All language subtitles for les.hommes.libres.2011.french.720p.bluray.x264-rough

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:10,800 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:14,466 --> 00:00:16,507 This film is a fictional story 3 00:00:16,633 --> 00:00:19,632 freely inspired by actual people and events. 4 00:00:46,175 --> 00:00:49,757 In July 1939, the last big wave of immigration reached France. 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,257 Impoverished laborers, mostly from Algeria and Morocco, 6 00:00:53,383 --> 00:00:56,549 arrived in Paris looking for factory and construction work. 7 00:00:57,550 --> 00:01:00,507 The war and the German occupation halted the influx. 8 00:01:00,633 --> 00:01:04,299 Most were sent back to North Africa but many stayed on, 9 00:01:04,425 --> 00:01:07,924 struggling to make ends meet in occupied Paris. 10 00:01:33,841 --> 00:01:35,007 Greetings! 11 00:01:39,216 --> 00:01:40,215 Ηow's life? 12 00:01:42,216 --> 00:01:43,507 What have you got? 13 00:01:44,550 --> 00:01:45,799 Good things? 14 00:01:52,800 --> 00:01:54,299 Got any coffee? 15 00:01:57,091 --> 00:01:58,382 Coffee and cigarettes. 16 00:01:58,508 --> 00:02:00,465 - How much for this? - Six. 17 00:02:00,633 --> 00:02:02,632 Cigarettes for me, too. 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,174 - For you? - Tea. 19 00:02:14,966 --> 00:02:16,465 Trade me some cigarettes 20 00:02:16,883 --> 00:02:18,549 for this darbuka. 21 00:02:19,758 --> 00:02:20,965 It's no use to me. 22 00:02:21,175 --> 00:02:22,424 I don't do trades. 23 00:02:24,091 --> 00:02:25,632 It's all I have left. 24 00:02:25,800 --> 00:02:27,257 I'm penniless. 25 00:02:28,758 --> 00:02:30,090 It's valuable. 26 00:02:30,883 --> 00:02:33,965 - It belonged to Ηadj El Αnka. Right? - Right. 27 00:03:13,341 --> 00:03:17,840 Free Men 28 00:03:38,633 --> 00:03:39,840 Greetings. 29 00:03:42,883 --> 00:03:43,882 Any post, Maryvonne? 30 00:03:44,008 --> 00:03:45,465 Still nothing. 31 00:04:22,633 --> 00:04:24,257 I've finally found you. 32 00:04:25,800 --> 00:04:27,007 What's up, Ali? 33 00:04:27,133 --> 00:04:31,174 There's a crackdown on immigrants. Id checks are increasing. 34 00:04:32,300 --> 00:04:33,549 Υou'd better watch out. 35 00:04:33,675 --> 00:04:36,299 I know, I'm losing customers. 36 00:04:39,466 --> 00:04:41,215 Listen, Υounes. 37 00:04:44,300 --> 00:04:46,924 We union guys are getting organized. 38 00:04:47,175 --> 00:04:49,299 We're meeting tonight. Why not come? 39 00:04:49,466 --> 00:04:51,757 I told you, I'm not interested. 40 00:04:51,925 --> 00:04:55,049 Would your dad like how you get the money you send home? 41 00:04:55,175 --> 00:04:56,882 Mind your own business! 42 00:04:58,133 --> 00:04:59,674 You know why I'm here. 43 00:05:00,591 --> 00:05:02,382 To make my cash and go home. 44 00:05:13,050 --> 00:05:17,299 Dear brother, I hope this letter finds you all well. 45 00:05:20,133 --> 00:05:22,507 Did you get the latest money I sent? 46 00:05:24,675 --> 00:05:27,257 I hope the work on the house is going well. 47 00:05:27,508 --> 00:05:29,007 Everything's good here. 48 00:05:29,925 --> 00:05:31,549 Cousin Ali is fine. 49 00:05:32,258 --> 00:05:35,632 We work hard at the factory. I miss you all. 50 00:05:41,466 --> 00:05:43,465 He's been out all day. 51 00:05:43,591 --> 00:05:44,549 Police! 52 00:05:50,758 --> 00:05:51,840 Identity check! 53 00:05:52,466 --> 00:05:53,965 Face the wall. 54 00:05:55,008 --> 00:05:56,674 Search the rooms. 55 00:06:12,633 --> 00:06:13,840 What's this? 56 00:06:17,008 --> 00:06:18,090 Take him away. 57 00:06:19,216 --> 00:06:20,257 Move! 58 00:06:23,133 --> 00:06:25,590 Answer the lieutenant. 59 00:06:26,133 --> 00:06:28,049 Tell us where Ali is hiding. 60 00:06:30,758 --> 00:06:34,049 I don't know. I'm not involved in that. 61 00:06:34,800 --> 00:06:35,882 You're lying. 62 00:06:38,300 --> 00:06:39,590 I know nothing. 63 00:06:41,300 --> 00:06:43,674 Who are those goods for? 64 00:06:44,550 --> 00:06:45,590 Me. 65 00:06:46,591 --> 00:06:47,632 Take him away. 66 00:07:06,550 --> 00:07:07,882 Υounes Bendaoud! 67 00:07:09,383 --> 00:07:10,465 Follow me. 68 00:07:27,550 --> 00:07:28,757 Been in Paris long? 69 00:07:29,466 --> 00:07:30,632 Since 1939, sir. 70 00:07:31,508 --> 00:07:32,549 Are you practicing? 71 00:07:34,300 --> 00:07:35,424 I don't understand. 72 00:07:36,841 --> 00:07:38,465 Do you attend the mosque? 73 00:07:39,675 --> 00:07:41,007 On holidays, sometimes. 74 00:07:42,300 --> 00:07:43,882 Here's a deal. 75 00:07:45,300 --> 00:07:46,799 Be useful to us 76 00:07:47,383 --> 00:07:48,965 and keep your business. 77 00:07:55,091 --> 00:07:57,507 - What do I have to I do? - Attend the mosque. 78 00:07:57,633 --> 00:07:59,674 Report everything to me. 79 00:08:00,633 --> 00:08:04,132 Tell me who comes and goes, who visits the Director. 80 00:08:05,550 --> 00:08:08,257 Every outsider you see, tell me. 81 00:08:09,091 --> 00:08:10,132 Got it? 82 00:08:19,550 --> 00:08:20,590 Everything OK? 83 00:09:16,050 --> 00:09:18,549 This is the Koran I was telling you about. 84 00:09:20,633 --> 00:09:23,674 The Sultan himself gave it to the mosque. 85 00:09:26,633 --> 00:09:29,757 It's infinitely precious to us. 86 00:09:31,466 --> 00:09:32,424 You see? 87 00:09:32,550 --> 00:09:35,382 Every letter is covered in gold. 88 00:09:35,591 --> 00:09:36,840 Beautiful work. 89 00:09:40,383 --> 00:09:41,840 Tell me, Your Excellency, 90 00:09:42,550 --> 00:09:44,799 how fares our little business? 91 00:09:44,925 --> 00:09:46,924 I've submitted your dossier. 92 00:09:47,466 --> 00:09:50,132 It's with the Royal Palace in Rabat. 93 00:09:50,300 --> 00:09:54,132 I imagine it's only a matter of weeks, 94 00:09:54,425 --> 00:09:55,674 if not days now. 95 00:09:55,841 --> 00:09:57,632 How can I thank you? 96 00:10:00,841 --> 00:10:02,424 That's a smart suit. 97 00:10:02,925 --> 00:10:05,257 Today is an important holiday. 98 00:10:05,841 --> 00:10:08,132 It's the Prophet's birthday. 99 00:10:09,133 --> 00:10:10,882 Everybody's all dressed up. 100 00:10:11,133 --> 00:10:12,632 What's the word in Arabic? 101 00:10:12,800 --> 00:10:13,799 Mabruk! 