Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,400
Lo siento, no era mi intención vestirte.
en este lío.
2
00:00:55,480 --> 00:00:58,320
[GRANDES]
3
00:01:18,040 --> 00:01:21,640
Esta es la comunicación oficial.
de la Jefatura de Policía.
4
00:01:21,680 --> 00:01:26,280
Solicitud de reconsideración
se aceptó su idoneidad.
5
00:01:26,320 --> 00:01:28,680
- Bienvenido de nuevo a bordo.
- Gracias.
6
00:01:28,720 --> 00:01:32,400
No me agradezcas
00:02:15,520
Dime.
15
00:02:16,760 --> 00:02:19,240
Doctor.
16
00:02:19,280 --> 00:02:22,400
- Doctor !
- Dime, Cecilia.
17
00:02:22,440 --> 00:02:26,440
Llamaron desde la cárcel
Fisher se quitó la vida.
18
00:02:34,880 --> 00:02:38,040
Voy a ir a prisión. ¿Vienes conmigo?
19
00:02:40,880 --> 00:02:43,120
Paolo, ¿vienes conmigo?
20
00:04:20,400 --> 00:04:24,040
me aseguré
que nadie tocó nada.
21
00:04:24,080 --> 00:04:29,080
00:05:40,000
- Deberían haberlos confiscado.
- Pero sigo aquí, ¿por qué?
28
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
- Quizás alguien...
- "Tal vez" ?
29
00:05:43,080 --> 00:05:45,680
"Quizás" ¿qué?
30
00:05:45,720 --> 00:05:49,840
Estaba en régimen de aislamiento, sus hombres
¡Tuvieron que comprobarlo a la vista!
31
00:05:49,880 --> 00:05:53,800
00:05:55,840
"Tal vez" !
33
00:05:56,880 --> 00:05:59,200
"Tal vez"...
34
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
Quiero hablar con quien lo encontró.
35
00:06:04,400 --> 00:06:08,520
y ver las grabaciones
de cámaras. - Cierto.
36
00:06:08,560 --> 00:06:12,800
- Ahora podemos irnos también.
- Justo a tiempo, director.
37
00:06:12,840 --> 00:06:18,280
00:08:05,520
- ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo tenemos
Un café como en los viejos tiempos.
50
00:08:06,840 --> 00:08:10,400
- Luisa, necesito hablar contigo.
- Clavo.
51
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
Inspector. Gerhard.
52
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Fiscal.
53
00:08:19,680 --> 00:08:24,280
Hay una pregunta importante
00:08:48,600
La víctima era un investigador que
tuvo que hablar en una conferencia.
60
00:08:48,640 --> 00:08:53,360
Nos arriesgamos a un problema mediático,
no podemos permitírnoslo.
61
00:09:29,600 --> 00:09:33,800
Este no es ese tipo de conferencia.
donde esperas encontrarte
62
00:09:33,840 --> 00:09:38,080
un profesor de su nivel.
00:10:01,640
Seré más específico después de la autopsia.
68
00:10:01,680 --> 00:10:05,360
ya tuviste la oportunidad
¿Para ver el cuerpo de Fisher?
69
00:10:06,680 --> 00:10:12,000
Eva, el caso está en manos de Bauer
y debo informarle.
70
00:10:13,320 --> 00:10:15,600
Sin embargo, todavía no.
71
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
Gracias de todos modos.
72
00:10:24,080 --> 00:10:27,440
tenemos que entender
que estuvo con él anoche.
73
00:10:28,800 --> 00:10:32,840
00:10:47,440
Tres partes de whisky de maíz, seis
de té helado y almíbar de limón.
78
00:10:47,480 --> 00:10:51,160
00:10:58,360
¿Le sugeriste algo más?
Siempre fuerte.
81
00:10:59,680 --> 00:11:04,000
no tengo nada que ver con esto
00:11:31,920
el tiene precedentes
por posesión de sustancias.
89
00:11:31,960 --> 00:11:35,200
Ella tiene roles de dominatriz.
en contextos sadomasoquistas.
