Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,782
СТОНЫ Еще, ну!
2
00:00:19,722 --> 00:00:22,640
Кто за тебя тужится? Будет я?
Я свою оттужилась уже. Давай!
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,194
МЯУКАНЬЕ Молодец!
4
00:00:25,794 --> 00:00:27,120
Пори, пори! Давай, давай!
5
00:00:28,160 --> 00:00:29,160
Головку вижу.
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,080
МЯУКАНЬЕ
7
00:00:31,255 --> 00:00:32,440
Идет быстро, ничего.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,520
Поменьше глоболь, побольше работай.
Неси пленку.
9
00:00:36,380 --> 00:00:37,380
МЯУКАНЬЕ
10
00:00:46,080 --> 00:00:47,130
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,140
Почему она молчит?
12
00:01:03,410 --> 00:01:06,930
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
Почему она не кричит?
13
00:01:07,870 --> 00:01:09,950
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Кто принимала?
14
00:01:27,350 --> 00:01:28,150
Архипова?
15
00:01:29,890 --> 00:01:30,728
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Куда ее везти?
16
00:01:31,028 --> 00:01:33,670
Мамаша там невменяемая,
отказ не подписывала.
17
00:01:33,930 --> 00:01:35,511
ТЯЖЕЛО ВЗДЫХАЕТ Подпишет.
18
00:01:37,210 --> 00:01:38,811
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Не хоронить же.
19
00:01:40,530 --> 00:01:42,269
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Отвези ее.
20
00:01:42,319 --> 00:01:43,670
Тихонько в седьмую.
21
00:01:44,530 --> 00:01:45,631
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Утром уберем.
22
00:01:46,090 --> 00:01:47,591
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Хорошо.
23
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
24
00:02:00,810 --> 00:02:02,170
Извините, что отвлекаю.
25
00:02:02,450 --> 00:02:03,450
Вызовь отделение.
26
00:02:04,160 --> 00:02:06,890
А меня зовут Гюзель Фархатовна,
мы коллеги, я из тринадцатой.
27
00:02:07,230 --> 00:02:10,210
А вот эта вот Окси Любимовна тоже.
Тоже наш специалист.
28
00:02:11,010 --> 00:02:12,010
Чем могу?
29
00:02:12,270 --> 00:02:15,590
Она бы маленькую забрать.
А у вас, говорят, девочка без признаков.
30
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
Где она?
31
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Как забрать?
32
00:02:19,010 --> 00:02:20,451
Вот, пожалуйста, у нас бумажка есть.
33
00:02:20,750 --> 00:02:23,090
Мы как раз ждали, чтобы
кого-нибудь к нам перевезти.
34
00:02:23,190 --> 00:02:24,190
А тут такая радость!
35
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Так она мертвая.
36
00:02:30,870 --> 00:02:32,070
Вы понимаете?
37
00:02:32,590 --> 00:02:33,590
Кто?
38
00:02:35,070 --> 00:02:36,070
Девочка.
39
00:02:37,010 --> 00:02:37,650
Мертворожденная.
40
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Ой.
41
00:02:39,610 --> 00:02:41,270
А можно нам хоть глазочком глянуть?
42
00:02:41,510 --> 00:02:42,510
А?
43
00:02:43,600 --> 00:02:47,490
Аномальное строение камер
сердца еще внутриутробно выявлено.
44
00:02:48,090 --> 00:02:49,210
Мамочку предупреждали.
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,290
Мамочка отказалась.
46
00:02:51,970 --> 00:02:54,150
Хотя, может, так оно и
лучше, чем лет в шесть.
47
00:02:54,980 --> 00:02:55,930
Все равно не жилец.
48
00:02:55,990 --> 00:02:58,250
Да, да, да.
А родители-то отказную подписали?
49
00:02:59,290 --> 00:03:02,750
Там в отце прочерк.
Роженица только что подписала.
50
00:03:03,030 --> 00:03:04,230
Ну, это хорошо, это правильно.
51
00:03:05,930 --> 00:03:06,730
Вы что делаете?
52
00:03:06,930 --> 00:03:09,210
Не обращайте, не обращайте
внимания, не обращайте.
53
00:03:10,990 --> 00:03:11,510
Лёнька, ты что делаешь?
54
00:03:11,511 --> 00:03:14,650
Лёня, Лёня, иди сюда, пожалуйста.
55
00:03:15,170 --> 00:03:16,330
У нас тут ситуация.
56
00:03:18,790 --> 00:03:19,950
Положите тело.
57
00:03:23,230 --> 00:03:24,230
Женщина, вы пьяная?
58
00:03:24,500 --> 00:03:25,670
А как ребёночка-то назвали?
59
00:03:26,180 --> 00:03:27,610
Да никак не назвали, не успели.
60
00:03:27,690 --> 00:03:29,410
И хорошо это, и правильно, и правильно.
61
00:03:29,411 --> 00:03:30,411
Положите, говорю.
62
00:03:30,570 --> 00:03:30,890
Ну, всё.
63
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
Полежала, хватит.
64
00:03:32,970 --> 00:03:34,850
Просыпайся давай, пора.
65
00:03:35,070 --> 00:03:36,070
Так.
