All language subtitles for Brennero.S01E07.2024.WEBDL.1080p.AAC.ITA.H264-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,400 Lo siento, no era mi intención vestirte. en este lío. 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 [GRANDES] 3 00:01:18,040 --> 00:01:21,640 Esta es la comunicación oficial. de la Jefatura de Policía. 4 00:01:21,680 --> 00:01:26,280 Solicitud de reconsideración se aceptó su idoneidad. 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,680 - Bienvenido de nuevo a bordo. - Gracias. 6 00:01:28,720 --> 00:01:32,400 No me agradezcas 00:02:15,520 Dime. 15 00:02:16,760 --> 00:02:19,240 Doctor. 16 00:02:19,280 --> 00:02:22,400 - Doctor ! - Dime, Cecilia. 17 00:02:22,440 --> 00:02:26,440 Llamaron desde la cárcel Fisher se quitó la vida. 18 00:02:34,880 --> 00:02:38,040 Voy a ir a prisión. ¿Vienes conmigo? 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,120 Paolo, ¿vienes conmigo? 20 00:04:20,400 --> 00:04:24,040 me aseguré que nadie tocó nada. 21 00:04:24,080 --> 00:04:29,080 00:05:40,000 - Deberían haberlos confiscado. - Pero sigo aquí, ¿por qué? 28 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 - Quizás alguien... - "Tal vez" ? 29 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 "Quizás" ¿qué? 30 00:05:45,720 --> 00:05:49,840 Estaba en régimen de aislamiento, sus hombres ¡Tuvieron que comprobarlo a la vista! 31 00:05:49,880 --> 00:05:53,800 00:05:55,840 "Tal vez" ! 33 00:05:56,880 --> 00:05:59,200 "Tal vez"... 34 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Quiero hablar con quien lo encontró. 35 00:06:04,400 --> 00:06:08,520 y ver las grabaciones de cámaras. - Cierto. 36 00:06:08,560 --> 00:06:12,800 - Ahora podemos irnos también. - Justo a tiempo, director. 37 00:06:12,840 --> 00:06:18,280 00:08:05,520 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo tenemos Un café como en los viejos tiempos. 50 00:08:06,840 --> 00:08:10,400 - Luisa, necesito hablar contigo. - Clavo. 51 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 Inspector. Gerhard. 52 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Fiscal. 53 00:08:19,680 --> 00:08:24,280 Hay una pregunta importante 00:08:48,600 La víctima era un investigador que tuvo que hablar en una conferencia. 60 00:08:48,640 --> 00:08:53,360 Nos arriesgamos a un problema mediático, no podemos permitírnoslo. 61 00:09:29,600 --> 00:09:33,800 Este no es ese tipo de conferencia. donde esperas encontrarte 62 00:09:33,840 --> 00:09:38,080 un profesor de su nivel. 00:10:01,640 Seré más específico después de la autopsia. 68 00:10:01,680 --> 00:10:05,360 ya tuviste la oportunidad ¿Para ver el cuerpo de Fisher? 69 00:10:06,680 --> 00:10:12,000 Eva, el caso está en manos de Bauer y debo informarle. 70 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 Sin embargo, todavía no. 71 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 Gracias de todos modos. 72 00:10:24,080 --> 00:10:27,440 tenemos que entender que estuvo con él anoche. 73 00:10:28,800 --> 00:10:32,840 00:10:47,440 Tres partes de whisky de maíz, seis de té helado y almíbar de limón. 78 00:10:47,480 --> 00:10:51,160 00:10:58,360 ¿Le sugeriste algo más? Siempre fuerte. 81 00:10:59,680 --> 00:11:04,000 no tengo nada que ver con esto 00:11:31,920 el tiene precedentes por posesión de sustancias. 89 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 Ella tiene roles de dominatriz. en contextos sadomasoquistas. 90 00:11:36,280 --> 00:11:40,680 Quizás el juego erótico entre ambos. fue demasiado lejos 91 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 y perdió la vida. 92 00:11:42,880 --> 00:11:46,320 Colegas en Austria ¿Están buscando a la chica? 93 00:11:46,360 --> 00:11:50,160 00:12:24,520 Se refiere al tiempo compatible. con el de la muerte de Fisher. 100 00:12:24,560 --> 00:12:27,880 La empresa de limpieza proporcionó la lista de turnos. 101 00:12:27,920 --> 00:12:32,720 esto debería ser todo un tal Stefano Bernardi, de 58 años. 102 00:12:32,760 --> 00:12:36,560 - Visto así 00:13:15,920 Camaras de seguridad de la prisión que enmarcan 109 00:13:15,960 --> 00:13:18,920 un asistente caminando por el pasillo. 110 00:13:18,960 --> 00:13:24,080 El vídeo ha sido cortado. en la parte donde se detiene 111 00:13:24,120 --> 00:13:27,560 entra en la celda de Fisher 00:14:01,280 Esto es lo que pienso. 