Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,845 --> 00:00:06,859
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,147
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,890 --> 00:00:12,881
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:28,866 --> 00:00:30,334
[somber music playing]
5
00:00:55,726 --> 00:00:57,110
-[gasps]
-[music ends]
6
00:00:58,937 --> 00:01:00,238
[breath trembling]
7
00:01:08,197 --> 00:01:09,373
[sighs]
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,334
[groans]
9
00:01:13,202 --> 00:01:14,419
[Sa-eon groans softly]
10
00:01:31,971 --> 00:01:34,273
[soft music playing]
11
00:01:58,539 --> 00:01:59,840
[Sa-eon groans]
12
00:02:00,457 --> 00:02:01,842
[Sa-eon breathing heavily]
13
00:02:12,219 --> 00:02:13,562
[breathing heavily]
14
00:02:14,388 --> 00:02:15,689
What happened?
15
00:02:19,476 --> 00:02:21,361
[footsteps echoing]
16
00:02:24,273 --> 00:02:26,658
-What happened next?
-[water running]
17
00:02:30,279 --> 00:02:31,538
[breath trembling]
18
00:02:31,864 --> 00:02:33,582
[Do-jae] Can you guess who it is?
19
00:02:33,949 --> 00:02:35,917
Someone who's close to you
20
00:02:36,368 --> 00:02:38,346
and knows you…
21
00:02:38,370 --> 00:02:40,005
[tense music playing]
22
00:02:40,539 --> 00:02:41,516
[sighs]
23
00:02:41,540 --> 00:02:44,843
[Do-jae] The waveform analysis indicatesa woman in her twenties.
24
00:02:48,839 --> 00:02:50,692
[Sa-eon] Compare it with 406.
25
00:02:50,716 --> 00:02:52,694
See how much they match in percentage.
26
00:02:52,718 --> 00:02:54,269
Up to two decimal places.
27
00:02:56,138 --> 00:02:57,439
[knocking on door]
28
00:02:58,550 --> 00:03:00,476
{\an8}EPISODE 6
29
00:03:28,462 --> 00:03:29,596
{\an8}[Sa-eon] Why…
30
00:03:30,798 --> 00:03:34,101
{\an8}were we lying on the floor together
last night?
31
00:03:38,097 --> 00:03:40,440
What? What is it?
32
00:03:45,938 --> 00:03:47,072
[scoffs]
33
00:03:47,731 --> 00:03:49,241
What is it?
34
00:03:49,566 --> 00:03:52,619
Tell me if something happened.
35
00:04:02,496 --> 00:04:04,840
[Hee-joo] Should I tell youeverything honestly?
36
00:04:06,458 --> 00:04:07,592
Honest…
37
00:04:08,377 --> 00:04:10,271
"Tell you everything honestly"?
38
00:04:10,295 --> 00:04:12,597
[quirky music playing]
39
00:04:39,324 --> 00:04:40,750
[phone ringing]
40
00:04:47,955 --> 00:04:49,015
[door opens]
41
00:04:49,042 --> 00:04:50,335
PARK DO-JAE
42
00:04:54,142 --> 00:04:54,774
Yes?
43
00:04:54,798 --> 00:04:55,932
Mr. Paik.
44
00:04:56,425 --> 00:04:57,527
What happened?
45
00:04:57,551 --> 00:04:59,445
Your phone was off. I was worried.
46
00:04:59,469 --> 00:05:00,446
[sighs softly]
47
00:05:00,470 --> 00:05:01,823
I'm sorry.
48
00:05:01,847 --> 00:05:03,148
It just happened.
49
00:05:03,599 --> 00:05:05,493
As for the favor I asked for yesterday?
50
00:05:05,517 --> 00:05:06,985
Did you not see it?
51
00:05:07,477 --> 00:05:09,487
I sent you a text last night.
52
00:05:09,813 --> 00:05:11,364
But you never responded.
53
00:05:18,697 --> 00:05:20,540
[solemn music playing]
54
00:05:20,741 --> 00:05:22,000
[sighs softly]
55
00:05:27,915 --> 00:05:32,802
{\an8}[Do-jae] It's a 99.99% match.
56
00:05:36,632 --> 00:05:38,860
I made a summary of all the events so far.
57
00:05:38,884 --> 00:05:40,695
From the first threatening call
58
00:05:40,719 --> 00:05:43,448
{\an8}to the recent incident
at the nursing home.
59
00:05:43,472 --> 00:05:44,782
I came to one conclusion.
60
00:05:44,806 --> 00:05:46,576
The caller, 406, isn't involved
61
00:05:46,600 --> 00:05:49,495
in the kidnapping, explosion,
and nursing home incident.
62
00:05:49,519 --> 00:05:50,779
There's someone else.
63
00:05:52,272 --> 00:05:53,823
I know that.
64
00:05:54,232 --> 00:05:55,867
They're not accomplices.
65
00:05:57,611 --> 00:06:00,840
You have an idea who 406 might be,
don't you?
66
00:06:00,864 --> 00:06:02,332
I'm sorry.
67
00:06:02,783 --> 00:06:04,793
I can't tell you right now.
68
00:06:05,160 --> 00:06:09,798
For now, let's find the connection
between him and 406 and break it.
69
00:06:10,958 --> 00:06:12,259
After that…
70
00:06:13,752 --> 00:06:15,178
[Do-jae] Are you okay?
71
00:06:15,921 --> 00:06:17,222
You don't look well.
72
00:06:19,341 --> 00:06:20,642
I'm fine.
73
00:06:22,970 --> 00:06:24,187
Yes, sir.
74
00:06:24,805 --> 00:06:26,115
If you need anything--
75
00:06:26,139 --> 00:06:27,482
[Sa-eon] No.
76
00:06:28,684 --> 00:06:30,068
I'm not okay.
77
00:06:31,436 --> 00:06:32,622
[scoffs]
78
00:06:32,646 --> 00:06:35,073
[dramatic music playing]
79
00:06:35,440 --> 00:06:37,033
You see,
80
00:06:38,276 --> 00:06:41,256
I thought
I'd controlled situations perfectly
81
00:06:41,280 --> 00:06:43,665
and made better judgments than anyone.
82
00:06:44,449 --> 00:06:47,002
I thought I had lived meticulously
83
00:06:48,412 --> 00:06:51,214
not to fall into any traps.
84
00:06:55,168 --> 00:06:56,595
But…
85
00:06:57,087 --> 00:06:58,481
why didn't I know?
86
00:06:58,505 --> 00:06:59,691
[scoffs]
87
00:06:59,715 --> 00:07:00,932
When I think back,
88
00:07:01,466 --> 00:07:03,768
there were more than a few hints.
89
00:07:05,220 --> 00:07:08,607
Maybe I just ignored them.
90
00:07:09,182 --> 00:07:11,661
I firmly believed it couldn't be true,
91
00:07:11,685 --> 00:07:14,321
desperately hoping it wasn't.
92
00:07:15,397 --> 00:07:17,282
But I shouldn't have done that.
93
00:07:17,816 --> 00:07:20,243
I should've at least prepared myself.
94
00:07:20,819 --> 00:07:22,130
If I had,
95
00:07:22,154 --> 00:07:25,874
I wouldn't be at a loss for what to do.
96
00:07:28,535 --> 00:07:30,670
You have until tomorrow to decide.
97
00:07:31,121 --> 00:07:33,182
Or we can settle for two billion won.
98
00:07:33,206 --> 00:07:34,434
You have until tomorrow.
99
00:07:34,458 --> 00:07:36,561
It's not like you married her for love.
100
00:07:36,585 --> 00:07:38,187
You don't even love her now.
101
00:07:38,211 --> 00:07:40,263
If it's going to be like that,
102
00:07:41,757 --> 00:07:43,683
just leave her.
103
00:07:50,636 --> 00:07:51,492
{\an8}THE SEVENTH CALL
104
00:07:51,516 --> 00:07:54,527
{\an8}Then why did you treat her
like she was invisible?
105
00:07:54,811 --> 00:07:55,987
[scoffs]
106
00:07:58,398 --> 00:07:59,532
[sighs deeply]
107
00:08:04,006 --> 00:08:05,341
THE THIRD CALL
108
00:08:05,424 --> 00:08:06,735
It's Hong Hee-joo's…
109
00:08:06,759 --> 00:08:08,519
[dramatic music playing]
110
00:08:11,597 --> 00:08:13,148
[softly] …thigh.
111
00:08:17,978 --> 00:08:20,072
You're supposed to be her husband.
112
00:08:20,689 --> 00:08:23,826
Didn't you know
Hee-joo has a unique mole on her thigh?
113
00:08:24,276 --> 00:08:26,495
How could you not know?
114
00:08:26,779 --> 00:08:29,164
Were you just not interested, or…
115
00:08:30,825 --> 00:08:32,626
have you never seen her naked?
116
00:08:34,954 --> 00:08:36,255
[laughing]
117
00:08:39,625 --> 00:08:40,801
[bangs table]
118
00:08:41,127 --> 00:08:42,261
Enough.
119
00:08:44,004 --> 00:08:45,472
[sighs in exasperation]
120
00:08:47,299 --> 00:08:48,902
[slow music playing]
121
00:08:48,926 --> 00:08:50,227
[chuckles frustratingly]
122
00:08:59,645 --> 00:09:00,863
[exhales nervously]
123
00:09:21,709 --> 00:09:23,218
It grew longer as I wrote.
124
00:09:24,503 --> 00:09:26,370
100 QUESTIONS, 100 ANSWERS
125
00:09:29,807 --> 00:09:32,109
Wait. I forgot one.
126
00:09:37,268 --> 00:09:39,187
LIES, ANGER, HATRED,
MISUNDERSTANDING, FORGIVENESS
127
00:09:39,233 --> 00:09:40,909
What's the sign language
128
00:09:41,193 --> 00:09:42,411
for forgiveness?
129
00:09:50,703 --> 00:09:54,465
What about "I forgive your wrongdoings"?
130
00:10:01,255 --> 00:10:03,557
[solemn music playing]
131
00:10:23,194 --> 00:10:24,328
[sighs wearily]
132
00:10:24,862 --> 00:10:26,205
It's difficult.
