Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:10,800
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:14,466 --> 00:00:16,507
This film is a fictional story
3
00:00:16,633 --> 00:00:19,632
freely inspired by actual
people and events.
4
00:00:46,175 --> 00:00:49,757
In July 1939, the last big wave
of immigration reached France.
5
00:00:49,883 --> 00:00:53,257
Impoverished laborers,
mostly from Algeria and Morocco,
6
00:00:53,383 --> 00:00:56,549
arrived in Paris looking for
factory and construction work.
7
00:00:57,550 --> 00:01:00,507
The war and the German occupation
halted the influx.
8
00:01:00,633 --> 00:01:04,299
Most were sent back
to North Africa but many stayed on,
9
00:01:04,425 --> 00:01:07,924
struggling to make ends meet
in occupied Paris.
10
00:01:33,841 --> 00:01:35,007
Greetings!
11
00:01:39,216 --> 00:01:40,215
Ηow's life?
12
00:01:42,216 --> 00:01:43,507
What have you got?
13
00:01:44,550 --> 00:01:45,799
Good things?
14
00:01:52,800 --> 00:01:54,299
Got any coffee?
15
00:01:57,091 --> 00:01:58,382
Coffee and cigarettes.
16
00:01:58,508 --> 00:02:00,465
- How much for this?
- Six.
17
00:02:00,633 --> 00:02:02,632
Cigarettes for me, too.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,174
- For you?
- Tea.
19
00:02:14,966 --> 00:02:16,465
Trade me some cigarettes
20
00:02:16,883 --> 00:02:18,549
for this darbuka.
21
00:02:19,758 --> 00:02:20,965
It's no use to me.
22
00:02:21,175 --> 00:02:22,424
I don't do trades.
23
00:02:24,091 --> 00:02:25,632
It's all I have left.
24
00:02:25,800 --> 00:02:27,257
I'm penniless.
25
00:02:28,758 --> 00:02:30,090
It's valuable.
26
00:02:30,883 --> 00:02:33,965
- It belonged to Ηadj El Αnka. Right?
- Right.
27
00:03:13,341 --> 00:03:17,840
Free Men
28
00:03:38,633 --> 00:03:39,840
Greetings.
29
00:03:42,883 --> 00:03:43,882
Any post, Maryvonne?
30
00:03:44,008 --> 00:03:45,465
Still nothing.
31
00:04:22,633 --> 00:04:24,257
I've finally found you.
32
00:04:25,800 --> 00:04:27,007
What's up, Ali?
33
00:04:27,133 --> 00:04:31,174
There's a crackdown on immigrants.
Id checks are increasing.
34
00:04:32,300 --> 00:04:33,549
Î¥ou'd better watch out.
35
00:04:33,675 --> 00:04:36,299
I know, I'm losing customers.
36
00:04:39,466 --> 00:04:41,215
Listen, Υounes.
37
00:04:44,300 --> 00:04:46,924
We union guys
are getting organized.
38
00:04:47,175 --> 00:04:49,299
We're meeting tonight.
Why not come?
39
00:04:49,466 --> 00:04:51,757
I told you, I'm not interested.
40
00:04:51,925 --> 00:04:55,049
Would your dad like how you get
the money you send home?
41
00:04:55,175 --> 00:04:56,882
Mind your own business!
42
00:04:58,133 --> 00:04:59,674
You know why I'm here.
43
00:05:00,591 --> 00:05:02,382
To make my cash and go home.
44
00:05:13,050 --> 00:05:17,299
Dear brother, I hope this letter
finds you all well.
45
00:05:20,133 --> 00:05:22,507
Did you get the latest money I sent?
46
00:05:24,675 --> 00:05:27,257
I hope the work on the house
is going well.
47
00:05:27,508 --> 00:05:29,007
Everything's good here.
48
00:05:29,925 --> 00:05:31,549
Cousin Ali is fine.
49
00:05:32,258 --> 00:05:35,632
We work hard at the factory.
I miss you all.
50
00:05:41,466 --> 00:05:43,465
He's been out all day.
51
00:05:43,591 --> 00:05:44,549
Police!
52
00:05:50,758 --> 00:05:51,840
Identity check!
53
00:05:52,466 --> 00:05:53,965
Face the wall.
54
00:05:55,008 --> 00:05:56,674
Search the rooms.
55
00:06:12,633 --> 00:06:13,840
What's this?
56
00:06:17,008 --> 00:06:18,090
Take him away.
57
00:06:19,216 --> 00:06:20,257
Move!
58
00:06:23,133 --> 00:06:25,590
Answer the lieutenant.
59
00:06:26,133 --> 00:06:28,049
Tell us where Ali is hiding.
60
00:06:30,758 --> 00:06:34,049
I don't know.
I'm not involved in that.
61
00:06:34,800 --> 00:06:35,882
You're lying.
62
00:06:38,300 --> 00:06:39,590
I know nothing.
63
00:06:41,300 --> 00:06:43,674
Who are those goods for?
64
00:06:44,550 --> 00:06:45,590
Me.
65
00:06:46,591 --> 00:06:47,632
Take him away.
66
00:07:06,550 --> 00:07:07,882
Î¥ounes Bendaoud!
67
00:07:09,383 --> 00:07:10,465
Follow me.
68
00:07:27,550 --> 00:07:28,757
Been in Paris long?
69
00:07:29,466 --> 00:07:30,632
Since 1939, sir.
70
00:07:31,508 --> 00:07:32,549
Are you practicing?
71
00:07:34,300 --> 00:07:35,424
I don't understand.
72
00:07:36,841 --> 00:07:38,465
Do you attend the mosque?
73
00:07:39,675 --> 00:07:41,007
On holidays, sometimes.
74
00:07:42,300 --> 00:07:43,882
Here's a deal.
75
00:07:45,300 --> 00:07:46,799
Be useful to us
76
00:07:47,383 --> 00:07:48,965
and keep your business.
77
00:07:55,091 --> 00:07:57,507
- What do I have to I do?
- Attend the mosque.
78
00:07:57,633 --> 00:07:59,674
Report everything to me.
79
00:08:00,633 --> 00:08:04,132
Tell me who comes and goes,
who visits the Director.
80
00:08:05,550 --> 00:08:08,257
Every outsider you see, tell me.
81
00:08:09,091 --> 00:08:10,132
Got it?
82
00:08:19,550 --> 00:08:20,590
Everything OK?
83
00:09:16,050 --> 00:09:18,549
This is the Koran
I was telling you about.
84
00:09:20,633 --> 00:09:23,674
The Sultan himself
gave it to the mosque.
85
00:09:26,633 --> 00:09:29,757
It's infinitely precious to us.
86
00:09:31,466 --> 00:09:32,424
You see?
87
00:09:32,550 --> 00:09:35,382
Every letter is covered in gold.
88
00:09:35,591 --> 00:09:36,840
Beautiful work.
89
00:09:40,383 --> 00:09:41,840
Tell me, Your Excellency,
90
00:09:42,550 --> 00:09:44,799
how fares our little business?
91
00:09:44,925 --> 00:09:46,924
I've submitted your dossier.
92
00:09:47,466 --> 00:09:50,132
It's with the Royal Palace in Rabat.
93
00:09:50,300 --> 00:09:54,132
I imagine it's only a matter of weeks,
94
00:09:54,425 --> 00:09:55,674
if not days now.
95
00:09:55,841 --> 00:09:57,632
How can I thank you?
96
00:10:00,841 --> 00:10:02,424
That's a smart suit.
97
00:10:02,925 --> 00:10:05,257
Today is an important holiday.
98
00:10:05,841 --> 00:10:08,132
It's the Prophet's birthday.
99
00:10:09,133 --> 00:10:10,882
Everybody's all dressed up.
100
00:10:11,133 --> 00:10:12,632
What's the word in Arabic?
101
00:10:12,800 --> 00:10:13,799
Mabruk!
102
00:10:14,675 --> 00:10:16,882
Major, I'm impressed.