120 00:14:05,400 --> 00:14:10,080 notó algo diferente en tu marido recientemente? 121 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Cualquier cosa. 122 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 Sinceramente no. 123 00:14:18,080 --> 00:14:22,760 Le importaba mucho esta conferencia, solo estaba concentrado en esto. 124 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 Sé bajo qué circunstancias lo encontraste 125 00:14:25,960 --> 00:14:29,240 00:15:29,600 Entonces, en estas circunstancias. Era serio y muy estimado. 137 00:15:29,640 --> 00:15:34,160 - ¿Debería haber abierto la conferencia? - Sí, se esperaba su intervención. 138 00:15:34,200 --> 00:15:38,760 Sabía que estaba investigando sobre su empresa? 139 00:15:38,800 --> 00:15:43,880 No, había pedido conservar 00:16:02,600 Entonces ¿No hay esqueletos en el armario? 146 00:16:02,640 --> 00:16:06,160 puedes comprobar en todos los armarios que quiera. 147 00:16:06,200 --> 00:16:10,640 Bien. Gracias, Sr. Cassiani. Hemos terminado por ahora. 148 00:16:10,680 --> 00:16:13,320 Me gustaría preguntarte algo. 149 00:16:13,360 --> 00:16:17,640 00:16:40,040 Me gustaría leer la investigación de Agosti. 156 00:16:40,080 --> 00:16:44,800 Cecilia ya le preguntó a su esposa, que no tiene idea de dónde encontrarlo. 157 00:16:44,840 --> 00:16:48,480 Agosti no compartió su trabajo con cualquiera. 158 00:16:48,520 --> 00:16:52,520 Tenemos que encontrar la escolta, tal vez sepa algo. 159 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 [HABLAN EN ALEMÁN] 160 00:17:25,400 --> 00:17:29,240 00:17:53,560 00:18:16,680 Por eso llamé a Bernardi. 172 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 el estaba muy asustado y confesó. 173 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 Un viejo amigo de la escuela pagó generosamente por ello 174 00:18:23,560 --> 00:18:26,960 por su placa y la autorización para sustituirlo. 175 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 00:19:15,480 La dirección es esta. 182 00:19:26,400 --> 00:19:29,160 [UN PERRO LADRA] 183 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 No lo hay. 184 00:19:39,800 --> 00:19:42,600 Viniste a buscarlo finalmente. 185 00:19:42,640 --> 00:19:46,680 - ¿Para llevarse a quién? - El perro lleva ladrando desde esta mañana. 186 00:19:46,720 --> 00:19:50,920 Ese desgraciado tatti se fue y lo abandonó. 187 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 - ¿Entonces él no está allí? - No, no lo hay. 188 00:19:53,840 --> 00:19:58,240 00:21:57,080 Luego nos llama para decirnos, como si nada hubiera pasado. 201 00:21:58,280 --> 00:22:01,680 no es una niña sencillo de gestionar. 202 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 Nunca lo fue. 203 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 usted, doctor, ¿por qué la buscas? 204 00:22:13,840 --> 00:22:17,080 00:22:43,320 Lo vería como una derrota. 212 00:22:48,960 --> 00:22:51,760 yo soy la razon por eso ella se escapó. 213 00:23:01,800 --> 00:23:03,840 Él sabe que soy su madre. 214 00:23:07,520 --> 00:23:11,080 Qué ? [ELISA LLORANDO] 215 00:23:14,800 --> 00:23:18,160 No quería interponerme entre ustedes. Quería conocerla. 216 00:23:23,920 --> 00:23:26,200 No se sale. 217 00:23:30,360 --> 00:23:36,400 - Deja a nuestra familia en paz. - Disculpe, disculpe. 218 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 Disculpe. 219 00:23:38,640 --> 00:23:42,800 Si algo le pasa a nuestra hija, ¡ella responderá por ello! 220 00:24:25,680 --> 00:24:28,080 [LLANTO] 221 00:25:12,960 --> 00:25:16,200 Vaya, todo de una vez. Fuerza. 222 00:25:30,000 --> 00:25:32,680 Mejor ? 223 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 No. 224 00:25:38,440 --> 00:25:42,800 Disculpe. debería agradecerte, Corriste aquí. 225 00:25:42,840 --> 00:25:47,240 Eva, deja de disculparte por todo. con todos, no siempre es tu culpa. 226 00:25:47,280 --> 00:25:51,240 00:26:47,600 - ¿Está todo bien? - Sí. 234 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 Se suponía que Paolo vendría a celebrar. su regreso al servicio. 235 00:26:59,040 --> 00:27:03,960 Bueno, si fuera readmitido, Debe haber estado ocupado en el trabajo. 236 00:27:04,000 --> 00:27:06,720 Sí. 237 00:27:09,840 --> 00:27:13,720 me voy a la cama, 00:28:31,240 - Gracias. 