All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E02.241123.HDTV.H264-NEXT-NF-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,923 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:06,281 --> 00:00:08,545 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,288 --> 00:00:12,279 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,449 I've never been… 5 00:00:16,150 --> 00:00:18,628 more curious about a man before. 6 00:00:24,450 --> 00:00:27,294 Forget about getting arrested, 406. 7 00:00:27,953 --> 00:00:29,921 I promise, 8 00:00:31,332 --> 00:00:33,258 I'm going to catch you. 9 00:00:44,219 --> 00:00:45,646 Wait… 10 00:00:46,096 --> 00:00:49,566 Am I screwed, or did he fall for it? 11 00:01:56,333 --> 00:01:58,593 What… What's he doing? 12 00:02:02,714 --> 00:02:04,391 Are you hiding something from me? 13 00:02:05,050 --> 00:02:06,435 Hiding something? 14 00:02:07,219 --> 00:02:08,770 Give me the phone. 15 00:02:09,888 --> 00:02:11,106 The phone? 16 00:02:11,348 --> 00:02:12,733 Give it to me. 17 00:02:27,197 --> 00:02:29,416 I want you to answer my questions. 18 00:02:34,163 --> 00:02:35,297 Yesterday, 19 00:02:36,081 --> 00:02:37,424 was there a car accident? 20 00:02:41,712 --> 00:02:42,888 What time? 21 00:02:44,590 --> 00:02:46,391 Between 6 and 7 p.m. 22 00:02:49,845 --> 00:02:50,979 So… 23 00:02:51,763 --> 00:02:53,491 there really was an accident. 24 00:02:55,517 --> 00:02:56,651 Were you hurt? 25 00:03:27,216 --> 00:03:28,433 What's this? 26 00:03:31,178 --> 00:03:33,021 I asked you what this is! 27 00:03:35,182 --> 00:03:36,316 No. 28 00:03:36,892 --> 00:03:38,443 You don't have to answer. 29 00:03:44,608 --> 00:03:45,742 Who was he? 30 00:03:45,984 --> 00:03:47,369 Did you see his face? 31 00:03:49,112 --> 00:03:51,790 {\an8} His face was covered, so I couldn't see it. 32 00:03:56,703 --> 00:03:58,088 {\an8} Tell me… 33 00:03:59,581 --> 00:04:01,007 what that bastard did. 34 00:04:02,543 --> 00:04:04,270 Did he threaten you with a knife? 35 00:04:04,294 --> 00:04:05,762 That he would kill you? 36 00:04:11,843 --> 00:04:13,770 If something like that happened, 37 00:04:14,263 --> 00:04:15,981 why didn't you tell me? 38 00:04:17,641 --> 00:04:21,486 You said to call back when there's a corpse. 39 00:04:23,772 --> 00:04:25,782 Did you see anyone suspicious just now? 40 00:04:26,733 --> 00:04:29,244 Did anyone follow, approach, or talk to you? 41 00:04:35,284 --> 00:04:38,044 Make sure you keep your bodyguard with you. 42 00:04:41,373 --> 00:04:43,508 And get checked at the hospital. 43 00:04:48,255 --> 00:04:51,224 He doesn't know, right? 44 00:05:06,565 --> 00:05:09,377 SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON 45 00:05:12,446 --> 00:05:15,415 Hong Hee-joo's going home. Come to the second floor. 46 00:05:21,079 --> 00:05:23,349 -How did it go? - It won't be easy. 47 00:05:23,373 --> 00:05:26,019 The IP was bouncing around in less than ten minutes. 48 00:05:26,043 --> 00:05:27,895 I think they're operating as an organization. 49 00:05:27,919 --> 00:05:29,355 -An organization? - Yes. 50 00:05:29,379 --> 00:05:31,264 -Do you have any ideas? 51 00:05:31,882 --> 00:05:33,985 He knew more about me than I expected. 52 00:05:34,009 --> 00:05:35,727 Things only family knows. 53 00:05:36,011 --> 00:05:39,490 Secure the lists of the guests and service providers for the event. 54 00:05:39,514 --> 00:05:41,534 The embassy event? Is he there now? 55 00:05:41,558 --> 00:05:43,652 He's pretending to be. 56 00:05:44,269 --> 00:05:46,372 I'll send you part of the recorded call. 57 00:05:46,396 --> 00:05:48,156 Try to remove the modulator. 58 00:05:49,441 --> 00:05:51,034 As soon as possible. 59 00:05:52,426 --> 00:05:53,969 {\an8}EPISODE 2 60 00:05:54,029 --> 00:05:56,665 {\an8} Say something, Paik Sa-eon! 61 00:05:57,032 --> 00:05:58,458 {\an8} What do you want? 62 00:05:58,742 --> 00:06:00,803 {\an8} Yeah, good job. 63 00:06:00,827 --> 00:06:02,796 {\an8}That's the correct answer. 64 00:06:03,080 --> 00:06:04,714 {\an8} Tell me… 65 00:06:05,707 --> 00:06:07,300 {\an8}what you want. 66 00:06:10,587 --> 00:06:12,305 {\an8}What do you want? 67 00:06:12,589 --> 00:06:14,683 {\an8} Yeah, good job. 68 00:06:14,925 --> 00:06:16,893 {\an8}That's the correct answer. 69 00:06:17,177 --> 00:06:18,728 {\an8} Tell me… 70 00:06:19,388 --> 00:06:21,616 {\an8}-what you want. 71 00:06:21,640 --> 00:06:23,534 {\an8} 72 00:06:23,558 --> 00:06:24,776 {\an8}He's scared. 73 00:06:25,310 --> 00:06:27,654 {\an8} Paik Sa-eon is scared. 74 00:06:37,447 --> 00:06:41,126 I guess it makes him angry when someone touches his things. 75 00:06:43,995 --> 00:06:46,808 Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. 76 00:06:46,832 --> 00:06:48,810 The car rolled on the slippery road! 77 00:06:56,883 --> 00:06:58,184 Why do I care? 78 00:07:01,346 --> 00:07:03,356 I've had this for two days now. 79 00:07:04,307 --> 00:07:05,827 He must be looking for it. 80 00:07:05,851 --> 00:07:07,078 I have to hurry. 81 00:07:16,653 --> 00:07:17,630 Hong Hee-joo? 82 00:07:26,455 --> 00:07:27,589 Your car key. 83 00:07:30,709 --> 00:07:32,302 Is it here? 84 00:07:42,512 --> 00:07:43,646 What are you doing? 85 00:08:04,534 --> 00:08:06,252 Why does he want the car? 86 00:08:07,496 --> 00:08:08,922 What's he looking for? 87 00:08:41,988 --> 00:08:43,123 No way. 88 00:08:49,037 --> 00:08:50,389 That asshole. 89 00:08:50,413 --> 00:08:53,967 I have something to say to him, so call him back now! 90 00:09:17,649 --> 00:09:19,200 I'm glad you're here. 91 00:09:19,484 --> 00:09:20,660 What happened? 92 00:09:21,069 --> 00:09:23,037 About what? 93 00:09:23,321 --> 00:09:25,707 Look at the car. How did you drive it back? 94 00:09:48,597 --> 00:09:50,231 I called a tow truck. 95 00:09:52,601 --> 00:09:53,818 And the dashcam? 96 00:09:56,271 --> 00:09:57,530 Why… 97 00:09:58,231 --> 00:09:59,741 isn't anything recorded? 98 00:10:00,775 --> 00:10:02,410 There's nothing on it? 99 00:10:02,819 --> 00:10:04,787 Thank goodness. 100 00:10:18,752 --> 00:10:20,136 You should be… 101 00:10:20,712 --> 00:10:21,731 careful. 