102 00:10:14,675 --> 00:10:16,882 Major, I'm impressed. 103 00:10:17,841 --> 00:10:19,215 Major, please! 104 00:10:22,925 --> 00:10:23,840 Thank you. 105 00:11:24,466 --> 00:11:26,965 He's a young Algerian singer. 106 00:11:28,550 --> 00:11:31,715 I think he'll be a star one day. 107 00:11:32,008 --> 00:11:35,465 They say his voice is among the best in the Arab world. 108 00:11:48,633 --> 00:11:50,007 I must go. 109 00:11:50,133 --> 00:11:52,465 As you wish. I'll see you out. 110 00:12:48,716 --> 00:12:49,965 You want something? 111 00:12:51,341 --> 00:12:54,132 I have a darbuka to sell. Are you interested? 112 00:12:54,258 --> 00:12:55,174 Show me. 113 00:12:55,300 --> 00:12:57,799 It's not here. I can bring it tomorrow. 114 00:12:58,841 --> 00:13:01,090 You know the Αndalussia Club? 115 00:13:01,716 --> 00:13:03,465 Bring it there tomorrow. 116 00:14:19,216 --> 00:14:20,674 What do you want? 117 00:14:20,800 --> 00:14:21,924 To see Salim. 118 00:14:38,550 --> 00:14:39,882 Someone to see you. 119 00:14:50,133 --> 00:14:51,132 Let's see. 120 00:14:58,341 --> 00:14:59,799 Real rubies. 121 00:15:06,925 --> 00:15:08,215 Where did you get it? 122 00:15:08,341 --> 00:15:09,632 My family. 123 00:15:09,758 --> 00:15:12,007 It was Ηadj El Αnka's. You know him? 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,590 I'll give you 800. 125 00:15:15,550 --> 00:15:16,632 Francs? 126 00:15:16,758 --> 00:15:18,882 Why, isn't it enough? 127 00:15:28,050 --> 00:15:29,132 Here. 128 00:15:38,591 --> 00:15:41,257 I'm singing here tomorrow. Be my guest. 129 00:15:45,425 --> 00:15:47,090 Isn't it beautiful? 130 00:15:50,591 --> 00:15:53,215 You got more stuff like that? 131 00:15:53,383 --> 00:15:54,715 Depends what you want. 132 00:15:58,175 --> 00:16:02,424 This confidant murmuring secrets to you 133 00:16:03,591 --> 00:16:07,299 Gives you the hope of reaching the sanctuary 134 00:16:08,091 --> 00:16:12,090 Accept his word until your dying breath 135 00:16:12,633 --> 00:16:15,382 He is not asking for alms, 136 00:16:16,133 --> 00:16:18,132 but f or kindness 137 00:16:19,175 --> 00:16:20,715 God bless your parents 138 00:16:20,883 --> 00:16:22,799 and grant you long life. 139 00:16:25,966 --> 00:16:30,924 Before we visit the Andalusian-style garden, 140 00:16:31,091 --> 00:16:33,924 admire the doorway of this prayer room. 141 00:16:34,091 --> 00:16:38,799 It is used on holidays when the main prayer room is full. 142 00:16:38,966 --> 00:16:42,632 Now let's visit the beautiful Andalusian garden. 143 00:16:43,300 --> 00:16:46,215 There is disapproval in Marseille 144 00:16:46,466 --> 00:16:49,132 of your collaboration with the French. 145 00:16:50,466 --> 00:16:52,049 What should I do? 146 00:16:52,175 --> 00:16:54,132 Let the Germans take my mosque? 147 00:18:19,841 --> 00:18:21,757 There was a holiday crowd. 148 00:18:21,925 --> 00:18:24,799 Ben Ghabrit was showing a German officer around. 149 00:18:24,966 --> 00:18:27,174 They listened to music. They seemed friendly. 150 00:18:28,425 --> 00:18:29,799 Is that all? 151 00:18:31,925 --> 00:18:35,632 When the Germans had gone, Ben Ghabrit went off with the imam. 152 00:18:36,133 --> 00:18:37,882 He looked bothered. 153 00:18:38,008 --> 00:18:39,049 Then what? 154 00:18:39,175 --> 00:18:40,632 I don't know. 155 00:18:41,425 --> 00:18:43,924 He went out alone in the evening. 156 00:18:44,216 --> 00:18:45,257 Alone? 157 00:18:46,133 --> 00:18:47,757 Where to? 158 00:18:48,841 --> 00:18:50,632 I don't know. He drove off. 159 00:18:50,758 --> 00:18:51,757 Interesting. 160 00:18:51,883 --> 00:18:53,382 But I need to know more. 161 00:18:54,383 --> 00:18:56,632 The mosque is issuing fake certificates. 162 00:18:57,841 --> 00:18:59,632 I need to know who for. 163 00:19:03,675 --> 00:19:05,924 Have you seen these people there? 164 00:19:15,800 --> 00:19:17,465 You know him? 165 00:19:19,466 --> 00:19:21,215 No, but... 166 00:19:24,925 --> 00:19:27,715 I may have seen him in a night club. 167 00:19:28,966 --> 00:19:30,590 A friend of Salim's. 168 00:19:31,550 --> 00:19:33,632 He's never at the mosque. 169 00:19:34,966 --> 00:19:36,757 Who is Salim? 170 00:19:37,675 --> 00:19:39,340 He's a singer. 171 00:19:39,966 --> 00:19:41,299 He has a great voice. 172 00:19:42,425 --> 00:19:43,549 Don't bullshit me. 173 00:19:46,091 --> 00:19:47,924 His name is Salim Ηalali. 174 00:19:48,800 --> 00:19:51,007 He's Algerian. We met at the mosque. 175 00:19:51,175 --> 00:19:53,424 He sings at the Αndalussia. 176 00:19:55,341 --> 00:19:56,924 That's all I know. 177 00:19:57,300 --> 00:19:58,757 Find out about him. 178 00:19:59,633 --> 00:20:01,674 What's he plotting with that communist? 179 00:20:06,133 --> 00:20:07,465 Take this. 180 00:20:13,050 --> 00:20:15,632 Keep me informed and you'll get plenty more. 181 00:20:21,341 --> 00:20:22,799 Omar! 182 00:20:23,925 --> 00:20:25,382 What are you doing here? 183 00:20:25,508 --> 00:20:27,299 I need to replenish my stock. 184 00:20:30,675 --> 00:20:32,465 I told you not to come here. 185 00:20:33,091 --> 00:20:35,715 - Meet me tonight. - I'm busy tonight. 186 00:20:38,175 --> 00:20:40,924 I get off in an hour. Wait outside. 187 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 One hour. 188 00:20:49,425 --> 00:20:52,674 The days... 189 00:20:59,466 --> 00:21:03,299 A curse on all those days... 190 00:21:07,716 --> 00:21:11,715 Those days of pain and sorrow! 191 00:21:22,883 --> 00:21:26,965 I love a girl from Andalusia 192 00:21:27,258 --> 00:21:31,007 Young and dazzling as a meteor 193 00:21:39,216 --> 00:21:42,299 God, how beautiful she is! 194 00:21:43,216 --> 00:21:46,632 Those captivating eyebrows... 195 00:21:47,216 --> 00:21:49,590 With their beguiling curves... 196 00:21:51,133 --> 00:21:53,090 Leave her lover sighing 197 00:21:55,050 --> 00:21:57,757 I love a girl from Andalusia 198 00:21:59,133 --> 00:22:02,799 Young and dazzling as a meteor 199 00:22:11,050 --> 00:22:14,382 Her dark eyes, driving me insane... 200 00:22:14,966 --> 00:22:18,382 Her wild hair, flowing like a mane... 201 00:22:19,091 --> 00:22:22,549 How can I get close to her? 202 00:22:23,091 --> 00:22:26,382 Praise the creator of such beauty! 