 404 00:17:02,499 --> 00:17:04,153 Hanya itu. 405 00:17:04,196 --> 00:17:05,894 Aku bertanya-tanya kenapa semua ini terjadi padamu. 406 00:17:07,242 --> 00:17:10,420 Mobilku dibakar. Temanku 407 00:17:10,464 --> 00:17:12,509 dibunuh. 408 00:17:12,553 --> 00:17:14,945 Jadi, apakah kau akan menemukan orang yang bertanggung jawab atau tidak? 409 00:17:20,213 --> 00:17:22,084 Bagaimanapun, Fols, telepon aku kembali, bung. 410 00:17:22,127 --> 00:17:25,305 Sedikit khawatir karena belum mendengar kabarmu. 411 00:17:25,348 --> 00:17:27,915 Aku, uh, sedang berpikir untuk pergi, uh... 412 00:17:27,959 --> 00:17:29,700 perjalanan kecil. 413 00:17:29,744 --> 00:17:31,137 Kupikir kau mungkin mau ikut. 414 00:17:31,180 --> 00:17:34,444 Orang-orang Tarquenio sedang mencarimu. 415 00:17:34,488 --> 00:17:36,011 Uh, hubungi aku. 418 00:18:31,458 --> 00:18:32,633 Whoa, whoa, whoa, Trey, ini aku. 419 00:18:32,676 --> 00:18:34,983 Aku hanya ingin bicara. 420 00:18:35,026 --> 00:18:37,377 Benar. Ya, aku bisa lihat. 421 00:18:37,420 --> 00:18:38,943 Aku tidak di sini untuk menangkapmu. 422 00:18:38,987 --> 00:18:40,119 Aku dikeluarkan dari kasus ini 423 00:18:40,162 --> 00:18:41,598 setelah kami menangkap Josh. 424 00:18:41,642 --> 00:18:42,730 Kau menangkap Folsom? 425 00:18:43,687 --> 00:18:45,907 Oh, kalian berdua sangat cocok satu sama lain. 426 00:18:45,950 --> 00:18:47,474 Apakah dia pantas dipenjara, Trey? 427 00:18:47,517 --> 00:18:48,953 Apa yang membuatmu berpikir aku tahu? 428 00:18:48,997 --> 00:18:50,390 Kau yang menculik Kahn. 429 00:18:50,433 --> 00:18:51,652 Kau tahu dia bekerja untuk Tarquenio. 430 00:18:51,695 --> 00:18:53,175 Kau mencuri mobil itu 431 00:18:53,219 --> 00:18:55,482 dan menabrakkannya. 432 00:18:55,525 --> 00:18:57,571 Aku tidak berpikir semua ini adalah ide Folsom. 433 00:19:01,575 --> 00:19:02,576 Kau benar. 434 00:19:02,619 --> 00:19:03,794 Tapi terus kenapa? 435 00:19:03,838 --> 00:19:04,926 Kau pikir polisi akan percaya padaku? 436 00:19:06,014 --> 00:19:08,190 Kau pengecut. 437 00:19:08,234 --> 00:19:09,583 Josh sudah tamat 438 00:19:09,626 --> 00:19:11,019 kecuali kau memperbaiki ini. 439 00:19:11,062 --> 00:19:13,630 Kau selalu bilang dia keluarga, Trey. 440 00:19:15,284 --> 00:19:16,372 Hanya omong kosong? 441 00:19:30,691 --> 00:19:33,128 Max. Tunggu sebentar. 442 00:19:33,172 --> 00:19:34,782 Kau pasti ingin mendengar ini. ROBY: Sebentar. 443 00:19:34,825 --> 00:19:36,349 PCR akan bekerja di sini, dan kita bisa membuktikan 444 00:19:36,392 --> 00:19:38,264 bahwa Trey yang mengirim Maserati itu... 445 00:19:38,307 --> 00:19:39,961 Trey Cahill baru saja menyerahkan diri. 446 00:19:40,004 --> 00:19:41,484 Dia bilang bahwa dia membunuh Kahn Schefter. 447 00:19:41,528 --> 00:19:42,746 Benarkah? 448 00:19:42,790 --> 00:19:44,095 Tapi ada masalah. 449 00:19:44,139 --> 00:19:45,662 Trey tidak melakukannya. 450 00:19:48,056 --> 00:19:49,188 Dia berbohong. 451 00:19:49,971 --> 00:19:51,625 Dia mencoba melindungiku. 452 00:19:51,668 --> 00:19:53,366 Joshua, tolong. Dengarkan... 453 00:19:53,409 --> 00:19:54,584 Jangan dengarkan dia. 454 00:19:54,628 --> 00:19:56,456 Dia tidak tahu apa yang terjadi pada Kahn. 455 00:19:56,499 --> 00:19:57,457 Akulah yang 456 00:19:57,500 --> 00:19:59,198 yang punya catatan narkoba. 457 00:19:59,241 --> 00:20:00,373 Kau tahu aku mencuri mobil Tarquenio 458 00:20:00,416 --> 00:20:01,983 dan meledakkannya. 459 00:20:02,026 --> 00:20:03,637 Maksudku, siapa yang akan kau percaya di sini? 460 00:20:03,680 --> 00:20:05,378 Seluruh ini hanya berantakan. 461 00:20:05,421 --> 00:20:07,119 Dan kau hanya membuatnya lebih buruk. 461 00:20:05,421 --> 00:20:06,292 Kalian saling menutupi, berbohong kepada... 462 00:20:06,335 --> 00:20:08,207 Oke, oke. Oke. Lihat aku. 463 00:20:08,250 --> 00:20:11,471 Trey adalah alasan aku tidak membunuh Kahn. 464 00:20:11,514 --> 00:20:13,168 Tidak! 465 00:20:13,908 --> 00:20:16,258 Saat aku menyadari bahwa dia membunuh ibuku... 466 00:20:16,302 --> 00:20:18,086 Biarkan dia berdarah. ...dia menghentikanku. 467 00:20:18,129 --> 00:20:19,696 Jadi kapan ini terjadi? 468 00:20:22,177 --> 00:20:25,354 Maksudku, dia kesal, kan? Tapi kau tahu Folsom. 469 00:20:25,398 --> 00:20:28,227 Dia tidak akan pernah... Dia tidak bisa. 470 00:20:29,663 --> 00:20:32,056 Aku memastikan dia keluar dari sana, tapi lalu aku kembali lagi. 471 00:20:32,100 --> 00:20:35,016 Itu memang benar. Kami berdua pergi. 472 00:20:35,059 --> 00:20:36,452 Tapi kemudian...? 473 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 Yang bisa kukatakan hanyalah, aku tahu 474 00:20:38,585 --> 00:20:39,803 bukan Trey yang melakukannya. 