66
00:03:36,510 --> 00:03:37,010
Женщина.
67
00:03:37,011 --> 00:03:38,011
Мам!
68
00:03:45,370 --> 00:03:50,090
ela должна к главврачу сообщить,
там же уже справку о смерти выписали.
69
00:03:50,110 --> 00:03:54,110
Сообщите, сообщите, а мы вот ребёночка
пока у себя оставим, со справочки-то берём.
70
00:04:04,340 --> 00:04:06,080
Так, стой, где?
71
00:04:06,580 --> 00:04:08,000
Все в зале уже собрались.
72
00:04:09,420 --> 00:04:11,620
Так, покажи личико-ка.
73
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Давай-давай.
74
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Ну, всё.
75
00:04:20,660 --> 00:04:21,660
Угинула, зараза.
76
00:04:21,900 --> 00:04:22,900
Правда?
77
00:04:23,320 --> 00:04:24,980
Хороша, как роза майская.
78
00:04:26,540 --> 00:04:27,860
Я о тебе говорю. Иди.
79
00:04:39,670 --> 00:04:40,670
Может, поговорим, Ян?
80
00:04:41,540 --> 00:04:44,130
А то как-то вот на
собраниях только и видимся.
81
00:04:46,090 --> 00:04:47,390
Вань, я сейчас не могу, прости.
82
00:04:49,220 --> 00:04:50,310
Тебе не до меня, да?
83
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
А когда будет до меня?
84
00:04:55,870 --> 00:04:59,750
Ян, если ты что-то задумала, я
должен знать, для чего ты это делаешь.
85
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Чтоб Сашку вытащить?
86
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Все немного сложнее.
87
00:05:03,890 --> 00:05:04,890
Я могу помочь.
88
00:05:05,440 --> 00:05:09,290
Яна, ну я люблю тебя, но вот что
мне сделать, чтобы ты меня простила?
89
00:05:13,280 --> 00:05:14,430
Вань, я не могу, прости.
90
00:05:15,870 --> 00:05:17,970
Не все понятно.
Вот правда, вот все понятно.
91
00:05:18,470 --> 00:05:20,510
Но у нас с тобой ребенок общий.
92
00:05:25,180 --> 00:05:27,910
Не дадите поспать, да? Не дадите.
93
00:05:28,760 --> 00:05:30,190
Что у вас там? Опять этот сбежал?
94
00:05:31,470 --> 00:05:35,210
Что? Ярва подвал затопила? Что?
95
00:05:35,730 --> 00:05:38,030
Яна Юрьевна, сами не хотите сказать?
96
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
Да, хочу, конечно.
97
00:05:40,470 --> 00:05:44,890
Глеб Алексеевич намеренно в своих
целях отстранил меня от работы с Химерой.
98
00:05:45,780 --> 00:05:47,735
Яна Юрьевна нарушила
ряд должностных
99
00:05:47,747 --> 00:05:50,370
инструкций, ввела
заблуждение других сотрудников
100
00:05:50,520 --> 00:05:52,770
и попыталась вывести
Химеру за пределы института.
101
00:05:53,150 --> 00:05:54,610
Я правильно сформулировал?
102
00:05:55,990 --> 00:05:57,330
И где она?
103
00:06:00,730 --> 00:06:02,910
Не знаю, ищем, разбираемся.
104
00:06:03,470 --> 00:06:04,670
А что если это я ее вывела?
105
00:06:05,840 --> 00:06:07,810
Глеб Алексеевич, бес попутал.
106
00:06:09,550 --> 00:06:12,350
Увидела в ней любимого и более
ни о чем другом думать не могла.
107
00:06:12,630 --> 00:06:15,470
Отвела к выходу и с катертью дорога.
108
00:06:15,770 --> 00:06:17,590
Химера не покидала пределы института.
109
00:06:17,720 --> 00:06:20,390
Да что вы? А почему это мы так уверены?
110
00:06:21,350 --> 00:06:24,550
Думаете, дежурный признается,
что отца родного выпустил или дочь?
111
00:06:25,210 --> 00:06:25,810
Разберемся.
112
00:06:26,130 --> 00:06:27,130
Обязательно разберитесь.
113
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
Обязательно.
114
00:06:28,470 --> 00:06:33,450
Значит делаем так, пока ищем
Химеру, эту конкретную ведьму под замок.
115
00:06:34,170 --> 00:06:35,690
Остальных отстранить.
116
00:06:36,850 --> 00:06:42,230
Учреждение на время проведения мероприятия
приостанавливает свою деятельность.
117
00:06:42,530 --> 00:06:43,930
Есть вопросы, пожелания?
118
00:06:45,800 --> 00:06:47,121
А можно меня в столовую заберите?
119
00:06:47,360 --> 00:06:50,950
Я не очень люблю тесные пространства, а
там поближе кухня, подальше от начальства.
120
00:06:51,510 --> 00:06:52,530
Забираем, забираем.
121
00:06:52,531 --> 00:06:53,531
Кто сидел?
122
00:06:57,140 --> 00:06:59,070
И что за церковь там устроили, расскажете?
123
00:06:59,705 --> 00:07:01,990
Понятно, к чему вас так с
карьерой тяжело складывалось.