203 00:23:34,675 --> 00:23:37,382 The girls here are stunning. 204 00:23:44,383 --> 00:23:46,590 - Hello, Salim. - Hi, Jeannot. 205 00:23:46,716 --> 00:23:47,840 Ηow's it going? 206 00:23:53,800 --> 00:23:55,799 How do you like the blonde? 207 00:24:03,841 --> 00:24:05,465 You kidding?! 208 00:24:05,591 --> 00:24:06,632 Have a drop. 209 00:24:11,800 --> 00:24:13,049 Your health. 210 00:24:18,966 --> 00:24:20,799 Slowly! It's not tea. 211 00:24:26,133 --> 00:24:28,299 - Hi, Salim. - Hi, darling. 212 00:24:30,675 --> 00:24:32,299 See you later. 213 00:24:36,591 --> 00:24:37,674 You know people here. 214 00:24:37,800 --> 00:24:39,715 They all know me. 215 00:24:42,633 --> 00:24:43,965 You know, 216 00:24:44,133 --> 00:24:47,882 when I arrived in Marseille, I was only just 14. I knew nobody. 217 00:24:48,425 --> 00:24:51,757 No club would listen to me. Now I want to enjoy it. 218 00:24:51,966 --> 00:24:55,215 When the war is over, I hope to open my own club in Paris. 219 00:24:55,425 --> 00:24:56,924 The "lsmailia Follies". 220 00:24:58,133 --> 00:24:59,174 God willing. 221 00:25:00,175 --> 00:25:01,507 Cheers, brother. 222 00:25:03,633 --> 00:25:06,674 Slow down! I'm drunk. 223 00:25:06,966 --> 00:25:09,007 I told you it wasn't tea. 224 00:25:26,966 --> 00:25:28,340 DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942 225 00:25:28,466 --> 00:25:31,215 Forbidding Jews to perform on stage... 226 00:25:31,966 --> 00:25:33,132 What does it say? 227 00:25:33,508 --> 00:25:35,465 Just bullshit. Come on. 228 00:26:51,633 --> 00:26:52,549 Who is it? 229 00:26:52,758 --> 00:26:54,049 Larbi. Let me in! 230 00:26:55,800 --> 00:26:57,549 This was sent to the club. 231 00:26:58,175 --> 00:27:00,465 "No Jew may perform on stage..." 232 00:27:00,633 --> 00:27:01,799 I know, I know! 233 00:27:01,966 --> 00:27:05,549 I can't risk having the police close my club. 234 00:27:06,425 --> 00:27:10,632 You better watch yourself. There are informers everywhere. 235 00:27:10,800 --> 00:27:13,799 Get off my back! Who cares about that crap? 236 00:27:14,050 --> 00:27:15,799 Nobody stops me singing! 237 00:27:30,966 --> 00:27:32,590 Tell me about the singer. 238 00:27:34,716 --> 00:27:38,090 We went out drinking in Pigalle last night. 239 00:27:41,758 --> 00:27:43,174 He lives in the 11th. 240 00:27:47,050 --> 00:27:49,049 What do you know about him? 241 00:27:56,258 --> 00:27:57,507 What is it? 242 00:27:59,300 --> 00:28:00,382 Talk! 243 00:29:34,133 --> 00:29:35,632 Why are you here? 244 00:29:36,800 --> 00:29:40,590 I often see you at the mosque but never in the prayer room. 245 00:29:41,758 --> 00:29:44,340 Prayer lets us stand back 246 00:29:44,466 --> 00:29:47,007 from the world we live in. 247 00:29:48,008 --> 00:29:49,049 Don't you think? 248 00:30:40,800 --> 00:30:42,507 What are you doing here? 249 00:30:44,841 --> 00:30:45,965 What do you want? 250 00:30:46,091 --> 00:30:47,465 We need to talk. 251 00:30:47,591 --> 00:30:49,132 Not now. I'm busy. 252 00:30:49,633 --> 00:30:51,132 We need to talk. 253 00:30:51,800 --> 00:30:52,840 Now! 254 00:30:53,133 --> 00:30:54,674 I said I'm busy. 255 00:31:04,300 --> 00:31:06,882 I've been expecting you. 256 00:31:09,883 --> 00:31:11,924 I've known about you all along. 257 00:31:13,633 --> 00:31:16,840 You haven't been very subtle... 258 00:31:17,966 --> 00:31:21,424 but I didn't know they were investigating Salim. 259 00:31:22,800 --> 00:31:23,840 Does he know? 260 00:31:27,341 --> 00:31:29,132 I tried to tell him but... 261 00:31:34,633 --> 00:31:36,049 What should I do now? 262 00:31:37,175 --> 00:31:40,424 It's up to you. I don't want to know. 263 00:31:42,633 --> 00:31:45,132 You should try the mosque's steam bath. 264 00:32:11,841 --> 00:32:13,090 Ali! 265 00:32:14,341 --> 00:32:16,215 I thought you were dead! 266 00:32:17,466 --> 00:32:18,465 Cousin! 267 00:32:21,591 --> 00:32:23,382 The police are after you. 268 00:32:23,633 --> 00:32:24,465 Come here. 269 00:32:25,300 --> 00:32:27,174 You put me in the shit. 270 00:32:27,633 --> 00:32:31,257 The cops raided the hotel and questioned me. I almost got shot. 271 00:32:34,300 --> 00:32:35,632 What got into you? 272 00:32:37,216 --> 00:32:38,382 Take it easy. 273 00:32:39,633 --> 00:32:41,299 I tried to keep you out of it. 274 00:32:45,175 --> 00:32:46,840 I've joined the Resistance. 275 00:32:48,175 --> 00:32:50,424 I'm hiding here till things calm down. 276 00:32:50,883 --> 00:32:52,590 Nobody must know I'm here. 277 00:32:53,300 --> 00:32:54,965 Forget you saw me. 278 00:32:56,091 --> 00:32:57,632 Why fight? It's not our war. 279 00:32:59,091 --> 00:33:00,424 I'm fighting for freedom. 280 00:33:00,800 --> 00:33:03,507 In France today, Algeria tomorrow... 281 00:33:04,383 --> 00:33:05,882 and all North Αfrica. 282 00:33:32,716 --> 00:33:34,465 I just spoke to Ben Ghabrit. 283 00:33:35,008 --> 00:33:36,299 Why are they after me? 284 00:33:38,633 --> 00:33:40,049 What have I done wrong? 285 00:33:41,466 --> 00:33:43,632 Relax. They don't know you're Jewish. 286 00:33:57,425 --> 00:33:59,465 I'm sorry about last time. 287 00:33:59,633 --> 00:34:00,924 I wasn't alone. 288 00:34:01,966 --> 00:34:03,299 The past is past. 289 00:34:07,800 --> 00:34:09,465 Let me buy you a drink. 290 00:34:12,591 --> 00:34:13,799 Where is he? 291 00:34:16,300 --> 00:34:17,507 What's the matter? 292 00:34:19,716 --> 00:34:21,465 I want to back out. 293 00:34:24,800 --> 00:34:28,132 I raise a toast to French-Arab friendship 294 00:34:28,300 --> 00:34:30,465 and congratulate His Excellency, 295 00:34:31,091 --> 00:34:32,549 Si Kaddour Ben Ghabrit, 296 00:34:32,758 --> 00:34:36,590 our minister plenipotentiary and envoy of the Sultan of Morocco, 297 00:34:36,800 --> 00:34:40,549 for facilitating contacts between France and North Αfrica, 298 00:34:40,841 --> 00:34:43,799 Lebanon, Syria, and the Muslim world in general. 299 00:34:44,466 --> 00:34:48,465 Your Excellency, on behalf of Marshal Petain and France, 300 00:34:48,758 --> 00:34:51,090 I salute your eminent role 301 00:34:51,300 --> 00:34:54,465 in sealing the friendship between our countries. 302 00:34:57,550 --> 00:35:00,299 Thank you, Minister. 303 00:35:00,466 --> 00:35:01,549 Your health. 