102 00:10:21,755 --> 00:10:23,139 Sorry about that. 103 00:10:31,348 --> 00:10:33,534 I'll get you a new car. 104 00:10:33,558 --> 00:10:36,611 But don't go to work from tomorrow on, and stay at home. 105 00:10:39,147 --> 00:10:41,407 I can't do that. I have to go to court. 106 00:10:42,442 --> 00:10:43,952 Court? 107 00:10:47,364 --> 00:10:48,998 I have to go interpret. 108 00:10:49,407 --> 00:10:50,541 Alone? 109 00:10:52,118 --> 00:10:53,962 I'm going with the director. 110 00:10:54,579 --> 00:10:57,715 Also, I want to keep working. 111 00:11:02,879 --> 00:11:05,181 Your mother told me to quit, 112 00:11:05,757 --> 00:11:07,934 but I'd like to keep working, please. 113 00:11:10,929 --> 00:11:13,231 {\an8} 114 00:11:16,059 --> 00:11:18,704 Then keep the security staff while you work… 115 00:11:21,898 --> 00:11:23,491 Don't make it obvious. 116 00:11:37,247 --> 00:11:39,666 ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE 117 00:11:43,211 --> 00:11:44,105 Yes, sir. 118 00:11:44,129 --> 00:11:47,233 It's a personal request, and it needs to be handled discreetly. 119 00:11:47,257 --> 00:11:48,943 Can I entrust you with it? 120 00:11:48,967 --> 00:11:51,070 Of course. Please, go ahead. 121 00:11:51,094 --> 00:11:53,823 There's nothing on the dashcam from yesterday's accident. 122 00:11:53,847 --> 00:11:55,324 See if you can restore it. 123 00:11:55,348 --> 00:11:58,077 And check the traffic cameras according to the route 124 00:11:58,101 --> 00:11:59,995 between 6 to 7 p.m. yesterday. 125 00:12:00,019 --> 00:12:01,446 Yes, sir. 126 00:12:09,404 --> 00:12:11,080 When will you join us? 127 00:12:12,449 --> 00:12:14,167 Your father's waiting. 128 00:12:17,328 --> 00:12:19,906 HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN 129 00:12:20,582 --> 00:12:22,508 - Right. 130 00:12:23,126 --> 00:12:25,303 I told her to quit working. 131 00:12:25,670 --> 00:12:29,567 During the election period, tell her to keep quiet and stay low. 132 00:12:31,676 --> 00:12:34,479 I don't know why I have to be bothered by her. 133 00:12:35,221 --> 00:12:37,774 This marriage should've never happened. 134 00:12:38,475 --> 00:12:40,818 Aren't we the ones who wanted to establish ties 135 00:12:41,102 --> 00:12:45,323 with Chungwoon, even if that meant switching the bride? 136 00:12:45,815 --> 00:12:50,119 Father was able to get this far thanks to Chungwoon Daily News 137 00:12:50,487 --> 00:12:52,455 burying his scandals. 138 00:12:59,162 --> 00:13:00,296 Anyway, 139 00:13:01,122 --> 00:13:04,217 who else knows about this marriage? 140 00:13:05,084 --> 00:13:06,145 What? 141 00:13:06,169 --> 00:13:07,730 Father, you, 142 00:13:07,754 --> 00:13:10,932 Hee-joo's father, Hee-joo's mother, Hee-joo… 143 00:13:11,341 --> 00:13:13,226 And Hong In-a. 144 00:13:14,552 --> 00:13:17,522 No one else knows about it, but he does. 145 00:13:17,972 --> 00:13:19,033 That means… 146 00:13:19,057 --> 00:13:20,983 Why do you ask that? 147 00:13:22,842 --> 00:13:24,025 HYESEONG DAILY CHOI YEONG-JIN 148 00:13:29,400 --> 00:13:31,702 It seems you've developed a bad habit. 149 00:13:33,613 --> 00:13:36,634 -I'm getting calls that bother me. 150 00:13:36,658 --> 00:13:38,668 You still have a long way to go. 151 00:13:39,619 --> 00:13:43,881 I've taught you that impatience is a barrier to communication. 152 00:13:44,999 --> 00:13:46,769 But when you get those calls, 153 00:13:46,793 --> 00:13:49,762 you look ready to go on a rampage. 154 00:13:51,714 --> 00:13:54,026 Then, why don't you give me some advice? 155 00:13:54,050 --> 00:14:00,356 As our country's first negotiation expert and a former criminal psychologist. 156 00:14:00,849 --> 00:14:03,994 It burst with a bang! 157 00:14:04,018 --> 00:14:07,081 The witness' precious testicle. 158 00:14:07,105 --> 00:14:09,875 Testicle? Did his ball burst? 159 00:14:09,899 --> 00:14:14,296 Your Honor, the witness now must live with the irrecoverable loss 160 00:14:14,320 --> 00:14:17,842 caused by the defendant's attack with a ladle. 161 00:14:17,866 --> 00:14:18,884 I'm dying! 162 00:14:18,908 --> 00:14:21,586 What a load of bullshit! 163 00:14:22,787 --> 00:14:25,641 You fell on your own and burst it! 164 00:14:25,665 --> 00:14:27,268 Why is that my fault? 165 00:14:27,292 --> 00:14:29,228 You were wasted that day, as usual. 166 00:14:29,252 --> 00:14:32,054 And that happened while you tried to hit me. 167 00:14:32,380 --> 00:14:36,601 How dare you lie in front of the judge, you rotten bastard? 168 00:14:37,385 --> 00:14:38,863 Interpreter. 169 00:14:38,887 --> 00:14:40,980 It's not the defendant's turn to speak. 170 00:14:41,389 --> 00:14:42,523 Also, 171 00:14:43,099 --> 00:14:45,870 try to tone down the interpretation. 172 00:14:45,894 --> 00:14:49,415 Oh, sure. Duly noted, Your Honor. 173 00:14:51,232 --> 00:14:53,210 Counsel, proceed with the cross-examination. 174 00:14:53,234 --> 00:14:54,368 Yes, Your Honor. 175 00:14:58,656 --> 00:14:59,790 Witness, 176 00:15:00,867 --> 00:15:03,794 do you often drink alcohol? 177 00:15:04,078 --> 00:15:05,431 Not often. 178 00:15:05,455 --> 00:15:08,382 You don't have to interpret. I don't want to know. 179 00:15:09,209 --> 00:15:11,219 I don't talk with that man. 180 00:15:12,545 --> 00:15:16,140 -I only have fistfights with him. - I only drank a little. 181 00:15:16,507 --> 00:15:17,892 I don't remember. 182 00:15:19,719 --> 00:15:21,604 Isn't it funny? 183 00:15:23,473 --> 00:15:26,535 As a deaf person, the person I can't communicate with is him. 184 00:15:26,559 --> 00:15:28,569 That's because that woman 185 00:15:28,978 --> 00:15:32,615 kept nagging me and wouldn't let me drink. 186 00:15:33,524 --> 00:15:36,921 And he's my husband I've lived with for decades. 187 00:15:36,945 --> 00:15:38,579 I just pushed her. 188 00:15:38,988 --> 00:15:40,925 After tracking all of the routes, 189 00:15:40,949 --> 00:15:43,260 this is the only footage where he was spotted. 190 00:15:43,284 --> 00:15:44,919 Is that all? 191 00:15:49,415 --> 00:15:51,393 From here on, 192 00:15:51,417 --> 00:15:54,887 it's outside the cameras' coverage, so nothing after this. 193 00:15:58,383 --> 00:15:59,517 And the embassy? 