133
00:10:27,031 --> 00:10:28,165
Forgiveness.
134
00:10:28,532 --> 00:10:30,417
[gripping music playing]
135
00:10:32,495 --> 00:10:34,379
Let's end today's class here.
136
00:10:55,226 --> 00:10:56,568
[phone vibrates]
137
00:11:02,642 --> 00:11:05,833
{\an8}YOU DIDN'T TEXT BACK,
SO I'M TEXTING AGAIN. LET'S MEET UP TODAY.
138
00:11:16,572 --> 00:11:18,214
SIGN LANGUAGE
139
00:11:23,963 --> 00:11:27,776
[You-ri] The pre-candidate registrationfor the 21st presidential election,
140
00:11:27,800 --> 00:11:31,270
which will be held in March next year,will begin next week.
141
00:11:31,720 --> 00:11:33,198
Sir.
142
00:11:33,222 --> 00:11:36,034
It's about the task
you asked me to check regularly.
143
00:11:36,058 --> 00:11:40,279
Regarding Chairman Hong Il-gyeong's
eldest daughter, Hong In-a.
144
00:11:53,450 --> 00:11:55,752
[solemn music playing]
145
00:12:11,969 --> 00:12:13,029
[Ui-yong] Honey.
146
00:12:13,053 --> 00:12:16,356
Chairman Hong's eldest daughter
is back in Korea.
147
00:12:18,684 --> 00:12:19,828
So what?
148
00:12:19,852 --> 00:12:21,997
What do you mean?
149
00:12:22,021 --> 00:12:24,124
You should meet with her.
150
00:12:24,148 --> 00:12:26,626
And ask her why she caused that mess.
151
00:12:26,650 --> 00:12:29,786
No, before that, see if we can control…
152
00:12:30,738 --> 00:12:32,122
Are you drinking?
153
00:12:33,991 --> 00:12:35,375
Are you drunk?
154
00:12:37,578 --> 00:12:39,212
Can't I be drunk?
155
00:12:40,164 --> 00:12:41,715
On a day like today?
156
00:12:42,958 --> 00:12:44,217
What's today?
157
00:12:46,086 --> 00:12:47,220
What is it?
158
00:12:51,800 --> 00:12:53,435
A day no one can remember.
159
00:12:54,303 --> 00:12:57,564
A day that shouldn't be remembered.
160
00:12:58,015 --> 00:13:00,910
That's what your father decided.
161
00:13:00,934 --> 00:13:02,235
So what?
162
00:13:03,979 --> 00:13:07,783
Why? Must you pretend to care?
163
00:13:08,067 --> 00:13:10,952
Would that ease your guilt a little?
164
00:13:11,528 --> 00:13:12,996
Don't make me laugh.
165
00:13:13,405 --> 00:13:15,508
Twenty years ago today,
166
00:13:15,532 --> 00:13:18,669
both you and I know how we really felt!
167
00:13:21,622 --> 00:13:22,756
What?
168
00:13:25,626 --> 00:13:27,020
A sense of freedom.
169
00:13:27,044 --> 00:13:28,929
[somber music playing]
170
00:13:41,892 --> 00:13:43,610
[banging on door]
171
00:13:44,978 --> 00:13:47,698
-[banging continues]
-[boy crying]
172
00:13:54,780 --> 00:13:57,082
[somber music continues playing]
173
00:14:31,191 --> 00:14:33,654
{\an8}IS IT IMPOSSIBLE
TO CHANGE INNATE TEMPERAMENT?
174
00:14:35,821 --> 00:14:38,123
[ethereal music playing]
175
00:15:08,729 --> 00:15:10,039
[Yeon-hui] Goodness.
176
00:15:10,063 --> 00:15:11,531
You must be In-a.
177
00:15:12,357 --> 00:15:14,377
How dare you touch me
with your filthy hands?
178
00:15:14,401 --> 00:15:15,702
[Yeon-hui huffs]
179
00:15:21,617 --> 00:15:23,919
[solemn music playing]
180
00:16:22,678 --> 00:16:24,104
Hee-joo.
181
00:16:29,142 --> 00:16:30,495
How have you been?
182
00:16:30,519 --> 00:16:32,821
[music intensifies]
183
00:16:34,523 --> 00:16:35,824
[music ends]
184
00:16:36,900 --> 00:16:38,201
[In-a] Do you remember?
185
00:16:38,569 --> 00:16:40,912
We'd visit the aquarium often as kids.
186
00:16:41,572 --> 00:16:45,041
It felt like all the sounds
in the world disappeared
187
00:16:46,285 --> 00:16:48,962
when I stared into the water like this.
188
00:16:49,621 --> 00:16:51,423
It made me feel at peace.
189
00:16:53,709 --> 00:16:55,594
Let's see the mermaid show you like.
190
00:16:55,878 --> 00:16:57,012
It starts soon.
191
00:16:58,255 --> 00:16:59,472
Isn't it amazing?
192
00:16:59,756 --> 00:17:01,850
Hearing me chattering like this.
193
00:17:02,259 --> 00:17:03,987
I must've been lucky.
194
00:17:04,011 --> 00:17:05,989
The surgery was a success.
195
00:17:06,013 --> 00:17:09,357
No surgery could fix me when I was young.
196
00:17:14,980 --> 00:17:16,615
But, Hee-joo…
197
00:17:18,775 --> 00:17:20,619
why are you still the same?
198
00:17:21,653 --> 00:17:23,496
You can talk now.
199
00:17:23,864 --> 00:17:25,749
You don't need to keep quiet.
200
00:17:34,041 --> 00:17:36,885
[Hee-joo] You knew?
201
00:17:37,377 --> 00:17:38,511
[In-a] Yeah.
202
00:17:40,339 --> 00:17:42,140
You didn't speak…
203
00:17:44,092 --> 00:17:45,769
because of me.
204
00:17:52,100 --> 00:17:54,152
[In-a panting]
205
00:17:55,187 --> 00:17:56,738
I know.
206
00:17:57,230 --> 00:17:59,407
I did a terrible thing to you.
207
00:17:59,733 --> 00:18:01,868
I know it was awful of me,
208
00:18:03,362 --> 00:18:05,538
but I didn't want to fall apart alone.
209
00:18:06,073 --> 00:18:08,166
I needed someone to be miserable
210
00:18:09,743 --> 00:18:11,127
with me.
211
00:18:14,081 --> 00:18:15,507
Hee-joo.
212
00:18:16,583 --> 00:18:17,560
So what?
213
00:18:17,584 --> 00:18:20,679
{\an8}Now that you're okay,
are you allowing me to speak?
214
00:18:22,047 --> 00:18:24,057
No, that's not up to you.
215
00:18:24,841 --> 00:18:26,518
I'll decide it.
216
00:18:26,718 --> 00:18:28,937
I won't let you interfere
in my life anymore.
217
00:18:30,889 --> 00:18:32,784
You don't know what I'm saying, do you?
218
00:18:32,808 --> 00:18:34,035
It doesn't matter.
219
00:18:34,059 --> 00:18:36,861
{\an8}I'll say what I want,
just like what you're doing.
220
00:18:40,783 --> 00:18:43,077
{\an8}THE LITTLE MERMAID'S MYSTERIOUS ADVENTURE
221
00:18:43,110 --> 00:18:44,536
{\an8}[scoffs]
222
00:18:46,071 --> 00:18:48,206
{\an8}I don't like The Little Mermaid.
223
00:18:48,615 --> 00:18:49,509
{\an8}I hate her.
224
00:18:49,533 --> 00:18:51,835
[somber music playing]
225
00:19:02,337 --> 00:19:03,638
[exhales heavily]
226
00:19:06,425 --> 00:19:07,726
[phone vibrating]
227
00:19:10,376 --> 00:19:12,119
IN-A
228
00:19:19,646 --> 00:19:20,947
[phone vibrates]
229
00:19:26,737 --> 00:19:27,871
[In-a] Hee-joo.
230
00:19:28,655 --> 00:19:31,175
I needed to tell you something today.
231
00:19:31,199 --> 00:19:34,836
Do you think you know Paik Sa-eon well?
232
00:19:40,083 --> 00:19:43,271
Before the wedding,I didn't dump you on him.
233
00:19:43,295 --> 00:19:45,189
He asked for you.
234
00:19:45,213 --> 00:19:47,515
In return for letting me go,
235
00:19:47,758 --> 00:19:50,111
he needed a connection to our family,
236
00:19:50,135 --> 00:19:51,853
so he took you hostage.
237
00:19:59,811 --> 00:20:01,780
[Do-jae] I came to one conclusion.
238
00:20:02,064 --> 00:20:03,708
The caller, 406, isn't involved
239
00:20:03,732 --> 00:20:06,586
in the kidnapping, explosion,and nursing home incident.
240
00:20:06,610 --> 00:20:07,628
There's someone else.
241
00:20:07,652 --> 00:20:09,954
[suspenseful music playing]
242
00:20:51,488 --> 00:20:53,790
[music slows down]
243
00:21:02,499 --> 00:21:04,050
[sighs]
244
00:21:12,634 --> 00:21:14,936
[suspenseful music resumes]
245
00:21:30,026 --> 00:21:31,244
It's just…
246
00:21:31,653 --> 00:21:33,872
My phone's missing.
247
00:21:34,239 --> 00:21:36,249
[Hee-joo] Why is he looking for that here?
248
00:21:39,320 --> 00:21:40,738
CALLS
PAIK SA-EON
249
00:21:40,787 --> 00:21:42,672
-[Sa-eon sighs]
-[phone ringing]
250
00:21:45,792 --> 00:21:47,135
[clears throat]
251
00:21:58,430 --> 00:21:59,564
Wait.
252
00:22:00,140 --> 00:22:01,274
What's this?
253
00:22:03,977 --> 00:22:05,195
[scoffs]
254
00:22:05,937 --> 00:22:07,405
So Hee-joo was…
255
00:22:08,690 --> 00:22:10,658
into this kind of thing?