304 00:35:09,258 --> 00:35:10,299 Please be seated. 305 00:35:33,258 --> 00:35:34,340 Excuse me. 306 00:35:34,966 --> 00:35:36,007 Minister, 307 00:35:36,133 --> 00:35:39,257 may I have a word in private? 308 00:35:41,133 --> 00:35:42,632 Please, come in. 309 00:35:48,716 --> 00:35:49,674 Have a seat. 310 00:35:49,800 --> 00:35:54,340 Minister, I'd like to know what's behind this charade. 311 00:35:54,466 --> 00:35:56,882 What do you mean? 312 00:35:57,716 --> 00:35:59,799 You heap praise on me with one hand 313 00:36:00,008 --> 00:36:02,799 and deny me your trust with the other. 314 00:36:02,966 --> 00:36:04,715 Dear friend, please explain! 315 00:36:05,841 --> 00:36:07,632 The immigration police 316 00:36:08,300 --> 00:36:11,632 have sent a man to spy on the mosque. 317 00:36:12,966 --> 00:36:17,090 That's unacceptable. I disapprove entirely. 318 00:36:17,300 --> 00:36:19,090 I had no part in it. 319 00:36:19,425 --> 00:36:22,799 I'll take it up with the interior Minister. 320 00:36:35,425 --> 00:36:37,715 Welcome. Enjoy your meal. 321 00:36:47,508 --> 00:36:48,549 Υounes! 322 00:37:03,133 --> 00:37:04,299 What's up? 323 00:37:05,800 --> 00:37:06,924 What are you doing here? 324 00:37:07,050 --> 00:37:08,007 Eating. 325 00:37:08,133 --> 00:37:10,424 You should eat downstairs with us. 326 00:37:10,550 --> 00:37:12,049 I need your help. 327 00:37:17,633 --> 00:37:20,424 I need to take some papers to a place in the 11th 328 00:37:20,591 --> 00:37:22,215 but I can't be seen outside. 329 00:37:22,341 --> 00:37:23,715 Go after dark. 330 00:37:24,383 --> 00:37:25,799 It'll be too late. 331 00:37:29,800 --> 00:37:31,715 What are the papers? 332 00:37:32,300 --> 00:37:35,757 Fake papers for an Algerian family in danger. 333 00:37:35,883 --> 00:37:39,007 I'm not taking risks for strangers. I'm in enough trouble. 334 00:37:39,133 --> 00:37:40,840 I can't ask anyone else. 335 00:37:40,966 --> 00:37:42,215 Do it for me. 336 00:38:17,300 --> 00:38:19,257 Idiot! You were spotted! 337 00:38:19,383 --> 00:38:20,632 The deal's off. 338 00:38:21,133 --> 00:38:22,215 Got it? 339 00:38:22,800 --> 00:38:25,090 Stay out of my way, or else! 340 00:38:25,216 --> 00:38:26,299 Get out. 341 00:39:07,758 --> 00:39:09,007 They've gone. 342 00:39:09,633 --> 00:39:11,715 They were arrested this morning. 343 00:39:13,966 --> 00:39:15,132 What did you want? 344 00:39:19,758 --> 00:39:21,424 I had something for them. 345 00:39:22,008 --> 00:39:23,382 Are you a relative? 346 00:39:24,091 --> 00:39:25,132 No. 347 00:39:27,008 --> 00:39:28,674 Can you spare a minute? 348 00:39:30,633 --> 00:39:31,924 Please. 349 00:39:53,675 --> 00:39:56,382 Their parents brought them just before the police came. 350 00:39:56,508 --> 00:39:57,632 They can't stay. 351 00:39:58,258 --> 00:39:59,674 What can you do? 352 00:40:00,258 --> 00:40:01,799 Me, nothing. 353 00:40:04,466 --> 00:40:05,924 I've got papers... 354 00:40:07,550 --> 00:40:08,590 They can't stay here. 355 00:40:08,716 --> 00:40:12,465 The block warden says the police will search the building. 356 00:40:12,633 --> 00:40:14,090 They'll find them here. 357 00:40:19,258 --> 00:40:20,799 I don't know what to say. 358 00:40:41,133 --> 00:40:42,507 Who are they? 359 00:40:43,425 --> 00:40:44,507 Orphans. 360 00:40:46,300 --> 00:40:47,340 Orphans? 361 00:40:48,966 --> 00:40:50,382 Where are your parents? 362 00:40:52,800 --> 00:40:54,215 What's your name? 363 00:40:55,216 --> 00:40:56,757 Tell me your name. 364 00:40:57,383 --> 00:40:58,965 Sarah Bensoussan. 365 00:41:00,633 --> 00:41:03,007 Sorry. They can't come in. 366 00:41:04,466 --> 00:41:05,924 They have nobody. 367 00:41:06,050 --> 00:41:08,007 I can't help that. 368 00:41:08,133 --> 00:41:09,424 We want no trouble here. 369 00:41:09,550 --> 00:41:11,507 I know, but what can I do? 370 00:41:11,633 --> 00:41:14,799 Take them back to whoever gave them to you. 371 00:41:15,508 --> 00:41:17,507 I'm not taking them back. Please... 372 00:41:17,633 --> 00:41:19,882 - We want no trouble. - They're staying. 373 00:41:20,008 --> 00:41:22,090 Children, go with the man. 374 00:41:22,300 --> 00:41:23,799 Let them in! 375 00:41:24,216 --> 00:41:25,965 But these children are Jews. 376 00:41:26,133 --> 00:41:27,799 They are our children. 377 00:41:28,841 --> 00:41:32,215 With all due respect, we should not interfere with German... 378 00:41:32,341 --> 00:41:33,965 I know. That's enough! 379 00:41:34,425 --> 00:41:35,632 Yes, sir. 380 00:41:36,966 --> 00:41:39,299 Move along. Go back to your prayers. 381 00:41:40,383 --> 00:41:41,799 Come, children. 382 00:42:01,300 --> 00:42:02,799 I'm proud of you, Υounes. 383 00:42:08,925 --> 00:42:10,799 I knew I could count on you. 384 00:42:14,133 --> 00:42:15,132 Come in! 385 00:42:21,466 --> 00:42:22,799 This is Francis. 386 00:42:23,383 --> 00:42:25,132 He was at the factory with us. 387 00:42:25,675 --> 00:42:29,590 He was a union man. Now he's a freedom fighter like us. 388 00:42:32,383 --> 00:42:34,174 Pleased to meet you, Υounes. 389 00:42:34,591 --> 00:42:35,632 What's new? 390 00:42:38,550 --> 00:42:41,132 You can talk. Υounes is my cousin. 391 00:42:46,466 --> 00:42:49,674 Be a good girl, now. 392 00:42:49,800 --> 00:42:50,799 It's safer indoors. 393 00:42:50,925 --> 00:42:52,090 What's up? 394 00:42:53,466 --> 00:42:54,799 Visitors. 395 00:42:54,925 --> 00:42:55,882 They should be indoors. 396 00:42:56,008 --> 00:42:57,257 Go inside, children. 397 00:43:02,008 --> 00:43:03,757 What's wrong, Sarah? 398 00:43:03,883 --> 00:43:04,924 Nothing. 399 00:43:13,800 --> 00:43:14,882 Major, 400 00:43:15,800 --> 00:43:19,632 you haven't said what brings you here... 401 00:43:20,216 --> 00:43:22,007 but if it's about... 402 00:43:24,466 --> 00:43:27,507 your medal, I'm af raid I've had no... 403 00:43:27,633 --> 00:43:28,632 Your Excellency. 404 00:43:30,341 --> 00:43:32,965 I have something to discuss with you 405 00:43:33,508 --> 00:43:34,382 in private. 406 00:43:34,508 --> 00:43:36,340 Certainly. 407 00:43:42,966 --> 00:43:44,132 What is that? 408 00:43:45,550 --> 00:43:49,049 It's from the Deputy Policy Chief 409 00:43:49,508 --> 00:43:52,049 of the Vichy Ministry of Police 410 00:43:52,258 --> 00:43:53,965 to the Minister. 