103
00:10:17,841 --> 00:10:19,215
Major, please!
104
00:10:22,925 --> 00:10:23,840
Thank you.
105
00:11:24,466 --> 00:11:26,965
He's a young Algerian singer.
106
00:11:28,550 --> 00:11:31,715
I think he'll be a star one day.
107
00:11:32,008 --> 00:11:35,465
They say his voice is among
the best in the Arab world.
108
00:11:48,633 --> 00:11:50,007
I must go.
109
00:11:50,133 --> 00:11:52,465
As you wish. I'll see you out.
110
00:12:48,716 --> 00:12:49,965
You want something?
111
00:12:51,341 --> 00:12:54,132
I have a darbuka to sell.
Are you interested?
112
00:12:54,258 --> 00:12:55,174
Show me.
113
00:12:55,300 --> 00:12:57,799
It's not here.
I can bring it tomorrow.
114
00:12:58,841 --> 00:13:01,090
You know the Αndalussia Club?
115
00:13:01,716 --> 00:13:03,465
Bring it there tomorrow.
116
00:14:19,216 --> 00:14:20,674
What do you want?
117
00:14:20,800 --> 00:14:21,924
To see Salim.
118
00:14:38,550 --> 00:14:39,882
Someone to see you.
119
00:14:50,133 --> 00:14:51,132
Let's see.
120
00:14:58,341 --> 00:14:59,799
Real rubies.
121
00:15:06,925 --> 00:15:08,215
Where did you get it?
122
00:15:08,341 --> 00:15:09,632
My family.
123
00:15:09,758 --> 00:15:12,007
It was Ηadj El Αnka's.
You know him?
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,590
I'll give you 800.
125
00:15:15,550 --> 00:15:16,632
Francs?
126
00:15:16,758 --> 00:15:18,882
Why, isn't it enough?
127
00:15:28,050 --> 00:15:29,132
Here.
128
00:15:38,591 --> 00:15:41,257
I'm singing here tomorrow.
Be my guest.
129
00:15:45,425 --> 00:15:47,090
Isn't it beautiful?
130
00:15:50,591 --> 00:15:53,215
You got more stuff like that?
131
00:15:53,383 --> 00:15:54,715
Depends what you want.
132
00:15:58,175 --> 00:16:02,424
This confidant
murmuring secrets to you
133
00:16:03,591 --> 00:16:07,299
Gives you the hope
of reaching the sanctuary
134
00:16:08,091 --> 00:16:12,090
Accept his word
until your dying breath
135
00:16:12,633 --> 00:16:15,382
He is not asking for alms,
136
00:16:16,133 --> 00:16:18,132
but f or kindness
137
00:16:19,175 --> 00:16:20,715
God bless your parents
138
00:16:20,883 --> 00:16:22,799
and grant you long life.
139
00:16:25,966 --> 00:16:30,924
Before we visit
the Andalusian-style garden,
140
00:16:31,091 --> 00:16:33,924
admire the doorway
of this prayer room.
141
00:16:34,091 --> 00:16:38,799
It is used on holidays
when the main prayer room is full.
142
00:16:38,966 --> 00:16:42,632
Now let's visit the beautiful
Andalusian garden.
143
00:16:43,300 --> 00:16:46,215
There is disapproval in Marseille
144
00:16:46,466 --> 00:16:49,132
of your collaboration
with the French.
145
00:16:50,466 --> 00:16:52,049
What should I do?
146
00:16:52,175 --> 00:16:54,132
Let the Germans take my mosque?
147
00:18:19,841 --> 00:18:21,757
There was a holiday crowd.
148
00:18:21,925 --> 00:18:24,799
Ben Ghabrit was showing
a German officer around.
149
00:18:24,966 --> 00:18:27,174
They listened to music.
They seemed friendly.
150
00:18:28,425 --> 00:18:29,799
Is that all?
151
00:18:31,925 --> 00:18:35,632
When the Germans had gone,
Ben Ghabrit went off with the imam.
152
00:18:36,133 --> 00:18:37,882
He looked bothered.
153
00:18:38,008 --> 00:18:39,049
Then what?
154
00:18:39,175 --> 00:18:40,632
I don't know.
155
00:18:41,425 --> 00:18:43,924
He went out alone in the evening.
156
00:18:44,216 --> 00:18:45,257
Alone?
157
00:18:46,133 --> 00:18:47,757
Where to?
158
00:18:48,841 --> 00:18:50,632
I don't know. He drove off.
159
00:18:50,758 --> 00:18:51,757
Interesting.
160
00:18:51,883 --> 00:18:53,382
But I need to know more.
161
00:18:54,383 --> 00:18:56,632
The mosque is issuing fake certificates.
162
00:18:57,841 --> 00:18:59,632
I need to know who for.
163
00:19:03,675 --> 00:19:05,924
Have you seen these people there?
164
00:19:15,800 --> 00:19:17,465
You know him?
165
00:19:19,466 --> 00:19:21,215
No, but...
166
00:19:24,925 --> 00:19:27,715
I may have seen him in a night club.
167
00:19:28,966 --> 00:19:30,590
A friend of Salim's.
168
00:19:31,550 --> 00:19:33,632
He's never at the mosque.
169
00:19:34,966 --> 00:19:36,757
Who is Salim?
170
00:19:37,675 --> 00:19:39,340
He's a singer.
171
00:19:39,966 --> 00:19:41,299
He has a great voice.
172
00:19:42,425 --> 00:19:43,549
Don't bullshit me.
173
00:19:46,091 --> 00:19:47,924
His name is Salim Ηalali.
174
00:19:48,800 --> 00:19:51,007
He's Algerian.
We met at the mosque.
175
00:19:51,175 --> 00:19:53,424
He sings at the Αndalussia.
176
00:19:55,341 --> 00:19:56,924
That's all I know.
177
00:19:57,300 --> 00:19:58,757
Find out about him.
178
00:19:59,633 --> 00:20:01,674
What's he plotting with that communist?
179
00:20:06,133 --> 00:20:07,465
Take this.
180
00:20:13,050 --> 00:20:15,632
Keep me informed
and you'll get plenty more.
181
00:20:21,341 --> 00:20:22,799
Omar!
182
00:20:23,925 --> 00:20:25,382
What are you doing here?
183
00:20:25,508 --> 00:20:27,299
I need to replenish my stock.
184
00:20:30,675 --> 00:20:32,465
I told you not to come here.
185
00:20:33,091 --> 00:20:35,715
- Meet me tonight.
- I'm busy tonight.
186
00:20:38,175 --> 00:20:40,924
I get off in an hour.
Wait outside.
187
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
One hour.
188
00:20:49,425 --> 00:20:52,674
The days...
189
00:20:59,466 --> 00:21:03,299
A curse on all those days...
190
00:21:07,716 --> 00:21:11,715
Those days of pain and sorrow!
191
00:21:22,883 --> 00:21:26,965
I love a girl from Andalusia
192
00:21:27,258 --> 00:21:31,007
Young and dazzling as a meteor
193
00:21:39,216 --> 00:21:42,299
God, how beautiful she is!
194
00:21:43,216 --> 00:21:46,632
Those captivating eyebrows...
195
00:21:47,216 --> 00:21:49,590
With their beguiling curves...
196
00:21:51,133 --> 00:21:53,090
Leave her lover sighing
197
00:21:55,050 --> 00:21:57,757
I love a girl from Andalusia
198
00:21:59,133 --> 00:22:02,799
Young and dazzling as a meteor
199
00:22:11,050 --> 00:22:14,382
Her dark eyes, driving me insane...
200
00:22:14,966 --> 00:22:18,382
Her wild hair, flowing like a mane...
201
00:22:19,091 --> 00:22:22,549
How can I get close to her?
202
00:22:23,091 --> 00:22:26,382
Praise the creator of such beauty!
203
00:23:34,675 --> 00:23:37,382
The girls here are stunning.