475 00:20:41,283 --> 00:20:44,852 Hanya ada satu cara kau bisa tahu. 476 00:20:44,895 --> 00:20:47,463 Jangan-jangan biarkan dia melakukan ini. Jangan biarkan dia 477 00:20:47,507 --> 00:20:50,292 terjebak karena kebohongan. Oh, jangan khawatir. 478 00:20:50,336 --> 00:20:51,337 Kesaksian kalian berdua tidak ada gunanya. 479 00:20:51,380 --> 00:20:53,295 Kami tidak tahu siapa yang harus dipercaya, Trey. 480 00:20:56,080 --> 00:20:57,908 Max. Aku menghentikan ini. 481 00:20:57,952 --> 00:20:59,693 Kau tidak bisa berada di sini tanpa pengacara. 482 00:20:59,736 --> 00:21:01,477 Dia berbohong. 483 00:21:01,521 --> 00:21:02,783 Jangan bicara lagi! 484 00:21:02,826 --> 00:21:05,438 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi pada Kahn. 485 00:21:07,222 --> 00:21:09,311 Dan kau tidak akan mengatakan sepatah kata lagi sampai aku mengetahuinya. 486 00:21:10,573 --> 00:21:12,967 Itu tidak terjadi seperti yang kami pikirkan. 487 00:21:13,010 --> 00:21:15,012 Jika aku bisa menarik perhatianmu 488 00:21:15,056 --> 00:21:17,145 ke bagian koronal. 489 00:21:17,188 --> 00:21:19,756 Wow, itu pekerjaan yang indah. 490 00:21:19,800 --> 00:21:22,106 Tuan Schefter mengalami stroke hemoragik. 491 00:21:22,150 --> 00:21:24,152 Kau bisa melihat bekuan yang menghentikan aliran darah 492 00:21:24,195 --> 00:21:25,501 ke ventromedial prefrontal cortex. 493 00:21:25,545 --> 00:21:27,590 Itu cukup parah. Mm. 494 00:21:27,634 --> 00:21:29,940 Tapi kau tidak mengatakan bahwa ini kematian alami. 495 00:21:29,984 --> 00:21:31,812 Tidak, aku tentu tidak bisa mengatakan itu. 496 00:21:31,855 --> 00:21:33,248 Tidak ada yang alami dengan bahunya. 497 00:21:33,292 --> 00:21:34,902 Atau luka di pergelangan tangannya. 498 00:21:34,945 --> 00:21:36,382 Atau penyusutan arteri karotidnya. 499 00:21:36,425 --> 00:21:38,253 Seseorang menempatkan orang ini 500 00:21:38,297 --> 00:21:39,907 di bawah tekanan besar dan pada dasarnya 501 00:21:39,950 --> 00:21:41,343 merusak otaknya. 502 00:21:41,387 --> 00:21:42,910 Stroke yang diinduksi penyiksaan. 503 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 Aku belum pernah melihat itu sebelumnya. 504 00:21:44,390 --> 00:21:45,391 Ini tidak ada di salah satu formulir kami. 505 00:21:45,434 --> 00:21:47,306 Tapi itu penyebab kematiannya. 506 00:21:47,349 --> 00:21:49,612 Adapun faktor penyebabnya, ... 507 00:21:49,656 --> 00:21:52,136 penyebab dari penyebabnya, begitu, yah, 508 00:21:52,180 --> 00:21:53,747 aku takut tebakanmu sama baiknya dengan milikku. 509 00:21:53,790 --> 00:21:55,357 Dan kita tahu itu bukan dari ini 510 00:21:55,401 --> 00:21:56,837 karena semuanya terjadi setelah kematian. 511 00:21:56,880 --> 00:21:58,534 Seseorang sedang menjualmu sebuah M.O. 512 00:21:58,578 --> 00:22:00,449 Mungkin itu sebabnya mereka meninggalkan pisau cutter itu. 513 00:22:00,493 --> 00:22:02,408 Untuk apa pun itu, aku tidak berpikir 514 00:22:02,451 --> 00:22:03,539 bahwa Tuan Folsom akan pernah berpikir 515 00:22:03,583 --> 00:22:05,062 bahwa aku akan terjebak dengan trik murahan seperti itu. 516 00:22:05,106 --> 00:22:07,413 Ada sesuatu yang tidak cocok. 517 00:22:13,244 --> 00:22:15,377 Jadi di mana kita sekarang? 518 00:22:15,421 --> 00:22:17,988 Apakah kotoran itu ditinggalkan oleh pembunuh? 519 00:22:18,032 --> 00:22:20,382 Anggap aku skeptis. 520 00:22:20,426 --> 00:22:23,167 Merah adalah karat dari tepi tempat sampah. 521 00:22:23,211 --> 00:22:25,344 Merah muda adalah air sampah busuk. 522 00:22:25,387 --> 00:22:28,825 Banyak koktail udang dari klub strip. Lezat. 523 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 Hijau adalah jamur dari kayu tua yang dibuang, 524 00:22:31,698 --> 00:22:34,396 dan noda yang belum teridentifikasi yang sebagian besar 525 00:22:34,440 --> 00:22:36,224 secara topografis terletak di bagian bawah, 526 00:22:36,267 --> 00:22:39,575 adalah warna default kita... puce. 527 00:22:39,619 --> 00:22:40,750 "Puce"? 528 00:22:40,794 --> 00:22:43,013 Kami suka puce. Kami adalah Pasukan Puce. 529 00:22:43,057 --> 00:22:45,102 Tahukah kau itu adalah warna favorit Marie Antoinette? 530 00:22:45,146 --> 00:22:48,323 Aku butuh kau memecahkan masalah puce. 531 00:22:48,367 --> 00:22:50,325 Dari mana asal noda misterius itu? 532 00:22:50,369 --> 00:22:52,893 Tidak ada di tempat sampah, kami pikir begitu. 533 00:22:52,936 --> 00:22:54,677 Sebagian besar sudah tertutup saat dia dibuang. 534 00:22:54,721 --> 00:22:55,983 Semakin banyak alasan untuk berpikir mereka bisa 535 00:22:56,026 --> 00:22:57,506 membawa kita ke TKP. 536 00:22:57,550 --> 00:22:59,769 Kita tidak bisa puas dengan apa yang keluar dari GCMS. 537 00:22:59,813 --> 00:23:02,729 Aku mau FTIR, Raman, dan mikroskop elektron. 