411 00:43:56,966 --> 00:43:59,590 "The Occupation authorities suspect" 412 00:43:59,716 --> 00:44:02,090 "the staff at the Paris mosque" 413 00:44:02,966 --> 00:44:07,299 "of fraudulently supplying Jewish individuals" 414 00:44:07,675 --> 00:44:10,590 "with papers falsely certifying" 415 00:44:10,758 --> 00:44:12,382 "that they are Muslims." 416 00:44:14,633 --> 00:44:19,132 "The imam has been ordered to desist or be punished." 417 00:44:19,300 --> 00:44:24,132 "It seems that many Jews will stoop to anything" 418 00:44:24,591 --> 00:44:28,090 "in order to conceal their identity." 419 00:44:29,133 --> 00:44:30,132 Major, 420 00:44:31,091 --> 00:44:32,965 I don't believe a word of it. 421 00:44:34,050 --> 00:44:36,465 I trust our imam implicitly. 422 00:44:37,425 --> 00:44:41,215 He alone has the power to issue these certificates. 423 00:44:41,716 --> 00:44:44,132 But our community has enemies. 424 00:44:44,258 --> 00:44:47,507 I will not let them tarnish the mosque's reputation. 425 00:44:49,216 --> 00:44:50,299 Then... 426 00:44:50,925 --> 00:44:52,215 get a new imam. 427 00:44:52,591 --> 00:44:55,465 But Major, that's impossible! 428 00:44:56,591 --> 00:44:58,590 In that case, 429 00:44:59,466 --> 00:45:00,965 if it happens again, 430 00:45:01,925 --> 00:45:05,007 my superiors will hold you responsible. 431 00:45:18,466 --> 00:45:19,965 Have you seen Salim around? 432 00:45:28,633 --> 00:45:29,674 How are things? 433 00:45:30,175 --> 00:45:31,215 OK. 434 00:45:36,675 --> 00:45:37,965 What are you reading? 435 00:45:54,841 --> 00:45:56,215 Looks interesting. 436 00:45:56,341 --> 00:45:57,507 Can you read? 437 00:45:59,300 --> 00:46:00,590 I get by. 438 00:46:02,300 --> 00:46:04,507 I took French lessons at the factory. 439 00:46:08,466 --> 00:46:10,049 "We are a people." 440 00:46:10,258 --> 00:46:14,090 "We have a common language, the rich language that is Arabic." 441 00:46:15,966 --> 00:46:17,882 "We have a glorious past." 442 00:46:18,633 --> 00:46:20,799 "We have all it takes to be a people." 443 00:46:21,091 --> 00:46:23,799 "When we say 'the Algerian people'," 444 00:46:24,133 --> 00:46:26,965 "we make no distinction of race." 445 00:46:27,758 --> 00:46:30,632 "When we demand universal suffrage," 446 00:46:30,883 --> 00:46:34,340 "we demand it for every member of the Algerian people." 447 00:46:34,550 --> 00:46:36,257 Messali Ηadj. 448 00:47:03,716 --> 00:47:07,299 I need eggs, Υounes. At least a dozen. 449 00:47:07,425 --> 00:47:09,507 I'm done with the black market. 450 00:47:28,133 --> 00:47:30,049 Thanks for the book. 451 00:47:31,341 --> 00:47:33,549 I read some of it. It made me think. 452 00:47:36,633 --> 00:47:37,965 Want a hand? 453 00:47:42,133 --> 00:47:43,257 Go on then. 454 00:47:51,675 --> 00:47:53,007 Not bad! 455 00:47:53,383 --> 00:47:54,465 Neither are you. 456 00:47:56,425 --> 00:47:58,007 It comes from living alone. 457 00:48:00,258 --> 00:48:01,799 What brought you to Paris? 458 00:48:02,008 --> 00:48:03,465 My cousin Ali. 459 00:48:04,466 --> 00:48:06,007 He's been here for ten years. 460 00:48:06,466 --> 00:48:09,465 He got me a job in a factory just before the war. 461 00:48:10,258 --> 00:48:11,632 I did it for two years. 462 00:48:11,925 --> 00:48:13,132 Then I got ill. 463 00:48:13,800 --> 00:48:14,799 With what? 464 00:48:14,925 --> 00:48:16,299 Tuberculosis. 465 00:48:17,466 --> 00:48:19,924 I was in Bobigny Hospital for weeks. 466 00:48:20,300 --> 00:48:21,507 I survived, thank God. 467 00:48:24,675 --> 00:48:25,924 Pass me the brush. 468 00:48:28,466 --> 00:48:31,299 I lost my job but I'm still in one piece. 469 00:48:45,466 --> 00:48:46,549 How about you? 470 00:48:47,425 --> 00:48:49,174 I'm here for family reasons. 471 00:48:49,966 --> 00:48:51,132 Family in Paris? 472 00:48:52,633 --> 00:48:54,174 A brother in Germany. 473 00:48:56,091 --> 00:48:57,215 Doing what? 474 00:48:58,133 --> 00:49:00,049 He's in a prison camp. 475 00:49:04,258 --> 00:49:06,049 God willing, he'll soon be free. 476 00:49:21,341 --> 00:49:24,090 Maybe we could see each other somewhere else. 477 00:50:35,883 --> 00:50:38,965 Would you mind leaving us for a moment? 478 00:50:47,300 --> 00:50:48,382 What's going on? 479 00:50:54,050 --> 00:50:55,257 I've just heard... 480 00:50:56,383 --> 00:50:58,799 there's going to be a big police raid 481 00:50:59,466 --> 00:51:01,340 in the 11th district. 482 00:51:02,883 --> 00:51:05,590 I don't know what they're planning... 483 00:51:06,300 --> 00:51:08,965 but I advise you to leave France. 484 00:51:11,050 --> 00:51:12,507 Go to Morocco. 485 00:51:13,508 --> 00:51:17,174 You'll be safe there. My friends will give you shelter. 486 00:51:19,008 --> 00:51:20,882 I can't leave Paris yet. 487 00:51:21,175 --> 00:51:22,882 I have to find someone. 488 00:51:24,883 --> 00:51:26,299 As you wish. 489 00:51:28,633 --> 00:51:30,965 I want to stay put as long as I can. 490 00:51:31,758 --> 00:51:34,507 The certificate will keep me safe. 491 00:51:34,633 --> 00:51:36,757 Not any more, it won't. 492 00:51:37,133 --> 00:51:39,632 The Germans know they're fake. 493 00:51:41,050 --> 00:51:42,299 Listen, Salim... 494 00:51:44,050 --> 00:51:46,049 if you get arrested... 495 00:51:47,300 --> 00:51:51,340 tell them your father lies buried in the Muslim cemetery in Bobigny. 496 00:51:52,300 --> 00:51:53,174 My father? 497 00:51:53,300 --> 00:51:54,840 It proves beyond doubt 498 00:51:54,966 --> 00:51:57,507 that you're a Muslim. 499 00:52:42,133 --> 00:52:44,340 Leila's been gone since this morning. 500 00:52:46,175 --> 00:52:47,549 Where did she go? 501 00:52:52,925 --> 00:52:54,299 To meet some people. 502 00:52:55,633 --> 00:52:56,799 Who? 503 00:53:01,175 --> 00:53:04,799 Don't be too inquisitive. We'll find out more tonight. 504 00:54:29,216 --> 00:54:30,340 He's with me. 505 00:54:30,466 --> 00:54:34,132 Banned from the Party for collaborating with the fascists. 506 00:54:34,300 --> 00:54:36,132 Exactly one year ago, 507 00:54:36,425 --> 00:54:40,715 Messali Ηadj got 16 years hard labor for refusing to collaborate. 