All language subtitles for ๏ S2 12 Blue Lock 480p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone) Download
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,203 --> 00:01:56,915 At first, I wanted to be a striker, too. 2 00:02:00,085 --> 00:02:01,795 Nice assist! 3 00:02:02,754 --> 00:02:04,464 "For the sake of" someone else. 4 00:02:04,548 --> 00:02:06,091 "For the sake of the team." 5 00:02:06,800 --> 00:02:08,760 The grownups were always saying that. 6 00:02:09,553 --> 00:02:12,264 Focus on playing it around in the area. 7 00:02:12,764 --> 00:02:14,766 With you there, the striker functions better. 8 00:02:15,475 --> 00:02:20,063 But Coach, I want to be the best striker in the world. 9 00:02:20,689 --> 00:02:22,107 Not just get assists. 10 00:02:24,943 --> 00:02:27,779 Can I have a role where I score the goals? 11 00:02:29,698 --> 00:02:32,617 Where I get to play the style of soccer I want to play? 12 00:02:35,328 --> 00:02:36,288 No, you can't. 13 00:02:37,539 --> 00:02:40,584 Soccer's a sport where you win as a team. 14 00:02:41,251 --> 00:02:44,212 If you don't play by our rules, I won't put you in matches. 15 00:02:48,758 --> 00:02:50,218 Are you listening? 16 00:02:52,387 --> 00:02:53,555 Yeah, sure. 17 00:02:55,432 --> 00:02:56,850 All adults… 18 00:03:00,228 --> 00:03:04,482 only water the buds they allow to bloom. 19 00:03:06,526 --> 00:03:10,697 They don't allow the flowers they can't control to blossom. 20 00:03:12,490 --> 00:03:15,493 And soon you notice that 21 00:03:16,328 --> 00:03:18,622 all the flowers are identical. 22 00:03:20,582 --> 00:03:21,708 Nice assist! 23 00:03:21,791 --> 00:03:24,085 We're invincible with you around! 24 00:03:24,169 --> 00:03:26,296 We're the best team ever! 25 00:03:28,006 --> 00:03:29,674 Soon I noticed… 26 00:03:31,301 --> 00:03:33,470 I'd also forgotten how to bloom. 27 00:03:37,599 --> 00:03:42,687 Coach, I'm not finding soccer much fun lately. 28 00:03:43,271 --> 00:03:44,397 Come on now. 29 00:03:44,481 --> 00:03:47,484 Going pro isn't just a pipe dream for you. 30 00:03:48,026 --> 00:03:50,028 Going pro, huh? 31 00:03:51,863 --> 00:03:56,826 Make decent money, marry a cute girl, 32 00:03:56,910 --> 00:03:58,578 and become somewhat happy. 33 00:04:00,288 --> 00:04:04,834 Do you think I can be the best striker in the world? 34 00:04:06,836 --> 00:04:08,255 Of course. 35 00:04:08,338 --> 00:04:09,923 You have the potential. 36 00:04:11,341 --> 00:04:13,134 I don't think I can. 37 00:04:14,427 --> 00:04:18,765 Because I used to believe I could, and that part of me died before I knew it. 38 00:04:21,393 --> 00:04:24,187 I don't want to blame the adults. 39 00:04:24,271 --> 00:04:27,107 It was my fault for not sticking to what I wanted to do. 40 00:04:28,316 --> 00:04:31,653 Let's put an end to my life as a striker now. 41 00:04:33,697 --> 00:04:35,782 Coach, I… 42 00:04:36,992 --> 00:04:39,411 I want to be the best defender in the world. 43 00:04:40,161 --> 00:04:41,288 Huh? 44 00:04:41,871 --> 00:04:45,875 You know all of those boring strikers you're mass-producing? 45 00:04:48,712 --> 00:04:51,798 I want to crush 'em all as a defender! 46 00:04:51,881 --> 00:04:52,882 A BLOSSOMING TALENT! GREAT THINGS EXPECTED FROM BIG STAR CENTER BACK, OLIVER AIKU 47 00:04:52,966 --> 00:04:55,427 I'm never gonna play soccer for someone else again. 