90
00:11:36,280 --> 00:11:40,680
Quizás el juego erótico entre ambos.
fue demasiado lejos
91
00:11:40,720 --> 00:11:42,840
y perdió la vida.
92
00:11:42,880 --> 00:11:46,320
Colegas en Austria
¿Están buscando a la chica?
93
00:11:46,360 --> 00:11:50,160
00:12:24,520
Se refiere al tiempo compatible.
con el de la muerte de Fisher.
100
00:12:24,560 --> 00:12:27,880
La empresa de limpieza proporcionó
la lista de turnos.
101
00:12:27,920 --> 00:12:32,720
esto debería ser todo
un tal Stefano Bernardi, de 58 años.
102
00:12:32,760 --> 00:12:36,560
- Visto así
00:13:15,920
Camaras de seguridad
de la prisión que enmarcan
109
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
un asistente
caminando por el pasillo.
110
00:13:18,960 --> 00:13:24,080
El vídeo ha sido cortado.
en la parte donde se detiene
111
00:13:24,120 --> 00:13:27,560
entra en la celda de Fisher
00:14:01,280
Esto es lo que pienso.
120
00:14:05,400 --> 00:14:10,080
notó algo diferente
en tu marido recientemente?
121
00:14:10,120 --> 00:14:12,120
Cualquier cosa.
122
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
Sinceramente no.
123
00:14:18,080 --> 00:14:22,760
Le importaba mucho esta conferencia,
solo estaba concentrado en esto.
124
00:14:22,800 --> 00:14:25,920
Sé bajo qué circunstancias
lo encontraste
125
00:14:25,960 --> 00:14:29,240
00:15:29,600
Entonces, en estas circunstancias.
Era serio y muy estimado.
137
00:15:29,640 --> 00:15:34,160
- ¿Debería haber abierto la conferencia?
- Sí, se esperaba su intervención.
138
00:15:34,200 --> 00:15:38,760
Sabía que estaba investigando
sobre su empresa?
139
00:15:38,800 --> 00:15:43,880
No, había pedido conservar
00:16:02,600
Entonces
¿No hay esqueletos en el armario?
146
00:16:02,640 --> 00:16:06,160
puedes comprobar
en todos los armarios que quiera.
147
00:16:06,200 --> 00:16:10,640
Bien. Gracias, Sr. Cassiani.
Hemos terminado por ahora.
148
00:16:10,680 --> 00:16:13,320
Me gustaría preguntarte algo.
149
00:16:13,360 --> 00:16:17,640
00:16:40,040
Me gustaría leer la investigación de Agosti.
156
00:16:40,080 --> 00:16:44,800
Cecilia ya le preguntó a su esposa,
que no tiene idea de dónde encontrarlo.
157
00:16:44,840 --> 00:16:48,480
Agosti no compartió su trabajo
con cualquiera.
158
00:16:48,520 --> 00:16:52,520
Tenemos que encontrar la escolta,
tal vez sepa algo.
159
00:17:04,840 --> 00:17:06,920
[HABLAN EN ALEMÁN]
160
00:17:25,400 --> 00:17:29,240
00:17:53,560
00:18:16,680
Por eso llamé a Bernardi.
172
00:18:16,720 --> 00:18:19,480
el estaba muy asustado
y confesó.
173
00:18:19,520 --> 00:18:23,520
Un viejo amigo de la escuela
pagó generosamente por ello
174
00:18:23,560 --> 00:18:26,960
por su placa
y la autorización para sustituirlo.
175
00:18:27,000 --> 00:18:31,480
00:19:15,480
La dirección es esta.
182
00:19:26,400 --> 00:19:29,160
[UN PERRO LADRA]
183
00:19:37,800 --> 00:19:39,760
No lo hay.
184
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
Viniste a buscarlo
finalmente.
185
00:19:42,640 --> 00:19:46,680
- ¿Para llevarse a quién?
- El perro lleva ladrando desde esta mañana.