538 00:23:02,772 --> 00:23:05,558 Whoa, tunggu, itu akan butuh waktu lama, setidaknya... 20 tahun? 539 00:23:05,601 --> 00:23:08,256 Itulah yang dihadapi Folsom jika kita tidak bisa mengetahui 540 00:23:08,299 --> 00:23:09,518 siapa yang benar-benar membunuh Kahn Schefter. 541 00:23:09,562 --> 00:23:11,172 Kupikir Trey bilang bahwa... 542 00:23:11,215 --> 00:23:12,216 Mereka menutupi satu sama lain. 543 00:23:12,260 --> 00:23:13,740 Untuk semua yang kita tahu, 544 00:23:13,783 --> 00:23:15,437 itu bisa jadi kesalahan besar. 545 00:23:15,481 --> 00:23:16,917 Bisa saja salah satu dari orang-orang Tarquenio. 546 00:23:16,960 --> 00:23:18,832 Aku... sangat menyesal. 547 00:23:18,875 --> 00:23:21,182 Aku tidak bermaksud membuatmu marah. 548 00:23:21,225 --> 00:23:23,053 Tak apa untuk emosional. 549 00:23:23,097 --> 00:23:25,447 Tidak, aku-aku baik-baik saja. 550 00:23:25,491 --> 00:23:27,536 Dan hasil GCMS seharusnya sudah ada. 551 00:23:27,580 --> 00:23:29,625 Aku akan segera kembali. 552 00:23:32,411 --> 00:23:35,239 Pen sedang dalam kondisi yang aneh sekarang. 553 00:23:35,283 --> 00:23:38,025 Bukan hanya kasusnya. Aku melihat cincinnya. 554 00:23:38,068 --> 00:23:40,549 Ternyata dia bangun sudah bertunangan dua hari yang lalu. 555 00:23:40,593 --> 00:23:42,638 Dia bahkan tidak mau memberitahuku siapa dia. Aneh. 556 00:23:42,682 --> 00:23:44,466 Hmm. 557 00:23:44,510 --> 00:23:46,468 Kau tahu, matamu juga merah. 558 00:23:46,512 --> 00:23:48,383 Hari yang panjang. 559 00:23:48,427 --> 00:23:50,603 Ayo, nak kecil. 560 00:23:50,646 --> 00:23:52,387 Kau tidak bisa terus popping dan locking. 561 00:23:52,431 --> 00:23:53,606 Kau harus menghancurkan sesuatu untuk sungguhan sekarang. 562 00:23:53,649 --> 00:23:55,129 Wanita yang sedang dicari oleh kita semua. 563 00:23:55,172 --> 00:23:56,565 Jaksa wilayah 564 00:23:56,609 --> 00:23:57,697 mengirimku untuk melihat bagaimana laporanmu. 565 00:23:59,220 --> 00:24:00,264 Apa yang membuatmu lambat? 566 00:24:00,308 --> 00:24:01,614 Dia ingin mengajukan tuntutan. 567 00:24:01,657 --> 00:24:03,267 Jaksa wilayah bisa mengajukan kasus ini 568 00:24:03,311 --> 00:24:04,573 kapan pun dia mau. 569 00:24:04,617 --> 00:24:07,663 Laporanku... akan memuat semua fakta 570 00:24:07,707 --> 00:24:09,883 saat aku menyerahkannya. 571 00:24:09,926 --> 00:24:11,493 Aku harap begitu, Max. 572 00:24:11,537 --> 00:24:12,842 Tapi kau tidak punya semua fakta. 573 00:24:12,886 --> 00:24:14,061 Apa maksudmu? 574 00:24:14,104 --> 00:24:16,063 Ada urusan yang harus aku jalani. 575 00:24:16,106 --> 00:24:18,587 Kau harus ikut denganku. 576 00:24:19,936 --> 00:24:22,722 Maafkan aku, tapi aku ingin kau menonton ini 577 00:24:22,765 --> 00:24:23,897 dengan kehadiran pengacaraku, Tuan Gettleman. 578 00:24:23,940 --> 00:24:25,507 Apa ini? 579 00:24:25,551 --> 00:24:27,030 Kau tidak memberitahu mereka? 580 00:24:27,074 --> 00:24:28,292 Aku juga tidak tahu, pak. 581 00:24:28,336 --> 00:24:30,643 Uh... wali kota meneleponku, memintaku membawa 582 00:24:30,686 --> 00:24:32,340 Dr. Roby dan Catherine. Oke. 583 00:24:32,383 --> 00:24:34,211 Baiklah... 584 00:24:34,255 --> 00:24:36,518 uh, baiklah, aku melakukan bagianku 585 00:24:36,562 --> 00:24:38,259 sebagai teman dari yang telah meninggal. 586 00:24:38,302 --> 00:24:40,696 Sebagai orang yang juga telah dituduh salah. 587 00:24:40,740 --> 00:24:42,785 Sebagai warga negara juga. 588 00:24:42,829 --> 00:24:45,222 Bagaimanapun. 589 00:24:45,266 --> 00:24:46,485 Nikmati. 590 00:25:03,110 --> 00:25:04,720 Aku sangat menyesal. 591 00:25:04,764 --> 00:25:06,287 Ya, yah, tidak ada lagi setelah itu 592 00:25:06,330 --> 00:25:07,810 sampai kalian muncul. 593 00:25:07,854 --> 00:25:09,464 Tapi jangan percaya kata-kataku saja. 594 00:25:09,508 --> 00:25:11,161 Kalian bisa membawa rekamannya. 595 00:25:11,205 --> 00:25:12,554 Kenapa kau mengundang kami ke sini? 596 00:25:12,598 --> 00:25:13,512 Kau bisa saja mengirim rekaman itu bersamanya. 597 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 Yah... 598 00:25:15,601 --> 00:25:17,037 Kurasa itu tidak terlalu baik dariku. 599 00:25:18,125 --> 00:25:19,648 Tapi kalian telah melecehkanku. 600 00:25:19,692 --> 00:25:21,389 Dan keluargaku. 601 00:25:21,432 --> 00:25:23,609 Kurasa aku hanya ingin melihat... 602 00:25:24,914 --> 00:25:27,177 Ya. 603 00:25:27,221 --> 00:25:29,397 Ekspresi di wajahmu itu. 604 00:25:30,441 --> 00:25:31,573 Jadi berapa lama kau akan menunggu 605 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 sebelum menuntut penjahat-penjahat ini? 606 00:25:32,835 --> 00:25:35,272 Mereka akan dituntut hari ini. 607 00:25:35,316 --> 00:25:37,013 Hari ini. 609 00:25:57,512 --> 00:25:59,558 Kau terlihat buruk. 