256
00:22:16,573 --> 00:22:17,874
[Sa-eon grunts]
257
00:22:23,413 --> 00:22:25,048
[soft music playing]
258
00:22:53,693 --> 00:22:54,994
Did I…
259
00:22:56,696 --> 00:22:57,830
I mean,
260
00:22:58,782 --> 00:22:59,916
did we…
261
00:23:01,534 --> 00:23:02,669
by any chance…
262
00:23:08,750 --> 00:23:09,936
[footsteps receding]
263
00:23:09,960 --> 00:23:11,386
[door opens]
264
00:23:15,465 --> 00:23:16,766
[gasps]
265
00:23:20,095 --> 00:23:21,354
[sighs in relief]
266
00:23:28,478 --> 00:23:29,664
[door opens]
267
00:23:29,688 --> 00:23:30,989
[door closes]
268
00:23:44,869 --> 00:23:46,055
[sighs]
269
00:23:46,079 --> 00:23:48,298
I must be insane.
270
00:23:49,290 --> 00:23:50,758
[exhales heavily]
271
00:23:51,876 --> 00:23:53,094
[sighs]
272
00:23:59,884 --> 00:24:02,186
[breathing heavily]
273
00:24:05,306 --> 00:24:07,608
[panting]
274
00:24:14,441 --> 00:24:15,867
[phone vibrating]
275
00:24:23,033 --> 00:24:24,834
[line ringing]
276
00:24:26,077 --> 00:24:27,837
[Sa-eon over call] How did you know?
277
00:24:28,872 --> 00:24:29,890
About what?
278
00:24:29,914 --> 00:24:33,134
[Sa-eon] That I've been thinking about youall day long.
279
00:24:33,793 --> 00:24:36,262
We spoke on the phone every day.
280
00:24:36,588 --> 00:24:40,391
But there are still so many things
I don't know about you.
281
00:24:42,302 --> 00:24:44,437
So now I want to know more.
282
00:24:45,221 --> 00:24:46,606
[Hee-joo] Then…
283
00:24:47,265 --> 00:24:50,494
how about we each
ask a question and answer?
284
00:24:50,518 --> 00:24:51,652
Sounds good.
285
00:24:52,020 --> 00:24:53,780
However, from this moment on,
286
00:24:54,355 --> 00:24:56,491
we'll only speak the truth.
287
00:24:56,900 --> 00:24:58,159
That's what I want.
288
00:24:59,444 --> 00:25:00,912
Go ahead.
289
00:25:01,529 --> 00:25:03,331
The day before the wedding,
290
00:25:03,740 --> 00:25:06,376
you said you met In-a and made a deal.
291
00:25:08,620 --> 00:25:11,015
Was the deal about Hong Hee-joo?
292
00:25:11,039 --> 00:25:12,173
[Sa-eon] Yes.
293
00:25:13,124 --> 00:25:14,342
It's my turn.
294
00:25:14,834 --> 00:25:17,480
What? My question isn't over yet.
295
00:25:17,504 --> 00:25:19,023
I answered, so it's over.
296
00:25:19,047 --> 00:25:21,766
Think carefully next time before you ask.
297
00:25:22,592 --> 00:25:23,861
It's my turn.
298
00:25:23,885 --> 00:25:27,939
Is Hong Hee-joo being threatened
right now?
299
00:25:28,890 --> 00:25:31,118
Why do you think she's being threatened?
300
00:25:31,142 --> 00:25:33,287
[Sa-eon] 406, you kidnapped Hee-joo
301
00:25:33,311 --> 00:25:35,206
and even attacked her father.
302
00:25:35,230 --> 00:25:37,198
You're completely insane.
303
00:25:39,067 --> 00:25:40,701
Hee-joo would never side
304
00:25:41,111 --> 00:25:42,870
with someone like you.
305
00:25:44,114 --> 00:25:47,917
She's being threatened but also not, okay?
306
00:25:48,660 --> 00:25:49,961
It's my turn now.
307
00:25:50,286 --> 00:25:52,139
Did you take Hong Hee-joo hostage
308
00:25:52,163 --> 00:25:55,633
in exchange for letting Hong In-a go free
from the arranged marriage?
309
00:25:57,418 --> 00:25:58,928
Who told you that?
310
00:25:59,212 --> 00:26:02,181
Seeing how you're asking that,
I guess it's true.
311
00:26:03,633 --> 00:26:04,767
It's true.
312
00:26:06,261 --> 00:26:07,478
I…
313
00:26:07,720 --> 00:26:10,064
often have nightmares.
314
00:26:10,431 --> 00:26:12,650
I had them more often as a kid.
315
00:26:20,066 --> 00:26:21,200
[gasps softly]
316
00:26:40,587 --> 00:26:42,013
[young Hee-joo] I will
317
00:26:42,547 --> 00:26:43,681
help you.
318
00:26:44,257 --> 00:26:47,268
I will be with you.
319
00:26:49,179 --> 00:26:51,022
It's okay.
320
00:26:51,723 --> 00:26:52,982
It's okay.
321
00:27:10,700 --> 00:27:11,834
It's okay.
322
00:27:14,787 --> 00:27:16,589
[breath trembling]
323
00:27:18,458 --> 00:27:19,476
It's okay.
324
00:27:19,500 --> 00:27:22,136
What calmed me down every time…
325
00:27:23,796 --> 00:27:26,015
were the gestures of the girl next door
326
00:27:27,467 --> 00:27:29,769
who practiced sign language every night.
327
00:27:31,930 --> 00:27:33,731
But that girl
328
00:27:34,849 --> 00:27:36,234
had no one
329
00:27:37,227 --> 00:27:39,195
to rely on, anywhere.
330
00:27:40,605 --> 00:27:42,323
Because to her,
331
00:27:43,650 --> 00:27:46,369
Chairman Hong's house was a prison.
332
00:27:47,904 --> 00:27:50,373
I wanted to help her escape.
333
00:27:50,949 --> 00:27:52,583
Hoping that she could
334
00:27:53,618 --> 00:27:55,836
leave that house and live freely.
335
00:27:57,413 --> 00:27:59,173
But I never imagined…
336
00:28:00,833 --> 00:28:02,218
that I would become
337
00:28:03,586 --> 00:28:05,388
Hee-joo's new prison.
338
00:28:06,089 --> 00:28:07,598
[Hee-joo] Prison?
339
00:28:08,883 --> 00:28:10,434
A married life with me
340
00:28:11,052 --> 00:28:13,187
after leaving that house
341
00:28:14,597 --> 00:28:17,567
must've felt like a prison to her.
342
00:28:18,226 --> 00:28:21,362
That must be whyshe got mixed up with some crazy person
343
00:28:21,688 --> 00:28:24,156
in order to divorce me, right?
344
00:28:26,943 --> 00:28:28,494
It's my turn now.
345
00:28:30,280 --> 00:28:31,914
Does Hong Hee-joo
346
00:28:33,241 --> 00:28:34,959
still want a divorce?
347
00:28:40,582 --> 00:28:42,133
Answer me, 406.
348
00:28:42,584 --> 00:28:44,353
Isn't that what you kept saying?
349
00:28:44,377 --> 00:28:47,513
To let Hee-joo go
and return things to the way they were.
350
00:28:48,965 --> 00:28:50,516
To let go of her.
351
00:28:53,845 --> 00:28:56,439
She didn't want
to get her hopes up anymore.
352
00:28:57,307 --> 00:28:58,816
"Someday,
353
00:29:00,435 --> 00:29:01,986
things will change."
354
00:29:03,771 --> 00:29:07,825
"It'll get better."
She waited and hoped for three years.
355
00:29:08,318 --> 00:29:09,702
If you let her go,
356
00:29:10,528 --> 00:29:12,496
she thought she wouldn't get hurt
357
00:29:13,031 --> 00:29:15,884
or be disappointed anymore.
358
00:29:15,908 --> 00:29:18,262
That's what Hong Hee-joo thought.
359
00:29:18,286 --> 00:29:19,837
By any chance,
360
00:29:21,372 --> 00:29:22,965
does Hee-joo want…
361
00:29:26,252 --> 00:29:27,402
{\an8}SINCERITY
362
00:29:27,426 --> 00:29:28,497
{\an8}…sincerity,
363
00:29:29,839 --> 00:29:31,275
{\an8}attention,
364
00:29:31,299 --> 00:29:32,808
{\an8}understanding,
365
00:29:33,217 --> 00:29:34,435
{\an8}and affection?
366
00:29:35,053 --> 00:29:36,520
Is that what she wants?
367
00:29:38,348 --> 00:29:40,367
What are you saying? What I'm saying--
368
00:29:40,391 --> 00:29:42,026
[Sa-eon] I can give that to her.
369
00:29:47,315 --> 00:29:49,033
I can give her everything.
370
00:29:52,070 --> 00:29:55,957
If that's what Hee-joo wants,
I'll give as much as she needs.
371
00:29:57,033 --> 00:29:59,168
Why do you suddenly want to do that?
372
00:30:01,579 --> 00:30:03,682
You didn't care whether I lived or died,
373
00:30:03,706 --> 00:30:06,258
or whether I was by your side, until now.
374
00:30:06,918 --> 00:30:08,219
From the very start…
375
00:30:10,755 --> 00:30:13,140
this wasn't a marriage Hee-joo wanted.
376
00:30:13,883 --> 00:30:16,394
I kept her by my side as a hostage,
377
00:30:18,012 --> 00:30:19,897
thinking that someday
378
00:30:20,598 --> 00:30:22,483
I'd have to let her go.
379
00:30:24,477 --> 00:30:26,779
Is that why you were so cruel?
380
00:30:27,689 --> 00:30:29,198
So you wouldn't get attached?
381
00:30:29,649 --> 00:30:31,534
But if that's what Hee-joo wants,
382
00:30:32,402 --> 00:30:33,703
it changes things.
383
00:30:36,322 --> 00:30:37,623
Then promise me.
384
00:30:38,449 --> 00:30:39,875
If I make an effort
385
00:30:41,077 --> 00:30:42,837
and we can change,
386
00:30:43,663 --> 00:30:46,924
promise you'll never make this call again.
387
00:30:52,755 --> 00:30:54,233
That depends on how you act.