508 00:54:41,216 --> 00:54:42,257 Wait here. 509 00:54:42,383 --> 00:54:44,174 He refused the bait 510 00:54:44,300 --> 00:54:47,465 because he rejects every form of fascism. 511 00:54:47,925 --> 00:54:50,924 Like him, we believe we will never be free 512 00:54:51,383 --> 00:54:53,882 unless we wage war on colonialism and fascism. 513 00:54:55,258 --> 00:54:57,632 Long live freedom! Down with colonialism 514 00:54:57,758 --> 00:54:59,215 and fascism! 515 00:55:06,425 --> 00:55:08,257 The police caught Leila. 516 00:55:08,383 --> 00:55:11,340 They were tipped off. They raided the barge. 517 00:55:11,466 --> 00:55:14,215 Tipped off? What was she doing on a barge? 518 00:55:15,466 --> 00:55:18,965 Helping comrades who'd escaped from a German prison camp. 519 00:55:21,633 --> 00:55:23,007 Why did you involve her? 520 00:55:23,133 --> 00:55:26,340 She knew what she was doing. Her brother was one of them. 521 00:55:28,758 --> 00:55:30,757 Wasn't he due for release? 522 00:55:32,008 --> 00:55:34,049 He helped stage a riot in the camp. 523 00:55:34,425 --> 00:55:36,132 They were all going to be shot. 524 00:55:53,758 --> 00:55:54,924 Jew? 525 00:56:00,508 --> 00:56:01,799 Hands up! 526 00:56:22,966 --> 00:56:25,132 He's not Jewish. He's a Muslim. 527 00:56:25,966 --> 00:56:27,507 Are you sure? 528 00:57:00,508 --> 00:57:02,299 Where have you been? 529 00:57:11,341 --> 00:57:12,674 Listen, Salim. 530 00:57:13,258 --> 00:57:16,424 The police are outside arresting everyone. 531 00:57:19,508 --> 00:57:20,840 Are you listening? 532 00:57:21,800 --> 00:57:24,257 You know who he is? Mohamed Adbelwahab. 533 00:57:24,425 --> 00:57:27,257 I've always dreamed of singing with him. Listen. 534 00:57:43,300 --> 00:57:44,799 I pay my respects 535 00:57:45,300 --> 00:57:47,507 to one of the best voices I've ever heard. 536 00:57:47,800 --> 00:57:50,090 Salim Ηallali! 537 00:57:52,716 --> 00:57:53,674 Salim, 538 00:57:53,800 --> 00:57:57,382 would you mind joining me on stage? 539 00:57:57,966 --> 00:57:59,257 Thank you. 540 00:58:29,175 --> 00:58:31,382 Salim Ηallali? Police! Come with us. 541 00:58:31,633 --> 00:58:32,799 Move! 542 00:58:44,091 --> 00:58:45,424 Today, 543 00:58:45,800 --> 00:58:48,632 thousands of Jewish families were arrested 544 00:58:49,425 --> 00:58:50,674 all over Paris. 545 00:58:51,550 --> 00:58:53,632 Men, women and children. 546 00:58:56,800 --> 00:58:59,132 There is something... 547 00:59:01,633 --> 00:59:03,757 terrible about to happen. 548 00:59:13,633 --> 00:59:15,882 What can we do for Salim? 549 00:59:16,008 --> 00:59:18,965 You know where the Muslim cemetery is? 550 00:59:21,425 --> 00:59:22,465 Well? 551 00:59:22,925 --> 00:59:24,590 He says he's a Muslim. 552 00:59:31,633 --> 00:59:33,132 Is this your only proof? 553 00:59:43,633 --> 00:59:46,132 Who says you're not an Algerian Jew? 554 00:59:49,591 --> 00:59:52,632 My father lies buried in the Muslim cemetery. 555 00:59:55,466 --> 00:59:56,799 Check it out. 556 01:00:18,133 --> 01:00:19,840 Where's the grave? 557 01:00:20,425 --> 01:00:21,965 Υou'd better find it! 558 01:00:48,883 --> 01:00:52,882 Si Brahim Ηallali lies here, called to God 559 01:01:58,591 --> 01:02:01,007 Can you get me a gun? 560 01:02:01,716 --> 01:02:03,465 What for? You're safe now. 561 01:02:03,966 --> 01:02:06,215 That's what I thought before. 562 01:02:07,800 --> 01:02:09,965 Next time I'll put up a fight. 563 01:02:11,258 --> 01:02:13,465 Don't worry, there won't be a next time. 564 01:02:15,966 --> 01:02:17,507 Who carved the gravestone? 565 01:02:19,466 --> 01:02:20,590 Was it you? 566 01:02:23,008 --> 01:02:24,299 Take your coat. 567 01:02:25,550 --> 01:02:26,965 Don't stay here. 568 01:02:32,466 --> 01:02:36,590 This is the Free French Radio in London. 569 01:02:39,341 --> 01:02:42,590 This morning, 75,000 British and American troops 570 01:02:42,800 --> 01:02:46,965 landed in Morocco and Algeria under General Eisenhower. 571 01:02:47,133 --> 01:02:52,007 The success of Operation Torch was aided by French Resistance units 572 01:02:52,133 --> 01:02:54,924 joining the Allies in the war against Hitler. 573 01:02:55,091 --> 01:02:58,965 In his speech, General de Gaulle hailed the Free French Forces 574 01:02:59,133 --> 01:03:01,507 for their courage and determination. 575 01:03:02,300 --> 01:03:04,882 And now some personal messages. 576 01:03:05,675 --> 01:03:08,299 The tiger has eaten the lobsters. 577 01:03:08,425 --> 01:03:10,090 I repeat... 578 01:03:57,341 --> 01:03:58,382 Your Excellency. 579 01:03:58,591 --> 01:04:00,132 Welcome, Major. 580 01:04:01,300 --> 01:04:02,340 So! 581 01:04:02,675 --> 01:04:04,674 Can I finally see the medal? 582 01:04:06,175 --> 01:04:07,549 Have a seat. 583 01:04:09,175 --> 01:04:11,132 You know it's been awarded to you. 584 01:04:12,675 --> 01:04:17,174 But you'll have to go to Morocco to receive it officially. 585 01:04:18,591 --> 01:04:20,507 The Sultan is attached 586 01:04:20,633 --> 01:04:21,965 to tradition. 587 01:04:22,091 --> 01:04:23,424 Go to Morocco? 588 01:04:24,008 --> 01:04:27,007 Υou're joking. The Americans have occupied. 589 01:04:27,800 --> 01:04:29,674 I'm sorry, Major. 590 01:04:29,841 --> 01:04:33,299 No one can receive this royal medal 591 01:04:33,633 --> 01:04:35,715 unless they follow the protocol. 592 01:04:37,425 --> 01:04:39,632 The Order of Ouissam Αlaouite 593 01:04:39,800 --> 01:04:41,965 is the highest distinction. 594 01:04:42,133 --> 01:04:45,132 Only the Sultan himself can bestow it. 595 01:04:50,300 --> 01:04:51,840 You're very cunning. 596 01:04:56,633 --> 01:04:59,049 But I have some bad news for you too. 597 01:05:00,550 --> 01:05:02,382 So far, the German authorities 598 01:05:03,300 --> 01:05:06,674 have been soft on you, to avoid antagonizing Muslims. 599 01:05:07,550 --> 01:05:09,340 But things have changed. 600 01:05:10,925 --> 01:05:13,174 The Gestapo counter-espionage unit 601 01:05:13,300 --> 01:05:15,549 is investigating you. 602 01:05:16,341 --> 01:05:17,965 You are in danger. 603 01:05:18,675 --> 01:05:21,049 I thought you should be warned. 604 01:05:22,383 --> 01:05:25,340 In danger? For what reason? 