610 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 Kau manis. 611 00:26:02,648 --> 00:26:04,040 Aku khawatir tentangmu. 612 00:26:06,042 --> 00:26:08,044 Aku bukan masalahmu lagi. 613 00:26:11,047 --> 00:26:12,788 Um... 614 00:26:12,832 --> 00:26:14,703 mereka menarikku dari kasusmu. 615 00:26:14,747 --> 00:26:17,358 Tapi aku mendengar hal-hal. 616 00:26:18,620 --> 00:26:21,275 Kau tidak akan membela dirimu? 617 00:26:21,318 --> 00:26:23,843 Josh, kau akan diajukan ke pengadilan hari ini. 618 00:26:23,886 --> 00:26:26,062 Pembunuhan tingkat satu. 620 00:26:28,717 --> 00:26:31,938 Aku tahu kau ingin melindungi Trey, tapi seluruh hidupmu... 621 00:26:31,981 --> 00:26:34,027 sedang dalam bahaya. 622 00:26:34,070 --> 00:26:35,898 Kau mengerti itu? 623 00:26:37,900 --> 00:26:39,946 Bangun! 624 00:26:42,513 --> 00:26:45,516 Aku sepenuhnya sadar, Serena. 626 00:26:49,085 --> 00:26:50,696 Jaksa punya rekaman video kamu dan Trey 627 00:26:50,739 --> 00:26:52,219 meninggalkan hangar bersama Kahn. 628 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 Kamu akan menghadapi 20 tahun sampai seumur hidup 629 00:26:53,829 --> 00:26:55,396 kecuali kamu ceritakan padaku apa yang terjadi selanjutnya. 630 00:26:57,703 --> 00:27:00,183 Josh, tolong. 631 00:27:00,227 --> 00:27:01,968 Beri aku sesuatu. 632 00:27:02,011 --> 00:27:03,926 Apa saja. 634 00:27:07,147 --> 00:27:09,062 Apa yang kamu lakukan di sana di tempat kami menemukanmu? 635 00:27:12,239 --> 00:27:14,328 Aku tidak tahu. 636 00:27:14,371 --> 00:27:17,244 Ada magnet yang menarikku ke sana, tempat aku dibesarkan. 637 00:27:18,288 --> 00:27:19,855 Aku ingin bersamanya. 638 00:27:21,030 --> 00:27:24,207 Aku melewati bioskop kami. 639 00:27:24,251 --> 00:27:25,948 Taman di mana kakekku mengajariku 640 00:27:25,992 --> 00:27:27,907 melempar bola. 641 00:27:29,691 --> 00:27:31,693 Toko es krim di Red Rock yang dia sukai. 642 00:27:34,087 --> 00:27:35,697 Tunggu. 643 00:27:35,741 --> 00:27:37,220 K-Kamu pergi ke Red Rock? 644 00:27:38,744 --> 00:27:41,224 Itu berarti kamu tidak punya waktu untuk... Selesai di sini. 645 00:27:41,268 --> 00:27:43,444 Josh. Kamu harus memberitahu mereka. 646 00:27:43,487 --> 00:27:45,098 Josh! 647 00:27:45,141 --> 00:27:46,969 Max. 648 00:27:47,013 --> 00:27:49,668 Ini seharusnya bukan tentang Folsom. Ini tentang Folsom. 649 00:27:49,711 --> 00:27:51,800 Aku pergi menemuinya, aku membuatnya bicara. 650 00:27:51,844 --> 00:27:53,497 Antara waktu mereka pergi ke hangar 651 00:27:53,541 --> 00:27:55,804 dan waktu kami menemukannya, Josh berkata 652 00:27:55,848 --> 00:27:58,372 dia pergi ke Red Rock. Jika Josh berkendara sepanjang jalan 653 00:27:58,415 --> 00:28:00,940 ke sini sebelum pergi ke menara air di sini, 654 00:28:00,983 --> 00:28:02,855 kapan dia punya waktu untuk membunuh Kahn 655 00:28:02,898 --> 00:28:04,987 dan membuangnya di sini? 656 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 Bagaimana menurutmu? Aku pikir itu belum cukup. 657 00:28:07,729 --> 00:28:10,166 Teori garis waktu dan perjalanan solo 658 00:28:10,210 --> 00:28:12,168 tidak akan cukup untuk membebaskan Joshua. 659 00:28:12,212 --> 00:28:15,258 Kami butuh bukti siapa yang membunuh pria itu. 660 00:28:15,302 --> 00:28:17,260 Jadi kau akan menyelesaikan ini dengan apa, kartun? 661 00:28:17,304 --> 00:28:19,567 Ini adalah model rangka kawat kinestetik. 662 00:28:19,610 --> 00:28:21,612 Dan aku mencoba memahami 663 00:28:21,656 --> 00:28:23,832 bagaimana bahu Kahn 664 00:28:23,876 --> 00:28:25,573 terkilir. 665 00:28:25,616 --> 00:28:27,401 Dia tidak memiliki memar eksternal di bahunya, 666 00:28:27,444 --> 00:28:29,838 tapi autopsi menunjukkan 667 00:28:29,882 --> 00:28:32,623 kerusakan parah pada otot teres minor-nya 668 00:28:32,667 --> 00:28:34,800 dan tendon infraspinatus. 669 00:28:34,843 --> 00:28:36,671 Kata-kata itu tidak berarti apa-apa bagiku. 670 00:28:36,715 --> 00:28:38,368 Aku tidak berpikir cedera Kahn 671 00:28:38,412 --> 00:28:39,979 disebabkan oleh seseorang yang memukulinya. 672 00:28:40,022 --> 00:28:43,591 Aku pikir Kahn membuat bahunya terkilir sendiri. 673 00:28:43,634 --> 00:28:45,767 Saat menderita kesakitan. 675 00:28:48,161 --> 00:28:49,771 Kau harus merasakan sakit yang luar biasa 676 00:28:49,815 --> 00:28:51,642 untuk membuat bahumu terkilir sendiri. 677 00:28:51,686 --> 00:28:53,732 Apa yang menyebabkan rasa sakit seperti itu? Aku tidak tahu. 678 00:28:53,775 --> 00:28:55,559 Tapi jawaban untuk pertanyaan itu 679 00:28:55,603 --> 00:28:58,345 mungkin akan memberitahu kami siapa yang membunuhnya. 