48 00:04:55,510 --> 00:04:56,344 THE U20'S NEW CAPTAIN: OLIVER AIKU 49 00:04:57,721 --> 00:04:58,847 I will… 50 00:04:59,973 --> 00:05:02,600 I'll let my flower bloom for me! 51 00:05:03,393 --> 00:05:06,396 Wow! A superb clearance by Oliver Aiku! 52 00:05:06,479 --> 00:05:07,939 Second ball! 53 00:05:09,274 --> 00:05:11,443 BLUE LOCK XI 54 00:05:12,110 --> 00:05:16,031 Thanks to you guys, our voltage has been cranked up. 55 00:05:16,823 --> 00:05:18,158 Our positions and theirs. 56 00:05:18,742 --> 00:05:20,243 All the next moves. 57 00:05:20,327 --> 00:05:22,203 My senses are in overdrive! 58 00:05:23,038 --> 00:05:24,914 I understand it all with my whole body. 59 00:05:25,498 --> 00:05:28,626 When I reach the max of the abilities I've built up so far… 60 00:05:29,627 --> 00:05:31,921 There's a world I can see only once I'm there. 61 00:05:32,422 --> 00:05:35,342 This sensation is… unstoppable! 62 00:05:37,635 --> 00:05:38,470 A nutmeg? 63 00:05:39,179 --> 00:05:40,472 Over here, right? 64 00:05:40,555 --> 00:05:42,307 That trick won't work twice. 65 00:05:42,891 --> 00:05:44,684 The time to steal it isn't when he kicks it. 66 00:05:46,603 --> 00:05:50,899 It's the intervening time and space he needs in order to use his abilities. 67 00:05:51,483 --> 00:05:52,859 That's when I'll hunt him down. 68 00:05:52,942 --> 00:05:53,818 Rin! 69 00:05:53,902 --> 00:05:55,195 BLUE LOCK XI 70 00:05:55,278 --> 00:05:56,529 Him again. 71 00:05:57,113 --> 00:05:59,866 They're playing for themselves. 72 00:05:59,949 --> 00:06:02,118 They're annoyingly perfect for each other. 73 00:06:03,953 --> 00:06:05,705 Blue Lock Project. 74 00:06:06,206 --> 00:06:07,791 If it had started three years earlier, 75 00:06:08,792 --> 00:06:12,504 I would have been with these guys, still aiming to be a striker. 76 00:06:14,047 --> 00:06:15,340 I see. 77 00:06:15,423 --> 00:06:18,676 So you're the other path that I didn't get to choose. 78 00:06:19,302 --> 00:06:20,386 In that case… 79 00:06:21,387 --> 00:06:23,348 you'd better pull yourselves together! 80 00:06:23,932 --> 00:06:25,517 Rin's being jostled off the ball? 81 00:06:25,600 --> 00:06:27,811 His anticipation and reactions have improved. 82 00:06:28,937 --> 00:06:30,105 The "flow." 83 00:06:30,605 --> 00:06:32,357 I'll crush you all… 84 00:06:37,278 --> 00:06:38,947 so that I can bloom! 85 00:06:39,572 --> 00:06:41,950 U-20s' captain, Oliver Aiku… 86 00:06:42,534 --> 00:06:44,869 has single-handedly stopped Blue Lock's ferocious attack! 87 00:06:45,453 --> 00:06:48,790 Is he seriously capable of reacting in all directions? 88 00:06:49,415 --> 00:06:51,251 Aiku, you're so fired up! 89 00:06:51,334 --> 00:06:52,460 Is this your awakening? 90 00:06:52,544 --> 00:06:57,173 You can do it if you try, selfish captain. 91 00:06:57,257 --> 00:06:58,633 JAPAN'S U-20S 92 00:06:58,716 --> 00:07:00,635 Get ready to play the end credits. 93 00:07:01,219 --> 00:07:03,596 Go get 'em, Li'l Genius. 94 00:07:03,680 --> 00:07:04,514 JAPAN'S U-20S 95 00:07:04,597 --> 00:07:06,850 It's our turn now. Let's do this. 96 00:07:06,933 --> 00:07:08,810 They've got it! It begins now! 97 00:07:08,893 --> 00:07:11,771 It's time for the U-20s' specialty: the quick counter! 98 00:07:11,855 --> 00:07:12,689 BLUE LOCK XI 99 00:07:12,772 --> 00:07:14,607 Not so fast, Itoshi Sae. 100 00:07:15,191 --> 00:07:17,485 If we concede next, we're as good as dead. 101 00:07:17,569 --> 00:07:20,071 I'll buy us time. Get in formation. 102 00:07:21,614 --> 00:07:23,575 Good goin', Karasu. 103 00:07:23,658 --> 00:07:26,995 In those few moments you gave us, I read all the dangerous passing options. 104 00:07:27,078 --> 00:07:29,038 Nice work, Hiorin. 105 00:07:29,122 --> 00:07:30,707 I'll leave the danger areas to you. 106 00:07:32,208 --> 00:07:33,293 I'll track Kitsune. 