124
00:07:02,800 --> 00:07:04,310
Вы не интригант, вы ученый.
125
00:07:04,720 --> 00:07:06,150
И это вам очень сильно мешает.
126
00:07:07,310 --> 00:07:10,610
И оно убрать не получится, Илья
Александрович слишком сильно от нее зависит.
127
00:07:11,990 --> 00:07:15,330
Но если выяснится, что он соврал
насчет демона, по голове его не погладят.
128
00:07:16,280 --> 00:07:18,130
Но и от помощи ее он
ни за что не откажется.
129
00:07:19,870 --> 00:07:21,990
Думаете, можете здесь
всех за ниточки дергать?
130
00:07:22,590 --> 00:07:24,950
Ну нет, с ним так не выйдет.
131
00:07:25,150 --> 00:07:29,530
Он быстрее избавится от вас, чем от нее.
132
00:07:31,190 --> 00:07:34,710
Вы, получается, за карьеру мою
переживаете или опять неправильно поняли?
133
00:07:35,580 --> 00:07:36,810
Опять неправильно поняли.
134
00:07:37,980 --> 00:07:40,610
Да вам и не надо, вас скоро не будет.
135
00:07:42,270 --> 00:07:44,370
Вот ваши новые апартаменты,
пройдите, пожалуйста.
136
00:07:44,700 --> 00:07:45,930
Буду скучать по вашим советам.
137
00:07:45,950 --> 00:07:47,090
Не долго, скоро увидимся.
138
00:07:47,870 --> 00:07:51,330
Да, и не забудьте на балет
заглянуть, как только известие получите.
139
00:07:51,990 --> 00:07:52,990
Не тяните.
140
00:07:53,890 --> 00:07:55,290
Такие известия.
141
00:07:59,350 --> 00:08:02,090
Желаю вам ночи, Глеб Алексеевич.
142
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
У аппарата.
143
00:08:28,310 --> 00:08:30,720
Вы так дышать будете? У терапевта.
144
00:08:31,870 --> 00:08:34,940
Вы, если что сообщить
хотите, так излагайте, я слушаю.
145
00:08:36,285 --> 00:08:37,285
Зачем ты всем врешь?
146
00:08:39,990 --> 00:08:41,900
Почему нельзя сказать прямо, кто ты есть?
147
00:08:42,520 --> 00:08:44,640
Почему надо делать
вид, что ты кто-то другой?
148
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
А вы бы, гражданин,
представились, лучше бы стало.
149
00:08:50,320 --> 00:08:54,700
Ты знаешь, кто я.
А я знаю, кто ты. И ты не я.
150
00:08:55,060 --> 00:09:01,100
Она не оно, ты не я, вы не мы.
Я с такой игрой долго могу еще играть.
151
00:09:01,610 --> 00:09:04,300
Тебе говорили? Я не люблю, когда шутят.
152
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Мне докладывали.
153
00:09:07,330 --> 00:09:09,960
Вы, товарищ Димон, что хотите?
154
00:09:11,015 --> 00:09:13,100
Что вам нужно? Сотрудничать будете?
155
00:09:14,510 --> 00:09:16,200
Или я эту лавочку прикрыть могу?
156
00:09:17,400 --> 00:09:18,740
А ты не сможешь, Илюш.
157
00:09:22,010 --> 00:09:24,460
А вам что нужно? Потарскить можете?
158
00:09:25,160 --> 00:09:28,320
Я предупреждаю.
Я всегда сначала предупреждаю.
159
00:09:28,800 --> 00:09:30,760
Смотри, если вы лгать не перестанете,
160
00:09:31,290 --> 00:09:33,420
то мы будем менять
генсеков каждые два года,
161
00:09:33,700 --> 00:09:35,740
а потом Атлантида его тонет.
162
00:09:36,000 --> 00:09:37,820
Ага. Прием.
163
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
Ну, в целом понятно.
164
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
На что мыемся?
165
00:10:10,090 --> 00:10:11,340
Я не знаю, меня разбудили тоже.
166
00:10:11,700 --> 00:10:14,440
У меня там новорожденная с
аномальным строением сердечных камер.
167
00:10:14,850 --> 00:10:17,720
Я не оперирую, не моя специальность.
Новорожденных тем более.
168
00:10:17,940 --> 00:10:22,800
И я. А Ирина Львовна оперирует,
но только не детей. И что делать?
169
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Глеб Алексеевич!
170
00:10:34,730 --> 00:10:36,640
Давайте договоримся с вами, пожалуйста,
171
00:10:38,340 --> 00:10:41,480
что вы по возможности
звоните, а не заходите сюда,
172
00:10:41,910 --> 00:10:43,440
если только нет экстренного случая.
173
00:10:44,160 --> 00:10:47,560
Я по дому престарелых.
Вы же просили звонить, контролировать.
174
00:10:49,780 --> 00:10:53,980
Сказали, она умерла в
половине шестого утра.
175
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
Сахар сказали.
176
00:10:55,840 --> 00:10:59,860
Но вы потом позвоните, и вам
более конкретнее все расскажут.
177
00:11:01,740 --> 00:11:02,880
К какому дому престарелых?