204
00:23:44,383 --> 00:23:46,590
- Hello, Salim.
- Hi, Jeannot.
205
00:23:46,716 --> 00:23:47,840
Ηow's it going?
206
00:23:53,800 --> 00:23:55,799
How do you like the blonde?
207
00:24:03,841 --> 00:24:05,465
You kidding?!
208
00:24:05,591 --> 00:24:06,632
Have a drop.
209
00:24:11,800 --> 00:24:13,049
Your health.
210
00:24:18,966 --> 00:24:20,799
Slowly! It's not tea.
211
00:24:26,133 --> 00:24:28,299
- Hi, Salim.
- Hi, darling.
212
00:24:30,675 --> 00:24:32,299
See you later.
213
00:24:36,591 --> 00:24:37,674
You know people here.
214
00:24:37,800 --> 00:24:39,715
They all know me.
215
00:24:42,633 --> 00:24:43,965
You know,
216
00:24:44,133 --> 00:24:47,882
when I arrived in Marseille,
I was only just 14. I knew nobody.
217
00:24:48,425 --> 00:24:51,757
No club would listen to me.
Now I want to enjoy it.
218
00:24:51,966 --> 00:24:55,215
When the war is over,
I hope to open my own club in Paris.
219
00:24:55,425 --> 00:24:56,924
The "lsmailia Follies".
220
00:24:58,133 --> 00:24:59,174
God willing.
221
00:25:00,175 --> 00:25:01,507
Cheers, brother.
222
00:25:03,633 --> 00:25:06,674
Slow down! I'm drunk.
223
00:25:06,966 --> 00:25:09,007
I told you it wasn't tea.
224
00:25:26,966 --> 00:25:28,340
DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942
225
00:25:28,466 --> 00:25:31,215
Forbidding Jews
to perform on stage...
226
00:25:31,966 --> 00:25:33,132
What does it say?
227
00:25:33,508 --> 00:25:35,465
Just bullshit. Come on.
228
00:26:51,633 --> 00:26:52,549
Who is it?
229
00:26:52,758 --> 00:26:54,049
Larbi. Let me in!
230
00:26:55,800 --> 00:26:57,549
This was sent to the club.
231
00:26:58,175 --> 00:27:00,465
"No Jew may perform on stage..."
232
00:27:00,633 --> 00:27:01,799
I know, I know!
233
00:27:01,966 --> 00:27:05,549
I can't risk having the police
close my club.
234
00:27:06,425 --> 00:27:10,632
You better watch yourself.
There are informers everywhere.
235
00:27:10,800 --> 00:27:13,799
Get off my back!
Who cares about that crap?
236
00:27:14,050 --> 00:27:15,799
Nobody stops me singing!
237
00:27:30,966 --> 00:27:32,590
Tell me about the singer.
238
00:27:34,716 --> 00:27:38,090
We went out drinking
in Pigalle last night.
239
00:27:41,758 --> 00:27:43,174
He lives in the 11th.
240
00:27:47,050 --> 00:27:49,049
What do you know about him?
241
00:27:56,258 --> 00:27:57,507
What is it?
242
00:27:59,300 --> 00:28:00,382
Talk!
243
00:29:34,133 --> 00:29:35,632
Why are you here?
244
00:29:36,800 --> 00:29:40,590
I often see you at the mosque
but never in the prayer room.
245
00:29:41,758 --> 00:29:44,340
Prayer lets us stand back
246
00:29:44,466 --> 00:29:47,007
from the world we live in.
247
00:29:48,008 --> 00:29:49,049
Don't you think?
248
00:30:40,800 --> 00:30:42,507
What are you doing here?
249
00:30:44,841 --> 00:30:45,965
What do you want?
250
00:30:46,091 --> 00:30:47,465
We need to talk.
251
00:30:47,591 --> 00:30:49,132
Not now. I'm busy.
252
00:30:49,633 --> 00:30:51,132
We need to talk.
253
00:30:51,800 --> 00:30:52,840
Now!
254
00:30:53,133 --> 00:30:54,674
I said I'm busy.
255
00:31:04,300 --> 00:31:06,882
I've been expecting you.
256
00:31:09,883 --> 00:31:11,924
I've known about you all along.
257
00:31:13,633 --> 00:31:16,840
You haven't been very subtle...
258
00:31:17,966 --> 00:31:21,424
but I didn't know
they were investigating Salim.
259
00:31:22,800 --> 00:31:23,840
Does he know?
260
00:31:27,341 --> 00:31:29,132
I tried to tell him but...
261
00:31:34,633 --> 00:31:36,049
What should I do now?
262
00:31:37,175 --> 00:31:40,424
It's up to you.
I don't want to know.
263
00:31:42,633 --> 00:31:45,132
You should try the mosque's steam bath.
264
00:32:11,841 --> 00:32:13,090
Ali!
265
00:32:14,341 --> 00:32:16,215
I thought you were dead!
266
00:32:17,466 --> 00:32:18,465
Cousin!
267
00:32:21,591 --> 00:32:23,382
The police are after you.
268
00:32:23,633 --> 00:32:24,465
Come here.
269
00:32:25,300 --> 00:32:27,174
You put me in the shit.
270
00:32:27,633 --> 00:32:31,257
The cops raided the hotel
and questioned me. I almost got shot.
271
00:32:34,300 --> 00:32:35,632
What got into you?
272
00:32:37,216 --> 00:32:38,382
Take it easy.
273
00:32:39,633 --> 00:32:41,299
I tried to keep you out of it.
274
00:32:45,175 --> 00:32:46,840
I've joined the Resistance.
275
00:32:48,175 --> 00:32:50,424
I'm hiding here till things calm down.
276
00:32:50,883 --> 00:32:52,590
Nobody must know I'm here.
277
00:32:53,300 --> 00:32:54,965
Forget you saw me.
278
00:32:56,091 --> 00:32:57,632
Why fight? It's not our war.
279
00:32:59,091 --> 00:33:00,424
I'm fighting for freedom.
280
00:33:00,800 --> 00:33:03,507
In France today, Algeria tomorrow...
281
00:33:04,383 --> 00:33:05,882
and all North Αfrica.
282
00:33:32,716 --> 00:33:34,465
I just spoke to Ben Ghabrit.
283
00:33:35,008 --> 00:33:36,299
Why are they after me?
284
00:33:38,633 --> 00:33:40,049
What have I done wrong?
285
00:33:41,466 --> 00:33:43,632
Relax.
They don't know you're Jewish.
286
00:33:57,425 --> 00:33:59,465
I'm sorry about last time.
287
00:33:59,633 --> 00:34:00,924
I wasn't alone.
288
00:34:01,966 --> 00:34:03,299
The past is past.
289
00:34:07,800 --> 00:34:09,465
Let me buy you a drink.
290
00:34:12,591 --> 00:34:13,799
Where is he?
291
00:34:16,300 --> 00:34:17,507
What's the matter?
292
00:34:19,716 --> 00:34:21,465
I want to back out.
293
00:34:24,800 --> 00:34:28,132
I raise a toast
to French-Arab friendship
294
00:34:28,300 --> 00:34:30,465
and congratulate His Excellency,
295
00:34:31,091 --> 00:34:32,549
Si Kaddour Ben Ghabrit,
296
00:34:32,758 --> 00:34:36,590
our minister plenipotentiary
and envoy of the Sultan of Morocco,
297
00:34:36,800 --> 00:34:40,549
for facilitating contacts between
France and North Αfrica,
298
00:34:40,841 --> 00:34:43,799
Lebanon, Syria,
and the Muslim world in general.
299
00:34:44,466 --> 00:34:48,465
Your Excellency, on behalf of
Marshal Petain and France,
300
00:34:48,758 --> 00:34:51,090
I salute your eminent role
301
00:34:51,300 --> 00:34:54,465
in sealing the friendship
between our countries.
302
00:34:57,550 --> 00:35:00,299
Thank you, Minister.
303
00:35:00,466 --> 00:35:01,549
Your health.