605 01:05:26,091 --> 01:05:27,632 I don't know yet. 606 01:05:27,966 --> 01:05:29,299 But you do, 607 01:05:30,091 --> 01:05:31,924 I'm sure. 608 01:05:38,508 --> 01:05:41,465 This is the last time we'll meet. 609 01:05:42,091 --> 01:05:43,715 I have to leave Paris. 610 01:06:15,466 --> 01:06:16,965 Did you have any trouble? 611 01:06:31,883 --> 01:06:33,507 Francis came to see you. 612 01:06:33,633 --> 01:06:34,715 About what? 613 01:06:37,175 --> 01:06:38,257 Leila. 614 01:06:39,800 --> 01:06:41,507 It's looking bad for her. 615 01:06:41,633 --> 01:06:45,299 They made her brother talk. She could be shot. 616 01:06:48,550 --> 01:06:50,007 Shot? Why? 617 01:06:50,716 --> 01:06:52,507 It's time you knew the truth. 618 01:06:53,758 --> 01:06:55,215 Her name isn't Leila. 619 01:06:55,508 --> 01:06:57,007 It's Warda Slimane. 620 01:06:57,800 --> 01:07:00,132 She's a leading communist from Algeria. 621 01:07:00,716 --> 01:07:03,799 She fled the mass arrests there a few months ago. 622 01:07:04,300 --> 01:07:06,424 The French police were after her. 623 01:07:14,925 --> 01:07:17,174 They're moving her to Fresnes tomorrow. 624 01:08:26,633 --> 01:08:28,965 Made in Germany. Top quality. 625 01:08:31,800 --> 01:08:33,507 Don't get caught with it. 626 01:08:33,633 --> 01:08:36,590 It's much riskier than peddling cigarettes. 627 01:08:37,425 --> 01:08:38,965 I've never met you. 628 01:08:40,633 --> 01:08:42,174 Who's it for? 629 01:08:43,133 --> 01:08:44,174 Friends. 630 01:08:45,841 --> 01:08:48,299 This war could bring us independence. 631 01:08:49,175 --> 01:08:50,674 Plenty of guys think so. 632 01:08:50,800 --> 01:08:52,840 I hope we don't get screwed over again. 633 01:08:53,341 --> 01:08:54,799 God willing. 634 01:08:56,508 --> 01:08:58,465 Love says, 635 01:08:58,591 --> 01:09:02,465 "Whoever gives up his life" 636 01:09:02,591 --> 01:09:06,132 "is given a thousand and one lives in exchange." 637 01:09:16,758 --> 01:09:18,132 Who is it? 638 01:09:24,675 --> 01:09:26,090 I'm busy. 639 01:09:34,133 --> 01:09:35,674 Still asleep? 640 01:09:37,091 --> 01:09:38,382 What do you want? 641 01:09:38,925 --> 01:09:41,507 Will you sing at Maryvonne's birthday party? 642 01:09:41,633 --> 01:09:44,132 I've stopped singing. Forget it. 643 01:09:44,258 --> 01:09:45,299 Come on. 644 01:09:45,841 --> 01:09:46,965 Get up. 645 01:09:48,258 --> 01:09:49,340 Get dressed! 646 01:09:50,466 --> 01:09:51,799 Leave me alone. 647 01:09:51,925 --> 01:09:54,757 I told them you'd come. Don't disgrace me. 648 01:10:08,133 --> 01:10:10,424 Will there be drink, at least? 649 01:10:31,800 --> 01:10:34,799 What on earth has happened? 650 01:10:42,925 --> 01:10:44,424 Isn't he Jewish? 651 01:10:44,925 --> 01:10:46,965 - Why? - No reason. 652 01:10:47,716 --> 01:10:49,215 I heard he was. 653 01:10:51,341 --> 01:10:55,090 Married women have started using bad language 654 01:10:55,216 --> 01:10:58,340 and turning away from their husbands 655 01:10:59,425 --> 01:11:03,715 The Yankees have landed with their bulging pockets 656 01:11:04,383 --> 01:11:08,507 They stroll the streets, attracting all the girls 657 01:11:09,258 --> 01:11:13,674 Now my girl puts on airs because she's being courted 658 01:11:13,883 --> 01:11:15,799 by the Americans 659 01:11:16,133 --> 01:11:20,465 Everywhere you go, you hear "OK, OK" 660 01:11:42,633 --> 01:11:47,007 They give out candy, cigars and dollars 661 01:11:47,966 --> 01:11:52,007 Old ladies buy nylons and scarves 662 01:11:52,425 --> 01:11:56,924 Even little children get treats 663 01:11:57,425 --> 01:11:59,174 from the Americans 664 01:11:59,800 --> 01:12:03,965 Wherever you go, you hear "OK! Come on! Bye-bye!" 665 01:12:32,258 --> 01:12:33,757 Happy birthday! 666 01:12:34,008 --> 01:12:36,757 Thanks, Omar. I haven't had chocolate for ages. 667 01:12:37,091 --> 01:12:38,340 It's my pleasure. 668 01:12:42,758 --> 01:12:44,549 Here, for your friend Salim. 669 01:12:51,800 --> 01:12:53,299 Looking for Salim? 670 01:12:53,425 --> 01:12:54,549 He's upstairs. 671 01:13:18,425 --> 01:13:20,257 I was just having a nap. 672 01:13:22,466 --> 01:13:23,382 What? 673 01:13:25,300 --> 01:13:26,549 Your slice of cake. 674 01:13:26,675 --> 01:13:29,424 No thanks. I've never cared for chocolate. 675 01:13:30,466 --> 01:13:32,299 Stop staring at me like that. 676 01:13:32,425 --> 01:13:33,465 What's the matter? 677 01:13:39,466 --> 01:13:40,674 Where are you going? 678 01:14:21,425 --> 01:14:23,549 EXECUTED THIS MORNING 679 01:14:27,383 --> 01:14:28,840 Keep moving. 680 01:14:51,008 --> 01:14:52,007 What's going on? 681 01:14:52,133 --> 01:14:54,215 Francis' group got raided. 682 01:14:54,883 --> 01:14:57,340 The Germans intercepted their radio. 683 01:14:57,466 --> 01:15:00,257 Francis got hit. He made it to Bobigny Hospital. 684 01:15:01,258 --> 01:15:03,715 We have to get there before the Gestapo 685 01:15:03,841 --> 01:15:06,757 and bring him to the mosque. Warn Ben Ghabrit. 686 01:15:06,883 --> 01:15:08,840 - I'm coming with you. - Too dangerous. 687 01:15:08,966 --> 01:15:10,257 I said I'm coming. 688 01:15:33,175 --> 01:15:34,174 Get down! 689 01:15:55,300 --> 01:15:57,632 - We have to warn them. - Don't move! 690 01:15:58,883 --> 01:16:00,340 Can you walk? 691 01:16:00,466 --> 01:16:02,007 Don't worry, I'll be OK. 692 01:16:02,133 --> 01:16:05,882 He's lucky. No vital organs were hit but he lost a lot of blood. 693 01:16:27,716 --> 01:16:29,799 - Where is he? - Sorry? 694 01:16:29,925 --> 01:16:32,507 We know a terrorist came here for treatment. 695 01:16:32,633 --> 01:16:36,132 An injured man came and went, leaving no address. 696 01:16:36,258 --> 01:16:38,965 I alerted the authorities at once. 697 01:16:45,383 --> 01:16:48,674 I wouldn't advise going in. That's the tuberculosis ward. 698 01:16:48,800 --> 01:16:50,965 Go ahead, but at your own risk. 699 01:17:12,550 --> 01:17:13,465 That's Omar! 700 01:17:15,216 --> 01:17:16,257 You know him? 701 01:17:16,383 --> 01:17:18,674 He's an immigration Bureau snitch. 702 01:17:18,800 --> 01:17:21,257 So that's where he gets his goods from now. 703 01:17:21,383 --> 01:17:22,799 What goods? 704 01:18:19,091 --> 01:18:20,882 We're being followed. 705 01:18:23,800 --> 01:18:25,590 What do we do, Ali? 706 01:18:25,716 --> 01:18:26,632 Speed up! 707 01:18:43,925 --> 01:18:45,424 They're catching up! 708 01:18:47,175 --> 01:18:48,132 Faster! 