178
00:11:05,980 --> 00:11:08,120
Ну, на Ухтинской, по маме вашей.
179
00:11:08,880 --> 00:11:10,480
Ты меня забудешь.
180
00:11:13,650 --> 00:11:18,140
Я телефончик заведующий вам положу
вот сюда тогда, а вы сами наберете.
181
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Спасибо.
182
00:11:45,710 --> 00:11:47,090
Нет пульса.
183
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
Плохо.
184
00:11:50,540 --> 00:11:51,890
Понабрали криворуких.
185
00:12:05,035 --> 00:12:07,800
Забилось сердечко. Делай давай.
186
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Давай.
187
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
Приведи его.
188
00:12:38,675 --> 00:12:39,770
Не надо это.
189
00:12:48,990 --> 00:12:50,750
Прямо сюда.
190
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Жди.
191
00:13:30,085 --> 00:13:32,160
Тихо, тихо, тихо. Убери.
192
00:13:33,470 --> 00:13:34,720
Делай, делай.
193
00:13:35,245 --> 00:13:38,920
Что, издеваетесь? У него уже
четвертая остановка. Сколько можно?
194
00:13:39,220 --> 00:13:41,020
Позовите Ваню, он хотя бы кардио.
195
00:13:41,210 --> 00:13:44,620
Нет, ты сама должна сделать.
Давай, давай. Давай, говорю.
196
00:13:55,400 --> 00:13:58,840
Не вздумай умирать.
Я тебе запрещаю. Слышишь меня?
197
00:14:08,720 --> 00:14:11,800
Умничка. Молодец. Все получилось.
198
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Подпиши.
199
00:15:50,860 --> 00:15:53,860
Вот и молодец.
Вот и все получилось у тебя, Яна Юрьевна.
200
00:15:56,180 --> 00:15:59,100
Только стой на ногах нормально.
Не урони. Без сопливых раздражений.
201
00:15:59,101 --> 00:16:00,101
Разберусь.
202
00:16:00,360 --> 00:16:02,440
Подождите, вы куда ее понесли?
Ей интенсивная нужна.
203
00:16:02,700 --> 00:16:05,580
А мы сейчас все устроим.
Мы сейчас с Яной Юрьевной похлопочем.
204
00:16:05,940 --> 00:16:09,540
Пойдем, пойдем, Яна Юрьевна.
Сейчас самое интересное начинается.
205
00:16:22,880 --> 00:16:24,620
Интересно. Накрасилась, что ли?
206
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
Уйдите, куда шли.
207
00:16:29,510 --> 00:16:30,960
Меня Миша, кстати, зовут.
208
00:16:32,890 --> 00:16:37,160
Вы Алик. Уже четвертая на моей памяти.
Алик. Запоминать не нужно.
209
00:16:37,970 --> 00:16:40,620
Глеб Алексеевич, касаемо
обязанностей, хотел с вами поговорить.
210
00:16:40,960 --> 00:16:42,900
У меня же надглавка
идет за трудодни с опытом.
211
00:16:43,100 --> 00:16:44,920
А опытов-то нет. Надо с этим что-то делать.
212
00:16:45,420 --> 00:16:48,520
Понимаете, ведь обещали,
что будут сайте, эксперименты.
213
00:16:48,840 --> 00:16:50,080
А по факту ни того, ни другого.
214
00:16:50,580 --> 00:16:53,460
Чего молчите? Ну можно как-то с
рабочим классом говорить по-человечески?
215
00:16:55,860 --> 00:16:57,160
Экспериментов тебе не хватает.
216
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
Глеб Алексеевич!
217
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
Это тринадцатая, Глеб Алексеевич, говорит.
218
00:17:17,660 --> 00:17:19,880
Соедините с приемной
Константину Густяновича.
219
00:17:23,720 --> 00:17:25,040
Может вы объясните, куда мы идем?
220
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Ребеночка спасать.
221
00:17:26,770 --> 00:17:29,200
Мы же ее уже спасли. Другого ребеночка нет.
222
00:17:35,380 --> 00:17:36,700
Вы зачем это делаете?
223
00:17:37,245 --> 00:17:38,620
Ты слушай меня, до ногу смотай.
224
00:17:38,920 --> 00:17:40,940
У нас нет времени ждать,
пока ты решение примешь.
225
00:17:41,420 --> 00:17:43,060
Пока хозяин в тебе только сердце.
226
00:17:43,860 --> 00:17:47,000
А надо, чтобы он в тебя всей душой поверил.
Понимаешь?
227
00:17:47,300 --> 00:17:48,380
Да объясни ты нормально.
228
00:17:48,650 --> 00:17:50,800
Я нормально объясняю.
Не нравится, объясняй сама.
229
00:17:56,500 --> 00:17:59,840
Хозяин, он как в человека входит?
Через вину.
230
00:18:00,810 --> 00:18:03,260
Вот у тебя ребеночка зачем забрали?
231
00:18:03,740 --> 00:18:05,960
Для того, чтобы ты и помучилась, да?
Отпустила.
232
00:18:06,380 --> 00:18:09,420
Надо же, чтобы кого-то
очень близкого забрали.
233
00:18:09,825 --> 00:18:13,400
Чтобы в тебе сосуд для хозяина открылся.