304
00:35:09,258 --> 00:35:10,299
Please be seated.
305
00:35:33,258 --> 00:35:34,340
Excuse me.
306
00:35:34,966 --> 00:35:36,007
Minister,
307
00:35:36,133 --> 00:35:39,257
may I have a word in private?
308
00:35:41,133 --> 00:35:42,632
Please, come in.
309
00:35:48,716 --> 00:35:49,674
Have a seat.
310
00:35:49,800 --> 00:35:54,340
Minister, I'd like to know
what's behind this charade.
311
00:35:54,466 --> 00:35:56,882
What do you mean?
312
00:35:57,716 --> 00:35:59,799
You heap praise on me with one hand
313
00:36:00,008 --> 00:36:02,799
and deny me your trust
with the other.
314
00:36:02,966 --> 00:36:04,715
Dear friend, please explain!
315
00:36:05,841 --> 00:36:07,632
The immigration police
316
00:36:08,300 --> 00:36:11,632
have sent a man
to spy on the mosque.
317
00:36:12,966 --> 00:36:17,090
That's unacceptable.
I disapprove entirely.
318
00:36:17,300 --> 00:36:19,090
I had no part in it.
319
00:36:19,425 --> 00:36:22,799
I'll take it up with
the interior Minister.
320
00:36:35,425 --> 00:36:37,715
Welcome. Enjoy your meal.
321
00:36:47,508 --> 00:36:48,549
Î¥ounes!
322
00:37:03,133 --> 00:37:04,299
What's up?
323
00:37:05,800 --> 00:37:06,924
What are you doing here?
324
00:37:07,050 --> 00:37:08,007
Eating.
325
00:37:08,133 --> 00:37:10,424
You should eat downstairs with us.
326
00:37:10,550 --> 00:37:12,049
I need your help.
327
00:37:17,633 --> 00:37:20,424
I need to take some papers
to a place in the 11th
328
00:37:20,591 --> 00:37:22,215
but I can't be seen outside.
329
00:37:22,341 --> 00:37:23,715
Go after dark.
330
00:37:24,383 --> 00:37:25,799
It'll be too late.
331
00:37:29,800 --> 00:37:31,715
What are the papers?
332
00:37:32,300 --> 00:37:35,757
Fake papers for an
Algerian family in danger.
333
00:37:35,883 --> 00:37:39,007
I'm not taking risks for strangers.
I'm in enough trouble.
334
00:37:39,133 --> 00:37:40,840
I can't ask anyone else.
335
00:37:40,966 --> 00:37:42,215
Do it for me.
336
00:38:17,300 --> 00:38:19,257
Idiot! You were spotted!
337
00:38:19,383 --> 00:38:20,632
The deal's off.
338
00:38:21,133 --> 00:38:22,215
Got it?
339
00:38:22,800 --> 00:38:25,090
Stay out of my way, or else!
340
00:38:25,216 --> 00:38:26,299
Get out.
341
00:39:07,758 --> 00:39:09,007
They've gone.
342
00:39:09,633 --> 00:39:11,715
They were arrested this morning.
343
00:39:13,966 --> 00:39:15,132
What did you want?
344
00:39:19,758 --> 00:39:21,424
I had something for them.
345
00:39:22,008 --> 00:39:23,382
Are you a relative?
346
00:39:24,091 --> 00:39:25,132
No.
347
00:39:27,008 --> 00:39:28,674
Can you spare a minute?
348
00:39:30,633 --> 00:39:31,924
Please.
349
00:39:53,675 --> 00:39:56,382
Their parents brought them
just before the police came.
350
00:39:56,508 --> 00:39:57,632
They can't stay.
351
00:39:58,258 --> 00:39:59,674
What can you do?
352
00:40:00,258 --> 00:40:01,799
Me, nothing.
353
00:40:04,466 --> 00:40:05,924
I've got papers...
354
00:40:07,550 --> 00:40:08,590
They can't stay here.
355
00:40:08,716 --> 00:40:12,465
The block warden says the police
will search the building.
356
00:40:12,633 --> 00:40:14,090
They'll find them here.
357
00:40:19,258 --> 00:40:20,799
I don't know what to say.
358
00:40:41,133 --> 00:40:42,507
Who are they?
359
00:40:43,425 --> 00:40:44,507
Orphans.
360
00:40:46,300 --> 00:40:47,340
Orphans?
361
00:40:48,966 --> 00:40:50,382
Where are your parents?
362
00:40:52,800 --> 00:40:54,215
What's your name?
363
00:40:55,216 --> 00:40:56,757
Tell me your name.
364
00:40:57,383 --> 00:40:58,965
Sarah Bensoussan.
365
00:41:00,633 --> 00:41:03,007
Sorry. They can't come in.
366
00:41:04,466 --> 00:41:05,924
They have nobody.
367
00:41:06,050 --> 00:41:08,007
I can't help that.
368
00:41:08,133 --> 00:41:09,424
We want no trouble here.
369
00:41:09,550 --> 00:41:11,507
I know, but what can I do?
370
00:41:11,633 --> 00:41:14,799
Take them back
to whoever gave them to you.
371
00:41:15,508 --> 00:41:17,507
I'm not taking them back. Please...
372
00:41:17,633 --> 00:41:19,882
- We want no trouble.
- They're staying.
373
00:41:20,008 --> 00:41:22,090
Children, go with the man.
374
00:41:22,300 --> 00:41:23,799
Let them in!
375
00:41:24,216 --> 00:41:25,965
But these children are Jews.
376
00:41:26,133 --> 00:41:27,799
They are our children.
377
00:41:28,841 --> 00:41:32,215
With all due respect,
we should not interfere with German...
378
00:41:32,341 --> 00:41:33,965
I know. That's enough!
379
00:41:34,425 --> 00:41:35,632
Yes, sir.
380
00:41:36,966 --> 00:41:39,299
Move along. Go back to your prayers.
381
00:41:40,383 --> 00:41:41,799
Come, children.
382
00:42:01,300 --> 00:42:02,799
I'm proud of you, Υounes.
383
00:42:08,925 --> 00:42:10,799
I knew I could count on you.
384
00:42:14,133 --> 00:42:15,132
Come in!
385
00:42:21,466 --> 00:42:22,799
This is Francis.
386
00:42:23,383 --> 00:42:25,132
He was at the factory with us.
387
00:42:25,675 --> 00:42:29,590
He was a union man.
Now he's a freedom fighter like us.
388
00:42:32,383 --> 00:42:34,174
Pleased to meet you, Υounes.
389
00:42:34,591 --> 00:42:35,632
What's new?
390
00:42:38,550 --> 00:42:41,132
You can talk. Υounes is my cousin.
391
00:42:46,466 --> 00:42:49,674
Be a good girl, now.
392
00:42:49,800 --> 00:42:50,799
It's safer indoors.
393
00:42:50,925 --> 00:42:52,090
What's up?
394
00:42:53,466 --> 00:42:54,799
Visitors.
395
00:42:54,925 --> 00:42:55,882
They should be indoors.
396
00:42:56,008 --> 00:42:57,257
Go inside, children.
397
00:43:02,008 --> 00:43:03,757
What's wrong, Sarah?
398
00:43:03,883 --> 00:43:04,924
Nothing.
399
00:43:13,800 --> 00:43:14,882
Major,
400
00:43:15,800 --> 00:43:19,632
you haven't said
what brings you here...
401
00:43:20,216 --> 00:43:22,007
but if it's about...
402
00:43:24,466 --> 00:43:27,507
your medal,
I'm af raid I've had no...
403
00:43:27,633 --> 00:43:28,632
Your Excellency.
404
00:43:30,341 --> 00:43:32,965
I have something to discuss with you
405
00:43:33,508 --> 00:43:34,382
in private.
406
00:43:34,508 --> 00:43:36,340
Certainly.
407
00:43:42,966 --> 00:43:44,132
What is that?