194 00:16:00,343 --> 00:16:01,820 Without an official notice, 195 00:16:01,844 --> 00:16:04,698 we can't get the guest list, so I called the security company. 196 00:16:04,722 --> 00:16:07,483 And most external employees were part-timers. 197 00:16:08,893 --> 00:16:11,070 In short… 198 00:16:12,522 --> 00:16:15,241 you couldn't find anything useful? 199 00:16:15,566 --> 00:16:16,867 I'm sorry, sir. 200 00:16:19,070 --> 00:16:21,247 Should we request police cooperation? 201 00:16:22,782 --> 00:16:23,759 Probably not. 202 00:16:23,783 --> 00:16:27,096 I just think it's serious since he threatened your wife. 203 00:16:27,120 --> 00:16:28,347 Mr. Park. 204 00:16:28,371 --> 00:16:30,256 Have you ever seen my wife? 205 00:16:31,291 --> 00:16:32,592 No, I haven't. 206 00:16:34,085 --> 00:16:37,888 Have I ever spoken of my wife, even once? 207 00:16:38,131 --> 00:16:39,024 No, you haven't. 208 00:16:39,048 --> 00:16:41,777 The entire nation doesn't know about my wife. 209 00:16:41,801 --> 00:16:43,394 They're just curious. 210 00:16:43,970 --> 00:16:46,522 So, what do you think will happen 211 00:16:47,223 --> 00:16:48,733 if I go public with this? 212 00:16:49,350 --> 00:16:51,861 I apologize. I was thoughtless. 213 00:16:58,192 --> 00:17:00,911 Hong Hee-joo's court schedule is over. 214 00:17:06,200 --> 00:17:07,918 Take her home now. 215 00:17:12,623 --> 00:17:13,841 {\an8} Yes, sir. 216 00:17:27,472 --> 00:17:29,857 Excuse me! Can you help us? 217 00:17:33,728 --> 00:17:35,456 No, stop! Let go! 218 00:17:35,480 --> 00:17:37,782 Come on, come help! 219 00:18:35,957 --> 00:18:37,935 - Please calm down. -You damn woman! 220 00:18:37,959 --> 00:18:40,145 -What's your problem? -Calm down. 221 00:18:41,546 --> 00:18:42,847 Goodness. 222 00:18:43,756 --> 00:18:44,983 That's better. 223 00:18:46,509 --> 00:18:48,654 Thank you so much. 224 00:18:48,678 --> 00:18:50,187 Thank you so much. 225 00:18:51,180 --> 00:18:53,858 But where did Hee-joo go? 226 00:18:58,938 --> 00:19:00,990 Ms. Hong Hee-joo? 227 00:19:14,287 --> 00:19:16,140 She's not here. Find her now! 228 00:19:34,432 --> 00:19:36,201 Here's a list of posts from the past month 229 00:19:36,225 --> 00:19:37,995 with high approval ratings from the public. 230 00:19:38,978 --> 00:19:41,238 First, we'll start from the top… 231 00:19:42,315 --> 00:19:43,616 or the lowest? 232 00:19:44,066 --> 00:19:45,951 Go ahead. Continue. 233 00:19:46,903 --> 00:19:48,279 THE PUBLIC'S TOP 10 PICK LIST 234 00:19:48,362 --> 00:19:50,507 I'm sorry. 235 00:19:50,531 --> 00:19:53,385 I'm at the courthouse, but I can't locate Ms. Hong. 236 00:19:53,409 --> 00:19:55,762 What do you mean you can't locate her? 237 00:20:01,334 --> 00:20:04,261 {\an8} She went to the restroom, and I lost her. 238 00:20:04,587 --> 00:20:05,481 {\an8} 239 00:20:05,505 --> 00:20:06,889 {\an8}I'm sorry. 240 00:20:09,300 --> 00:20:12,738 Find her quickly! Request support from the courthouse if you have to. 241 00:20:14,096 --> 00:20:17,326 The current hot issue is the punishment for dating violence. 242 00:20:17,350 --> 00:20:19,495 -The penalties are too light… 243 00:20:19,519 --> 00:20:21,028 I found her. 244 00:20:21,479 --> 00:20:23,040 She's with some man. 245 00:20:23,064 --> 00:20:24,041 A man? 246 00:20:24,065 --> 00:20:25,000 Excuse me? 247 00:20:25,024 --> 00:20:26,158 A man? 248 00:20:27,068 --> 00:20:29,338 Yes, mostly men. 249 00:20:29,362 --> 00:20:32,257 Usually, men do it to their girlfriends or… 250 00:20:32,281 --> 00:20:35,042 Who is he? What does he look like? 251 00:20:39,705 --> 00:20:41,006 Sorry about earlier. 252 00:20:41,666 --> 00:20:42,800 Did I scare you? 253 00:20:50,424 --> 00:20:52,301 SECURITY TEAM LEE JEONG-WON 254 00:20:58,891 --> 00:21:03,821 What was I thinking hovering around the women's restroom? 255 00:21:04,397 --> 00:21:07,032 I saw you come out of the courtroom, but I wasn't sure. 256 00:21:07,650 --> 00:21:09,169 But what brings you here? 257 00:21:09,193 --> 00:21:11,630 I had to appear as a witness. What about you? 258 00:21:11,654 --> 00:21:13,330 Did you come to interpret? 259 00:21:27,003 --> 00:21:29,147 People commit crimes out of resentment. 260 00:21:29,171 --> 00:21:30,607 This is him. 261 00:21:30,631 --> 00:21:32,276 I think he's an acquaintance. 262 00:21:32,300 --> 00:21:34,736 Not only are there no provisions in place, 263 00:21:34,760 --> 00:21:37,771 but the legal systems also fail to protect the victims… 264 00:21:38,097 --> 00:21:42,077 Which is why such crimes continue to persist. 265 00:21:42,101 --> 00:21:43,235 Furthermore… 266 00:21:43,561 --> 00:21:46,623 Well, many cases are classified as non-prosecutable offenses. 267 00:21:46,647 --> 00:21:48,458 These result in minor penalties, 268 00:21:48,482 --> 00:21:51,295 and the victim fears retaliatory crimes… 269 00:21:51,319 --> 00:21:52,921 He's got a good physique. 270 00:21:52,945 --> 00:21:54,580 He's good-looking. 271 00:22:01,537 --> 00:22:03,005 Don't take photos. 272 00:22:03,331 --> 00:22:06,143 I asked you to guard her, not to spy on her. 273 00:22:08,294 --> 00:22:11,481 He asked about his appearance. What was I supposed to say? 274 00:22:11,505 --> 00:22:13,692 That he has two eyes, a nose, and a mouth? 275 00:22:13,716 --> 00:22:15,809 -Darn it. - Mmm. 276 00:22:16,344 --> 00:22:18,437 He's totally my type. 277 00:22:23,351 --> 00:22:25,653 After you suddenly cut off contact three years ago, 278 00:22:25,978 --> 00:22:27,696 I looked everywhere for you. 279 00:22:29,690 --> 00:22:31,617 {\an8}But no one knew anything. 280 00:22:34,195 --> 00:22:37,247 Then one day, I saw you on the news. 281 00:22:39,241 --> 00:22:42,836 "Sign language interpreter, Hong Hee-joo." 282 00:22:44,497 --> 00:22:46,507 It was great to see you. 283 00:22:47,208 --> 00:22:49,186 {\an8}I'm sorry I didn't contact you. 284 00:22:49,210 --> 00:22:50,511 Mmm-mmm. 285 00:22:54,590 --> 00:22:55,724 Hee-joo, 286 00:22:55,883 --> 00:22:57,518 {\an8}you're doing well, right? 287 00:22:58,844 --> 00:23:01,146 {\an8} 288 00:23:01,639 --> 00:23:04,034 {\an8}You're still good at signing. 289 00:23:04,058 --> 00:23:05,317 {\an8} 290 00:23:05,601 --> 00:23:07,986 That's how I can talk to you. 291 00:23:11,607 --> 00:23:12,741 Right. 