107 00:07:33,877 --> 00:07:36,212 Bachira's side is taken care of. 108 00:07:36,296 --> 00:07:37,130 I'll focus on the aerial battle in the box. 109 00:07:37,213 --> 00:07:38,256 BLUE LOCK XI - JAPAN'S U-20S 110 00:07:38,339 --> 00:07:41,092 I'll focus on the aerial battle in the box. 111 00:07:41,676 --> 00:07:45,054 Good. They're prepared for the counter. So all I have to do… 112 00:07:46,764 --> 00:07:48,516 is stop this devil! 113 00:07:48,600 --> 00:07:49,517 JAPAN'S U-20S 114 00:07:49,601 --> 00:07:51,227 Amen. 115 00:07:54,022 --> 00:07:55,273 His footwork's super fast! 116 00:07:55,356 --> 00:07:59,027 He's challenging me with his pure physical ability! 117 00:08:00,361 --> 00:08:01,404 Damn it. 118 00:08:01,488 --> 00:08:04,407 I can't stop him with a copied move and watch Sae at the same time. 119 00:08:04,991 --> 00:08:07,619 Time's up. Can't hold him back any longer. 120 00:08:10,121 --> 00:08:11,706 Here he is! 121 00:08:12,457 --> 00:08:13,750 Crap. 122 00:08:13,833 --> 00:08:15,627 Its speed and timing are perfect. 123 00:08:16,252 --> 00:08:19,172 But at this distance… This over-the-shoulder trajectory… 124 00:08:19,756 --> 00:08:22,008 Normally, a shot would be impossible… 125 00:08:22,091 --> 00:08:23,843 But that's how he gets us! 126 00:08:23,927 --> 00:08:25,136 It's Shidou all over! 127 00:08:25,220 --> 00:08:26,054 BLUE LOCK XI 128 00:08:26,137 --> 00:08:27,096 Nice, Reo. 129 00:08:27,680 --> 00:08:30,058 Your reaction helped to narrow down his options. 130 00:08:30,141 --> 00:08:34,854 In that stance, he can only aim to this corner, either top or bottom. 131 00:08:36,439 --> 00:08:37,607 Which one, though? 132 00:08:38,358 --> 00:08:40,860 I have to gamble. I'll go with my gut! 133 00:08:41,486 --> 00:08:42,779 Here it comes! Come on! 134 00:08:45,573 --> 00:08:47,200 Wait, top corner? 135 00:08:47,283 --> 00:08:48,910 Kaboom! 136 00:08:49,702 --> 00:08:50,828 I still have a chance… 137 00:08:52,038 --> 00:08:53,706 Shachihoko fish kick! 138 00:08:53,790 --> 00:08:55,416 What the hell was that? 139 00:08:56,084 --> 00:08:58,002 He kept it out! Wait, it's still in play! 140 00:08:58,920 --> 00:09:00,088 I'll stop it. 141 00:09:00,171 --> 00:09:01,339 Get a touch. 142 00:09:01,422 --> 00:09:02,340 Score! 143 00:09:02,423 --> 00:09:03,550 Reo, clear it! 144 00:09:04,717 --> 00:09:06,511 Send it out for a corner! 145 00:09:07,595 --> 00:09:08,555 No. 146 00:09:10,098 --> 00:09:11,933 Do you know how many times I've seen it? 147 00:09:14,227 --> 00:09:15,478 Instantly kill it. 148 00:09:17,772 --> 00:09:19,566 A lift tap. Into… 149 00:09:20,149 --> 00:09:22,277 Wait, is that… 150 00:09:24,487 --> 00:09:26,281 …a jumping turn! 151 00:09:26,864 --> 00:09:30,868 I know this move better than anyone. Nagi Seishiro… 152 00:09:32,537 --> 00:09:33,705 Copied! 153 00:09:35,999 --> 00:09:36,874 They hung in there! 154 00:09:37,458 --> 00:09:39,836 And the clearance reaches the front line! 155 00:09:39,919 --> 00:09:41,296 Nice, Chameleon. 156 00:09:42,714 --> 00:09:44,549 Thanks for this hot one. 157 00:09:44,632 --> 00:09:46,259 BLUE LOCK XI 158 00:09:49,345 --> 00:09:51,222 Time to counter the counter. 159 00:09:51,306 --> 00:09:54,225 Go, Blue Lock! 160 00:09:55,852 --> 00:09:58,980 Go, Blue Lock! 161 00:09:59,564 --> 00:10:01,357 I can't believe he kept them out. 162 00:10:01,441 --> 00:10:02,692 We'll make this one count. 163 00:10:03,776 --> 00:10:04,902 This chance to counter. 164 00:10:07,155 --> 00:10:08,698 We're slightly outnumbered. 