680 00:28:58,388 --> 00:29:01,174 Allie, jadi akhirnya terjadi. 681 00:29:02,784 --> 00:29:06,396 Josh secara resmi didakwa. Sidang jaminan besok. 682 00:29:06,440 --> 00:29:09,312 Dia tidak mampu membayar jaminan kecuali dia menutup rekening banknya, 683 00:29:09,356 --> 00:29:11,358 menjual mobilnya. 684 00:29:11,401 --> 00:29:13,055 Dia masih punya kuda, kan? 685 00:29:13,099 --> 00:29:14,535 Kings Gambit? Dennis. 686 00:29:14,578 --> 00:29:16,624 Dia menggantinya. 687 00:29:16,667 --> 00:29:18,800 Maksudku, siapa yang menamai 688 00:29:18,844 --> 00:29:20,846 seekor kuda Dennis? 689 00:29:22,586 --> 00:29:24,197 Jangan mulai menangis. 690 00:29:24,240 --> 00:29:25,676 Kau akan membuatku menangis juga. Oh, tidak. 691 00:29:25,720 --> 00:29:27,940 Aku baik-baik saja. Aku hanya kesal. 692 00:29:27,983 --> 00:29:29,855 Ada sesuatu di tempat sampah yang menyengat mataku. 693 00:29:29,898 --> 00:29:31,639 Juga aku punya kabar buruk. 694 00:29:31,682 --> 00:29:33,902 Hmm? Chris dan Penny melacak 695 00:29:33,946 --> 00:29:36,644 lima dari enam noda misterius dari pakaian Kahn. 696 00:29:36,687 --> 00:29:38,515 Mereka berasal dari sini. 697 00:29:38,559 --> 00:29:40,039 Jadi kita tinggal satu yang mungkin berasal dari si pembunuh? 698 00:29:40,082 --> 00:29:41,475 Potongan kayu itu tergeletak 699 00:29:41,518 --> 00:29:43,694 secara diagonal di lantai satu 700 00:29:43,738 --> 00:29:45,653 hingga empat. Kahn tergeletak tepat di atasnya. 701 00:29:45,696 --> 00:29:47,742 Ada cairan di sana yang mungkin berasal 702 00:29:47,786 --> 00:29:49,439 dari jaketnya atau sebaliknya. 703 00:29:49,483 --> 00:29:51,528 Cium itu. 704 00:29:51,572 --> 00:29:52,878 Bau seperti alkohol. 705 00:29:52,921 --> 00:29:55,097 Mm, alkohol di tempat sampah klub strip. 706 00:29:55,141 --> 00:29:57,056 Tidak terlalu mengejutkan. 707 00:29:57,099 --> 00:29:59,275 Kecuali jenis alkohol yang diminum 708 00:29:59,319 --> 00:30:01,103 ketika terkena sinar matahari, 709 00:30:01,147 --> 00:30:03,236 itu tidak akan 710 00:30:03,279 --> 00:30:04,803 berubah menjadi pengencer cat. 711 00:30:08,937 --> 00:30:10,852 Botol enam. 712 00:30:10,896 --> 00:30:12,854 Tidak identik secara kimia. 713 00:30:12,898 --> 00:30:14,508 Botol tujuh. 714 00:30:14,551 --> 00:30:16,118 Tidak identik secara kimia. 715 00:30:16,162 --> 00:30:18,338 Botol delapan. Beau, kau terdengar agak frustrasi. 716 00:30:18,381 --> 00:30:19,992 Oh, aku sangat frustrasi, bos. 717 00:30:20,035 --> 00:30:21,341 Tak satu pun dari produk pembersih yang kami temukan di mansion Tarquenio 718 00:30:21,384 --> 00:30:23,517 adalah yang digunakan di lantai hangar. 719 00:30:23,560 --> 00:30:25,388 Bagaimana GCMS memperlakukanmu? 720 00:30:25,432 --> 00:30:27,913 Aku menemukan etanol didenaturasi dengan kloroform. 721 00:30:27,956 --> 00:30:30,263 Itu menjelaskan mengapa cat di kayu terkelupas. 722 00:30:30,306 --> 00:30:31,917 Kloroform terurai menjadi diklorometana 723 00:30:31,960 --> 00:30:33,483 setelah terkena sinar matahari. 724 00:30:33,527 --> 00:30:36,138 Ya, tapi kloroform itu beracun jika tertelan. 725 00:30:36,182 --> 00:30:39,185 Jadi itu tidak berasal dari koktail yang diminum Kahn. 726 00:30:39,228 --> 00:30:41,578 Lalu apa yang dilakukannya di jaketnya? 727 00:30:41,622 --> 00:30:43,667 Aku tidak tahu. 728 00:30:45,321 --> 00:30:47,323 Tapi aku tahu di mana aku mungkin menemukan lebih banyak dari ini. 729 00:30:50,500 --> 00:30:52,981 Yah, itu upaya yang sia-sia. 730 00:30:53,025 --> 00:30:54,809 Aku tidak menemukan etanol. Atau kloroform. 731 00:30:54,853 --> 00:30:56,637 Atau etanol yang didenaturasi dengan kloroform. 732 00:30:59,858 --> 00:31:02,512 Kau tahu, aku pikir matamu terganggu 733 00:31:02,556 --> 00:31:04,340 karena kau sedih tentang Folsom, 734 00:31:04,384 --> 00:31:06,777 tapi mataku juga terganggu. Boleh pinjam obat tetes mata? 735 00:31:06,821 --> 00:31:09,041 Mm-hmm, aku pikir itu sesuatu di tempat sampah. 736 00:31:09,084 --> 00:31:10,694 Tapi aku merasakannya di sini juga. 737 00:31:10,738 --> 00:31:12,000 Ini tidak akan membantu. 738 00:31:14,002 --> 00:31:17,092 Apa itu? Itu batang cabai. 739 00:31:17,136 --> 00:31:18,920 Carolina Reaper, kupikir. 740 00:31:18,964 --> 00:31:21,749 Cabai terpedas di dunia. Dan bagaimana kau tahu itu? 741 00:31:21,792 --> 00:31:23,577 Aku kecanduan video-video itu 742 00:31:23,620 --> 00:31:25,013 tentang selebritas menjawab pertanyaan pribadi 743 00:31:25,057 --> 00:31:26,580 sambil makan sayap pedas. 744 00:31:26,623 --> 00:31:28,930 Aku suka ketika mereka menangis. 