388
00:30:54,257 --> 00:30:56,559
[intense music playing]
389
00:31:36,102 --> 00:31:38,029
-[Yeon-hui chuckles]
-Oh my, ma'am.
390
00:31:38,521 --> 00:31:41,167
You look so young and beautiful today.
391
00:31:41,191 --> 00:31:43,043
-[men laugh]
-[Yeon-hui] Of course.
392
00:31:43,067 --> 00:31:45,504
My age may increase,
but my skirt length shouldn't.
393
00:31:45,528 --> 00:31:47,705
Of course. [chuckles]
394
00:31:48,364 --> 00:31:50,583
Can't you dress a bit younger too?
395
00:31:52,035 --> 00:31:54,587
Why should I have to struggle
to look younger?
396
00:31:55,538 --> 00:31:58,184
[Il-gyeong laughing] You're right.
397
00:31:58,208 --> 00:31:59,894
It wouldn't suit you.
398
00:31:59,918 --> 00:32:02,646
You already have a gorgeous charm
about you.
399
00:32:02,670 --> 00:32:04,055
[Yeon-hui clears throat]
400
00:32:04,380 --> 00:32:05,941
[Ui-yong laughing]
401
00:32:05,965 --> 00:32:08,017
Okay, then.
402
00:32:08,259 --> 00:32:10,237
Get in. Good luck today.
403
00:32:10,261 --> 00:32:11,646
[Ui-yong laughs]
404
00:32:11,930 --> 00:32:13,564
Let's go. Okay.
405
00:32:23,608 --> 00:32:25,868
-[Il-gyeong applauding]
-[Ui-yong chuckles]
406
00:32:30,907 --> 00:32:32,635
How much is Spokesperson Paik asking for?
407
00:32:32,659 --> 00:32:33,552
What?
408
00:32:33,576 --> 00:32:35,336
What's his price?
409
00:32:35,620 --> 00:32:36,931
Good luck with the negotiation.
410
00:32:36,955 --> 00:32:38,714
Between parents and children,
411
00:32:38,957 --> 00:32:40,851
there should be
some playful give-and-take.
412
00:32:40,875 --> 00:32:42,009
I don't know.
413
00:32:42,877 --> 00:32:45,596
Don't you know as well as I do?
414
00:32:46,130 --> 00:32:48,516
Getting a stubborn child to listen
415
00:32:49,384 --> 00:32:51,946
-is harder than practicing discipline.
-[Il-gyeong chuckles]
416
00:32:51,970 --> 00:32:53,604
Your eldest daughter.
417
00:32:54,722 --> 00:32:56,524
Do you know how she's doing?
418
00:32:57,725 --> 00:33:00,319
Why would you suddenly bring her up?
419
00:33:01,229 --> 00:33:03,197
She comes to mind lately.
420
00:33:03,690 --> 00:33:06,993
I wonder how she's doing.
421
00:33:11,489 --> 00:33:12,874
[sighs]
422
00:33:14,033 --> 00:33:15,761
{\an8}[Young-woo] Are you ready for this?
423
00:33:15,785 --> 00:33:17,471
{\an8}[Won-bin] I've never been to a retreat.
424
00:33:17,495 --> 00:33:19,056
[Young-woo] I've organized this well.
425
00:33:19,080 --> 00:33:22,258
-[Won-bin] I am a little nervous.
-[woman] Is that your security pillow?
426
00:33:22,792 --> 00:33:25,563
[Young-woo] So only Mr. Paik and Mr. Park
aren't here yet?
427
00:33:25,587 --> 00:33:27,273
-Should I call them?
-Nah.
428
00:33:27,297 --> 00:33:29,765
What? What's that?
429
00:33:30,550 --> 00:33:31,841
[employee 1] What is that?
430
00:33:31,865 --> 00:33:33,349
THANK YOU, SPOKESPERSON'S TEAM
431
00:33:34,529 --> 00:33:35,863
WHEEL LUNCHBOX
432
00:33:36,556 --> 00:33:39,611
TO THE SPOKESPERSON'S TEAM, THANK YOU
433
00:33:40,101 --> 00:33:41,402
Let's go.
434
00:33:42,604 --> 00:33:44,906
[quirky music playing]
435
00:33:46,399 --> 00:33:48,460
The staff from the spokesperson's office?
436
00:33:48,484 --> 00:33:50,912
-[all] Yes.
-The lunchboxes have arrived.
437
00:33:53,990 --> 00:33:55,416
-Thank you.
-Here you go.
438
00:33:55,742 --> 00:33:56,969
Pass these out.
439
00:33:56,993 --> 00:33:58,502
Take that.
440
00:33:59,662 --> 00:34:00,922
Thank you.
441
00:34:01,581 --> 00:34:02,683
Goodness.
442
00:34:02,707 --> 00:34:04,101
[all gasping]
443
00:34:04,125 --> 00:34:06,729
-[Young-woo] Do you have mine?
-[employee 2] Goodness.
444
00:34:06,753 --> 00:34:08,105
[employee 2] Look at the hearts.
445
00:34:08,129 --> 00:34:11,525
[chuckles softly]
"An office full of love."
446
00:34:11,549 --> 00:34:13,485
Is that what this is, Mr. Kang?
447
00:34:13,509 --> 00:34:15,613
It wasn't me. I didn't order these.
448
00:34:15,637 --> 00:34:17,188
Who sent these?
449
00:34:17,722 --> 00:34:18,616
I don't know.
450
00:34:18,640 --> 00:34:19,941
[music fades]
451
00:34:20,266 --> 00:34:21,952
[Sa-eon] Is everyone here?
452
00:34:21,976 --> 00:34:24,362
[all] Hello.
453
00:34:26,731 --> 00:34:29,376
The lunchboxes came too.
454
00:34:29,400 --> 00:34:33,120
Wait, did you order these, sir?
455
00:34:34,572 --> 00:34:35,915
[sighs]
456
00:34:39,869 --> 00:34:42,964
-Let's go.
-[Young-woo] Wait…
457
00:34:43,456 --> 00:34:45,559
-[employee 1] What?
-[employee 2] What's going on?
458
00:34:45,583 --> 00:34:48,062
-[Young-woo] Let… Let's go.
-[employee 1] What?
459
00:34:48,086 --> 00:34:50,022
[employee 2] Look at this heart.
460
00:34:50,046 --> 00:34:52,858
[employee 3] I didn't know
he'd prepare lunchboxes for us.
461
00:34:52,882 --> 00:34:54,684
[quirky music resumes]
462
00:35:04,894 --> 00:35:06,529
[music ends]
463
00:35:16,280 --> 00:35:17,748
[Won-bin] Is this seat taken?
464
00:35:24,038 --> 00:35:25,214
Do you want one?
465
00:35:26,582 --> 00:35:28,217
[footsteps approaching]
466
00:35:32,588 --> 00:35:34,265
[quirky music playing]
467
00:35:35,133 --> 00:35:36,267
[Sa-eon] I get…
468
00:35:37,093 --> 00:35:38,811
carsick.
469
00:35:39,595 --> 00:35:43,107
Doesn't it get worse
if you sit in the back?
470
00:35:43,433 --> 00:35:46,277
Right. Then why don't you sit there?
471
00:35:47,478 --> 00:35:50,582
I think I'll leave my things here.
472
00:35:50,606 --> 00:35:51,741
I see.
473
00:35:52,442 --> 00:35:54,535
Then would you like to sit here?
474
00:35:56,696 --> 00:35:57,589
Thank you.
475
00:35:57,613 --> 00:35:58,831
[Won-bin chuckles]
476
00:36:05,538 --> 00:36:06,839
Coffee…
477
00:36:07,540 --> 00:36:09,925
isn't good on an empty stomach, Ms. Hong.
478
00:36:17,216 --> 00:36:18,392
[You-ri] Proof?
479
00:36:19,343 --> 00:36:22,104
Are we cops or something?
How can we find proof?
480
00:36:23,097 --> 00:36:24,398
A witness?
481
00:36:26,726 --> 00:36:28,986
There's no proof.
How would we find a witness?
482
00:36:29,395 --> 00:36:32,198
Not to mention,
these kids don't have a family.
483
00:36:33,065 --> 00:36:34,334
It's in the development stage.
484
00:36:34,358 --> 00:36:36,243
-If we keep digging…
-[call disconnects]
485
00:36:36,652 --> 00:36:38,505
Hello?
486
00:36:38,529 --> 00:36:39,914
Mr. Han?
487
00:36:41,324 --> 00:36:42,301
What?
488
00:36:42,325 --> 00:36:44,043
He just hung up on me.
489
00:36:44,744 --> 00:36:46,253
Do they want to toss it?
490
00:36:46,913 --> 00:36:49,433
-Well…
-"If the NeoTuber's story is fake,
491
00:36:49,457 --> 00:36:50,851
will you take responsibility?"
492
00:36:50,875 --> 00:36:52,603
Why would I take responsibility?
493
00:36:52,627 --> 00:36:53,562
You have to.
494
00:36:53,586 --> 00:36:54,929
[Sang-woo scoffs]
495
00:36:55,463 --> 00:36:57,556
Why are you helping so enthusiastically?
496
00:36:57,882 --> 00:36:59,225
Because…
497
00:37:00,301 --> 00:37:01,811
[gasps]
498
00:37:02,637 --> 00:37:04,313
Why are you buying so much?
499
00:37:04,972 --> 00:37:06,148
It's not that much.
500
00:37:06,724 --> 00:37:10,027
At least for hungry little ones
whose stomachs can never be filled.
501
00:37:11,187 --> 00:37:13,332
-[all exclaiming]
-[child 1] I'm a huge fan of hers!
502
00:37:13,356 --> 00:37:15,241
[child 2] I need to get her autograph.
503
00:37:16,275 --> 00:37:17,336
I don't believe it.
504
00:37:17,360 --> 00:37:19,662
Thank you so much.
505
00:37:20,071 --> 00:37:22,706
-Hello!
-[child 3] Cool.
506
00:37:23,658 --> 00:37:25,543
Thank you.
507
00:37:26,702 --> 00:37:27,721
[child 4] Wow.