165 00:10:08,781 --> 00:10:12,327 But a counter that turns the tables can easily create openings. 166 00:10:14,329 --> 00:10:17,790 In this situation, my ability to read the field is a huge advantage. 167 00:10:18,708 --> 00:10:22,253 If I can scythe into the goal area on my reflexes, I can score! 168 00:10:23,046 --> 00:10:24,964 Hone in! Find it! 169 00:10:25,548 --> 00:10:28,051 Find the spot where only I can score! 170 00:10:28,968 --> 00:10:30,094 BLUE LOCK XI 171 00:10:30,178 --> 00:10:31,012 Barou? 172 00:10:31,846 --> 00:10:34,265 He's trying to steal the ball from me? 173 00:10:35,266 --> 00:10:37,518 What's he thinking when we have a chance like this? 174 00:10:37,602 --> 00:10:40,146 There isn't a sliver of rationality in you. 175 00:10:40,229 --> 00:10:43,483 Your play is hyper-fixated on the No. 11. 176 00:10:43,566 --> 00:10:44,400 JAPAN'S U-20S 177 00:10:44,484 --> 00:10:46,694 You bested me the first time because it made no sense. 178 00:10:46,778 --> 00:10:49,947 But it won't work a second time, fade-cut joker. 179 00:10:51,658 --> 00:10:54,285 He adjusted after only one face-off. 180 00:10:54,369 --> 00:10:56,037 That's something. 181 00:10:56,621 --> 00:10:59,123 He's totally focused on marking me. 182 00:10:59,207 --> 00:11:01,876 And Aiku's keeping a close eye on me from the back line, 183 00:11:01,959 --> 00:11:04,504 ready to shut down any decisive passes. 184 00:11:05,088 --> 00:11:06,964 My route forward is stone dead. 185 00:11:08,966 --> 00:11:10,301 So let's switch it up. 186 00:11:10,968 --> 00:11:16,140 Using the light Isagi creates, I'll find the darkness only I can see. 187 00:11:16,724 --> 00:11:19,227 The darkness that belongs only to me 188 00:11:19,310 --> 00:11:21,396 which will blast me into the "flow"! 189 00:11:21,479 --> 00:11:23,773 Blue Lock's bearing down on the goal. 190 00:11:23,856 --> 00:11:25,108 They're coming, all right! 191 00:11:25,191 --> 00:11:26,859 Incoming! Watch for combos! 192 00:11:26,943 --> 00:11:29,070 I know! Bring it on! 193 00:11:30,321 --> 00:11:32,740 Not yet. This isn't the spot. 194 00:11:32,824 --> 00:11:34,242 If I set it up now, 195 00:11:34,325 --> 00:11:37,370 my movements are within the range of their defenders. 196 00:11:37,453 --> 00:11:39,747 To score, I need to meet three conditions. 197 00:11:41,874 --> 00:11:45,336 A spot I can score from with my weapon: my direct shot. 198 00:11:48,131 --> 00:11:50,049 A combo that'll get the ball there. 199 00:11:52,510 --> 00:11:55,638 And not letting Aiku read that combo. 200 00:11:58,599 --> 00:12:01,477 I need to catch the moment these conditions 201 00:12:01,561 --> 00:12:02,979 can be met with these eyes and my brain. 202 00:12:05,106 --> 00:12:06,983 We're getting close to the goal. 203 00:12:07,066 --> 00:12:09,193 I need to find those threads for victory 204 00:12:09,277 --> 00:12:11,028 without slowing our momentum. 205 00:12:12,280 --> 00:12:13,281 Use me. 206 00:12:15,324 --> 00:12:16,159 BLUE LOCK XI 207 00:12:16,242 --> 00:12:18,161 Ya need more men. 208 00:12:18,244 --> 00:12:19,495 Ain't that right, ya mid players? 209 00:12:20,037 --> 00:12:22,999 Karasu? Excellent timing. 210 00:12:23,833 --> 00:12:25,126 This'll work. 211 00:12:27,628 --> 00:12:28,588 I have more pieces! 212 00:12:30,047 --> 00:12:31,424 Right there, yeah? 213 00:12:32,508 --> 00:12:33,384 Isagi! 214 00:12:34,218 --> 00:12:35,845 The flow of the ball is changing. 