745 00:31:28,974 --> 00:31:31,367 Kenapa batang cabai ada di sini? 747 00:31:33,543 --> 00:31:36,285 Ayo, ikut aku. 749 00:32:01,658 --> 00:32:04,226 48 cabai dan hanya itu yang kita dapatkan? Itu cukup. 750 00:32:04,270 --> 00:32:06,446 Kapsaisin murni sangat kuat. 751 00:32:06,489 --> 00:32:08,970 Seberapa kuat sebenarnya? 752 00:32:09,014 --> 00:32:10,537 Ini. 753 00:32:10,580 --> 00:32:11,625 Coba oleskan sedikit di lidahmu. 754 00:32:13,148 --> 00:32:14,497 Kamu skeptis, kan? 755 00:32:22,201 --> 00:32:23,071 Ah. 756 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Oh! 757 00:32:28,772 --> 00:32:30,513 Apa...? Maaf, Chris. 758 00:32:30,557 --> 00:32:31,906 Minumlah susu! 759 00:32:33,516 --> 00:32:35,083 Kurasa seseorang membuat batch capsaicin 760 00:32:35,127 --> 00:32:36,432 dan menggunakannya untuk membunuh Kahn. 761 00:32:36,476 --> 00:32:39,261 Jelas, ini sangat pedas, 762 00:32:39,305 --> 00:32:40,784 tapi bisakah saus pedas membunuh seseorang? 763 00:32:40,828 --> 00:32:42,090 Saus pedas tidak bisa. 764 00:32:42,134 --> 00:32:43,744 Itu hanya memiliki 5.000 unit Scoville. 765 00:32:43,787 --> 00:32:45,876 Tapi ini adalah capsaicin. 766 00:32:45,920 --> 00:32:48,314 Ini memiliki hampir 15 juta unit Scoville. 767 00:32:48,357 --> 00:32:51,708 Terlalu banyak di tubuh bisa menyebabkan degenerasi jaringan otak. 768 00:32:51,752 --> 00:32:53,623 Terlalu banyak bisa menyebabkan stroke hemoragik, 769 00:32:53,667 --> 00:32:55,930 yang membunuh Kahn. 770 00:32:55,974 --> 00:32:57,105 Tapi aku sudah baca laporan otopsinya. 771 00:32:57,149 --> 00:32:59,499 Tidak ada capsaicin di perut Kahn. 772 00:32:59,542 --> 00:33:00,543 Mungkin dia tidak memakannya. 774 00:33:19,562 --> 00:33:21,695 Kurasa sekarang bukan saat yang tepat untuk bertanya, tapi... 775 00:33:21,738 --> 00:33:22,652 kapan kalian berdua menikah? 776 00:33:25,960 --> 00:33:27,918 Bagaimana kau tahu? Laporan toksik darah. 777 00:33:27,962 --> 00:33:29,877 Jack selalu meneleponmu tentang laporan toksikologi darah. 778 00:33:29,920 --> 00:33:32,053 Maksudku, tidak ada yang butuh lampu UV 779 00:33:32,097 --> 00:33:34,099 untuk melihat getaran di antara kalian berdua. 780 00:33:34,142 --> 00:33:35,926 Orang-orang sulit menyembunyikan perasaan mereka. 781 00:33:36,927 --> 00:33:38,277 Kami belum menetapkan tanggalnya. 782 00:33:38,320 --> 00:33:40,105 Aku memiliki lisensi untuk memberkati pernikahan. 783 00:33:40,148 --> 00:33:41,976 Hanya bilang. Itu bagus. 784 00:33:42,020 --> 00:33:44,413 Tapi kita berkumpul di sini hari ini untuk... 785 00:33:47,764 --> 00:33:48,939 Kamu yakin kita akan melihat sesuatu? 786 00:33:48,983 --> 00:33:50,376 Maksudku, bahkan jika dia disuntik, 787 00:33:50,419 --> 00:33:52,595 tubuhnya mungkin sudah memproses capsaicin, 788 00:33:52,639 --> 00:33:54,293 dalam hal ini... 789 00:33:54,336 --> 00:33:56,686 Lupakan... Kamu benar. 790 00:33:56,730 --> 00:33:57,513 Dia disuntik. 791 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Wah. Bisa kamu bayangkan rasanya? 792 00:34:00,821 --> 00:34:03,302 Tidak mungkin Joshua melakukan ini. 793 00:34:03,345 --> 00:34:04,825 Pertanyaannya adalah, siapa yang melakukannya? 794 00:34:09,786 --> 00:34:11,397 Kamu bilang ini yang membunuh Kahn? 795 00:34:11,440 --> 00:34:13,529 Jus lada pedas? Capsaicin bukan jus. 796 00:34:13,572 --> 00:34:14,878 Ini adalah neurotoksin. 797 00:34:14,922 --> 00:34:17,098 Paparan langsung bisa menyebabkan luka bakar dan kebutaan. 798 00:34:17,141 --> 00:34:18,708 Tanya Chris. Dia mencicipinya. 799 00:34:18,752 --> 00:34:20,101 Orangnya masih minum susu. 800 00:34:20,145 --> 00:34:21,536 Tapi pembunuhnya tidak memberikannya pada Kahn. 801 00:34:21,581 --> 00:34:23,190 Dia memompanya ke dalam pembuluh darahnya. 802 00:34:26,411 --> 00:34:28,414 Saat capsaicin mengalir di tubuh Kahn, 803 00:34:28,456 --> 00:34:29,806 itu mengecilkan ujung saraf, 804 00:34:29,850 --> 00:34:31,243 mengkerutkan arteri dan membunuh neuron. 805 00:34:31,286 --> 00:34:33,158 Aliran darah ke otaknya terhambat. 806 00:34:33,201 --> 00:34:34,898 Itu menyebabkan stroke hemoragik fatal. 807 00:34:36,204 --> 00:34:38,554 Yah, tidak ada orang yang lebih pantas mendapatkannya. 808 00:34:38,598 --> 00:34:41,253 Tapi ini tidak membebaskan Folsom dari tuduhan. 809 00:34:41,295 --> 00:34:43,168 Tidak, tapi aku bersamanya malam itu. 810 00:34:43,210 --> 00:34:45,170 Dia berantakan. Tidak mungkin dia yang melakukan ini. 811 00:34:45,213 --> 00:34:46,649 Dan jangan lupa kami menemukan batang Reaper 812 00:34:46,693 --> 00:34:48,695 di rumah penyimpanan Tarquenio. 813 00:34:48,737 --> 00:34:50,436 Indikasi tidak langsung, tapi sugestif. 