408
00:43:45,550 --> 00:43:49,049
It's from the Deputy Policy Chief
409
00:43:49,508 --> 00:43:52,049
of the Vichy Ministry of Police
410
00:43:52,258 --> 00:43:53,965
to the Minister.
411
00:43:56,966 --> 00:43:59,590
"The Occupation authorities suspect"
412
00:43:59,716 --> 00:44:02,090
"the staff at the Paris mosque"
413
00:44:02,966 --> 00:44:07,299
"of fraudulently supplying
Jewish individuals"
414
00:44:07,675 --> 00:44:10,590
"with papers falsely certifying"
415
00:44:10,758 --> 00:44:12,382
"that they are Muslims."
416
00:44:14,633 --> 00:44:19,132
"The imam has been ordered
to desist or be punished."
417
00:44:19,300 --> 00:44:24,132
"It seems that many Jews
will stoop to anything"
418
00:44:24,591 --> 00:44:28,090
"in order to conceal their identity."
419
00:44:29,133 --> 00:44:30,132
Major,
420
00:44:31,091 --> 00:44:32,965
I don't believe a word of it.
421
00:44:34,050 --> 00:44:36,465
I trust our imam implicitly.
422
00:44:37,425 --> 00:44:41,215
He alone has the power
to issue these certificates.
423
00:44:41,716 --> 00:44:44,132
But our community has enemies.
424
00:44:44,258 --> 00:44:47,507
I will not let them tarnish
the mosque's reputation.
425
00:44:49,216 --> 00:44:50,299
Then...
426
00:44:50,925 --> 00:44:52,215
get a new imam.
427
00:44:52,591 --> 00:44:55,465
But Major, that's impossible!
428
00:44:56,591 --> 00:44:58,590
In that case,
429
00:44:59,466 --> 00:45:00,965
if it happens again,
430
00:45:01,925 --> 00:45:05,007
my superiors will hold you responsible.
431
00:45:18,466 --> 00:45:19,965
Have you seen Salim around?
432
00:45:28,633 --> 00:45:29,674
How are things?
433
00:45:30,175 --> 00:45:31,215
OK.
434
00:45:36,675 --> 00:45:37,965
What are you reading?
435
00:45:54,841 --> 00:45:56,215
Looks interesting.
436
00:45:56,341 --> 00:45:57,507
Can you read?
437
00:45:59,300 --> 00:46:00,590
I get by.
438
00:46:02,300 --> 00:46:04,507
I took French lessons at the factory.
439
00:46:08,466 --> 00:46:10,049
"We are a people."
440
00:46:10,258 --> 00:46:14,090
"We have a common language,
the rich language that is Arabic."
441
00:46:15,966 --> 00:46:17,882
"We have a glorious past."
442
00:46:18,633 --> 00:46:20,799
"We have all it takes
to be a people."
443
00:46:21,091 --> 00:46:23,799
"When we say 'the Algerian people',"
444
00:46:24,133 --> 00:46:26,965
"we make no distinction of race."
445
00:46:27,758 --> 00:46:30,632
"When we demand universal suffrage,"
446
00:46:30,883 --> 00:46:34,340
"we demand it for every member
of the Algerian people."
447
00:46:34,550 --> 00:46:36,257
Messali Ηadj.
448
00:47:03,716 --> 00:47:07,299
I need eggs, Υounes.
At least a dozen.
449
00:47:07,425 --> 00:47:09,507
I'm done with the black market.
450
00:47:28,133 --> 00:47:30,049
Thanks for the book.
451
00:47:31,341 --> 00:47:33,549
I read some of it.
It made me think.
452
00:47:36,633 --> 00:47:37,965
Want a hand?
453
00:47:42,133 --> 00:47:43,257
Go on then.
454
00:47:51,675 --> 00:47:53,007
Not bad!
455
00:47:53,383 --> 00:47:54,465
Neither are you.
456
00:47:56,425 --> 00:47:58,007
It comes from living alone.
457
00:48:00,258 --> 00:48:01,799
What brought you to Paris?
458
00:48:02,008 --> 00:48:03,465
My cousin Ali.
459
00:48:04,466 --> 00:48:06,007
He's been here for ten years.
460
00:48:06,466 --> 00:48:09,465
He got me a job in a factory
just before the war.
461
00:48:10,258 --> 00:48:11,632
I did it for two years.
462
00:48:11,925 --> 00:48:13,132
Then I got ill.
463
00:48:13,800 --> 00:48:14,799
With what?
464
00:48:14,925 --> 00:48:16,299
Tuberculosis.
465
00:48:17,466 --> 00:48:19,924
I was in Bobigny Hospital for weeks.
466
00:48:20,300 --> 00:48:21,507
I survived, thank God.
467
00:48:24,675 --> 00:48:25,924
Pass me the brush.
468
00:48:28,466 --> 00:48:31,299
I lost my job
but I'm still in one piece.
469
00:48:45,466 --> 00:48:46,549
How about you?
470
00:48:47,425 --> 00:48:49,174
I'm here for family reasons.
471
00:48:49,966 --> 00:48:51,132
Family in Paris?
472
00:48:52,633 --> 00:48:54,174
A brother in Germany.
473
00:48:56,091 --> 00:48:57,215
Doing what?
474
00:48:58,133 --> 00:49:00,049
He's in a prison camp.
475
00:49:04,258 --> 00:49:06,049
God willing, he'll soon be free.
476
00:49:21,341 --> 00:49:24,090
Maybe we could see each other
somewhere else.
477
00:50:35,883 --> 00:50:38,965
Would you mind leaving us for a moment?
478
00:50:47,300 --> 00:50:48,382
What's going on?
479
00:50:54,050 --> 00:50:55,257
I've just heard...
480
00:50:56,383 --> 00:50:58,799
there's going to be a big police raid
481
00:50:59,466 --> 00:51:01,340
in the 11th district.
482
00:51:02,883 --> 00:51:05,590
I don't know what they're planning...
483
00:51:06,300 --> 00:51:08,965
but I advise you to leave France.
484
00:51:11,050 --> 00:51:12,507
Go to Morocco.
485
00:51:13,508 --> 00:51:17,174
You'll be safe there.
My friends will give you shelter.
486
00:51:19,008 --> 00:51:20,882
I can't leave Paris yet.
487
00:51:21,175 --> 00:51:22,882
I have to find someone.
488
00:51:24,883 --> 00:51:26,299
As you wish.
489
00:51:28,633 --> 00:51:30,965
I want to stay put as long as I can.
490
00:51:31,758 --> 00:51:34,507
The certificate will keep me safe.
491
00:51:34,633 --> 00:51:36,757
Not any more, it won't.
492
00:51:37,133 --> 00:51:39,632
The Germans know they're fake.
493
00:51:41,050 --> 00:51:42,299
Listen, Salim...
494
00:51:44,050 --> 00:51:46,049
if you get arrested...
495
00:51:47,300 --> 00:51:51,340
tell them your father lies buried
in the Muslim cemetery in Bobigny.
496
00:51:52,300 --> 00:51:53,174
My father?
497
00:51:53,300 --> 00:51:54,840
It proves beyond doubt
498
00:51:54,966 --> 00:51:57,507
that you're a Muslim.
499
00:52:42,133 --> 00:52:44,340
Leila's been gone since this morning.
500
00:52:46,175 --> 00:52:47,549
Where did she go?
501
00:52:52,925 --> 00:52:54,299
To meet some people.
502
00:52:55,633 --> 00:52:56,799
Who?
503
00:53:01,175 --> 00:53:04,799
Don't be too inquisitive.
We'll find out more tonight.
504
00:54:29,216 --> 00:54:30,340
He's with me.
505
00:54:30,466 --> 00:54:34,132
Banned from the Party
for collaborating with the fascists.
506
00:54:34,300 --> 00:54:36,132
Exactly one year ago,
507
00:54:36,425 --> 00:54:40,715
Messali Ηadj got 16 years hard labor
for refusing to collaborate.