Понимаешь?
234
00:18:19,380 --> 00:18:21,730
Но ты своего сыночка-то пойди не отдашь.
235
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
Нет.
236
00:18:26,710 --> 00:18:29,910
Вот, и мы не лыком шиток тоже соображаем.
237
00:18:30,310 --> 00:18:36,070
Мы ребеночка-то, мы ребеночка-то подменим.
238
00:18:36,640 --> 00:18:40,170
Ты вот эту вот морковочку
уже спасала, спасала.
239
00:18:40,580 --> 00:18:43,190
У тебя и ответственность за нее, и связь.
240
00:18:43,690 --> 00:18:50,190
Мы вот эту маленькую вот сюда вот подложим.
241
00:18:51,830 --> 00:18:56,430
Вот, моя хорошая, вот. Вот так вот.
242
00:18:57,880 --> 00:19:00,490
А ты своего-то ей вытащишь.
243
00:19:01,030 --> 00:19:06,150
У тебя сейчас здесь все свежее,
ты ее уже почти как своего любишь.
244
00:19:06,750 --> 00:19:08,030
Пойди, он ничего не заметит.
245
00:19:10,000 --> 00:19:12,170
Я должна пожертвовать
чужим ребенком ради своего?
246
00:19:12,720 --> 00:19:13,790
Так она все равно померла.
247
00:19:14,090 --> 00:19:16,870
Вон сколько раз сердечко-то
заводили, а та хоть для дела послужит.
248
00:19:18,590 --> 00:19:19,590
Я не буду.
249
00:19:19,950 --> 00:19:21,330
Будешь, шебутная какая.
250
00:19:21,710 --> 00:19:23,470
У нас больше нет времени,
асторот уже вышел.
251
00:19:23,590 --> 00:19:24,670
И это не я только чувствую.
252
00:19:24,770 --> 00:19:28,090
Если ты своего хозяина не
примешь, он нас всех сожрет.
253
00:19:28,450 --> 00:19:31,270
Ты должна ему что-то пожертвовать.
Я тебе лучший вариант предлагаю.
254
00:19:33,010 --> 00:19:33,410
Нет!
255
00:19:33,730 --> 00:19:35,630
Что ж ты шебутная-то?
256
00:19:37,590 --> 00:19:39,990
Зачем ты бить его
будешь без своего хозяина?
257
00:19:40,190 --> 00:19:41,550
Он тебя сожрет!
258
00:19:42,170 --> 00:19:43,170
Сожрет он тебя!
259
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Ну вот и все.
260
00:19:46,040 --> 00:19:47,230
Нет, не все, не все.
261
00:19:47,930 --> 00:19:50,390
Мы ей сделаем, мы такую вину
ей сделаем, все прочувствуем.
262
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
Доброе утро.
263
00:20:05,460 --> 00:20:07,220
Ну подождите, пожалуйста,
мне надо доложить.
264
00:20:08,740 --> 00:20:09,800
Обойдемся без доклада.
265
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
Открывай.
266
00:20:20,990 --> 00:20:21,990
Да.
267
00:20:23,260 --> 00:20:25,290
Илья Александрович, простите, потревожен.
268
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
Пожалуйста.
269
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Чем обязан?
270
00:20:33,670 --> 00:20:36,720
Буду с вами откровенен, товарищ полковник.
271
00:20:37,780 --> 00:20:39,540
В главк пришла некоторая информация на вас.
272
00:20:40,350 --> 00:20:42,680
По поводу профанации
деятельности института.
273
00:20:43,490 --> 00:20:46,540
И в частности имитациевами развития НД-1Л.
274
00:20:49,150 --> 00:20:52,100
Вот ты кто-то очень
своевременно проинформировал.
275
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Какой молодец.
276
00:20:54,510 --> 00:20:56,680
Что, прям имитацию заметил?
277
00:20:59,160 --> 00:21:00,860
Вижу ваше саркастическое настроение.
278
00:21:02,500 --> 00:21:04,580
Но нам, простите, не до веселья.
Задача есть задача.
279
00:21:05,220 --> 00:21:11,201
У нас предписание зафиксировать демонстрацию
у вами возможностей НД-1Л или... Арест.
280
00:21:12,070 --> 00:21:14,160
Или к вам будут применены
соответствующие меры.
281
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Понятно.
282
00:21:20,030 --> 00:21:23,600
И что, прямо сейчас демонстрировать?
283
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Желательно да.
284
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
Здесь?
285
00:21:28,800 --> 00:21:31,260
Если не требуете для этого
специального помощения, то здесь.
286
00:21:33,690 --> 00:21:35,640
Нет, нет, нет, могу и здесь.
287
00:21:37,460 --> 00:21:38,500
Если не боитесь.
288
00:21:56,440 --> 00:21:57,480
Пока так.
289
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
Впечатляет.
290
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
Сдайте оружие.
291
00:22:07,390 --> 00:22:09,390
Оставайтесь здесь до
соответствующих распоряжений.
292
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Да, конечно.
293
00:22:16,810 --> 00:22:18,120
Першин, осторожней, товарищ.
294
00:22:26,660 --> 00:22:28,980
Такое меня видеть.