508
00:37:27,745 --> 00:37:30,464
Are you Dr. Sang-woo's girlfriend?
509
00:37:30,665 --> 00:37:33,310
-What?
-[child 5] Want to see his dark past?
510
00:37:33,334 --> 00:37:35,979
If you still like him after,
it's real love.
511
00:37:36,003 --> 00:37:39,390
{\an8}No, wait.
I'm not Dr. Sang-woo's girlfriend.
512
00:37:39,841 --> 00:37:42,560
[children laughing]
513
00:37:47,723 --> 00:37:48,858
[giggles]
514
00:37:53,771 --> 00:37:55,916
[Sang-woo] Guys, let's eat!
515
00:37:55,940 --> 00:37:57,366
[children exclaiming]
516
00:37:59,277 --> 00:38:00,337
Be careful.
517
00:38:00,361 --> 00:38:02,089
Be careful.
518
00:38:02,113 --> 00:38:04,081
[all laughing]
519
00:38:04,699 --> 00:38:06,375
[children squealing]
520
00:38:06,784 --> 00:38:08,419
[Sang-woo] Let's eat.
521
00:38:09,203 --> 00:38:10,681
[You-ri] No, you can't look!
522
00:38:10,705 --> 00:38:12,140
[Sang-woo] Wait! Hey!
523
00:38:12,164 --> 00:38:14,800
Hey! This isn't right.
524
00:38:15,835 --> 00:38:17,178
[You-ri laughs]
525
00:38:22,383 --> 00:38:23,517
This picture…
526
00:38:25,303 --> 00:38:29,741
I heard the kids started disappearing
around this time.
527
00:38:29,765 --> 00:38:31,775
[You-ri] This was before you came here.
528
00:38:32,435 --> 00:38:33,944
Do you know anything?
529
00:38:34,353 --> 00:38:35,998
No, I don't.
530
00:38:36,022 --> 00:38:38,908
Did any of the birth parents come back
later on?
531
00:38:43,529 --> 00:38:48,209
So the missing kids
had no family searching for them
532
00:38:50,119 --> 00:38:53,047
and no one to remember them all this time.
533
00:38:56,334 --> 00:39:00,554
Shin Yeong-seok liked to play marbles,
and he was so competitive.
534
00:39:01,797 --> 00:39:04,234
Lee Jin-yeong liked cars.
535
00:39:04,258 --> 00:39:06,810
Park Min-woo. He was so…
536
00:39:08,137 --> 00:39:09,438
Such a troublemaker.
537
00:39:10,389 --> 00:39:11,607
I remember them.
538
00:39:13,768 --> 00:39:14,902
These three.
539
00:39:17,271 --> 00:39:18,572
That's strange.
540
00:39:19,106 --> 00:39:20,574
I heard
541
00:39:21,025 --> 00:39:23,587
that four kids disappeared.
542
00:39:23,611 --> 00:39:25,371
There's one more?
543
00:39:25,571 --> 00:39:27,665
Yes, here.
544
00:39:31,953 --> 00:39:33,639
One of the twin brothers.
545
00:39:33,663 --> 00:39:35,965
[eerie music playing]
546
00:39:53,808 --> 00:39:55,276
[phone beeps]
547
00:40:01,918 --> 00:40:04,835
CHANGE OF PLAN. TODAY'S D-DAY.
548
00:40:08,197 --> 00:40:10,499
[eerie music intensifies]
549
00:40:15,871 --> 00:40:16,890
[music ends]
550
00:40:16,914 --> 00:40:18,215
[camera shutter clicks]
551
00:40:28,509 --> 00:40:31,395
[indistinct conversation]
552
00:40:33,556 --> 00:40:34,857
[camera shutter clicks]
553
00:40:39,603 --> 00:40:41,905
[gentle music playing]
554
00:40:43,607 --> 00:40:45,034
[heart beating]
555
00:40:47,862 --> 00:40:49,288
[heart beating]
556
00:40:52,783 --> 00:40:54,084
[heart beating]
557
00:40:56,746 --> 00:40:59,048
[gentle music continues playing]
558
00:41:24,190 --> 00:41:25,699
[sighs]
559
00:41:58,724 --> 00:41:59,983
[music fades]
560
00:42:01,727 --> 00:42:03,278
[phone ringing loudly]
561
00:42:06,065 --> 00:42:07,699
[Young-woo] Hey, honey.
562
00:42:08,734 --> 00:42:09,753
No, I wasn't sleeping.
563
00:42:09,777 --> 00:42:12,246
Is it hard on your own?
Sorry, I couldn't go.
564
00:42:13,572 --> 00:42:14,706
What?
565
00:42:17,952 --> 00:42:19,086
Yeah.
566
00:42:20,412 --> 00:42:22,766
I love you,
my ultimate love in the universe!
567
00:42:22,790 --> 00:42:24,601
Park Eun-yeong, I love you so much!
568
00:42:24,625 --> 00:42:27,511
-[blows dramatic kiss]
-[call disconnects]
569
00:42:28,295 --> 00:42:29,430
[sighs]
570
00:42:29,880 --> 00:42:31,348
[quirky music playing]
571
00:42:35,678 --> 00:42:36,979
I apologize.
572
00:42:47,481 --> 00:42:49,543
[Sa-eon] How do you do that?
573
00:42:49,567 --> 00:42:50,701
Excuse me?
574
00:42:51,652 --> 00:42:53,537
What you just did.
575
00:42:54,280 --> 00:42:56,550
"I love you,
ultimate love in the universe."
576
00:42:56,574 --> 00:42:57,717
You're good at that.
577
00:42:57,741 --> 00:42:58,876
You know,
578
00:42:59,368 --> 00:43:02,013
it's only hard at first,
but it gets easier to do.
579
00:43:02,037 --> 00:43:06,351
Think of it as adding a little flavor
to the affection you usually show.
580
00:43:06,375 --> 00:43:07,926
Say it with a kiss.
581
00:43:11,338 --> 00:43:12,639
Wait,
582
00:43:14,008 --> 00:43:15,809
you do show affection, right?
583
00:43:21,932 --> 00:43:23,910
You've been married for about…
584
00:43:23,934 --> 00:43:25,068
Three years.
585
00:43:26,270 --> 00:43:28,489
You're practically newlyweds. So why?
586
00:43:31,233 --> 00:43:34,045
You know, time sure does fly.
587
00:43:34,069 --> 00:43:37,539
It feels like I got married yesterday,
but it's already been ten years.
588
00:43:37,948 --> 00:43:40,417
Time flies by so quickly.
589
00:43:40,743 --> 00:43:42,461
What's the use of saving it?
590
00:43:43,287 --> 00:43:46,340
When she's by your side,
tell her you love her
591
00:43:46,874 --> 00:43:48,175
and thank her
592
00:43:49,001 --> 00:43:50,385
as much as you can.
593
00:44:07,519 --> 00:44:10,040
[Young-woo exclaiming]
594
00:44:10,064 --> 00:44:13,418
[clears throat] We've unpacked
and warmed up now.
595
00:44:13,442 --> 00:44:15,545
Thank you for the lunchboxes, Mr. Paik!
596
00:44:15,569 --> 00:44:16,463
Thank you.
597
00:44:16,487 --> 00:44:19,549
Now that we're full,
shall we start the sports competition?
598
00:44:19,573 --> 00:44:20,592
[employee 1] Gosh.
599
00:44:20,616 --> 00:44:22,844
Someone stop Mr. Kang.
600
00:44:22,868 --> 00:44:25,680
[employee 2] Yeah.
Who knew he was so into events?
601
00:44:25,704 --> 00:44:29,017
[Young-woo] All events
will be played in pairs.
602
00:44:29,041 --> 00:44:32,103
The teams will be
the spokespersons versus the interpreters.
603
00:44:32,127 --> 00:44:34,137
Let's team up, Hee-joo.
604
00:44:34,797 --> 00:44:36,149
[Sa-eon] No.
605
00:44:36,173 --> 00:44:39,653
We came to build a rapport
with the interpreters.
606
00:44:39,677 --> 00:44:43,031
What's the point of this retreat
if you arrange the teams like that?
607
00:44:43,055 --> 00:44:45,158
Shall we mix them, perhaps?
608
00:44:45,182 --> 00:44:47,953
Mr. Paik, why don't you pick
one of the interpreters first…
609
00:44:47,977 --> 00:44:49,486
Okay.
610
00:44:55,067 --> 00:44:57,128
Let's team up, Ms. Hong.
611
00:44:57,152 --> 00:44:59,881
Then, that's one team!
612
00:44:59,905 --> 00:45:03,917
-Wow. Everyone else can team up too.
-Good luck.
613
00:45:04,326 --> 00:45:05,637
What's the prize?
614
00:45:05,661 --> 00:45:07,013
Ah. [chuckles]
615
00:45:07,037 --> 00:45:09,140
-The winning team--
-Let them pick.
616
00:45:09,164 --> 00:45:12,592
-Excuse me?
-The winning team can pick their prize.
617
00:45:13,043 --> 00:45:14,177
Let's start.
618
00:45:15,212 --> 00:45:16,430
What they want!
619
00:45:16,797 --> 00:45:18,181
Warm up.
620
00:45:25,973 --> 00:45:28,284
The first event is just a warm-up.
621
00:45:28,308 --> 00:45:30,870
We'll start with
a two-person jump rope challenge!
622
00:45:30,894 --> 00:45:32,372
-[all exclaiming]
-[Young-woo] Now.
623
00:45:32,396 --> 00:45:36,334
There's a lot of room for mistakes
in this event, so you'll get two chances.
624
00:45:36,358 --> 00:45:39,462
We'll start with Park Do-jae
and Kim Tae-kyeong.
625
00:45:39,486 --> 00:45:41,246
-Spin it.
-[employee 2] Good luck.
626
00:45:46,493 --> 00:45:47,387
[Do-jae] Here I go.
627
00:45:47,411 --> 00:45:49,222
[Young-woo] That was good. That's good!
628
00:45:49,246 --> 00:45:50,890
Nice!
629
00:45:50,914 --> 00:45:53,727
I'll go in first.
Make sure to time it right and jump.