508
00:54:41,216 --> 00:54:42,257
Wait here.
509
00:54:42,383 --> 00:54:44,174
He refused the bait
510
00:54:44,300 --> 00:54:47,465
because he rejects
every form of fascism.
511
00:54:47,925 --> 00:54:50,924
Like him, we believe
we will never be free
512
00:54:51,383 --> 00:54:53,882
unless we wage war on
colonialism and fascism.
513
00:54:55,258 --> 00:54:57,632
Long live freedom!
Down with colonialism
514
00:54:57,758 --> 00:54:59,215
and fascism!
515
00:55:06,425 --> 00:55:08,257
The police caught Leila.
516
00:55:08,383 --> 00:55:11,340
They were tipped off.
They raided the barge.
517
00:55:11,466 --> 00:55:14,215
Tipped off?
What was she doing on a barge?
518
00:55:15,466 --> 00:55:18,965
Helping comrades who'd escaped
from a German prison camp.
519
00:55:21,633 --> 00:55:23,007
Why did you involve her?
520
00:55:23,133 --> 00:55:26,340
She knew what she was doing.
Her brother was one of them.
521
00:55:28,758 --> 00:55:30,757
Wasn't he due for release?
522
00:55:32,008 --> 00:55:34,049
He helped stage a riot in the camp.
523
00:55:34,425 --> 00:55:36,132
They were all going to be shot.
524
00:55:53,758 --> 00:55:54,924
Jew?
525
00:56:00,508 --> 00:56:01,799
Hands up!
526
00:56:22,966 --> 00:56:25,132
He's not Jewish. He's a Muslim.
527
00:56:25,966 --> 00:56:27,507
Are you sure?
528
00:57:00,508 --> 00:57:02,299
Where have you been?
529
00:57:11,341 --> 00:57:12,674
Listen, Salim.
530
00:57:13,258 --> 00:57:16,424
The police are outside
arresting everyone.
531
00:57:19,508 --> 00:57:20,840
Are you listening?
532
00:57:21,800 --> 00:57:24,257
You know who he is?
Mohamed Adbelwahab.
533
00:57:24,425 --> 00:57:27,257
I've always dreamed
of singing with him. Listen.
534
00:57:43,300 --> 00:57:44,799
I pay my respects
535
00:57:45,300 --> 00:57:47,507
to one of the best voices
I've ever heard.
536
00:57:47,800 --> 00:57:50,090
Salim Ηallali!
537
00:57:52,716 --> 00:57:53,674
Salim,
538
00:57:53,800 --> 00:57:57,382
would you mind joining me on stage?
539
00:57:57,966 --> 00:57:59,257
Thank you.
540
00:58:29,175 --> 00:58:31,382
Salim Ηallali?
Police! Come with us.
541
00:58:31,633 --> 00:58:32,799
Move!
542
00:58:44,091 --> 00:58:45,424
Today,
543
00:58:45,800 --> 00:58:48,632
thousands of Jewish families were arrested
544
00:58:49,425 --> 00:58:50,674
all over Paris.
545
00:58:51,550 --> 00:58:53,632
Men, women and children.
546
00:58:56,800 --> 00:58:59,132
There is something...
547
00:59:01,633 --> 00:59:03,757
terrible about to happen.
548
00:59:13,633 --> 00:59:15,882
What can we do for Salim?
549
00:59:16,008 --> 00:59:18,965
You know where
the Muslim cemetery is?
550
00:59:21,425 --> 00:59:22,465
Well?
551
00:59:22,925 --> 00:59:24,590
He says he's a Muslim.
552
00:59:31,633 --> 00:59:33,132
Is this your only proof?
553
00:59:43,633 --> 00:59:46,132
Who says you're not an Algerian Jew?
554
00:59:49,591 --> 00:59:52,632
My father lies buried
in the Muslim cemetery.
555
00:59:55,466 --> 00:59:56,799
Check it out.
556
01:00:18,133 --> 01:00:19,840
Where's the grave?
557
01:00:20,425 --> 01:00:21,965
Î¥ou'd better find it!
558
01:00:48,883 --> 01:00:52,882
Si Brahim Ηallali
lies here, called to God
559
01:01:58,591 --> 01:02:01,007
Can you get me a gun?
560
01:02:01,716 --> 01:02:03,465
What for? You're safe now.
561
01:02:03,966 --> 01:02:06,215
That's what I thought before.
562
01:02:07,800 --> 01:02:09,965
Next time I'll put up a fight.
563
01:02:11,258 --> 01:02:13,465
Don't worry,
there won't be a next time.
564
01:02:15,966 --> 01:02:17,507
Who carved the gravestone?
565
01:02:19,466 --> 01:02:20,590
Was it you?
566
01:02:23,008 --> 01:02:24,299
Take your coat.
567
01:02:25,550 --> 01:02:26,965
Don't stay here.
568
01:02:32,466 --> 01:02:36,590
This is the Free French Radio in London.
569
01:02:39,341 --> 01:02:42,590
This morning,
75,000 British and American troops
570
01:02:42,800 --> 01:02:46,965
landed in Morocco and Algeria
under General Eisenhower.
571
01:02:47,133 --> 01:02:52,007
The success of Operation Torch
was aided by French Resistance units
572
01:02:52,133 --> 01:02:54,924
joining the Allies
in the war against Hitler.
573
01:02:55,091 --> 01:02:58,965
In his speech, General de Gaulle
hailed the Free French Forces
574
01:02:59,133 --> 01:03:01,507
for their courage and determination.
575
01:03:02,300 --> 01:03:04,882
And now some personal messages.
576
01:03:05,675 --> 01:03:08,299
The tiger has eaten the lobsters.
577
01:03:08,425 --> 01:03:10,090
I repeat...
578
01:03:57,341 --> 01:03:58,382
Your Excellency.
579
01:03:58,591 --> 01:04:00,132
Welcome, Major.
580
01:04:01,300 --> 01:04:02,340
So!
581
01:04:02,675 --> 01:04:04,674
Can I finally see the medal?
582
01:04:06,175 --> 01:04:07,549
Have a seat.
583
01:04:09,175 --> 01:04:11,132
You know it's been awarded to you.
584
01:04:12,675 --> 01:04:17,174
But you'll have to go to Morocco
to receive it officially.
585
01:04:18,591 --> 01:04:20,507
The Sultan is attached
586
01:04:20,633 --> 01:04:21,965
to tradition.
587
01:04:22,091 --> 01:04:23,424
Go to Morocco?
588
01:04:24,008 --> 01:04:27,007
Î¥ou're joking.
The Americans have occupied.
589
01:04:27,800 --> 01:04:29,674
I'm sorry, Major.
590
01:04:29,841 --> 01:04:33,299
No one can receive this royal medal
591
01:04:33,633 --> 01:04:35,715
unless they follow the protocol.
592
01:04:37,425 --> 01:04:39,632
The Order of Ouissam Αlaouite
593
01:04:39,800 --> 01:04:41,965
is the highest distinction.
594
01:04:42,133 --> 01:04:45,132
Only the Sultan himself can bestow it.
595
01:04:50,300 --> 01:04:51,840
You're very cunning.
596
01:04:56,633 --> 01:04:59,049
But I have some bad news for you too.
597
01:05:00,550 --> 01:05:02,382
So far, the German authorities
598
01:05:03,300 --> 01:05:06,674
have been soft on you,
to avoid antagonizing Muslims.
599
01:05:07,550 --> 01:05:09,340
But things have changed.
600
01:05:10,925 --> 01:05:13,174
The Gestapo counter-espionage unit
601
01:05:13,300 --> 01:05:15,549
is investigating you.
602
01:05:16,341 --> 01:05:17,965
You are in danger.
603
01:05:18,675 --> 01:05:21,049
I thought you should be warned.
604
01:05:22,383 --> 01:05:25,340
In danger? For what reason?
605
01:05:26,091 --> 01:05:27,632
I don't know yet.