295
00:22:32,260 --> 00:22:33,900
А как уходить сажене.
296
00:22:34,740 --> 00:22:35,920
Ко груде и словам.
297
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
А чего надо?
298
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Забери.
299
00:22:40,760 --> 00:22:42,900
И там не лететь.
300
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Нехоженная.
301
00:22:46,020 --> 00:22:47,320
Тропами безлюдными.
302
00:22:48,330 --> 00:22:49,560
Ко мне заговорил.
303
00:22:50,600 --> 00:22:51,700
Доплачивал.
304
00:22:52,850 --> 00:22:54,160
А меня не трогал.
305
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
Второй пост.
306
00:22:58,960 --> 00:23:00,040
Ну все, испортим.
307
00:23:27,940 --> 00:23:28,940
Здравствуйте.
308
00:23:29,420 --> 00:23:30,420
Здрасте.
309
00:23:34,440 --> 00:23:35,700
Ребеночку спасти хотите?
310
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Поговорим?
311
00:23:44,070 --> 00:23:46,216
Послушайте, мне все равно,
кто из демонов будет главным.
312
00:23:46,240 --> 00:23:48,500
Что вы хотите, руководить всем?
Пожалуйста, руководите.
313
00:23:48,840 --> 00:23:51,780
От меня вы что хотите? Чтобы я пропала?
Пожалуйста, я пропаду.
314
00:23:52,390 --> 00:23:54,360
Просто верните мне моего ребенка.
315
00:23:55,280 --> 00:23:59,200
К кому вы сейчас обращаетесь, Яна Юрьевна?
316
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
К вам.
317
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
К нам обоим?
318
00:24:06,830 --> 00:24:12,000
Разве это я забрал твою
плоть от плоти, Ханьте?
319
00:24:12,340 --> 00:24:15,100
Я не знаю, мне все равно.
Просто верните мне моего сына.
320
00:24:15,600 --> 00:24:18,400
Ты тоже, плоть от плоти,
ты тоже можешь вытащить.
321
00:24:18,540 --> 00:24:20,040
Ты ребеночка-то хочешь вернуть или нет?
322
00:24:20,060 --> 00:24:20,540
Конечно, я хочу.
323
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
Ну, заходи.
324
00:24:23,500 --> 00:24:24,520
А где Яна?
325
00:24:24,810 --> 00:24:26,640
Да об этом мы с тобой
потом будем выдумывать.
326
00:24:27,000 --> 00:24:30,600
Мы знаешь, мы столько хороших с тобой
дел делаем, столько хороших дел делаем.
327
00:24:30,800 --> 00:24:35,020
Мы сейчас тобой в круг заведем,
мы тебе путь к ребеночку покажем,
328
00:24:35,100 --> 00:24:38,940
на руки тебе ребеночка выдадим, а тебя
останется столько широчек делать и делов-то.
329
00:24:39,300 --> 00:24:41,160
Слабый, подохнет.
330
00:24:42,040 --> 00:24:43,440
А может и нет, может и не подохнет.
331
00:24:43,590 --> 00:24:45,220
Ты что такое говоришь-то человеку?
332
00:24:45,480 --> 00:24:47,600
Да нет, нет, нет, ну что вы,
поможем, мы подстрахуем.
333
00:24:49,010 --> 00:24:52,020
Поднимаемся, я...
мне надо с Яной лучше, я поговорю с ней.
334
00:24:52,060 --> 00:24:53,600
Да нет, твоя Яна!
335
00:24:54,460 --> 00:24:58,560
Вы обещали мне с Ильей Александровичем,
вы дали мне слово, что вы его вернете.
336
00:24:59,260 --> 00:25:02,960
Вернуть может быть, но никто тебе
не обещал, что вы будете вместе.
337
00:25:04,220 --> 00:25:05,220
Что ты сказала?
338
00:25:06,700 --> 00:25:10,660
Голос твой дрожит, когда
ты чувствуешь обман.
339
00:25:11,800 --> 00:25:12,240
Ханьте.
340
00:25:12,440 --> 00:25:15,380
Ну ничего, ничего, мы тебе поможем.
341
00:25:15,860 --> 00:25:18,340
Хозяин он добрый, я бы сама к нему пошла.
342
00:25:18,620 --> 00:25:20,520
Да нет, у меня такой крови, какую он взял.
343
00:25:20,840 --> 00:25:24,100
А у тебя есть, ты сможешь.
344
00:25:24,320 --> 00:25:26,440
Только давай быстренько,
одна нога здесь, другая там.
345
00:25:26,880 --> 00:25:29,760
Я не понимаю, мне что делать нужно?
346
00:25:31,020 --> 00:25:34,060
Вот это вот, вот это, твой пропуск.
347
00:25:34,440 --> 00:25:36,600
Без него туда не пройдешь.
348
00:25:36,960 --> 00:25:39,180
Ты ребёночка крепко держи на руках.
349
00:25:39,181 --> 00:25:42,180
А как туда зайдешь, все само и делается.
350
00:25:43,460 --> 00:25:47,380
Забыла, как ты забирала всех, кто
посмел посмотреть на твои стопы?