215 00:12:35,928 --> 00:12:38,473 And the switch… is here! 216 00:12:39,640 --> 00:12:42,685 Man, that's a super tough spot. 217 00:12:43,269 --> 00:12:46,522 Only Nagi can control that long pass into the goal area. 218 00:12:47,940 --> 00:12:50,985 The enemy will need to be wary of that. 219 00:12:51,819 --> 00:12:53,446 The goal's behind me. 220 00:12:54,071 --> 00:12:55,031 How sneaky of you… 221 00:12:56,282 --> 00:12:57,742 striker. 222 00:12:58,993 --> 00:13:01,746 Strike the shadow of the mental tableau I created. 223 00:13:03,456 --> 00:13:06,834 Use your reflexes to react to my ego! 224 00:13:07,376 --> 00:13:08,211 Yes, boss. 225 00:13:09,212 --> 00:13:10,922 Here it comes! I'm in on goal! 226 00:13:11,005 --> 00:13:12,507 Just as I predicted! 227 00:13:13,382 --> 00:13:15,343 I've made it to where Aiku can't reach! 228 00:13:16,511 --> 00:13:18,429 Now all the pieces are in place— 229 00:13:18,513 --> 00:13:19,597 Surprising. 230 00:13:21,349 --> 00:13:25,394 So you were the heart of Blue Lock, No. 11. 231 00:13:26,729 --> 00:13:29,106 I like that brain you've got. 232 00:13:30,066 --> 00:13:30,900 Huh? 233 00:13:31,400 --> 00:13:32,902 What? 234 00:13:32,985 --> 00:13:34,320 Itoshi Sae? 235 00:13:34,403 --> 00:13:36,906 You weren't in my calculation! 236 00:13:38,115 --> 00:13:40,368 You've been outside of my vision this whole time. 237 00:13:40,451 --> 00:13:44,747 And you came to cover the most dangerous spot by the shortest route. 238 00:13:45,748 --> 00:13:46,707 No, stop. 239 00:13:47,291 --> 00:13:49,961 The perfect move I managed to wring out… 240 00:13:50,044 --> 00:13:51,546 The culmination of my play style… 241 00:13:52,129 --> 00:13:53,756 It's all gone in a flash? 242 00:13:58,094 --> 00:14:04,850 A striker shoulders that responsibility and fights until the very last second. 243 00:14:06,185 --> 00:14:07,061 No. 244 00:14:08,062 --> 00:14:09,522 Not yet! 245 00:14:11,357 --> 00:14:12,984 The moment isn't over! 246 00:14:13,067 --> 00:14:14,986 BLUE LOCK XI - JAPAN'S U-20S 247 00:14:15,945 --> 00:14:17,738 Even if he's read it all, 248 00:14:17,822 --> 00:14:20,700 there's still the very last second in front of the goal. 249 00:14:21,576 --> 00:14:24,745 I can do this. If I can touch the ball first… 250 00:14:26,038 --> 00:14:29,208 If I reach out my leg, I can score. 251 00:14:29,834 --> 00:14:32,920 Reach it. Even the tip of my toe will do! 252 00:14:35,715 --> 00:14:37,008 My very… 253 00:14:38,259 --> 00:14:39,719 last step! 254 00:14:44,807 --> 00:14:47,018 Huh? Am I losing my balance? 255 00:14:47,643 --> 00:14:49,478 You got ahead of yourself, No. 11. 256 00:14:50,062 --> 00:14:53,190 If your axis is off, your direct shot is dead. 257 00:14:54,984 --> 00:14:57,653 He threw me off with such a light push? 258 00:14:59,363 --> 00:15:00,865 The goal's right in front of me. 259 00:15:02,283 --> 00:15:05,828 But in his presence, my weapon isn't… 260 00:15:05,912 --> 00:15:08,247 Isagi! Look at me! 261 00:15:11,542 --> 00:15:12,376 Rin. 262 00:15:14,545 --> 00:15:15,755 I see. 263 00:15:15,838 --> 00:15:19,675 Itoshi Sae wasn't the only one who predicted and believed in my perfect play… 264 00:15:20,676 --> 00:15:22,386 and kept running! 265 00:15:25,932 --> 00:15:28,059 You're too naïve, buddy duo. 266 00:15:28,643 --> 00:15:32,021 Don't assume you can beat me with this level of play. 267 00:15:35,149 --> 00:15:37,777 Reach it. Take a shot, Rin! 268 00:15:38,569 --> 00:15:40,112 You can take… 269 00:15:41,155 --> 00:15:42,657 the last step! 270 00:15:50,831 --> 00:15:52,792 What? You? 271 00:15:52,875 --> 00:15:54,585 Why are you here? 272 00:15:54,669 --> 00:15:57,546 Isn't that No. 11 the only one you want to devour? 