186
00:19:46,720 --> 00:19:50,920
Ese desgraciado tatti
se fue y lo abandonó.
187
00:19:50,960 --> 00:19:53,800
- ¿Entonces él no está allí?
- No, no lo hay.
188
00:19:53,840 --> 00:19:58,240
00:21:57,080
Luego nos llama para decirnos,
como si nada hubiera pasado.
201
00:21:58,280 --> 00:22:01,680
no es una niña
sencillo de gestionar.
202
00:22:01,720 --> 00:22:03,720
Nunca lo fue.
203
00:22:08,880 --> 00:22:12,400
usted, doctor,
¿por qué la buscas?
204
00:22:13,840 --> 00:22:17,080
00:22:43,320
Lo vería como una derrota.
212
00:22:48,960 --> 00:22:51,760
yo soy la razon
por eso ella se escapó.
213
00:23:01,800 --> 00:23:03,840
Él sabe que soy su madre.
214
00:23:07,520 --> 00:23:11,080
Qué ?
[ELISA LLORANDO]
215
00:23:14,800 --> 00:23:18,160
No quería interponerme entre ustedes.
Quería conocerla.
216
00:23:23,920 --> 00:23:26,200
No se sale.
217
00:23:30,360 --> 00:23:36,400
- Deja a nuestra familia en paz.
- Disculpe, disculpe.
218
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
Disculpe.
219
00:23:38,640 --> 00:23:42,800
Si algo le pasa a nuestra hija,
¡ella responderá por ello!
220
00:24:25,680 --> 00:24:28,080
[LLANTO]
221
00:25:12,960 --> 00:25:16,200
Vaya, todo de una vez. Fuerza.
222
00:25:30,000 --> 00:25:32,680
Mejor ?
223
00:25:32,720 --> 00:25:34,840
No.
224
00:25:38,440 --> 00:25:42,800
Disculpe. debería agradecerte,
Corriste aquí.
225
00:25:42,840 --> 00:25:47,240
Eva, deja de disculparte por todo.
con todos, no siempre es tu culpa.
226
00:25:47,280 --> 00:25:51,240
00:26:47,600
- ¿Está todo bien?
- Sí.
234
00:26:50,200 --> 00:26:54,600
Se suponía que Paolo vendría a celebrar.
su regreso al servicio.
235
00:26:59,040 --> 00:27:03,960
Bueno, si fuera readmitido,
Debe haber estado ocupado en el trabajo.
236
00:27:04,000 --> 00:27:06,720
Sí.
237
00:27:09,840 --> 00:27:13,720
me voy a la cama,
00:28:31,240
- Gracias. 00:28:57,000
La vi esperando a alguien,
ella me pareció asustada.
251
00:28:57,040 --> 00:29:00,360
- A ella no se le ocurrió
para ayudarla? - Cierto.
252
00:29:00,400 --> 00:29:05,240
Pero entonces llegó un coche grande.
en el cruce y se la llevó.
253
00:29:08,920 --> 00:29:10,920
- Gracias.
- Clavo.
254
00:29:40,400 --> 00:29:43,240
[VIBRACIÓN DEL TELÉFONO CELULAR]
255
00:29:50,520 --> 00:29:53,840
00:31:19,240
Cuando llamaste para decirme,
Escuché celos en tu voz.
265
00:31:22,520 --> 00:31:25,720
Tal vez
Todavía hay esperanza para nosotros.
266
00:31:29,040 --> 00:31:32,080
No acabas de subir
una prostituta
267
00:31:32,120 --> 00:31:36,080
pero cubriste el principal
sospechoso de asesinato.
268
00:31:37,480 --> 00:31:39,760
00:33:18,960
se remonta al día anterior
de la muerte de Fisher.
284
00:33:19,000 --> 00:33:23,360
Entonces, esa misma mañana,
recuperó todo y desapareció.
285
00:33:27,600 --> 00:33:30,640
- Eva, ¿tienes un momento para mí?
- Sí.
286
00:33:32,560 --> 00:33:36,240
¿Puedes dejarnos solos un momento?