292 00:23:13,275 --> 00:23:14,660 Starting this week, 293 00:23:15,027 --> 00:23:18,205 I'm going to the station where you interpret the news. 294 00:23:18,489 --> 00:23:20,008 I've taken on a new program. 295 00:23:20,032 --> 00:23:21,162 JI SANG-WOO 296 00:23:22,618 --> 00:23:23,845 {\an8}What type of program? 297 00:23:23,869 --> 00:23:25,722 It's called "Crime Report." 298 00:23:25,746 --> 00:23:27,391 It covers crime cases. 299 00:23:27,415 --> 00:23:31,395 There's a cold case that I personally want to solve. So I agreed to do it. 300 00:23:31,419 --> 00:23:32,553 Wait. 301 00:23:33,754 --> 00:23:35,472 Give me your number. 302 00:23:35,756 --> 00:23:37,558 I'll call when I go to the station. 303 00:23:51,021 --> 00:23:52,948 {\an8}It was great to see you. 304 00:23:53,649 --> 00:23:55,075 {\an8} Mmm. 305 00:24:07,246 --> 00:24:09,766 In addition to strengthening related penalty laws, 306 00:24:09,790 --> 00:24:11,768 experts have voiced that integrated services 307 00:24:12,710 --> 00:24:15,763 in psychology, healthcare, and legal support should be provided. 308 00:24:16,130 --> 00:24:18,432 Ms. Hong has returned home safely. 309 00:24:18,799 --> 00:24:22,770 I'll provide additional reports regarding the measures and penalties. 310 00:24:29,351 --> 00:24:30,486 Next. 311 00:24:30,769 --> 00:24:31,663 Next. Okay. 312 00:24:31,687 --> 00:24:34,072 Next, we discussed dating violence. Well… 313 00:24:34,482 --> 00:24:36,501 {\an8} This is about… 314 00:24:36,525 --> 00:24:38,420 - school violence. -Wait. 315 00:24:40,279 --> 00:24:42,080 Let's discuss this first. 316 00:24:42,865 --> 00:24:45,844 The sign language interpreter position at the presidential office. 317 00:24:45,868 --> 00:24:46,761 I see. 318 00:24:46,785 --> 00:24:49,264 PRESIDENTIAL PLACEMENT OF SIGN LANGUAGE INTERPRETER 319 00:24:49,288 --> 00:24:50,422 This? 320 00:24:56,295 --> 00:24:57,755 MOM MISSED CALL 321 00:24:57,838 --> 00:24:59,173 MOM TEXT BACK OR PICK UP THE PHONE 322 00:24:59,256 --> 00:25:01,230 {\an8}I'M IN FRONT OF YOUR PLACE. YOU'D BETTER… 323 00:25:07,473 --> 00:25:10,984 Why didn't you pick up the phone or go to the dermatologist? 324 00:25:11,227 --> 00:25:14,446 Why do you never do what I ask you to? 325 00:25:16,148 --> 00:25:19,201 Start taking these from today and prepare your body. 326 00:25:19,902 --> 00:25:21,036 And this. 327 00:25:37,044 --> 00:25:38,262 What do you think? 328 00:25:38,796 --> 00:25:40,180 It's work clothes. 329 00:25:41,924 --> 00:25:43,433 You're pathetic. 330 00:25:43,717 --> 00:25:46,780 Why do I still have to bring things like this 331 00:25:46,804 --> 00:25:48,897 and teach you everything? 332 00:25:49,723 --> 00:25:51,660 {\an8}Are you really a mother 333 00:25:51,684 --> 00:25:53,078 {\an8}and not a pimp? 334 00:25:53,102 --> 00:25:55,070 What the hell are you saying? 335 00:25:55,688 --> 00:25:56,665 Listen carefully. 336 00:25:56,689 --> 00:25:59,334 When In-a ran away and you agreed to be the sub, 337 00:25:59,358 --> 00:26:00,544 what did you say? 338 00:26:01,652 --> 00:26:04,297 You daringly imposed a condition about your father. 339 00:26:04,321 --> 00:26:07,040 That he be put in a good nursing home. 340 00:26:08,534 --> 00:26:10,679 That's only if you maintain this marriage 341 00:26:10,703 --> 00:26:13,380 and properly fulfill your duty as Sa-eon's wife. 342 00:26:14,039 --> 00:26:15,841 If anything goes wrong, 343 00:26:16,292 --> 00:26:19,970 your father will be out in the streets as soon as tomorrow. 344 00:26:20,421 --> 00:26:21,722 Do you understand? 345 00:26:27,011 --> 00:26:28,812 Yeah, that's how you are. 346 00:26:29,388 --> 00:26:33,233 The moment your father is used against you, you can't do anything. 347 00:26:36,186 --> 00:26:37,446 She's right. 348 00:26:38,105 --> 00:26:40,282 This is what a weakness is. 349 00:26:41,692 --> 00:26:44,161 When someone touches it, you flinch, 350 00:26:45,321 --> 00:26:47,289 tremble uncontrollably… 351 00:26:49,408 --> 00:26:51,835 and desperately try to defend it. 352 00:27:07,009 --> 00:27:08,644 I'll try my best. 353 00:27:27,488 --> 00:27:28,747 But, Mom, 354 00:27:29,323 --> 00:27:30,916 I'm so curious. 355 00:27:32,034 --> 00:27:34,544 Once I successfully escape this prison, 356 00:27:34,953 --> 00:27:37,214 what expression will you have? 357 00:27:44,546 --> 00:27:45,815 It's a misconception 358 00:27:45,839 --> 00:27:48,026 that a strong stance increases your chances of winning 359 00:27:48,050 --> 00:27:50,153 and a weak one does the opposite in negotiations. 360 00:27:50,177 --> 00:27:54,773 {\an8}Getting a serial killer to talk ultimately relies on building rapport. 361 00:27:55,349 --> 00:27:57,661 {\an8}In a negotiation without trust, 362 00:27:57,685 --> 00:27:59,037 there's no victory. 363 00:28:01,021 --> 00:28:02,155 What about you? 364 00:28:03,107 --> 00:28:05,575 How well do you understand your opponent? 365 00:28:43,981 --> 00:28:46,158 Have you decided? 366 00:28:46,316 --> 00:28:47,576 Is there a reason… 367 00:28:48,318 --> 00:28:50,370 for timing it perfectly? 368 00:28:50,738 --> 00:28:52,289 That's up to me. 369 00:28:52,698 --> 00:28:53,832 So? 370 00:28:54,825 --> 00:28:56,251 Have you decided? 371 00:29:04,501 --> 00:29:06,928 Will you put everything back or pay me? 372 00:29:07,629 --> 00:29:08,847 Before that, 373 00:29:09,381 --> 00:29:11,099 I'm curious about something. 374 00:29:11,759 --> 00:29:12,893 Hong Hee-joo. 375 00:29:23,270 --> 00:29:24,821 The entire nation thinks 376 00:29:25,189 --> 00:29:28,825 Hong In-a, the eldest daughter of the chairman of Chungwoon, is my wife. 377 00:29:29,526 --> 00:29:31,453 So where did you get… 378 00:29:31,820 --> 00:29:34,081 your information on Hong Hee-joo? 379 00:29:35,866 --> 00:29:37,000 By any chance, 380 00:29:38,327 --> 00:29:40,295 are you close to me? 381 00:29:41,288 --> 00:29:45,592 Considering that no one knows about this except for family, 382 00:29:46,251 --> 00:29:47,520 you must be close to me. 383 00:29:47,544 --> 00:29:48,720 No, wait! 384 00:29:49,088 --> 00:29:51,390 What does that matter right now? 385 00:29:51,673 --> 00:29:53,068 Come on, man. 386 00:29:53,092 --> 00:29:55,310 You still don't get it, do you? 387 00:29:55,636 --> 00:29:57,938 I'm going to bring you down. 388 00:29:58,138 --> 00:30:00,690 I'm going to brand you with a scarlet letter. 