351
00:25:48,780 --> 00:25:53,520
Забыла, как все те, кто пошли с тобой
на нитах, ломали ребра братьям своим?
352
00:25:53,720 --> 00:25:57,060
Я на него не виноват!
Уходите отсюда прямо сейчас, я вам говорю!
353
00:25:57,200 --> 00:25:59,580
Я никуда не уйду, пока вы
не вернете мне моего сына.
354
00:25:59,600 --> 00:26:02,580
Да я ничем вам не могу сейчас
помочь, я могу только навредить вам!
355
00:26:06,380 --> 00:26:09,020
Тебе нет хода сюда.
356
00:26:10,180 --> 00:26:11,400
Ходи.
357
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
Сюда?
358
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Иди.
359
00:26:18,040 --> 00:26:19,440
Идите.
360
00:26:20,180 --> 00:26:21,180
Идите.
361
00:26:24,830 --> 00:26:32,500
Ты, своей низости вечной, манящей
альфеурджией, вечно несущей только разрушения.
362
00:26:33,300 --> 00:26:36,750
Ты, которая проклинает
убийц своих, никогда не
363
00:26:36,762 --> 00:26:40,600
получишь заступников
вечной ночи и будешь проклята.
364
00:26:41,180 --> 00:26:43,980
Как будут прокляты те,
которые пошли за тобой.
365
00:26:44,360 --> 00:26:47,160
И как будут прокляты те,
которые пошли за ними.
366
00:26:47,630 --> 00:26:51,560
И как буду проклят я, потому
что посмел выжил от тебя.
367
00:26:52,140 --> 00:26:54,600
Я на него не виноват!
Уходите отсюда прямо сейчас.
368
00:27:01,040 --> 00:27:02,180
Нет, я никуда не уйду.
369
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
Ходи.
370
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
Папа!
371
00:29:19,930 --> 00:29:20,930
Сынок.
372
00:29:24,330 --> 00:29:25,330
Папа!
373
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Грустно так.
374
00:29:42,735 --> 00:29:44,680
Ничего, ничего, ничего.
375
00:29:47,350 --> 00:29:48,640
Зато хозяин будет доволен.
376
00:29:50,980 --> 00:29:53,400
Глеб Алексеевич! Открываем!
377
00:29:58,230 --> 00:29:59,280
Совсем тут охренели.
378
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Нехорошо.
379
00:30:25,800 --> 00:30:28,601
Глеб Алексеевич,
что вы себе... Стреляй.
380
00:30:34,110 --> 00:30:37,998
Передаю Стиночу, теперь
все по-другому будет.
381
00:30:38,010 --> 00:30:41,390
По-новому будем
отношения строить. Иди.
382
00:30:55,570 --> 00:30:56,570
Всех решили убить.
383
00:30:59,060 --> 00:31:02,730
Яне не удалось жертву втюхать, так
вы решили ей полностью вину открыть.
384
00:31:03,710 --> 00:31:05,210
Чтобы уже наверняка Люцифер вышел.
385
00:31:05,650 --> 00:31:06,650
Ну а как еще?
386
00:31:07,100 --> 00:31:11,050
Не хочет твоей Яна в силу входить.
А без нее нам всем конец. И тебе тоже.
387
00:31:11,770 --> 00:31:14,245
Мы ей хорошую сделку
предлагали, а она ей это
388
00:31:14,257 --> 00:31:17,130
маленькое дело совершить
не может. Значит будет так!
389
00:31:18,130 --> 00:31:21,626
И что теперь? Пусть Ваня
умрет. Это маленькая ребенок.
390
00:31:21,638 --> 00:31:23,730
Их там пусть навсегда останется.
391
00:31:23,850 --> 00:31:25,530
Все равно. Помирать.
392
00:31:26,990 --> 00:31:30,806
Хозяин только через вину
приходит. Пускай помрут все.
393
00:31:30,818 --> 00:31:34,790
Тогда она прочувствует.
Тогда хоть какой-то шанс будет.
394
00:31:35,100 --> 00:31:37,730
Сама помрешь. Кому лучше сделаешь.
395
00:31:37,890 --> 00:31:38,890
Отойди.
396
00:31:59,600 --> 00:32:02,278
Если я не прихожу каждый
день к тебе в кабинет и не веду
397
00:32:02,290 --> 00:32:05,220
себя как заботливая мама, это
не значит, что я тебя не люблю.
398
00:32:44,610 --> 00:32:45,810
Ну все.
399
00:32:49,070 --> 00:32:50,070
Принимаешь?
400
00:32:55,730 --> 00:32:56,730
Принимаю.
401
00:32:59,130 --> 00:33:00,130
Вину забери.
402
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
Я так много не могу.
403
00:33:03,230 --> 00:33:04,750
Забери. Ей мучается.
404
00:33:35,130 --> 00:33:40,760
Сука! Чуть все не испортила. Ну ничего,
ничего, ничего. Пускай идет. Ничего.
405
00:33:41,560 --> 00:33:46,180
Ничего. Этих двоих забрал и ладно.
Хватит, чтоб хозяину прийти.
406
00:34:03,630 --> 00:34:11,530
О, а вот у нас и проинформированы.
Ты куда на стол? Ты что творишь?