630
00:45:53,751 --> 00:45:56,604
Speed, reflexes, timing, and focus
are all important.
631
00:45:56,628 --> 00:45:59,733
-[Young-woo] Mr. Park, you look so calm.
-[people counting] Seven, eight!
632
00:45:59,757 --> 00:46:01,317
[Young-woo] That's too bad.
633
00:46:01,341 --> 00:46:02,235
How many?
634
00:46:02,259 --> 00:46:04,237
That makes it seven.
635
00:46:04,261 --> 00:46:05,739
-[Young-woo] Now, next.
-Good job.
636
00:46:05,763 --> 00:46:07,689
Okay, next. Mr. Paik's team.
637
00:46:11,143 --> 00:46:12,986
-[employee 3] Come on.
-[Sa-eon grunts]
638
00:46:16,190 --> 00:46:17,407
[employee 3] One.
639
00:46:17,900 --> 00:46:19,169
[Young-woo] Are you okay?
640
00:46:19,193 --> 00:46:21,578
-Take it easy.
-That's zero.
641
00:46:22,112 --> 00:46:23,455
Mr. Paik, you're out!
642
00:46:25,449 --> 00:46:26,634
I'm sorry.
643
00:46:26,658 --> 00:46:28,960
[quirky music playing]
644
00:46:30,871 --> 00:46:33,099
[Young-woo] Once again. Next.
[clears throat]
645
00:46:33,123 --> 00:46:34,559
It's smooth this time.
646
00:46:34,583 --> 00:46:36,352
Now.
647
00:46:36,376 --> 00:46:38,063
I've figured out the trick.
648
00:46:38,087 --> 00:46:39,522
I can do a good job this time.
649
00:46:39,546 --> 00:46:42,724
Once I find the rhythm after a few jumps,
then you can--
650
00:46:43,050 --> 00:46:44,027
Are you listening?
651
00:46:44,051 --> 00:46:46,269
[Hee-joo] I'll go first. Just follow me.
652
00:46:46,595 --> 00:46:48,281
[people counting] Twelve.
653
00:46:48,305 --> 00:46:49,783
[Young-woo] How many was that?
654
00:46:49,807 --> 00:46:51,618
-It's 12 this time.
-[Young-woo] Okay.
655
00:46:51,642 --> 00:46:54,069
Okay, let's get Mr. Paik's team.
Team Paik?
656
00:47:01,068 --> 00:47:02,911
-Now!
-[employee 3] There you go! Okay!
657
00:47:04,613 --> 00:47:06,164
[all exclaiming]
658
00:47:06,615 --> 00:47:08,635
-You have to go.
-[Young-woo] Go, Mr. Paik!
659
00:47:08,659 --> 00:47:11,002
We'll count once Mr. Paik comes in.
660
00:47:12,788 --> 00:47:13,681
[grunts softly]
661
00:47:13,705 --> 00:47:15,549
[clapping]
662
00:47:25,425 --> 00:47:27,727
[pleasant music playing]
663
00:47:40,440 --> 00:47:41,700
[music ends]
664
00:47:45,863 --> 00:47:47,841
We finally found one.
665
00:47:47,865 --> 00:47:49,291
The victim's family.
666
00:47:49,658 --> 00:47:53,920
If his little brother is alive
and if he was looking for his brother,
667
00:47:54,621 --> 00:47:56,923
then he may know something.
668
00:47:57,541 --> 00:47:58,768
I know.
669
00:47:58,792 --> 00:48:00,186
But…
670
00:48:00,210 --> 00:48:03,398
it won't be easy to figure out
where he is or how he's living.
671
00:48:03,422 --> 00:48:07,402
Well, the director said that
the old documents were lost or discarded
672
00:48:07,426 --> 00:48:09,028
when the operating foundation changed.
673
00:48:09,052 --> 00:48:09,988
[Sang-woo] For now,
674
00:48:10,012 --> 00:48:13,324
I'll ask the kids from the orphanage
I can get in touch with.
675
00:48:13,348 --> 00:48:16,902
[exclaims] That's a great idea.
676
00:48:17,352 --> 00:48:18,862
[both chuckle]
677
00:48:21,690 --> 00:48:23,992
[soft, energetic music playing]
678
00:48:26,778 --> 00:48:29,090
[Young-woo] It's the finals
for the three-legged race.
679
00:48:29,114 --> 00:48:31,092
Mr. Paik and Hong Hee-joo
680
00:48:31,116 --> 00:48:33,553
versus Jeong Won-bin and Ahn Jin-hee.
681
00:48:33,577 --> 00:48:36,963
Who will be the winning team?
682
00:48:40,584 --> 00:48:43,271
-[gun fires]
-[Young-woo] And they're off! Team Paik!
683
00:48:43,295 --> 00:48:46,191
They're running neck-and-neck!
684
00:48:46,215 --> 00:48:48,568
-Be careful!
-[employee 1] Go, Mr. Paik!
685
00:48:48,592 --> 00:48:49,736
Anyone, just win!
686
00:48:49,760 --> 00:48:52,155
-Good luck!
-That's a three-legged race!
687
00:48:52,179 --> 00:48:55,283
Won-bin's team is slowing down!
The finish line is just ahead!
688
00:48:55,307 --> 00:48:57,692
And they're down! Team Paik!
689
00:49:00,896 --> 00:49:02,864
[pleasant music playing]
690
00:49:05,442 --> 00:49:06,794
Team Paik wins!
691
00:49:06,818 --> 00:49:09,255
-Paik Sa-eon! Hong Hee-joo!
-[all cheering]
692
00:49:09,279 --> 00:49:12,508
-[all cheering] Paik Sa-eon! Hong Hee-joo!
-[Young-woo] Paik Sa-eon!
693
00:49:12,532 --> 00:49:13,875
[Sa-eon laughs]
694
00:49:24,753 --> 00:49:25,887
[Sa-eon] Ah.
695
00:49:26,213 --> 00:49:28,473
I'm sorry. I got carried away.
696
00:49:31,134 --> 00:49:32,269
[Young-woo] Okay.
697
00:49:32,803 --> 00:49:34,030
Anyway, congrats!
698
00:49:34,054 --> 00:49:36,449
What prize should we prepare
for the winning team?
699
00:49:36,473 --> 00:49:38,076
Tell me if you want something.
700
00:49:38,100 --> 00:49:40,735
There is something I want.
701
00:49:43,063 --> 00:49:47,043
[Young-woo] The weather's nice.
The angle's nice.
702
00:49:47,067 --> 00:49:48,451
And the models…
703
00:49:49,236 --> 00:49:52,090
Did you two fight already?
704
00:49:52,114 --> 00:49:54,624
Can you move closer together?
705
00:49:55,284 --> 00:49:57,669
Yes, that's good.
706
00:49:58,203 --> 00:50:01,182
But is one photo really enough?
707
00:50:01,206 --> 00:50:03,184
I mean, it's your first-place prize.
708
00:50:03,208 --> 00:50:05,144
There's meat and rice.
709
00:50:05,168 --> 00:50:06,553
I don't need it.
710
00:50:07,087 --> 00:50:09,723
A souvenir photo will be enough.
711
00:50:10,090 --> 00:50:12,100
[Young-woo] Okay, then.
712
00:50:12,634 --> 00:50:13,528
Now.
713
00:50:13,552 --> 00:50:14,936
Smile.
714
00:50:16,471 --> 00:50:18,106
Bigger!
715
00:50:20,767 --> 00:50:21,744
That's good.
716
00:50:21,768 --> 00:50:24,154
Now… Tilt your head.
717
00:50:24,563 --> 00:50:26,374
Tilt. No, towards the middle, Mr. Paik.
718
00:50:26,398 --> 00:50:28,960
There you go. That's good. That's perfect!
719
00:50:28,984 --> 00:50:30,785
Good. Don't move.
720
00:50:31,028 --> 00:50:32,005
Make a hand heart.
721
00:50:32,029 --> 00:50:34,748
[pleasant music continues playing]
722
00:50:59,139 --> 00:51:00,357
That's great.
723
00:51:01,099 --> 00:51:01,993
Now.
724
00:51:02,017 --> 00:51:03,119
I'll take it now.
725
00:51:03,143 --> 00:51:04,037
Good.
726
00:51:04,061 --> 00:51:05,779
[in English] Smile!
727
00:51:11,943 --> 00:51:13,453
[music ends]
728
00:51:14,781 --> 00:51:16,333
[people panting]
729
00:51:18,607 --> 00:51:19,793
[Young-woo in Korean] Wait.
730
00:51:19,817 --> 00:51:21,201
Let's rest.
731
00:51:21,694 --> 00:51:23,463
Let's rest for a little.
732
00:51:23,487 --> 00:51:25,789
But you're dressed for the Himalayas.
733
00:51:26,323 --> 00:51:27,551
[Jin-hee] Yeah.
734
00:51:27,575 --> 00:51:29,928
Why did you want to hike this mountain?
735
00:51:29,952 --> 00:51:32,171
[panting] Did I suggest it? Did I?
736
00:51:32,621 --> 00:51:35,507
That man flying up there did.
737
00:51:36,208 --> 00:51:37,769
Wow, well…
738
00:51:37,793 --> 00:51:40,188
Can you believe Hong Hee-joo's stamina?
739
00:51:40,212 --> 00:51:41,356
It's unexpected.
740
00:51:41,380 --> 00:51:43,024
It's not just her stamina.
741
00:51:43,048 --> 00:51:45,527
Don't those two have good chemistry?
742
00:51:45,551 --> 00:51:46,653
I felt it too.
743
00:51:46,677 --> 00:51:47,946
During the three-legged race,
744
00:51:47,970 --> 00:51:49,114
-they were so in sync.
-Yes!
745
00:51:49,138 --> 00:51:50,490
He's a married man!
746
00:51:50,514 --> 00:51:51,825
You scared me!
747
00:51:51,849 --> 00:51:54,077
You said it before too.
748
00:51:54,101 --> 00:51:57,539
That sparks flew between the two
on the day of the interview.
749
00:51:57,563 --> 00:51:58,832
-When did I?
-Goodness.
750
00:51:58,856 --> 00:52:01,835
That's enough nonsense. Help me up.