389 00:30:02,518 --> 00:30:03,652 I know. 390 00:30:03,936 --> 00:30:04,829 What? 391 00:30:06,396 --> 00:30:09,626 Some crazy guy crashed into Hong Hee-joo's car, 392 00:30:09,650 --> 00:30:12,337 stabbed her headrest with a knife, 393 00:30:12,361 --> 00:30:15,330 and left bruises on her forehead, neck, and shoulders. 394 00:30:16,573 --> 00:30:18,333 Let me be clear. 395 00:30:19,409 --> 00:30:22,504 There will be no compromise. 396 00:30:25,958 --> 00:30:27,592 Do you really think that? 397 00:30:29,044 --> 00:30:31,721 I have something very interesting. 398 00:30:41,890 --> 00:30:44,401 How's that? Can you see it? 399 00:30:45,352 --> 00:30:47,279 Still no room for compromise? 400 00:30:50,482 --> 00:30:51,783 What is this? 401 00:30:53,861 --> 00:30:56,997 You're her husband, and you can't recognize that? 402 00:30:57,447 --> 00:31:00,927 Aren't you making it too obvious that she's not your real wife? 403 00:31:00,951 --> 00:31:02,752 I asked what this is. 404 00:31:03,412 --> 00:31:05,130 Be straight with me. 405 00:31:05,414 --> 00:31:06,715 It's Hong Hee-joo's… 406 00:31:08,083 --> 00:31:09,968 thigh. 407 00:31:10,335 --> 00:31:12,471 I won't say anything right now. 408 00:31:12,838 --> 00:31:14,983 How I'll use this photo 409 00:31:15,007 --> 00:31:17,235 and what kind of story I'll add to it… 410 00:31:17,259 --> 00:31:19,571 I'll leave that to your imagination. 411 00:31:19,595 --> 00:31:21,021 How do I know… 412 00:31:22,222 --> 00:31:24,149 that this is a photo of Hee-joo? 413 00:31:24,391 --> 00:31:26,578 What a strange question. 414 00:31:26,602 --> 00:31:28,329 You're supposed to be her husband. 415 00:31:28,353 --> 00:31:31,281 Didn't you know Hee-joo has a unique mole on her thigh? 416 00:31:37,779 --> 00:31:40,081 How could you not know? 417 00:31:40,407 --> 00:31:43,293 Were you just not interested, or… 418 00:31:43,619 --> 00:31:45,545 have you never seen her naked? 419 00:31:55,923 --> 00:31:59,059 406, are you married? 420 00:32:00,928 --> 00:32:01,946 What? 421 00:32:01,970 --> 00:32:03,605 Are you married? 422 00:32:04,139 --> 00:32:06,274 Yeah, I mean, no! 423 00:32:06,975 --> 00:32:10,246 When was your first time with a woman? 424 00:32:10,270 --> 00:32:13,124 -Excuse me? What? - I'm asking you a question. 425 00:32:14,608 --> 00:32:16,419 Answer me, you perverted bastard. 426 00:32:16,443 --> 00:32:18,495 - Pervert? -Yeah. 427 00:32:18,987 --> 00:32:21,007 A pervert who uses a cheap fake photo 428 00:32:21,031 --> 00:32:24,042 to fantasize about, harass, and slander my wife. 429 00:32:24,326 --> 00:32:26,503 I guess blackmail isn't enough, 430 00:32:26,870 --> 00:32:28,890 so I'll add one more to your list of offenses. 431 00:32:31,583 --> 00:32:34,479 Article 13 of the Act of Sexual Violence Crimes, 432 00:32:34,503 --> 00:32:36,763 obscenity crimes using communication media. 433 00:32:37,172 --> 00:32:38,566 Sexual violence? 434 00:32:38,590 --> 00:32:40,392 If you want to threaten me, 435 00:32:40,676 --> 00:32:43,061 then you'd better do your research on me. 436 00:32:43,387 --> 00:32:46,064 I know her better than anyone. 437 00:32:46,598 --> 00:32:48,159 Don't throw random things. 438 00:32:49,810 --> 00:32:51,069 You know her well? 439 00:32:51,436 --> 00:32:54,207 What do you know? You're just pretending to be her husband. 440 00:32:54,231 --> 00:32:55,583 It's not a fake photo. 441 00:32:55,607 --> 00:32:57,293 You should check for yourself. 442 00:32:57,317 --> 00:33:01,580 See if that's her thigh or not! Check for yourself! 443 00:33:09,246 --> 00:33:10,547 Wait… 444 00:33:13,292 --> 00:33:14,968 What did I just say? 445 00:33:16,304 --> 00:33:17,990 -Did you get the signal? -Yes. 446 00:33:18,014 --> 00:33:19,408 Exceeding ten minutes helped. 447 00:33:21,059 --> 00:33:23,746 The presumed location is Seocho, Gangnam, or Yongsan. 448 00:33:23,770 --> 00:33:25,706 It's a rough estimate, but yes. 449 00:33:25,730 --> 00:33:28,876 We will identify the suspect based on the clues I provide. 450 00:33:28,900 --> 00:33:32,046 When I asked him if he was married, he changed his answer. 451 00:33:32,070 --> 00:33:35,456 When flustered, the first response is often the truth. 452 00:33:35,824 --> 00:33:38,677 However, there's a chance he's divorced recently 453 00:33:38,701 --> 00:33:40,179 or considering it. 454 00:33:40,203 --> 00:33:41,931 -Take a broad approach. -Yes, sir. 455 00:33:41,955 --> 00:33:44,683 And he was flustered when I asked him a sexual question. 456 00:33:44,707 --> 00:33:46,435 So he might have a prior. 457 00:33:46,459 --> 00:33:49,313 Check all sex offenders and search the dark web. 458 00:33:49,337 --> 00:33:50,805 -Yes, sir! - Yes, sir! 459 00:33:51,297 --> 00:33:52,358 Yes, sir. 460 00:33:52,382 --> 00:33:54,684 Also, find the source of this photo… 461 00:33:56,511 --> 00:33:59,490 It's Hong Hee-joo's thigh. 462 00:33:59,514 --> 00:34:00,815 Sir? 463 00:34:01,558 --> 00:34:03,359 Never mind. Get started. 464 00:34:11,484 --> 00:34:13,202 He seems really angry. 465 00:34:16,656 --> 00:34:18,342 I must be crazy! 466 00:34:18,366 --> 00:34:20,835 Check what? What? 467 00:34:24,497 --> 00:34:26,048 But what? A fake photo? 468 00:34:26,666 --> 00:34:30,469 Does he know how hard I worked to take that photo? 469 00:35:13,212 --> 00:35:15,941 "I know her better than anyone." 470 00:35:15,965 --> 00:35:18,100 "Don't throw random things…" 471 00:35:18,468 --> 00:35:20,613 What does he know? 472 00:36:20,363 --> 00:36:21,789 What the heck? 473 00:36:26,619 --> 00:36:28,254 Why is he coming? 474 00:37:51,662 --> 00:37:53,297 The presidential office 475 00:37:53,706 --> 00:37:56,967 will announce that they are recruiting a sign language interpreter soon. 476 00:37:57,794 --> 00:37:59,688 You said you wanted to keep working. 477 00:37:59,712 --> 00:38:01,222 There are no privileges. 