709 01:19:16,925 --> 01:19:18,215 Get out! 710 01:19:52,675 --> 01:19:54,674 You won't escape alive! Surrender! 711 01:19:54,800 --> 01:19:56,257 Run for it! 712 01:19:56,383 --> 01:19:58,299 Come out with your hands up! 713 01:19:58,425 --> 01:19:59,465 Run! 714 01:20:43,466 --> 01:20:45,132 Hurry! They're coming! 715 01:21:05,383 --> 01:21:07,465 You should have warned me. 716 01:21:08,966 --> 01:21:10,715 You acted without my approval. 717 01:21:12,383 --> 01:21:15,465 Bobigny Hospital is crawling with police spies. 718 01:21:17,841 --> 01:21:19,424 It's common knowledge. 719 01:21:20,841 --> 01:21:22,799 You've endangered the mosque! 720 01:21:22,925 --> 01:21:25,090 What possessed you? 721 01:21:37,883 --> 01:21:41,299 The mosque is now under 24-hour surveillance. 722 01:21:41,800 --> 01:21:44,257 The hospital's chief doctor has been executed. 723 01:21:55,341 --> 01:21:59,049 Now I'll have to evacuate the basement. 724 01:21:59,175 --> 01:22:01,340 I'll need your help. 725 01:22:02,300 --> 01:22:04,590 It's your chance to go back home. 726 01:22:06,216 --> 01:22:08,507 - Back home? - Your friend Omar, 727 01:22:08,633 --> 01:22:10,174 you know what he did? 728 01:22:10,300 --> 01:22:13,049 He told the Gestapo you were at the hospital 729 01:22:13,175 --> 01:22:15,049 on the day of the shootout 730 01:22:15,466 --> 01:22:17,590 and now they're after you. 731 01:22:26,633 --> 01:22:27,465 Hurry up! 732 01:22:30,800 --> 01:22:32,465 Seal off all the exits. 733 01:23:10,841 --> 01:23:13,465 Ben Ghabrit told me you're leaving. 734 01:23:13,591 --> 01:23:16,007 We may not meet again. 735 01:23:18,466 --> 01:23:20,382 About the other evening... 736 01:23:21,300 --> 01:23:22,965 The past is past. 737 01:23:39,591 --> 01:23:41,090 His sister's missing. 738 01:23:41,216 --> 01:23:42,340 Where is she? 739 01:23:42,466 --> 01:23:44,549 She went to get my teddy. 740 01:23:51,175 --> 01:23:52,924 - I'll be back. - We'll wait. 741 01:24:07,841 --> 01:24:09,215 What is all this? 742 01:24:09,383 --> 01:24:12,507 Today is Eid, a Muslim holy day. 743 01:24:12,633 --> 01:24:14,840 Please show some respect. 744 01:24:23,883 --> 01:24:26,507 What you are doing is outrageous! 745 01:24:26,633 --> 01:24:28,715 I'll report you to your superiors. 746 01:24:28,841 --> 01:24:32,924 Colonel Knochen, the SS chief in Paris, wants to see you. 747 01:24:34,175 --> 01:24:35,465 Come with us. 748 01:25:15,133 --> 01:25:16,799 I'm scared of all the soldiers. 749 01:25:16,925 --> 01:25:18,299 Don't worry. Come quick. 750 01:25:48,716 --> 01:25:50,132 Please stand. 751 01:25:51,425 --> 01:25:53,715 Now make your way 752 01:25:53,841 --> 01:25:57,257 towards the exit, all together. 753 01:25:57,383 --> 01:25:59,299 May God thank you. 754 01:26:49,800 --> 01:26:50,840 Come on! 755 01:27:28,050 --> 01:27:29,174 Time to go. 756 01:27:29,300 --> 01:27:31,299 Wait a little longer. 757 01:27:38,091 --> 01:27:40,090 Here they come! Wait! 758 01:28:06,550 --> 01:28:07,632 Go with your brother. 759 01:28:15,883 --> 01:28:17,257 Aren't you leaving? 760 01:29:42,133 --> 01:29:44,799 Paris, August 1944 761 01:29:51,841 --> 01:29:53,590 Long live France! 762 01:30:41,133 --> 01:30:42,507 Keep this for me. 763 01:30:42,633 --> 01:30:45,090 - Where are you going? - See you later. 764 01:31:32,216 --> 01:31:33,299 Hello. 765 01:31:34,300 --> 01:31:36,507 I'm glad to see you're alive. 766 01:31:40,258 --> 01:31:41,590 How have you been? 767 01:31:42,050 --> 01:31:43,132 Fine. 768 01:31:44,466 --> 01:31:45,549 And you? 769 01:31:46,550 --> 01:31:47,757 Fine. 770 01:31:47,883 --> 01:31:50,007 Have you heard from Salim? 771 01:31:50,133 --> 01:31:51,924 He's doing well. 772 01:31:52,050 --> 01:31:53,840 He's singing again. 773 01:31:54,508 --> 01:31:59,007 He went back to live in the 11th. You know he loves it there. 774 01:32:00,633 --> 01:32:02,549 He often asks after you. 775 01:32:02,675 --> 01:32:05,965 You should pay him a call. I'm sure he'd be pleased. 776 01:32:11,466 --> 01:32:14,049 Won't you join us? Some friends are here. 777 01:32:18,008 --> 01:32:19,215 I understand. 778 01:32:21,383 --> 01:32:22,632 Off you go. 779 01:32:39,216 --> 01:32:40,549 Dear brothers, 780 01:32:41,133 --> 01:32:43,799 we walk the road to glory with confidence. 781 01:32:44,633 --> 01:32:46,674 We want to fight for our freedom 782 01:32:46,800 --> 01:32:49,507 but there's no freedom without sacrifice. 783 01:32:49,633 --> 01:32:51,299 Brothers, let us act! 784 01:32:52,508 --> 01:32:55,632 We're ready to give our blood to free our country. 785 01:32:56,508 --> 01:32:59,590 So let's join forces with the French Resistance! 786 01:32:59,716 --> 01:33:01,340 If we give the same blood, 787 01:33:01,466 --> 01:33:03,965 we'll have the same rights on victory day. 788 01:33:05,133 --> 01:33:08,424 Long live the freedom of peoples! Long live brotherhood! 789 01:33:09,133 --> 01:33:12,090 Down with colonialism! Down with fascism! 790 01:33:12,216 --> 01:33:13,507 Long live freedom! 791 01:33:59,716 --> 01:34:03,174 After the war, Salim Ηallali opened the Ismailia Follies in Paris. 792 01:34:03,300 --> 01:34:06,590 He was the leading champion of North African music in Europe. 793 01:34:06,716 --> 01:34:08,465 Later, he moved to Casablanca, 794 01:34:08,591 --> 01:34:12,132 where he founded North Africa's greatest cabaret, Le Coq d'Or. 795 01:34:12,258 --> 01:34:16,007 Finally, he retired to Cannes, where he died in anonymity in 2005. 796 01:34:16,133 --> 01:34:19,632 Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded the Resistance Rosette in 1947. 797 01:34:19,758 --> 01:34:22,840 He directed the Paris mosque until his death in 1954. 798 01:34:22,966 --> 01:34:25,007 He was buried in the grounds of the mosque. 799 01:34:25,133 --> 01:34:28,965 Through Younes, a character inspired by various free men of North Africa, 800 01:34:29,091 --> 01:34:33,090 This film honors all the unnamed men and women who fought for freedom. 801 01:34:33,300 --> 01:34:36,364 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net53464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.