287
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
Bien.
288
00:33:43,640 --> 00:33:48,040
00:34:40,600
Existen fuertes dudas sobre el hecho
que fue un suicidio.
294
00:34:40,640 --> 00:34:43,400
Le pedí a Eva que colaborara.
295
00:34:43,440 --> 00:34:48,960
A pesar del informe de la autopsia,
Algo no me convenció.
296
00:34:49,000 --> 00:34:52,320
Hemos visto a un hombre,
marco tatti
297
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
actualmente no disponible
298
00:34:54,400 --> 00:34:58,280
quien fue presentado
en la prisión donde murió Fisher
299
00:34:58,320 --> 00:35:01,640
reemplazándose
a un limpiador.
300
00:35:01,680 --> 00:35:03,680
Es un ex soldado.
301
00:35:09,400 --> 00:35:15,040
- Tatti lo habría matado al montarlo.
un suicidio? - Es muy probable.
302
00:35:15,080 --> 00:35:19,280
Pedí una nueva prueba toxicológica.
en los tejidos renales de Fisher.
303
00:35:19,320 --> 00:35:22,080
ellos se hicieron cargo
trazas de metoxiflurano
304
00:35:22,120 --> 00:35:25,720
00:35:58,640
descubrimos que conoció
con el ex fiscal jefe Kofler.
311
00:36:21,960 --> 00:36:24,160
Déjanos en paz.
312
00:36:38,280 --> 00:36:43,720
no puedo imaginar
cuanto te cuesta todo esto?
313
00:36:43,760 --> 00:36:47,960
Eres buena, Eva.
Estoy muy orgulloso de ti.
314
00:37:06,160 --> 00:37:09,360
00:37:58,640
Todas esas muertes...
324
00:38:19,960 --> 00:38:23,400
Ahora piénsalo, Eva.
325
00:38:23,440 --> 00:38:27,200
mañana tendremos
algo más de información.
326
00:38:31,720 --> 00:38:33,720
Tenías razón.
327
00:38:36,160 --> 00:38:38,480
Mi vida es una farsa.
328
00:39:10,760 --> 00:39:13,440
Mira qué lindo te veías aquí.
329
00:39:15,640 --> 00:39:17,960
- Quién no, sin embargo.
- ¡Largo fantasma!
330
00:39:18,000 --> 00:39:22,120
- Vamos, mírale la cara.
00:40:02,680
Verás que hay una explicación.
a todo esto.
338
00:40:02,720 --> 00:40:08,000
- Franco, dile que lo defenderás.
Gerhard. - Ni siquiera hace falta decirlo.
339
00:40:13,440 --> 00:40:16,040
Qué bueno que estás aquí.
340
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
[LLAMANDO A LA PUERTA]
341
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
Hola.
342
00:40:48,360 --> 00:40:52,000
Lo siento, no te lo advertí.
00:42:15,760
Porque en tu estudio
¿Tenías documentos sobre el caso Fisher?
350
00:42:15,800 --> 00:42:19,280
¿Y por qué te conociste?
con el Dr. Lojacono
351
00:42:19,320 --> 00:42:21,720
¿Quién fue el responsable de la muerte de Pace?
352
00:42:21,760 --> 00:42:26,600
El de Fisher
Es una investigación que es mía primero y no tuya.
353
00:42:26,640 --> 00:42:29,760
Sólo estaba tratando de ayudar.
354
00:42:29,800 --> 00:42:34,720
Tenemos razones para creer
00:43:13,360
Nunca he estado en ese lugar.
361
00:43:13,400 --> 00:43:17,040
- ¿No eres tú el del vídeo?
- ¡Por supuesto que soy yo!
362
00:43:18,880 --> 00:43:22,200
Pero no he conocido a este hombre,
Estoy seguro de que.
363
00:43:23,840 --> 00:43:28,160
- No creerás que estoy mintiendo. Por qué ?
- ¿Qué había en ese sobre?
364
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
Dinero ?
365
00:43:33,560 --> 00:43:36,880
me acusas
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.