478 00:38:01,798 --> 00:38:03,182 If you want to do it, 479 00:38:03,466 --> 00:38:05,476 earn your spot beside me. 480 00:38:10,515 --> 00:38:12,775 -The presidential office? 481 00:38:16,270 --> 00:38:17,905 All of a sudden? 482 00:38:43,231 --> 00:38:45,775 {\an8}3 YEARS AGO 483 00:38:45,800 --> 00:38:47,852 {\an8} 484 00:39:03,526 --> 00:39:04,785 Did you make this? 485 00:39:06,070 --> 00:39:07,580 Let's say we ate it. 486 00:39:08,364 --> 00:39:10,249 What's next? 487 00:39:51,199 --> 00:39:52,333 Hong Hee-joo. 488 00:39:52,825 --> 00:39:53,959 Look at me. 489 00:40:10,551 --> 00:40:12,061 Do you want a tip? 490 00:40:16,474 --> 00:40:19,360 Don't try to have any feelings for me. 491 00:40:20,269 --> 00:40:21,403 Let it all go. 492 00:40:22,647 --> 00:40:25,658 You don't need to act like a puppet in front of me. 493 00:40:25,942 --> 00:40:28,410 Don't do everything your mother tells you. 494 00:40:35,326 --> 00:40:36,961 Let me be clear. 495 00:40:37,245 --> 00:40:38,889 You weren't part of my plan. 496 00:40:38,913 --> 00:40:40,506 So, from now on, 497 00:40:41,123 --> 00:40:43,384 if you interfere or get in my way, 498 00:40:44,085 --> 00:40:45,511 I won't let it slide. 499 00:41:33,009 --> 00:41:36,854 How could he barge into my room in the middle of the night like that? 500 00:41:47,773 --> 00:41:49,992 But why didn't he check? 501 00:41:51,986 --> 00:41:53,871 He didn't even ask me. 502 00:41:58,409 --> 00:42:00,169 Why do I care? 503 00:42:04,040 --> 00:42:05,174 Calm down. 504 00:42:05,833 --> 00:42:07,343 I was just startled. 505 00:42:09,003 --> 00:42:10,888 Just sleep. 506 00:42:33,194 --> 00:42:35,005 Ahead of the presidential election, 507 00:42:35,029 --> 00:42:37,831 the results of HBC's public opinion poll are in. 508 00:42:38,115 --> 00:42:40,469 {\an8}Paik Ui-yong of the Liberty and Justice Party 509 00:42:40,493 --> 00:42:43,087 -ranked first in the public opinion poll. 510 00:42:43,454 --> 00:42:44,681 Did you see a ghost? 511 00:42:44,705 --> 00:42:46,141 Why are you so surprised? 512 00:42:46,165 --> 00:42:50,344 …in the simulated competition, Paik Ui-young takes the lead… 513 00:42:51,462 --> 00:42:52,930 I'll go in the afternoon. 514 00:42:56,675 --> 00:42:58,143 What about breakfast? 515 00:43:00,471 --> 00:43:02,064 I never skip breakfast. 516 00:43:02,973 --> 00:43:06,276 He's telling me to make breakfast, isn't he? 517 00:43:15,528 --> 00:43:17,371 No coffee on an empty stomach. 518 00:43:25,413 --> 00:43:26,547 Cutting board. 519 00:43:37,216 --> 00:43:38,517 Knife. 520 00:43:44,473 --> 00:43:45,607 Pan. 521 00:43:52,398 --> 00:43:53,532 Turn it on. 522 00:44:31,520 --> 00:44:32,988 You'll get new guards. 523 00:44:33,814 --> 00:44:35,908 I heard they lost you at the courthouse. 524 00:44:38,611 --> 00:44:39,745 That was… 525 00:44:43,866 --> 00:44:45,667 Then what happened? 526 00:44:46,076 --> 00:44:47,211 What did you do? 527 00:44:53,042 --> 00:44:54,426 A college friend. 528 00:44:54,877 --> 00:44:56,053 A college friend? 529 00:44:59,381 --> 00:45:00,557 Were you close? 530 00:45:04,678 --> 00:45:05,854 Are they trustworthy? 531 00:45:07,598 --> 00:45:10,785 Is this friend someone you can trust? 532 00:45:29,745 --> 00:45:32,381 And all this time, I thought… 533 00:45:32,665 --> 00:45:35,425 you were quietly and obediently living under my control. 534 00:45:38,212 --> 00:45:39,555 Was I mistaken? 535 00:46:01,652 --> 00:46:02,828 Eat it all. 536 00:46:08,343 --> 00:46:09,802 ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE 537 00:46:09,827 --> 00:46:12,796 The preliminary voice analysis results are in. 538 00:46:17,209 --> 00:46:19,970 - Did he make this for me? 539 00:46:23,879 --> 00:46:26,802 HE'S A GOOD PERSON. 540 00:46:26,885 --> 00:46:28,762 I'LL ALWAYS BE WITH YOU! 541 00:46:28,846 --> 00:46:30,472 MY YOUTH SHINES BECAUSE OF YOU! 542 00:46:50,075 --> 00:46:51,877 Excuse me. 543 00:46:52,119 --> 00:46:53,763 - It's him! - He's here! 544 00:47:25,235 --> 00:47:26,370 Are you okay? 545 00:47:33,118 --> 00:47:35,462 What about you? Are you okay? 546 00:47:38,665 --> 00:47:39,883 Yes. 547 00:47:40,918 --> 00:47:42,344 -That's hot. 548 00:47:44,370 --> 00:47:45,158 JI SANG-WOO 549 00:47:45,182 --> 00:47:49,101 Oh my. You're the one appearing on our show. 550 00:47:50,386 --> 00:47:51,279 Yeah. 551 00:47:51,303 --> 00:47:52,822 I came for the pre-interview. 552 00:47:52,846 --> 00:47:55,107 And suffered a disaster. 553 00:47:55,849 --> 00:47:56,868 Sorry about that. 554 00:47:56,892 --> 00:47:58,244 No, don't say that. 555 00:47:58,268 --> 00:48:00,028 Those fans are a nuisance. 556 00:48:00,479 --> 00:48:01,863 Such a fuss. 557 00:48:02,856 --> 00:48:04,626 Wait a second. 558 00:48:05,901 --> 00:48:07,670 "Fans are a nuisance"? 559 00:48:07,694 --> 00:48:09,413 It's a fuss? 560 00:48:10,531 --> 00:48:12,082 I mean, 561 00:48:12,282 --> 00:48:16,388 {\an8}to catch music shows or pre-recordings, you have to buy an album, join a fan club, 562 00:48:16,412 --> 00:48:20,757 come early, wait in line, and keep waiting if the recording is delayed. 563 00:48:21,166 --> 00:48:22,676 It's not a fuss. 564 00:48:23,043 --> 00:48:26,012 It should be called devotion. 565 00:48:26,672 --> 00:48:30,016 Have you ever burned with passion about anyone before? 566 00:48:31,718 --> 00:48:34,563 My arm's feeling pretty burned. 567 00:48:35,013 --> 00:48:36,857 Oh, that… 568 00:48:37,850 --> 00:48:39,025 Sorry about that. 569 00:48:40,227 --> 00:48:44,656 If having a crush on someone is somewhat similar to being someone's fan… 570 00:48:45,482 --> 00:48:48,452 Then, yes. I've done it before. 571 00:48:49,111 --> 00:48:51,663 What about you? Who are you a fan of? 572 00:48:52,990 --> 00:48:54,666 Well… 573 00:48:54,950 --> 00:48:56,543 He has a nice voice. 574 00:48:57,911 --> 00:48:58,805 A singer? 575 00:48:58,829 --> 00:49:00,130 Mmm-mmm. 576 00:49:00,831 --> 00:49:02,142 He's handsome. 577 00:49:02,166 --> 00:49:03,383 An actor? 578 00:49:04,126 --> 00:49:07,272 He's someone who's respected and loved by the nation. 579 00:49:07,296 --> 00:49:09,222 I'll leave it at that. 580 00:49:09,882 --> 00:49:11,183 Anyway, 581 00:49:11,842 --> 00:49:14,811 call me if you end up having to go to the hospital. 