814 00:34:50,478 --> 00:34:54,135 Sebenarnya, aku pikir aku mungkin punya tersangka. 815 00:34:54,179 --> 00:34:57,573 Keponakan Raphael. Zach Tarquenio. 816 00:34:57,617 --> 00:35:01,751 Aku pikir aku mungkin pernah melihatnya menghancurkan bukti. 818 00:35:08,410 --> 00:35:10,195 Oke, semua, mari kita mulai. 819 00:35:10,238 --> 00:35:12,545 Kita mencari etanol yang didenaturasi 820 00:35:12,588 --> 00:35:13,676 dengan kloroform. 821 00:35:13,720 --> 00:35:14,677 Jika kita menemukannya, kita temukan pembunuhnya. 822 00:35:14,721 --> 00:35:15,896 Raman sudah dikalibrasi. 823 00:35:15,939 --> 00:35:17,289 Arahkan dan tembak. Selamat berburu. 824 00:35:20,857 --> 00:35:22,816 Apa ini? Semacam lelucon? 825 00:35:22,859 --> 00:35:24,165 Kau tahu, orang terakhir 826 00:35:24,209 --> 00:35:25,775 di pekerjaanmu membuat kesalahan yang sama. 827 00:35:25,819 --> 00:35:27,821 Itu terdengar seperti ancaman. 828 00:35:27,864 --> 00:35:29,039 Apakah Kahn Schefter 829 00:35:29,083 --> 00:35:31,129 tahu apa yang terjadi pada seseorang 830 00:35:31,172 --> 00:35:33,305 yang berada di sisi burukmu? 831 00:35:33,348 --> 00:35:35,785 Aku berada di San Diego malam dia mati. 832 00:35:37,091 --> 00:35:38,136 Siapa bilang kami di sini untukmu? 835 00:36:09,689 --> 00:36:10,472 Max? 836 00:36:10,516 --> 00:36:12,213 Ya. 837 00:36:12,257 --> 00:36:13,954 Lihat lengannya. Luka-luka ini. 838 00:36:13,997 --> 00:36:16,304 Tepat di tempat kau mengikat seseorang. 839 00:36:16,348 --> 00:36:18,915 Dan ada serat kecil di sini. 840 00:36:22,571 --> 00:36:27,489 Kursi ini rusak dan direkatkan baru-baru ini. 841 00:36:27,533 --> 00:36:30,057 Ini tempatnya terjadi. Apa yang terjadi? 842 00:36:30,100 --> 00:36:32,538 Di sinilah Kahn Schefter dibunuh. 843 00:36:32,581 --> 00:36:34,235 Kau bilang keponakanmu adalah satu-satunya 844 00:36:34,279 --> 00:36:35,802 orang lain yang tinggal di sini, kan? 845 00:36:35,845 --> 00:36:37,369 Apa yang kau berikan ke CSI? 846 00:36:37,412 --> 00:36:39,849 Tidak ada. Kau-kau harus mempercayai aku. 847 00:36:39,893 --> 00:36:41,547 Itu masalahnya. 848 00:36:41,590 --> 00:36:42,939 Aku tidak. 850 00:36:48,989 --> 00:36:50,599 Aku-aku tidak tahu di mana Zach berada. 851 00:36:50,643 --> 00:36:51,687 Dia pergi kemarin. 852 00:36:51,731 --> 00:36:53,254 Tidak memberitahuku ke mana dia pergi. 853 00:36:53,298 --> 00:36:54,995 Sungguh kebetulan. 854 00:36:55,038 --> 00:36:57,911 Aku mulai khawatir. Jangan khawatir, Raphael. 855 00:36:57,954 --> 00:36:59,391 Karena kami akan menemukannya. 856 00:36:59,434 --> 00:37:00,827 Dan ketika kami menemukannya, 857 00:37:00,870 --> 00:37:02,524 kami akan memberinya satu set borgol yang bagus. 858 00:37:05,745 --> 00:37:08,095 Hei. Aku punya foto. 859 00:37:08,138 --> 00:37:09,531 Ibuku. 860 00:37:09,575 --> 00:37:11,185 Seorang wanita berambut merah. Itu tidak ada di sini. 861 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 Maaf. Aku tidak mengisi amplopnya. 862 00:37:13,274 --> 00:37:15,145 Hanya membagikannya saat keluar. 863 00:37:23,676 --> 00:37:24,807 Hei. 864 00:37:30,335 --> 00:37:31,945 Aku ingin, um... 865 00:37:33,555 --> 00:37:36,210 Aku ingin berterima kasih karena sudah mempercayaiku. 866 00:37:36,254 --> 00:37:38,473 Aku tahu itu tidak mudah. 867 00:37:42,042 --> 00:37:45,219 Kau marah. Kau tahu, aku tidak tahu apa yang kurasakan, Joshua. 868 00:37:45,263 --> 00:37:46,699 Maksudku, aku pikir aku mengenalmu. 869 00:37:48,178 --> 00:37:50,311 Aku pikir aku mengenalmu sebaik darah dagingku sendiri. 870 00:37:53,314 --> 00:37:55,403 Aku-aku tahu, aku tahu kau kecewa. 871 00:37:55,447 --> 00:37:57,057 Mm, dan aku tahu kau sudah melewati neraka. 872 00:37:58,885 --> 00:37:59,929 Kehilangan ibumu... 873 00:38:00,974 --> 00:38:02,280 Maksudku, hatiku... 874 00:38:03,498 --> 00:38:05,979 Hatiku hancur untukmu. 875 00:38:06,022 --> 00:38:07,676 Tapi batas-batas... 876 00:38:09,809 --> 00:38:11,114 Batas-batas yang kau lewati... 877 00:38:13,595 --> 00:38:15,249 Aku tidak yakin kau akan mempertahankan pekerjaanmu, Josh. 878 00:38:16,250 --> 00:38:18,165 Bukankah itu keputusanmu? 879 00:38:18,208 --> 00:38:19,819 Tidak. 880 00:38:19,862 --> 00:38:21,429 Bukan. 881 00:38:21,473 --> 00:38:22,604 Dan meskipun itu adalah... 882 00:38:24,737 --> 00:38:25,955 Hei. 883 00:38:25,999 --> 00:38:27,609 Maaf. 884 00:38:27,653 --> 00:38:29,742 Bukan sekarang, Joshua. Bukan sekarang. 886 00:38:45,323 --> 00:38:47,455 Hei. Hei, kawan. 887 00:38:47,499 --> 00:38:49,283 Bisakah aku bicara sebentar dengan Tuan Cahill 888 00:38:49,327 --> 00:38:50,458 sebelum kau membawanya? Oke. 889 00:38:53,287 --> 00:38:54,941 Tuduhan pembunuhan dicabut. 