273 00:15:58,965 --> 00:16:01,008 I'll feast on you, Isagi. 274 00:16:01,592 --> 00:16:06,681 Your light… is mine! 275 00:16:18,859 --> 00:16:21,654 Goal! 276 00:16:25,032 --> 00:16:28,828 Barou Shouei dives in for a super sliding shot! 277 00:16:29,370 --> 00:16:30,246 He's stolen the show! 278 00:16:32,039 --> 00:16:33,958 Blue Lock are level! 279 00:16:34,041 --> 00:16:36,919 What a goal! That was incredible! 280 00:16:40,464 --> 00:16:42,425 Barou! Holy crap! 281 00:16:42,508 --> 00:16:44,010 How did you score that? 282 00:16:44,093 --> 00:16:45,261 Like, damn, man! 283 00:16:45,928 --> 00:16:47,430 Get your hands off me. 284 00:16:48,014 --> 00:16:50,433 Doesn't make a difference "how." 285 00:16:50,516 --> 00:16:53,894 My number one priority is to hunt you down and devour you. 286 00:16:53,978 --> 00:16:55,646 From beginning to end. 287 00:16:55,730 --> 00:16:58,983 But you managed to disappear so completely. 288 00:16:59,066 --> 00:17:00,651 How'd you do that? 289 00:17:00,735 --> 00:17:02,361 I didn't disappear by choice. 290 00:17:03,070 --> 00:17:04,864 I was erased. 291 00:17:05,865 --> 00:17:10,536 My play style of being fixated on you was immediately neutralized by them. 292 00:17:11,370 --> 00:17:12,621 So I decided 293 00:17:13,622 --> 00:17:17,501 to hunt down the plays you were creating as you kept evolving. 294 00:17:17,585 --> 00:17:18,586 Huh? 295 00:17:18,669 --> 00:17:20,171 But then, how'd you read something like— 296 00:17:20,254 --> 00:17:24,091 There is one person who can link up with you. 297 00:17:24,175 --> 00:17:25,801 Itoshi Rin. 298 00:17:26,427 --> 00:17:29,972 I knew he'd react to your evolution. 299 00:17:30,765 --> 00:17:37,396 So I waited for that last pass from you to Rin in the darkness. 300 00:17:38,814 --> 00:17:43,360 But if you were so fixated on me, how'd you visualize it? 301 00:17:43,444 --> 00:17:45,738 Rin's movement and positioning, I mean. 302 00:17:45,821 --> 00:17:48,032 Huh? What are you talking about, donkey? 303 00:17:48,783 --> 00:17:51,160 You and Rin are so in sync, 304 00:17:51,243 --> 00:17:53,579 you're practically two hearts beating as one. 305 00:17:53,662 --> 00:17:54,997 Huh? 306 00:17:55,081 --> 00:17:56,791 It's simple. 307 00:17:57,291 --> 00:17:58,584 In my eyes, 308 00:17:58,667 --> 00:18:01,587 Rin is also Isagi. 309 00:18:03,297 --> 00:18:05,925 That was a crazier explanation than I expected. 310 00:18:06,008 --> 00:18:08,719 So that's the view that awaits you at the end of an obsession. 311 00:18:09,720 --> 00:18:12,640 Hmph. As if the likes of you could possibly understand me. 312 00:18:16,143 --> 00:18:18,771 Removing your shirt is ungentlemanly conduct. 313 00:18:18,854 --> 00:18:20,064 Yellow card. 314 00:18:21,524 --> 00:18:24,735 Oh dear. Barou gets a yellow card. 315 00:18:24,819 --> 00:18:26,153 Well, he did strip. 316 00:18:26,237 --> 00:18:29,031 Yer impossible to understand, dumdum. 317 00:18:29,115 --> 00:18:31,575 Don't strip again, Stripper King. 318 00:18:32,660 --> 00:18:36,288 It's true that his goal just now was born out of Barou's obsession. 319 00:18:36,372 --> 00:18:38,707 A super goal only he could score. 320 00:18:39,208 --> 00:18:42,044 But that wasn't the only thing that made it possible. 321 00:18:43,254 --> 00:18:45,297 The move where I stole through. 322 00:18:46,132 --> 00:18:48,467 The pass to Rin, who'd responded to my play. 323 00:18:49,093 --> 00:18:51,637 And Barou nabbing it by playing the heel. 324 00:18:53,347 --> 00:18:57,143 No, Karasu and Nagi helped, too. 325 00:18:57,935 --> 00:19:00,437 Everyone involved in that play… 326 00:19:02,064 --> 00:19:06,652 With everyone rising to their own challenge, it became a trance chain. 