582 00:49:24,910 --> 00:49:26,434 NA YOU-RI HBC ANCHOR 583 00:49:37,829 --> 00:49:39,164 HEE-JOO 584 00:49:49,963 --> 00:49:53,642 Come on, man. You still don't get it, do you? 585 00:49:54,009 --> 00:49:55,852 I'm going to bring you down. 586 00:49:56,386 --> 00:49:59,481 I'm going to brand you with a scarlet letter. 587 00:50:04,686 --> 00:50:07,790 It's hard to identify someone with this. 588 00:50:07,814 --> 00:50:08,833 I'm sorry. 589 00:50:08,857 --> 00:50:10,919 It's not a typical voice changer. 590 00:50:10,943 --> 00:50:12,253 The voice is encrypted. 591 00:50:12,277 --> 00:50:14,839 -We need time to decrypt-- -I don't care how. 592 00:50:14,863 --> 00:50:16,883 Tell me when you get results. 593 00:50:16,907 --> 00:50:18,259 Yes, sir. 594 00:50:18,283 --> 00:50:21,679 We filtered through the records of sex offenders and searched the dark web. 595 00:50:21,703 --> 00:50:25,674 I looked into vehicle 1575's dashcam, and it was off at that time. 596 00:50:27,834 --> 00:50:28,969 But… 597 00:50:31,129 --> 00:50:32,264 Never mind. 598 00:50:32,673 --> 00:50:33,807 What is it? 599 00:50:34,299 --> 00:50:37,153 I tried enhancing the quality of the footage yesterday, 600 00:50:37,177 --> 00:50:39,104 and I found something strange. 601 00:50:43,725 --> 00:50:44,943 It's this part. 602 00:50:47,646 --> 00:50:48,790 Stop. 603 00:50:48,814 --> 00:50:49,948 Rewind it. 604 00:50:52,150 --> 00:50:54,452 Here. Zoom in. 605 00:51:06,039 --> 00:51:08,893 He'll be so happy to see his daughter. 606 00:51:08,917 --> 00:51:11,636 He's been doing great lately. 607 00:51:12,504 --> 00:51:15,441 Our club's treasure! Our club's pride! 608 00:51:15,465 --> 00:51:17,151 Let's give a round of applause! 609 00:51:17,175 --> 00:51:19,946 Kim Yeon-hui! 610 00:51:19,970 --> 00:51:20,947 Goodness! 611 00:51:26,435 --> 00:51:28,236 Good grief. 612 00:51:31,273 --> 00:51:33,293 Why would you pick today to do this? 613 00:51:33,317 --> 00:51:35,410 Put this on now! Quickly! 614 00:51:37,613 --> 00:51:38,756 I'm so sorry. 615 00:51:38,780 --> 00:51:41,499 He was fine just this morning. 616 00:51:53,086 --> 00:51:54,606 How many times have I told you? 617 00:51:54,630 --> 00:51:57,807 You won't need to perform at nightclubs again, Dad. 618 00:52:09,019 --> 00:52:10,403 There you go. 619 00:52:12,022 --> 00:52:13,573 Is it good? 620 00:52:13,857 --> 00:52:16,586 No matter what I bring, you insist on eating that. 621 00:52:22,491 --> 00:52:24,084 Don't go. 622 00:52:25,160 --> 00:52:28,463 Yeon-hui, I'll do better. 623 00:52:28,872 --> 00:52:30,173 So please… 624 00:52:31,124 --> 00:52:32,842 Please don't go, Yeon-hui. 625 00:52:37,172 --> 00:52:38,974 You should've said that… 626 00:52:40,842 --> 00:52:43,436 when Mom packed her bags to leave. 627 00:52:46,807 --> 00:52:49,035 Why didn't you say that then? 628 00:52:49,059 --> 00:52:52,028 You made a living with that mouth of yours all your life, 629 00:52:52,312 --> 00:52:55,657 so you could've at least yelled or cursed at her! 630 00:52:57,317 --> 00:52:58,952 Or… 631 00:53:00,654 --> 00:53:03,832 at least you could've kept me with you. 632 00:53:07,244 --> 00:53:11,339 Our daughter's dream is to become an anchor. 633 00:53:11,998 --> 00:53:13,216 Isn't that cool? 634 00:53:14,418 --> 00:53:15,635 So… 635 00:53:16,211 --> 00:53:19,014 raise Hee-joo well so she can be an anchor 636 00:53:19,381 --> 00:53:22,485 at a proper broadcasting station 637 00:53:22,509 --> 00:53:24,185 and won't end up 638 00:53:24,803 --> 00:53:27,063 in cheap nightclubs like I did. 639 00:53:27,931 --> 00:53:29,107 Okay? 640 00:53:35,814 --> 00:53:36,948 Is that why… 641 00:53:39,526 --> 00:53:41,161 you sent me away? 642 00:53:49,119 --> 00:53:50,670 But Dad… 643 00:53:56,585 --> 00:53:58,887 Dad, the thing is… 644 00:54:01,047 --> 00:54:04,485 ever since I became Hong Hee-joo instead of Na Hee-joo, 645 00:54:04,509 --> 00:54:07,447 I've never had a day of peace. 646 00:54:07,471 --> 00:54:10,700 I pretend to be mute, living in Hong In-a's shadow. 647 00:54:10,724 --> 00:54:14,652 I don't remember who I am anymore. 648 00:54:16,104 --> 00:54:20,283 I'm so sick of this. I want to quit. 649 00:54:22,194 --> 00:54:25,955 Dad! 650 00:54:46,537 --> 00:54:47,431 Threats? 651 00:54:49,925 --> 00:54:51,309 Wait. 652 00:54:51,542 --> 00:54:53,478 A man sends a photo of the wife's naked-- 653 00:54:53,502 --> 00:54:54,771 She wasn't naked. 654 00:54:54,795 --> 00:54:55,856 Either way. 655 00:54:55,880 --> 00:54:58,108 He sends a sleazy photo 656 00:54:58,132 --> 00:55:01,310 and threatens the husband to end it with his wife. 657 00:55:02,011 --> 00:55:03,145 Yeah. 658 00:55:03,346 --> 00:55:05,105 What does that sound like? 659 00:55:05,973 --> 00:55:07,942 It's obvious. I'm sure… 660 00:55:10,561 --> 00:55:11,705 Hey. 661 00:55:11,729 --> 00:55:13,072 Who is this about? 662 00:55:13,481 --> 00:55:15,667 Don't ask. You're sure of what? 663 00:55:15,691 --> 00:55:18,452 What do you think? It's obvious. 664 00:55:19,695 --> 00:55:20,996 I'm certain… 665 00:55:21,822 --> 00:55:23,091 it's an affair. 666 00:55:27,453 --> 00:55:29,890 I thought the car was forcibly taken, 667 00:55:29,914 --> 00:55:31,767 but he got in very naturally. 668 00:55:31,791 --> 00:55:34,760 As if she opened the door for him. 669 00:56:16,711 --> 00:56:17,928 Hello-- 670 00:56:23,259 --> 00:56:25,602 What was that? Did he hang up? 671 00:56:25,992 --> 00:56:27,410 PAIK SA-EON 672 00:56:29,265 --> 00:56:31,201 Paik Sa-eon, I dare you to hang up again! 673 00:56:31,225 --> 00:56:33,027 - I'm hanging up. -Wait! 674 00:56:33,519 --> 00:56:36,405 Now it's hard to tell who's more desperate. 675 00:56:36,772 --> 00:56:39,710 I won't stay quiet if you act this way. 676 00:56:39,734 --> 00:56:40,961 Wait. 677 00:56:40,985 --> 00:56:42,202 What? 678 00:56:43,446 --> 00:56:45,340 If you want to talk to me that badly, 679 00:56:45,364 --> 00:56:46,957 then wait. 680 00:56:49,869 --> 00:56:51,920 A pervert like you 681 00:56:52,330 --> 00:56:54,590 deserves a penalty like this. 682 00:56:55,374 --> 00:56:56,893 Be good and wait. 683 00:56:56,917 --> 00:56:59,313 -Call me back in five minutes. 