606
01:05:27,966 --> 01:05:29,299
But you do,
607
01:05:30,091 --> 01:05:31,924
I'm sure.
608
01:05:38,508 --> 01:05:41,465
This is the last time we'll meet.
609
01:05:42,091 --> 01:05:43,715
I have to leave Paris.
610
01:06:15,466 --> 01:06:16,965
Did you have any trouble?
611
01:06:31,883 --> 01:06:33,507
Francis came to see you.
612
01:06:33,633 --> 01:06:34,715
About what?
613
01:06:37,175 --> 01:06:38,257
Leila.
614
01:06:39,800 --> 01:06:41,507
It's looking bad for her.
615
01:06:41,633 --> 01:06:45,299
They made her brother talk.
She could be shot.
616
01:06:48,550 --> 01:06:50,007
Shot? Why?
617
01:06:50,716 --> 01:06:52,507
It's time you knew the truth.
618
01:06:53,758 --> 01:06:55,215
Her name isn't Leila.
619
01:06:55,508 --> 01:06:57,007
It's Warda Slimane.
620
01:06:57,800 --> 01:07:00,132
She's a leading communist from Algeria.
621
01:07:00,716 --> 01:07:03,799
She fled the mass arrests there
a few months ago.
622
01:07:04,300 --> 01:07:06,424
The French police were after her.
623
01:07:14,925 --> 01:07:17,174
They're moving her to Fresnes tomorrow.
624
01:08:26,633 --> 01:08:28,965
Made in Germany. Top quality.
625
01:08:31,800 --> 01:08:33,507
Don't get caught with it.
626
01:08:33,633 --> 01:08:36,590
It's much riskier
than peddling cigarettes.
627
01:08:37,425 --> 01:08:38,965
I've never met you.
628
01:08:40,633 --> 01:08:42,174
Who's it for?
629
01:08:43,133 --> 01:08:44,174
Friends.
630
01:08:45,841 --> 01:08:48,299
This war could bring us independence.
631
01:08:49,175 --> 01:08:50,674
Plenty of guys think so.
632
01:08:50,800 --> 01:08:52,840
I hope we don't get screwed over again.
633
01:08:53,341 --> 01:08:54,799
God willing.
634
01:08:56,508 --> 01:08:58,465
Love says,
635
01:08:58,591 --> 01:09:02,465
"Whoever gives up his life"
636
01:09:02,591 --> 01:09:06,132
"is given a thousand
and one lives in exchange."
637
01:09:16,758 --> 01:09:18,132
Who is it?
638
01:09:24,675 --> 01:09:26,090
I'm busy.
639
01:09:34,133 --> 01:09:35,674
Still asleep?
640
01:09:37,091 --> 01:09:38,382
What do you want?
641
01:09:38,925 --> 01:09:41,507
Will you sing
at Maryvonne's birthday party?
642
01:09:41,633 --> 01:09:44,132
I've stopped singing. Forget it.
643
01:09:44,258 --> 01:09:45,299
Come on.
644
01:09:45,841 --> 01:09:46,965
Get up.
645
01:09:48,258 --> 01:09:49,340
Get dressed!
646
01:09:50,466 --> 01:09:51,799
Leave me alone.
647
01:09:51,925 --> 01:09:54,757
I told them you'd come.
Don't disgrace me.
648
01:10:08,133 --> 01:10:10,424
Will there be drink, at least?
649
01:10:31,800 --> 01:10:34,799
What on earth has happened?
650
01:10:42,925 --> 01:10:44,424
Isn't he Jewish?
651
01:10:44,925 --> 01:10:46,965
- Why?
- No reason.
652
01:10:47,716 --> 01:10:49,215
I heard he was.
653
01:10:51,341 --> 01:10:55,090
Married women
have started using bad language
654
01:10:55,216 --> 01:10:58,340
and turning away from their husbands
655
01:10:59,425 --> 01:11:03,715
The Yankees have landed
with their bulging pockets
656
01:11:04,383 --> 01:11:08,507
They stroll the streets,
attracting all the girls
657
01:11:09,258 --> 01:11:13,674
Now my girl puts on airs
because she's being courted
658
01:11:13,883 --> 01:11:15,799
by the Americans
659
01:11:16,133 --> 01:11:20,465
Everywhere you go, you hear "OK, OK"
660
01:11:42,633 --> 01:11:47,007
They give out candy, cigars and dollars
661
01:11:47,966 --> 01:11:52,007
Old ladies buy nylons and scarves
662
01:11:52,425 --> 01:11:56,924
Even little children get treats
663
01:11:57,425 --> 01:11:59,174
from the Americans
664
01:11:59,800 --> 01:12:03,965
Wherever you go, you hear
"OK! Come on! Bye-bye!"
665
01:12:32,258 --> 01:12:33,757
Happy birthday!
666
01:12:34,008 --> 01:12:36,757
Thanks, Omar.
I haven't had chocolate for ages.
667
01:12:37,091 --> 01:12:38,340
It's my pleasure.
668
01:12:42,758 --> 01:12:44,549
Here, for your friend Salim.
669
01:12:51,800 --> 01:12:53,299
Looking for Salim?
670
01:12:53,425 --> 01:12:54,549
He's upstairs.
671
01:13:18,425 --> 01:13:20,257
I was just having a nap.
672
01:13:22,466 --> 01:13:23,382
What?
673
01:13:25,300 --> 01:13:26,549
Your slice of cake.
674
01:13:26,675 --> 01:13:29,424
No thanks.
I've never cared for chocolate.
675
01:13:30,466 --> 01:13:32,299
Stop staring at me like that.
676
01:13:32,425 --> 01:13:33,465
What's the matter?
677
01:13:39,466 --> 01:13:40,674
Where are you going?
678
01:14:21,425 --> 01:14:23,549
EXECUTED THIS MORNING
679
01:14:27,383 --> 01:14:28,840
Keep moving.
680
01:14:51,008 --> 01:14:52,007
What's going on?
681
01:14:52,133 --> 01:14:54,215
Francis' group got raided.
682
01:14:54,883 --> 01:14:57,340
The Germans intercepted their radio.
683
01:14:57,466 --> 01:15:00,257
Francis got hit.
He made it to Bobigny Hospital.
684
01:15:01,258 --> 01:15:03,715
We have to get there
before the Gestapo
685
01:15:03,841 --> 01:15:06,757
and bring him to the mosque.
Warn Ben Ghabrit.
686
01:15:06,883 --> 01:15:08,840
- I'm coming with you.
- Too dangerous.
687
01:15:08,966 --> 01:15:10,257
I said I'm coming.
688
01:15:33,175 --> 01:15:34,174
Get down!
689
01:15:55,300 --> 01:15:57,632
- We have to warn them.
- Don't move!
690
01:15:58,883 --> 01:16:00,340
Can you walk?
691
01:16:00,466 --> 01:16:02,007
Don't worry, I'll be OK.
692
01:16:02,133 --> 01:16:05,882
He's lucky. No vital organs were hit
but he lost a lot of blood.
693
01:16:27,716 --> 01:16:29,799
- Where is he?
- Sorry?
694
01:16:29,925 --> 01:16:32,507
We know a terrorist
came here for treatment.
695
01:16:32,633 --> 01:16:36,132
An injured man came and went,
leaving no address.
696
01:16:36,258 --> 01:16:38,965
I alerted the authorities at once.
697
01:16:45,383 --> 01:16:48,674
I wouldn't advise going in.
That's the tuberculosis ward.
698
01:16:48,800 --> 01:16:50,965
Go ahead, but at your own risk.
699
01:17:12,550 --> 01:17:13,465
That's Omar!
700
01:17:15,216 --> 01:17:16,257
You know him?
701
01:17:16,383 --> 01:17:18,674
He's an immigration Bureau snitch.
702
01:17:18,800 --> 01:17:21,257
So that's where
he gets his goods from now.
703
01:17:21,383 --> 01:17:22,799
What goods?