327 00:19:08,320 --> 00:19:09,864 I see. 328 00:19:09,947 --> 00:19:12,616 Having faith in someone's trance and going with it. 329 00:19:13,659 --> 00:19:18,164 That's the final piece we need to defeat the U-20s. 330 00:19:23,085 --> 00:19:25,421 What do I do now? They've equalized. 331 00:19:25,504 --> 00:19:27,339 Should I send on some subs? 332 00:19:27,423 --> 00:19:30,843 But maybe a draw will save my neck? Glance. 333 00:19:31,510 --> 00:19:32,970 Goddamn! 334 00:19:34,597 --> 00:19:36,682 Yo, puppet manager. 335 00:19:36,765 --> 00:19:38,309 Got a plan? 336 00:19:38,392 --> 00:19:41,353 Oh, uh… First, we'll park the bus, 337 00:19:41,437 --> 00:19:44,690 then play to our strengths and bet it all on one last counterattack— 338 00:19:44,773 --> 00:19:49,028 A dumb plan without a hint of originality that any idiot could've come up with. 339 00:19:51,071 --> 00:19:54,408 That's your manager's assessment. How dare a mere player question… 340 00:19:55,034 --> 00:19:57,161 They can still fight. 341 00:19:58,662 --> 00:20:01,624 Here's a message from a "mere player": 342 00:20:01,707 --> 00:20:03,876 Don't you dare do something boring like bring on subs. 343 00:20:05,127 --> 00:20:06,337 If you wanna call yourself a manager, 344 00:20:07,004 --> 00:20:11,383 feel the fire that's in this team right now. 345 00:20:15,262 --> 00:20:16,722 You frustrated, Sendou? 346 00:20:18,265 --> 00:20:19,642 Same here. 347 00:20:19,725 --> 00:20:21,977 They really are something, that Blue Lock. 348 00:20:22,561 --> 00:20:23,854 Damn it. 349 00:20:23,938 --> 00:20:25,522 We're still level. 350 00:20:27,900 --> 00:20:30,402 Yeah. The stronger his foe, 351 00:20:30,486 --> 00:20:34,156 the more fired-up the star player gets as he rails against the world. 352 00:20:35,199 --> 00:20:37,576 The star player of this team is you. 353 00:20:38,118 --> 00:20:39,787 You still have fire in you, right, Sendou? 354 00:20:41,413 --> 00:20:42,873 Yeah. That goes without saying. 355 00:20:46,001 --> 00:20:48,754 I'm never gonna play soccer for someone else again. 356 00:20:49,463 --> 00:20:51,882 I'll let my flower bloom for me. 357 00:20:52,925 --> 00:20:54,677 That's what I swore to myself before. 358 00:20:55,469 --> 00:20:56,637 But… 359 00:20:57,137 --> 00:21:03,519 If there's a true striker struggling to bloom in this country… 360 00:21:04,353 --> 00:21:06,939 I want to be someone who can offer my hand 361 00:21:07,690 --> 00:21:10,109 and tell that bud to bloom. 362 00:21:11,652 --> 00:21:12,861 But not yet. 363 00:21:13,445 --> 00:21:17,658 I'm the last wall to be conquered before Japanese soccer can be reborn. 364 00:21:18,742 --> 00:21:19,868 Bloom. 365 00:21:20,369 --> 00:21:23,038 Surpass me, Blue Lock! 366 00:22:55,380 --> 00:22:57,091 The match is in its final phase. 367 00:22:57,174 --> 00:23:01,470 Can Japan's U-20s take the lead again? 368 00:23:01,970 --> 00:23:03,138 Yo, donkey. 369 00:23:03,222 --> 00:23:04,556 Shine some more. 370 00:23:05,724 --> 00:23:07,684 Let your energy burst. 371 00:23:07,768 --> 00:23:11,438 Then, I'll devour you and become the leading man in this match. 372 00:23:12,564 --> 00:23:15,275 Go ahead and try, Sidekick King. 373 00:23:15,359 --> 00:23:17,027 I'll score for us. 374 00:23:17,111 --> 00:23:18,237 One more goal. 375 00:23:18,821 --> 00:23:19,947 Let's go take the lead. 376 00:23:20,030 --> 00:23:22,658 Climax. 