890 00:38:54,984 --> 00:38:57,204 Ya, Tarquenio membersihkan kekacauannya sendiri. 891 00:39:00,555 --> 00:39:02,427 Senang kau bisa keluar. 892 00:39:02,470 --> 00:39:06,039 Kau terlalu lembut untuk tempat ini, kawan. 893 00:39:06,082 --> 00:39:07,606 Aku mungkin akan di sini sebentar. 894 00:39:07,649 --> 00:39:10,826 Mereka menemukan sidik jariku di mobil Tarquenio. 895 00:39:10,870 --> 00:39:12,611 Ups. 896 00:39:12,654 --> 00:39:15,875 Aku menghadapi tuduhan pencurian mobil, penghancuran properti... 897 00:39:15,918 --> 00:39:17,485 Aku tahu kita tidak baik-baik saja sekarang. 898 00:39:18,965 --> 00:39:20,749 Tapi kau ada di sana untukku saat aku membutuhkannya. 899 00:39:23,143 --> 00:39:24,231 Aku tidak melakukannya untukmu. 900 00:39:24,274 --> 00:39:26,451 Tidak, aku tahu. Aku tahu. 901 00:39:26,494 --> 00:39:28,453 Tapi, uh... 902 00:39:28,496 --> 00:39:30,237 Aku masih berutang padamu, Trey. 903 00:39:30,280 --> 00:39:31,847 Baiklah, cukup. 904 00:39:31,891 --> 00:39:33,109 Ayo pergi. 905 00:39:36,939 --> 00:39:38,680 Kita keluarga, Fols. 906 00:39:39,942 --> 00:39:40,813 Kau mungkin sudah lupa itu. 907 00:39:41,901 --> 00:39:43,337 Aku tidak pernah melupakannya. 908 00:39:48,603 --> 00:39:50,170 ROBY: Ujian berat hari ini. 909 00:39:50,213 --> 00:39:51,780 Kau melakukannya dengan baik. 910 00:39:51,824 --> 00:39:54,566 Awalnya aku sedikit skeptis tentang memasangkan orang-orang, tapi... 911 00:39:54,609 --> 00:39:56,132 ternyata cukup berhasil. 912 00:39:56,176 --> 00:39:57,569 Senang kau menyetujuinya. 913 00:39:57,612 --> 00:39:59,919 Itulah cara aku akan menjalankan giliranku. 914 00:39:59,962 --> 00:40:01,834 Maaf, maksudmu apa? 915 00:40:01,877 --> 00:40:04,706 Catherine akan bekerja dengan Beau, dan Chris dengan Penny. 916 00:40:04,750 --> 00:40:05,925 Semuanya sudah diatur. 917 00:40:07,492 --> 00:40:08,884 Jadi, secara permanen? 918 00:40:08,928 --> 00:40:11,104 Folsom dan aku bekerja bersama selama bertahun-tahun. 919 00:40:11,147 --> 00:40:12,932 Itu yang membuatku menjadi CSI seperti sekarang. 920 00:40:12,975 --> 00:40:14,890 Aku ingin timku merasakan dukungan yang sama. 921 00:40:14,934 --> 00:40:18,416 Mm. Allie, kami tidak benar-benar memiliki pasangan tetap di sini. 922 00:40:18,459 --> 00:40:20,722 Aku merasa lebih baik jika semuanya fleksibel... 923 00:40:20,766 --> 00:40:22,898 Tapi ini giliran yang harus kujalankan, kan? 924 00:40:24,770 --> 00:40:27,468 Kau memilihku. Sekarang kau harus mempercayaiku. 925 00:40:27,512 --> 00:40:29,731 Pasangan. Kau akan lihat.[pintu terbuka] 926 00:40:29,775 --> 00:40:31,080 Maaf mengganggu. 927 00:40:31,124 --> 00:40:33,518 Aku baru saja mendapat telepon dari Raphael Tarquenio. 928 00:40:33,561 --> 00:40:34,954 Kau harus ikut denganku. 930 00:40:46,182 --> 00:40:47,314 Nona-nona. 931 00:40:48,576 --> 00:40:50,448 Keponakanku punya sesuatu untuk diberitahukan. 932 00:40:50,491 --> 00:40:51,492 Aku, eh... 933 00:40:51,536 --> 00:40:53,451 Aku di sini untuk, eh... 934 00:40:55,540 --> 00:40:56,845 Aku membunuh Kahn Schefter. 935 00:40:56,889 --> 00:40:59,065 Aku melakukannya sendirian. 936 00:40:59,108 --> 00:41:00,632 Dia meneleponku malam itu, panik. 937 00:41:00,675 --> 00:41:03,548 Memintaku menjemputnya di apartemennya. 938 00:41:03,591 --> 00:41:05,767 Dia tidak menghormatiku, dan... 939 00:41:05,811 --> 00:41:08,378 Jadi, kami harus percaya bahwa ini idemu? 940 00:41:08,422 --> 00:41:10,642 Bahwa kau bertindak sendirian? 941 00:41:10,685 --> 00:41:11,817 Ya. 942 00:41:11,860 --> 00:41:13,427 Ayo. 943 00:41:18,693 --> 00:41:21,566 Aku harus mengakui aku merasa malu, Nona Willows. 944 00:41:21,609 --> 00:41:25,221 Aku meremehkan upayamu sebelumnya. 945 00:41:25,265 --> 00:41:27,485 Dan seharusnya aku tidak melakukannya. 946 00:41:27,528 --> 00:41:30,096 Aku percaya ini menyelesaikan masalahnya? 947 00:41:30,139 --> 00:41:31,184 Oh, ya. 948 00:41:32,446 --> 00:41:34,666 Ini hari yang kelam bagi keluargaku. 949 00:41:34,709 --> 00:41:36,711 Oh, tapi ini hari yang hebat untuk bisnismu, bukan? 950 00:41:37,669 --> 00:41:38,713 Untuk bisnismu juga. 951 00:41:39,845 --> 00:41:42,674 CSI selalu mendapatkan orang yang bersalah, bukan? 952 00:41:44,327 --> 00:41:45,677 Tetap kuat, Zachary. 953 00:41:48,549 --> 00:41:51,117 Tuhan, aku harap ini tidak berarti Folsom akan mengejar 954 00:41:51,160 --> 00:41:52,597 orang itu lagi. 955 00:41:52,640 --> 00:41:55,077 Dia harus antri. 956 00:41:55,121 --> 00:41:56,165 Hei, Raphael. 957 00:41:57,602 --> 00:41:59,299 Kita akan bertemu lagi segera. 68814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.