751
00:52:01,859 --> 00:52:02,752
[employee grunts]
752
00:52:02,776 --> 00:52:04,713
[Young-woo] Here. One, two!
753
00:52:04,737 --> 00:52:05,964
[groans]
754
00:52:05,988 --> 00:52:07,414
[breathing heavily]
755
00:52:18,603 --> 00:52:20,905
[soft music playing]
756
00:52:39,499 --> 00:52:41,717
[panting]
757
00:52:43,169 --> 00:52:44,980
[panting]
758
00:52:45,004 --> 00:52:46,597
[breathing heavily]
759
00:52:51,469 --> 00:52:53,146
Is that shirt all you have?
760
00:53:12,240 --> 00:53:14,009
It's cold once the sweat dries.
761
00:53:14,033 --> 00:53:15,626
Wear it later.
762
00:53:18,872 --> 00:53:20,256
[exhales]
763
00:53:22,375 --> 00:53:24,520
[employee] Where'd you buy
your hiking clothes?
764
00:53:24,544 --> 00:53:26,689
-[Young-woo] That's not the issue.
-[chattering]
765
00:53:26,713 --> 00:53:29,515
-[employee 1] You dressed up the most.
-[employee 2] Over here.
766
00:53:29,883 --> 00:53:33,311
-[Young-woo] Who's the youngest among us?
-[Won-bin] Me. I am.
767
00:53:40,143 --> 00:53:42,445
[pleasant music playing]
768
00:53:46,691 --> 00:53:47,992
[panting]
769
00:53:51,112 --> 00:53:52,747
[woman] It's so pretty.
770
00:54:06,794 --> 00:54:09,013
We're here.
771
00:54:12,842 --> 00:54:13,944
[Jin-hee] It's beautiful.
772
00:54:13,968 --> 00:54:15,603
[camera shutters clicking]
773
00:54:16,596 --> 00:54:17,489
[Jin-hee] Hee-joo.
774
00:54:17,513 --> 00:54:19,199
Shall we take a photo together?
775
00:54:19,223 --> 00:54:20,691
-Yeah.
-[Jin-hee] Sounds good.
776
00:54:23,186 --> 00:54:25,488
One, two, three.
777
00:54:25,772 --> 00:54:27,416
-[camera shutter clicks]
-[chuckling]
778
00:54:27,440 --> 00:54:30,044
Great job, everyone.
779
00:54:30,068 --> 00:54:32,379
Come and gather. Let's take a group photo.
780
00:54:32,403 --> 00:54:34,121
Here's the banner.
781
00:54:34,656 --> 00:54:36,249
Hold that up.
782
00:54:36,532 --> 00:54:37,959
{\an8}Rows of two?
783
00:54:39,869 --> 00:54:40,763
{\an8}Okay, behind.
784
00:54:40,787 --> 00:54:42,181
{\an8}Don't push in the back.
785
00:54:42,205 --> 00:54:45,216
You'll be gone for good
if you fall, got it?
786
00:54:45,541 --> 00:54:46,435
Now.
787
00:54:46,459 --> 00:54:48,844
Okay, that's good. Gather together.
788
00:54:51,381 --> 00:54:52,608
[people chuckle]
789
00:54:52,632 --> 00:54:54,234
{\an8}[Young-woo] Get closer.
790
00:54:54,258 --> 00:54:56,403
{\an8}-[employee] Closer.
-[Young-woo] Okay, that's good.
791
00:54:56,427 --> 00:54:57,446
{\an8}[woman 1] Look at that.
792
00:54:57,470 --> 00:54:59,865
{\an8}Isn't that Spokesperson Paik Sa-eon?
793
00:54:59,889 --> 00:55:02,201
-[Young-woo] That's right.
-[woman 2] It is him!
794
00:55:02,225 --> 00:55:05,245
-[Young-woo] Let us take a photo.
-[woman 2] You're so handsome!
795
00:55:05,269 --> 00:55:06,372
[Young-woo] Just a moment.
796
00:55:06,396 --> 00:55:08,749
-Can we take a photo with you?
-[Young-woo] After ours.
797
00:55:08,773 --> 00:55:10,376
Wait a moment.
798
00:55:10,400 --> 00:55:13,212
-Just a moment. Please, don't push.
-[all clamoring]
799
00:55:13,236 --> 00:55:14,996
[Young-woo] Please maintain order.
800
00:55:15,238 --> 00:55:16,539
Just a moment.
801
00:55:17,156 --> 00:55:18,175
Mr. Park.
802
00:55:18,199 --> 00:55:21,419
People, please don't push. Maintain order.
803
00:55:22,078 --> 00:55:22,972
Mr. Park! Mr. Paik!
804
00:55:22,996 --> 00:55:24,714
[people clamoring]
805
00:55:29,210 --> 00:55:31,522
-[employee screaming]
-Excuse me!
806
00:55:31,546 --> 00:55:33,524
[gasping] Oh no!
807
00:55:33,548 --> 00:55:35,359
-[crying] What do we do?
-What is it?
808
00:55:35,383 --> 00:55:37,435
A person fell.
809
00:55:37,802 --> 00:55:39,363
-Who?
-[Won-bin] Hong Hee-joo.
810
00:55:39,387 --> 00:55:41,897
It happened in the blink of an eye.
Down the cliff.
811
00:55:42,223 --> 00:55:43,951
[Young-woo] Step back. Please, step back.
812
00:55:43,975 --> 00:55:45,192
Hong Hee-joo.
813
00:55:45,518 --> 00:55:47,486
Hong Hee-joo!
814
00:55:49,480 --> 00:55:51,240
[suspenseful music playing]
815
00:55:51,607 --> 00:55:52,908
[exhales heavily]
816
00:56:10,418 --> 00:56:13,054
[Young-woo] We were just about to take
a group photo,
817
00:56:13,504 --> 00:56:15,149
and some hikers approached us.
818
00:56:15,173 --> 00:56:17,735
They barged in and started pushing.
819
00:56:17,759 --> 00:56:19,602
First, deploy the rescue team.
820
00:56:20,094 --> 00:56:22,406
It's almost 6 p.m.
It'll be bad if it gets dark.
821
00:56:22,430 --> 00:56:23,564
Mr. Paik!
822
00:56:34,609 --> 00:56:36,170
[rescuer] How did he come from there?
823
00:56:36,194 --> 00:56:38,088
He went down before you got here.
824
00:56:38,112 --> 00:56:40,257
-Down there?
-Are you okay? Were you hurt?
825
00:56:40,281 --> 00:56:42,509
How could you go down there like that?
826
00:56:42,533 --> 00:56:45,179
I saw a broken tree. [breathing heavily]
827
00:56:45,203 --> 00:56:47,556
I think she hit that on her way down.
828
00:56:47,580 --> 00:56:49,641
Can we deploy the rescue dogs right away?
829
00:56:49,665 --> 00:56:52,927
Yes, but we don't have
the missing person's belongings.
830
00:56:55,296 --> 00:56:57,107
[Sa-eon] They can smell this.
831
00:56:57,131 --> 00:56:59,809
She has my jacket around her waist. Hurry.
832
00:57:01,427 --> 00:57:03,155
Did you get through?
833
00:57:03,179 --> 00:57:04,239
No, I can't get through.
834
00:57:04,263 --> 00:57:05,690
[sighs]
835
00:57:07,433 --> 00:57:09,735
[suspenseful music continues playing]
836
00:57:10,636 --> 00:57:11,867
HONG HEE-JOO
837
00:57:15,942 --> 00:57:18,285
[automated voice]
The number you have dialed is…
838
00:57:19,445 --> 00:57:20,579
[Sa-eon sighs]
839
00:57:21,614 --> 00:57:24,385
[automated voice]
The number you have dialed is…
840
00:57:24,409 --> 00:57:26,377
[breathes heavily]
841
00:58:09,704 --> 00:58:10,921
[music stops]
842
00:58:21,174 --> 00:58:22,234
[gasps]
843
00:58:22,258 --> 00:58:23,601
[groans]
844
00:58:29,015 --> 00:58:30,399
[groaning]
845
00:58:37,064 --> 00:58:38,449
[breathing heavily]
846
00:58:41,944 --> 00:58:44,246
[Young-woo] Mr. Paik. Over here.
847
00:58:45,114 --> 00:58:48,375
[Young-woo] People, please don't push.
Maintain order.
848
00:58:52,205 --> 00:58:53,380
Someone…
849
00:58:57,126 --> 00:58:58,427
[groans]
850
00:58:58,794 --> 00:59:00,721
[breathing heavily]
851
00:59:09,847 --> 00:59:11,315
[groans]
852
00:59:11,766 --> 00:59:13,692
[breathing heavily]
853
00:59:18,940 --> 00:59:20,083
[groans]
854
00:59:20,107 --> 00:59:22,117
[breathing heavily]
855
00:59:28,699 --> 00:59:29,834
[groans]
856
00:59:31,827 --> 00:59:33,879
[breathing heavily]
857
00:59:51,889 --> 00:59:53,107
[line disconnects]
858
00:59:56,644 --> 00:59:57,778
[kidnapper] Sis?
859
00:59:58,271 --> 01:00:01,083
Do you know what kind of phone this is?
860
01:00:01,107 --> 01:00:02,575
This…
861
01:00:03,234 --> 01:00:05,170
can only call Paik Sa-eon.
862
01:00:05,194 --> 01:00:06,912
[Hee-joo] That was really true?
863
01:00:08,531 --> 01:00:10,583
Why is he so meticulous?
864
01:00:15,830 --> 01:00:17,131
Hong Hee-joo!
865
01:00:21,669 --> 01:00:23,387
-Hong Hee-joo!
-[phone vibrating]
866
01:00:24,717 --> 01:00:25,773
PARK DO-JAE
867
01:00:27,091 --> 01:00:29,653
-What happened?
-[Do-jae] They're still searching.
868
01:00:29,677 --> 01:00:33,282
They're searching up to 300 metersdownstream of the cliff, but…
869
01:00:33,306 --> 01:00:34,414
[phone beeping]
870
01:00:34,438 --> 01:00:35,552
NBN KANG TAE-KYEONG
871
01:00:36,726 --> 01:00:40,038
Reporters keep calling me.