407
00:34:14,980 --> 00:34:16,290
Зачем казенное мучить?
408
00:35:08,520 --> 00:35:11,651
Ну что, настрадалась,
да? Намучили мы тебя.
409
00:35:11,663 --> 00:35:16,520
Ну ничего, сейчас мы тебя покормим.
Сейчас мы что-нибудь придумаем.
410
00:35:17,910 --> 00:35:19,700
Ну ничего, ничего, ничего. Ты мой хороший.
411
00:35:20,460 --> 00:35:22,200
Давай покормим. Я знаю где.
412
00:35:23,980 --> 00:35:25,480
Ты здесь покормишь?
413
00:35:25,500 --> 00:35:28,040
Конечно. Здесь чего только нет.
Сейчас и смесь найдем. Давай.
414
00:35:30,220 --> 00:35:31,560
Нет, я, я наверное сама.
415
00:35:32,700 --> 00:35:33,420
Ну чего ты?
416
00:35:33,421 --> 00:35:35,400
Я сама. Так.
417
00:35:36,260 --> 00:35:37,860
Пожертвовать хотела, сука.
418
00:35:39,100 --> 00:35:39,340
Что?
419
00:35:39,700 --> 00:35:42,520
Я за тобой давно наблюдаю.
Ты тут самый хитрый себя возомнила.
420
00:35:43,560 --> 00:35:48,600
Ты ее тоже оперировала. Она тебе почти как
родная еще денек будет. Других детей нет.
421
00:35:49,490 --> 00:35:51,740
Так хоть эту как овцу зарежешь. Да.
422
00:35:52,420 --> 00:35:55,880
Ты что, я не собираюсь ее убивать.
Я бы, я никогда ее никто не убивал.
423
00:35:59,360 --> 00:36:05,480
Зря зарекаешься.
Нельзя зарекаться. Ну куда ты?
424
00:36:16,910 --> 00:36:18,390
Ну вот и все.
425
00:36:28,820 --> 00:36:31,280
Ты только ее, ее не трогай.
426
00:36:32,610 --> 00:36:35,860
А мне ребенок и не нужен. Я за тобой.
427
00:36:57,360 --> 00:37:00,540
Хати! Где ты, Хати?
428
00:37:03,210 --> 00:37:08,940
Мы так долго искали встречи.
Зачем теперь прятаться?
429
00:37:59,270 --> 00:38:02,754
Тихо, тихо, тихо. Тише. Да,
моя хорошая. Тихо, тихо, тихо.
430
00:38:02,766 --> 00:38:07,020
Чуть-чуть, чуть-чуть. Ну все, все,
все. Тише, тише, тише. Тихо. Ну что?
431
00:38:35,050 --> 00:38:39,710
Особо не обольщайтесь.
Вы оба мне не сильно нравитесь.
432
00:38:44,690 --> 00:38:45,190
Мертвый?
433
00:38:45,600 --> 00:38:46,690
Да такие не умирают.
434
00:38:47,390 --> 00:38:53,610
Запереть бы надо. Законопатить.
Туда, откуда к живым хода нет.
435
00:38:54,910 --> 00:38:55,910
Хозяйка.
436
00:38:57,030 --> 00:38:58,030
Хозяйка.
437
00:39:01,370 --> 00:39:02,370
Чего?
438
00:39:04,370 --> 00:39:07,777
Все, нет оттуда выхода. Только вход остался.
Не достанешь, ты уже ребеночка. Тебе
439
00:39:07,789 --> 00:39:11,250
говорю, не достанешь. Не заходи, никто
тебя уже не вытащит. Не заходи, пожалуйста.
440
00:39:11,251 --> 00:39:12,270
Ну не заходи.
441
00:39:12,570 --> 00:39:15,329
Ты теперь хозяйкой. Будешь
полновластной, полноценной. Все, что не
442
00:39:15,341 --> 00:39:18,490
скажешь, твое будет. За место Ирины
Александровича, за место отца и матери.
443
00:39:42,760 --> 00:39:46,660
Долго устраивали методику.
Нельзя, чтобы это все было зря.
444
00:39:47,020 --> 00:39:49,600
Нет. Да нет.
445
00:40:00,250 --> 00:40:04,062
Хочу даже знать, как вам
это удалось, но учитите,
446
00:40:04,074 --> 00:40:07,430
Ирина Ивановна, это
первый и последний раз.
447
00:40:11,830 --> 00:40:16,860
Мам! Мам, я здесь!
448
00:40:17,560 --> 00:40:18,560
Сынок!
449
00:40:19,540 --> 00:40:20,940
Сынок!
450
00:40:40,310 --> 00:40:41,710
Сынок!
451
00:40:43,630 --> 00:40:45,030
Прости.
452
00:40:45,770 --> 00:40:47,930
Теперь вместе будем.
453
00:41:33,290 --> 00:41:34,290
Пошел, а!
454
00:41:40,590 --> 00:41:42,540
Проваливай к своему хозяину.
455
00:42:19,260 --> 00:42:22,410
А я думала, вас отстранили.
456
00:42:23,960 --> 00:42:27,190
Прихался пока.
Буду вас на порог, Ирина Ивановна.
457
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
Как назовут?
458
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Аня.
43637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.