00:28:57,000 La vi esperando a alguien, ella me pareció asustada. 251 00:28:57,040 --> 00:29:00,360 - A ella no se le ocurrió para ayudarla? - Cierto. 252 00:29:00,400 --> 00:29:05,240 Pero entonces llegó un coche grande. en el cruce y se la llevó. 253 00:29:08,920 --> 00:29:10,920 - Gracias. - Clavo. 254 00:29:40,400 --> 00:29:43,240 [VIBRACIÓN DEL TELÉFONO CELULAR] 255 00:29:50,520 --> 00:29:53,840 00:31:19,240 Cuando llamaste para decirme, Escuché celos en tu voz. 265 00:31:22,520 --> 00:31:25,720 Tal vez Todavía hay esperanza para nosotros. 266 00:31:29,040 --> 00:31:32,080 No acabas de subir una prostituta 267 00:31:32,120 --> 00:31:36,080 pero cubriste el principal sospechoso de asesinato. 268 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 00:33:18,960 se remonta al día anterior de la muerte de Fisher. 284 00:33:19,000 --> 00:33:23,360 Entonces, esa misma mañana, recuperó todo y desapareció. 285 00:33:27,600 --> 00:33:30,640 - Eva, ¿tienes un momento para mí? - Sí. 286 00:33:32,560 --> 00:33:36,240 ¿Puedes dejarnos solos un momento? 287 00:33:36,280 --> 00:33:38,280 Bien. 288 00:33:43,640 --> 00:33:48,040 00:34:40,600 Existen fuertes dudas sobre el hecho que fue un suicidio. 294 00:34:40,640 --> 00:34:43,400 Le pedí a Eva que colaborara. 295 00:34:43,440 --> 00:34:48,960 A pesar del informe de la autopsia, Algo no me convenció. 296 00:34:49,000 --> 00:34:52,320 Hemos visto a un hombre, marco tatti 297 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 actualmente no disponible 298 00:34:54,400 --> 00:34:58,280 quien fue presentado en la prisión donde murió Fisher 299 00:34:58,320 --> 00:35:01,640 reemplazándose a un limpiador. 300 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 Es un ex soldado. 301 00:35:09,400 --> 00:35:15,040 - Tatti lo habría matado al montarlo. un suicidio? - Es muy probable. 302 00:35:15,080 --> 00:35:19,280 Pedí una nueva prueba toxicológica. en los tejidos renales de Fisher. 303 00:35:19,320 --> 00:35:22,080 ellos se hicieron cargo trazas de metoxiflurano 304 00:35:22,120 --> 00:35:25,720 00:35:58,640 descubrimos que conoció con el ex fiscal jefe Kofler. 311 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Déjanos en paz. 312 00:36:38,280 --> 00:36:43,720 no puedo imaginar cuanto te cuesta todo esto? 313 00:36:43,760 --> 00:36:47,960 Eres buena, Eva. Estoy muy orgulloso de ti. 314 00:37:06,160 --> 00:37:09,360 00:37:58,640 Todas esas muertes... 324 00:38:19,960 --> 00:38:23,400 Ahora piénsalo, Eva. 325 00:38:23,440 --> 00:38:27,200 mañana tendremos algo más de información. 326 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Tenías razón. 327 00:38:36,160 --> 00:38:38,480 Mi vida es una farsa. 328 00:39:10,760 --> 00:39:13,440 Mira qué lindo te veías aquí. 329 00:39:15,640 --> 00:39:17,960 - Quién no, sin embargo. - ¡Largo fantasma! 330 00:39:18,000 --> 00:39:22,120 - Vamos, mírale la cara. 00:40:02,680 Verás que hay una explicación. a todo esto. 338 00:40:02,720 --> 00:40:08,000 - Franco, dile que lo defenderás. Gerhard. - Ni siquiera hace falta decirlo. 339 00:40:13,440 --> 00:40:16,040 Qué bueno que estás aquí. 340 00:40:22,240 --> 00:40:24,240 [LLAMANDO A LA PUERTA] 341 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 Hola. 342 00:40:48,360 --> 00:40:52,000 Lo siento, no te lo advertí. 00:42:15,760 Porque en tu estudio ¿Tenías documentos sobre el caso Fisher? 350 00:42:15,800 --> 00:42:19,280 ¿Y por qué te conociste? con el Dr. Lojacono 351 00:42:19,320 --> 00:42:21,720 ¿Quién fue el responsable de la muerte de Pace? 352 00:42:21,760 --> 00:42:26,600 El de Fisher Es una investigación que es mía primero y no tuya. 353 00:42:26,640 --> 00:42:29,760 Sólo estaba tratando de ayudar. 354 00:42:29,800 --> 00:42:34,720 Tenemos razones para creer 00:43:13,360 Nunca he estado en ese lugar. 361 00:43:13,400 --> 00:43:17,040 - ¿No eres tú el del vídeo? - ¡Por supuesto que soy yo! 362 00:43:18,880 --> 00:43:22,200 Pero no he conocido a este hombre, Estoy seguro de que. 363 00:43:23,840 --> 00:43:28,160 - No creerás que estoy mintiendo. Por qué ? - ¿Qué había en ese sobre? 364 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 Dinero ? 365 00:43:33,560 --> 00:43:36,880 me acusas

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.