Has it already spread to the media?
872
01:00:40,062 --> 01:00:42,708
[Do-jae] I'll regulate it.And I'll expand the search radius.
873
01:00:42,732 --> 01:00:44,751
What about the security footage?
874
01:00:44,775 --> 01:00:47,713
The police are checking the footagenear the trail and summit.
875
01:00:47,737 --> 01:00:51,091
Our team members and people,who were nearby when it happened,
876
01:00:51,115 --> 01:00:52,593
are being questioned as witnesses.
877
01:00:52,617 --> 01:00:55,377
If you find anything, call me right away.
878
01:00:57,747 --> 01:00:58,724
[call disconnects]
879
01:00:58,748 --> 01:01:00,174
[phone vibrating]
880
01:01:00,451 --> 01:01:01,796
CHUGYEONG DAILY NEWS PARK GUK-JIN
881
01:01:04,754 --> 01:01:06,513
[rescuer] Are you going to get that?
882
01:01:07,006 --> 01:01:08,432
No, I'm not.
883
01:01:10,843 --> 01:01:13,520
Because there's a call I'm waiting for.
884
01:01:16,307 --> 01:01:17,566
[groaning]
885
01:01:20,853 --> 01:01:22,071
[exhales heavily]
886
01:01:25,858 --> 01:01:27,576
[breathing heavily]
887
01:01:30,196 --> 01:01:33,040
[Hee-joo] Are they conducting a search?
888
01:01:34,450 --> 01:01:36,502
Why don't I hear anything?
889
01:01:37,578 --> 01:01:41,799
Shouldn't there be helicoptersand drones looking for me?
890
01:01:50,299 --> 01:01:51,433
[sighs]
891
01:01:52,009 --> 01:01:53,894
Is this how I'll get caught?
892
01:01:56,055 --> 01:01:57,606
I'm being punished.
893
01:01:58,516 --> 01:02:01,068
I should've confessed earlier.
894
01:02:02,561 --> 01:02:05,457
Yeah, it's for the best.
895
01:02:05,481 --> 01:02:07,866
I'll finally say it to him now.
896
01:02:09,985 --> 01:02:11,286
Yeah.
897
01:02:11,987 --> 01:02:13,205
Yeah.
898
01:02:14,573 --> 01:02:16,301
He might not pick up.
899
01:02:16,325 --> 01:02:17,793
No.
900
01:02:18,327 --> 01:02:21,306
It's over if he doesn't.
I need to snap out of it!
901
01:02:21,330 --> 01:02:22,808
Get it together.
902
01:02:22,832 --> 01:02:24,341
[breathing heavily]
903
01:02:31,122 --> 01:02:36,270
PAIK SA-EON
904
01:02:36,387 --> 01:02:38,573
Pick up. No. Don't pick up.
905
01:02:38,597 --> 01:02:39,658
[line ringing]
906
01:02:39,682 --> 01:02:41,316
Pick up, please.
907
01:02:46,564 --> 01:02:47,948
Hong Hee-joo!
908
01:02:50,192 --> 01:02:51,744
Hong Hee-joo!
909
01:02:53,946 --> 01:02:55,414
Hong Hee-joo!
910
01:02:57,408 --> 01:02:58,959
[phone vibrating]
911
01:03:02,913 --> 01:03:04,173
Hee-joo.
912
01:03:05,624 --> 01:03:06,759
I mean…
913
01:03:07,418 --> 01:03:08,552
406.
914
01:03:09,211 --> 01:03:10,429
What about Hee-joo?
915
01:03:11,505 --> 01:03:12,973
How is she?
916
01:03:13,466 --> 01:03:16,778
[Hee-joo] Does he think we're together?
917
01:03:16,802 --> 01:03:19,605
406, can you hear me?
918
01:03:22,808 --> 01:03:25,360
You said to call when there's a corpse.
919
01:03:28,147 --> 01:03:29,948
That's why I called.
920
01:03:30,649 --> 01:03:32,117
Come take her.
921
01:03:35,070 --> 01:03:36,371
That's good.
922
01:03:37,615 --> 01:03:39,416
Thank you for calling me.
923
01:03:41,243 --> 01:03:43,045
Where did Hee-joo fall?
924
01:03:43,454 --> 01:03:45,056
Just tell me the location.
925
01:03:45,080 --> 01:03:47,174
[melancholy music playing]
926
01:03:51,420 --> 01:03:52,930
[breathing heavily]
927
01:03:57,176 --> 01:03:58,528
I don't know.
928
01:03:58,552 --> 01:03:59,770
406!
929
01:04:00,304 --> 01:04:01,656
Listen to me carefully.
930
01:04:01,680 --> 01:04:05,160
I've put a first-aid kit
inside of Hee-joo's backpack.
931
01:04:05,184 --> 01:04:07,788
At the bottom of the kit,
there's a portable flare.
932
01:04:07,812 --> 01:04:10,165
You can ignite it by striking the top lid.
933
01:04:10,189 --> 01:04:12,533
I hope Hee-joo finds it and uses it.
934
01:04:13,692 --> 01:04:15,661
What do you think, 406?
935
01:04:16,111 --> 01:04:17,538
If Hee-joo wakes up,
936
01:04:18,948 --> 01:04:21,041
wouldn't she try to search for something?
937
01:04:28,207 --> 01:04:29,550
[groans]
938
01:04:29,917 --> 01:04:31,844
[panting]
939
01:04:32,795 --> 01:04:35,941
[Sa-eon] Are you scared?
940
01:04:35,965 --> 01:04:37,266
Me?
941
01:04:38,217 --> 01:04:40,894
What's there to be scared of?
942
01:04:41,887 --> 01:04:43,021
I'm…
943
01:04:46,141 --> 01:04:48,187
scared to death right now.
944
01:04:48,211 --> 01:04:50,055
PAIK SA-EON
945
01:04:53,399 --> 01:04:55,409
[sobbing]
946
01:05:10,791 --> 01:05:12,426
[crying]
947
01:05:18,257 --> 01:05:19,433
[groans]
948
01:05:21,468 --> 01:05:23,937
[Sa-eon] 406!
949
01:05:25,101 --> 01:05:26,283
Are you there?
950
01:05:26,307 --> 01:05:27,367
Answer me!
951
01:05:27,391 --> 01:05:29,693
[sobbing] I can hear you.
952
01:05:30,561 --> 01:05:31,862
[sighs in relief]
953
01:05:36,692 --> 01:05:38,744
The temperature has dropped.
954
01:05:39,528 --> 01:05:42,581
Do you think Hee-joo's cold?
955
01:05:43,449 --> 01:05:46,126
I don't know if she's wearing my jacket.
956
01:05:46,660 --> 01:05:48,513
There's water in her backpack too.
957
01:05:48,537 --> 01:05:50,672
She can't get dehydrated.
958
01:05:51,832 --> 01:05:54,593
She needs to drink water. [sobbing]
959
01:05:57,838 --> 01:05:59,264
[flare gun popping]
960
01:06:01,300 --> 01:06:03,486
[intense music playing]
961
01:06:03,510 --> 01:06:05,062
You did it.
962
01:06:05,512 --> 01:06:07,189
I can see it.
963
01:06:09,099 --> 01:06:10,609
[sobbing]
964
01:06:11,352 --> 01:06:13,163
Come quickly.
965
01:06:13,187 --> 01:06:15,165
[Sa-eon] I'm on my way. Don't hang up!
966
01:06:15,189 --> 01:06:17,407
And if you can,
967
01:06:17,691 --> 01:06:19,252
please tell Hee-joo
968
01:06:19,276 --> 01:06:20,869
not to worry.
969
01:06:21,153 --> 01:06:23,965
Tell her I'll be right there!
970
01:06:23,989 --> 01:06:25,717
[sobbing]
971
01:06:25,741 --> 01:06:28,043
[intense music continues playing]
972
01:06:41,456 --> 01:06:44,434
WHEN THE PHONE RINGS
973
01:06:48,639 --> 01:06:49,856
Tell me.
974
01:06:50,599 --> 01:06:53,568
I'll say it once,
so listen carefully, 406.
975
01:06:54,103 --> 01:06:55,914
My true feelings for Hee-joo…
976
01:06:55,938 --> 01:06:58,657
What are your true feelings?
977
01:06:59,274 --> 01:07:00,742
Tell me.
978
01:07:06,073 --> 01:07:07,541
I can't hear you.
979
01:07:11,495 --> 01:07:12,921
[softly] Hong Hee-joo.
980
01:07:14,623 --> 01:07:16,008
I like you.
981
01:07:19,128 --> 01:07:21,555
[soft song playing]
982
01:08:21,915 --> 01:08:24,835
WHEN THE PHONE RINGS
983
01:08:24,860 --> 01:08:27,172
{\an8}[Sa-eon] Starting now, I want youto answer my questions.
984
01:08:27,196 --> 01:08:29,090
{\an8}The most important question.
985
01:08:29,114 --> 01:08:30,280
{\an8}Did you see his face?
986
01:08:30,304 --> 01:08:31,217
{\an8}I like it.
987
01:08:31,241 --> 01:08:33,543
{\an8}I like feeling your heartbeat.
988
01:08:33,786 --> 01:08:36,181
{\an8}Is he taking a shower? Why?
989
01:08:36,205 --> 01:08:37,767
{\an8}[Sa-eon] We've already slept together.
990
01:08:37,791 --> 01:08:39,225
{\an8}[You-ri] Is this real?
991
01:08:39,249 --> 01:08:43,146
{\an8}[Sa-eon] I felt regretful.I don't think I've done enough for you.
992
01:08:43,170 --> 01:08:44,355
{\an8}No, I mean just me!
993
01:08:44,379 --> 01:08:46,524
{\an8}You should return my phone.
994
01:08:46,548 --> 01:08:47,901
{\an8}I'm on my way. Open the door.
995
01:08:47,925 --> 01:08:49,059
{\an8}[door opens]
996
01:08:51,175 --> 01:08:53,177
Subtitle translation by: Sue Mounce
66911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.