704
01:18:19,091 --> 01:18:20,882
We're being followed.
705
01:18:23,800 --> 01:18:25,590
What do we do, Ali?
706
01:18:25,716 --> 01:18:26,632
Speed up!
707
01:18:43,925 --> 01:18:45,424
They're catching up!
708
01:18:47,175 --> 01:18:48,132
Faster!
709
01:19:16,925 --> 01:19:18,215
Get out!
710
01:19:52,675 --> 01:19:54,674
You won't escape alive! Surrender!
711
01:19:54,800 --> 01:19:56,257
Run for it!
712
01:19:56,383 --> 01:19:58,299
Come out with your hands up!
713
01:19:58,425 --> 01:19:59,465
Run!
714
01:20:43,466 --> 01:20:45,132
Hurry! They're coming!
715
01:21:05,383 --> 01:21:07,465
You should have warned me.
716
01:21:08,966 --> 01:21:10,715
You acted without my approval.
717
01:21:12,383 --> 01:21:15,465
Bobigny Hospital
is crawling with police spies.
718
01:21:17,841 --> 01:21:19,424
It's common knowledge.
719
01:21:20,841 --> 01:21:22,799
You've endangered the mosque!
720
01:21:22,925 --> 01:21:25,090
What possessed you?
721
01:21:37,883 --> 01:21:41,299
The mosque is now
under 24-hour surveillance.
722
01:21:41,800 --> 01:21:44,257
The hospital's chief doctor
has been executed.
723
01:21:55,341 --> 01:21:59,049
Now I'll have to evacuate the basement.
724
01:21:59,175 --> 01:22:01,340
I'll need your help.
725
01:22:02,300 --> 01:22:04,590
It's your chance to go back home.
726
01:22:06,216 --> 01:22:08,507
- Back home?
- Your friend Omar,
727
01:22:08,633 --> 01:22:10,174
you know what he did?
728
01:22:10,300 --> 01:22:13,049
He told the Gestapo
you were at the hospital
729
01:22:13,175 --> 01:22:15,049
on the day of the shootout
730
01:22:15,466 --> 01:22:17,590
and now they're after you.
731
01:22:26,633 --> 01:22:27,465
Hurry up!
732
01:22:30,800 --> 01:22:32,465
Seal off all the exits.
733
01:23:10,841 --> 01:23:13,465
Ben Ghabrit told me you're leaving.
734
01:23:13,591 --> 01:23:16,007
We may not meet again.
735
01:23:18,466 --> 01:23:20,382
About the other evening...
736
01:23:21,300 --> 01:23:22,965
The past is past.
737
01:23:39,591 --> 01:23:41,090
His sister's missing.
738
01:23:41,216 --> 01:23:42,340
Where is she?
739
01:23:42,466 --> 01:23:44,549
She went to get my teddy.
740
01:23:51,175 --> 01:23:52,924
- I'll be back.
- We'll wait.
741
01:24:07,841 --> 01:24:09,215
What is all this?
742
01:24:09,383 --> 01:24:12,507
Today is Eid, a Muslim holy day.
743
01:24:12,633 --> 01:24:14,840
Please show some respect.
744
01:24:23,883 --> 01:24:26,507
What you are doing is outrageous!
745
01:24:26,633 --> 01:24:28,715
I'll report you to your superiors.
746
01:24:28,841 --> 01:24:32,924
Colonel Knochen, the SS chief
in Paris, wants to see you.
747
01:24:34,175 --> 01:24:35,465
Come with us.
748
01:25:15,133 --> 01:25:16,799
I'm scared of all the soldiers.
749
01:25:16,925 --> 01:25:18,299
Don't worry. Come quick.
750
01:25:48,716 --> 01:25:50,132
Please stand.
751
01:25:51,425 --> 01:25:53,715
Now make your way
752
01:25:53,841 --> 01:25:57,257
towards the exit, all together.
753
01:25:57,383 --> 01:25:59,299
May God thank you.
754
01:26:49,800 --> 01:26:50,840
Come on!
755
01:27:28,050 --> 01:27:29,174
Time to go.
756
01:27:29,300 --> 01:27:31,299
Wait a little longer.
757
01:27:38,091 --> 01:27:40,090
Here they come! Wait!
758
01:28:06,550 --> 01:28:07,632
Go with your brother.
759
01:28:15,883 --> 01:28:17,257
Aren't you leaving?
760
01:29:42,133 --> 01:29:44,799
Paris, August 1944
761
01:29:51,841 --> 01:29:53,590
Long live France!
762
01:30:41,133 --> 01:30:42,507
Keep this for me.
763
01:30:42,633 --> 01:30:45,090
- Where are you going?
- See you later.
764
01:31:32,216 --> 01:31:33,299
Hello.
765
01:31:34,300 --> 01:31:36,507
I'm glad to see you're alive.
766
01:31:40,258 --> 01:31:41,590
How have you been?
767
01:31:42,050 --> 01:31:43,132
Fine.
768
01:31:44,466 --> 01:31:45,549
And you?
769
01:31:46,550 --> 01:31:47,757
Fine.
770
01:31:47,883 --> 01:31:50,007
Have you heard from Salim?
771
01:31:50,133 --> 01:31:51,924
He's doing well.
772
01:31:52,050 --> 01:31:53,840
He's singing again.
773
01:31:54,508 --> 01:31:59,007
He went back to live in the 11th.
You know he loves it there.
774
01:32:00,633 --> 01:32:02,549
He often asks after you.
775
01:32:02,675 --> 01:32:05,965
You should pay him a call.
I'm sure he'd be pleased.
776
01:32:11,466 --> 01:32:14,049
Won't you join us?
Some friends are here.
777
01:32:18,008 --> 01:32:19,215
I understand.
778
01:32:21,383 --> 01:32:22,632
Off you go.
779
01:32:39,216 --> 01:32:40,549
Dear brothers,
780
01:32:41,133 --> 01:32:43,799
we walk the road to glory
with confidence.
781
01:32:44,633 --> 01:32:46,674
We want to fight for our freedom
782
01:32:46,800 --> 01:32:49,507
but there's no freedom
without sacrifice.
783
01:32:49,633 --> 01:32:51,299
Brothers, let us act!
784
01:32:52,508 --> 01:32:55,632
We're ready to give our blood
to free our country.
785
01:32:56,508 --> 01:32:59,590
So let's join forces with
the French Resistance!
786
01:32:59,716 --> 01:33:01,340
If we give the same blood,
787
01:33:01,466 --> 01:33:03,965
we'll have the same rights
on victory day.
788
01:33:05,133 --> 01:33:08,424
Long live the freedom of peoples!
Long live brotherhood!
789
01:33:09,133 --> 01:33:12,090
Down with colonialism!
Down with fascism!
790
01:33:12,216 --> 01:33:13,507
Long live freedom!
791
01:33:59,716 --> 01:34:03,174
After the war, Salim Ηallali opened
the Ismailia Follies in Paris.
792
01:34:03,300 --> 01:34:06,590
He was the leading champion
of North African music in Europe.
793
01:34:06,716 --> 01:34:08,465
Later, he moved to Casablanca,
794
01:34:08,591 --> 01:34:12,132
where he founded North Africa's
greatest cabaret, Le Coq d'Or.
795
01:34:12,258 --> 01:34:16,007
Finally, he retired to Cannes,
where he died in anonymity in 2005.
796
01:34:16,133 --> 01:34:19,632
Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded
the Resistance Rosette in 1947.
797
01:34:19,758 --> 01:34:22,840
He directed the Paris mosque
until his death in 1954.
798
01:34:22,966 --> 01:34:25,007
He was buried
in the grounds of the mosque.
799
01:34:25,133 --> 01:34:28,965
Through Younes, a character inspired
by various free men of North Africa,
800
01:34:29,091 --> 01:34:33,090
This film honors all the unnamed
men and women who fought for freedom.
801
01:34:33,300 --> 01:34:36,364
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net53464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.