377 00:23:24,034 --> 00:23:25,494 You shitheads… 378 00:23:26,829 --> 00:23:28,872 I can't let it end like this. 379 00:23:30,040 --> 00:23:31,500 I will score. 380 00:23:32,084 --> 00:23:33,710 This is my game. 381 00:23:35,295 --> 00:23:39,925 I'll defeat him and carve my name into the world. 382 00:23:42,845 --> 00:23:43,971 This is… 383 00:23:45,264 --> 00:23:47,057 my story! 384 00:23:48,642 --> 00:23:51,103 Blue Lock Additional Time. 385 00:23:52,437 --> 00:23:55,399 I'm tired of waiting, master. 386 00:23:55,482 --> 00:23:57,818 Baro, Baro, kyun! 387 00:23:58,485 --> 00:24:00,404 Okay. One, two… 388 00:24:00,487 --> 00:24:01,864 Baro, Baro… 389 00:24:01,947 --> 00:24:03,031 …k-kyun. 390 00:24:03,115 --> 00:24:05,284 All wrong. That was terrible. 391 00:24:05,367 --> 00:24:06,910 We're sorry, store manager! 392 00:24:06,994 --> 00:24:09,746 You donkeys suck. Don't besmirch the "Baro, Baro, kyun"! 393 00:24:09,830 --> 00:24:10,956 Listen up. 394 00:24:11,039 --> 00:24:13,333 When you're a maid, customers come above all else. 395 00:24:13,417 --> 00:24:15,752 Now, put your heart into your hospitality. 396 00:24:15,836 --> 00:24:19,506 Deliver the same "Baro, Baro, kyun" whatever kind of customer you have. 397 00:24:19,590 --> 00:24:22,009 Baro, Baro, kyun! 398 00:24:22,092 --> 00:24:23,760 Baro, Baro, kyun! 399 00:24:23,844 --> 00:24:25,721 Baro, Baro, kyun! 400 00:24:25,804 --> 00:24:27,014 One more time! 401 00:24:27,097 --> 00:24:28,682 Baro, Baro, kyun! 402 00:24:28,765 --> 00:24:30,100 With love! 403 00:24:30,184 --> 00:24:31,852 Baro, Baro, kyun! 404 00:24:31,935 --> 00:24:33,145 Gimme more! 405 00:24:33,228 --> 00:24:34,354 Baro, Baro, kyun! 406 00:24:34,438 --> 00:24:36,231 That's what'd probably happen. 407 00:24:36,315 --> 00:24:38,108 (Hiori Yo) Wait, what're ya talkin' about? 408 00:24:38,192 --> 00:24:40,444 (Hiori Yo) A Maid Café Barou simulation. 409 00:24:40,527 --> 00:24:41,403 HIORI YO 410 00:24:41,486 --> 00:24:43,030 Huh? You two would work there? 411 00:24:43,113 --> 00:24:47,492 But first things first, what do you even do at a maid café? 412 00:24:47,576 --> 00:24:51,038 Ya just chat and get 'em to listen to yer worries and concerns, yeah? 413 00:24:51,121 --> 00:24:53,040 Do you really think Barou can do that? 414 00:24:53,123 --> 00:24:56,043 I don't really have any confidence in myself. 415 00:24:56,126 --> 00:24:58,003 You'll be fine, master. 416 00:24:58,086 --> 00:25:01,840 To be confident in yourself, you have to pump up your self-esteem. 417 00:25:01,924 --> 00:25:03,508 My self-esteem? 418 00:25:03,592 --> 00:25:05,552 First, praise yourself every day. 419 00:25:05,636 --> 00:25:06,887 I'm doing great! 420 00:25:06,970 --> 00:25:07,930 Good job, me! 421 00:25:08,013 --> 00:25:09,223 I'm amazing! 422 00:25:09,306 --> 00:25:11,183 Then, wake up and go to bed early, 423 00:25:11,266 --> 00:25:14,853 and do lots of things that make you happy. 424 00:25:14,937 --> 00:25:19,024 And at the start and end of each day, send your love to every living thing. 425 00:25:19,107 --> 00:25:22,527 Baro, Baro, kyun! You try. 426 00:25:22,611 --> 00:25:25,030 Baro, Baro, kyun! 427 00:25:25,113 --> 00:25:27,950 -Yup. -Baro, Baro, kyun! 428 00:25:28,033 --> 00:25:28,909 Again. 429 00:25:28,992 --> 00:25:32,120 Baro, Baro, kyun! 430 00:25:32,204 --> 00:25:35,832 Say "Baro, Baro, kyun"! 431 00:25:35,916 --> 00:25:37,334 Wow, world peace. 432 00:25:37,417 --> 00:25:38,627 Yippee. 433 00:25:38,710 --> 00:25:40,295 You two, come with me. 434 00:25:40,379 --> 00:25:41,964 Baro and peace! 32716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.