684 00:56:59,337 --> 00:57:00,279 PAIK SA-EON 685 00:57:04,717 --> 00:57:06,393 Is he out of his mind? 686 00:57:06,677 --> 00:57:07,970 PAIK SA-EON 687 00:57:09,847 --> 00:57:11,815 The person you're… 688 00:57:14,477 --> 00:57:16,580 The person you're trying to call… 689 00:57:19,648 --> 00:57:21,168 The person you're… 690 00:58:18,099 --> 00:58:19,058 PAIK SA-EON 691 00:58:28,634 --> 00:58:30,018 Stay calm. 692 00:58:30,386 --> 00:58:32,864 Do not get worked up. 693 00:58:44,942 --> 00:58:47,077 -Stay calm… - Good job. 694 00:58:47,903 --> 00:58:51,165 From now on, wait on all fours like that. 695 00:58:51,907 --> 00:58:53,885 Do not get worked up. 696 00:58:53,909 --> 00:58:55,210 Who knows? 697 00:58:55,619 --> 00:58:58,181 I might even throw you a bone. 698 00:58:58,205 --> 00:58:59,349 What did you say, bastard? 699 00:58:59,373 --> 00:59:01,226 What are you trying to do? 700 00:59:01,250 --> 00:59:04,720 I really won't stand for this. Don't regret this later. 701 00:59:34,973 --> 00:59:36,068 PAIK SA-EON 702 00:59:39,079 --> 00:59:42,800 The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. 703 00:59:43,417 --> 00:59:45,770 -Additional fees may apply after the beep. 704 01:00:20,538 --> 01:00:22,988 PAIK SA-EON 705 01:00:23,666 --> 01:00:25,852 The phone you called is turned off. 706 01:00:25,876 --> 01:00:27,938 You'll be directed to voicemail. 707 01:00:27,962 --> 01:00:29,596 Additional fees… 708 01:01:07,918 --> 01:01:09,938 …is expected to move northward 709 01:01:09,962 --> 01:01:13,098 and emphasized that we must stay vigilant. 710 01:01:13,757 --> 01:01:14,776 Breaking news. 711 01:01:14,800 --> 01:01:16,528 At 10:07 p.m. last night, 712 01:01:16,552 --> 01:01:18,822 there was an explosion in an office in Yeouido, 713 01:01:18,846 --> 01:01:21,157 resulting in injuries. 714 01:01:21,181 --> 01:01:24,411 The fire department is investigating the cause of the fire. 715 01:01:24,435 --> 01:01:26,403 Let's go to the scene now. 716 01:01:26,770 --> 01:01:28,999 A man dressed in black with a cap on 717 01:01:29,023 --> 01:01:31,126 climbs the stairs with a delivery bag. 718 01:01:31,150 --> 01:01:33,920 He takes what looks like a pizza box out of the bag 719 01:01:33,944 --> 01:01:35,505 and enters the fifth-floor hallway. 720 01:01:35,529 --> 01:01:39,426 Moments later, bright red flames spread and black smoke rises. 721 01:01:39,450 --> 01:01:42,637 This is the office where six people were injured. 722 01:01:42,661 --> 01:01:46,891 {\an8}Smoke lingers, with the victims' computer fragments scattered around. 723 01:01:46,915 --> 01:01:49,853 According to reports, the perpetrator held a grudge 724 01:01:49,877 --> 01:01:52,188 and repeatedly made threatening phone calls, 725 01:01:52,212 --> 01:01:53,815 hinting at the planned crime. 726 01:01:53,839 --> 01:01:57,444 HBC has an exclusive recording of the perpetrator's phone call. 727 01:01:57,468 --> 01:02:00,395 You have until tomorrow to decide. 728 01:02:05,392 --> 01:02:08,538 Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. 729 01:02:08,562 --> 01:02:11,073 I was going to kill her. Do you get it? 730 01:02:11,523 --> 01:02:13,084 Come on, man. 731 01:02:13,108 --> 01:02:15,118 You still don't get it, do you? 732 01:02:15,402 --> 01:02:17,714 {\an8}The perpetrator, who had been making threats, 733 01:02:17,738 --> 01:02:20,300 {\an8}set fire to the victim's office last night, 734 01:02:20,324 --> 01:02:22,376 -The fire department… -A fire? 735 01:02:24,620 --> 01:02:26,014 When did I do that? 736 01:02:26,038 --> 01:02:29,383 -There could've been casualties… 737 01:02:30,834 --> 01:02:33,229 The police, fire department, and forensics 738 01:02:33,253 --> 01:02:35,222 are conducting an investigation. 739 01:02:35,506 --> 01:02:38,735 They'll form a dedicated team to look into the incident. 740 01:02:38,759 --> 01:02:40,686 This was Jang Seok-hyeon with HBC. 741 01:03:17,214 --> 01:03:18,348 Lately, 742 01:03:20,008 --> 01:03:21,935 nothing makes sense. 743 01:03:25,514 --> 01:03:28,275 There can't be a Hong Hee-joo I don't know about. 744 01:03:34,398 --> 01:03:36,116 I need to find out 745 01:03:36,900 --> 01:03:38,618 which one is the real one. 746 01:03:39,862 --> 01:03:41,496 Right now, 747 01:03:41,989 --> 01:03:43,707 you're my only lead. 748 01:03:46,952 --> 01:03:48,795 So cooperate. 749 01:03:56,336 --> 01:03:57,971 Do you want to take it off… 750 01:04:00,841 --> 01:04:02,434 or should I? 751 01:04:19,412 --> 01:04:22,380 WHEN THE PHONE RINGS 752 01:04:22,404 --> 01:04:28,229 {\an8}3 YEARS AGO 753 01:04:33,874 --> 01:04:35,675 Have you decided? 754 01:04:37,002 --> 01:04:39,439 Cancel the wedding tomorrow. 755 01:04:39,463 --> 01:04:42,557 Make sure this arranged marriage never happens. 756 01:04:48,555 --> 01:04:51,608 Or I'll expose all of your family secrets. 757 01:05:03,904 --> 01:05:05,747 Let me ask you something too. 758 01:05:07,366 --> 01:05:08,583 Is Hong Hee-joo… 759 01:05:19,002 --> 01:05:21,429 marrying the son of the Yeonghwa Construction family? 760 01:05:22,047 --> 01:05:23,306 Is that true? 761 01:05:40,274 --> 01:05:41,908 It's true. 762 01:05:45,195 --> 01:05:47,048 That piece of trash is the last person 763 01:05:47,072 --> 01:05:49,133 that daughters of influential families would marry. 764 01:05:49,157 --> 01:05:53,962 And the only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. 765 01:06:00,377 --> 01:06:03,471 The wedding will be held as planned tomorrow. 766 01:06:04,089 --> 01:06:05,223 However, 767 01:06:06,466 --> 01:06:08,185 let's switch the bride. 768 01:06:09,636 --> 01:06:12,772 What are you saying? You don't mean… 769 01:06:17,352 --> 01:06:20,488 It won't be you. It'll be your sister. 770 01:07:02,625 --> 01:07:05,619 WHEN THE PHONE RINGS 771 01:07:06,107 --> 01:07:08,451 {\an8} You don't know what I'm trying to do 772 01:07:08,881 --> 01:07:10,975 {\an8}or what I'm trying to see, right? 773 01:07:11,309 --> 01:07:13,861 {\an8}Interpreter Hong Hee-joo? 774 01:07:15,137 --> 01:07:16,563 {\an8}Do you like her? 775 01:07:16,940 --> 01:07:19,867 {\an8} Do you suspect me and Sang-woo? 776 01:07:20,361 --> 01:07:22,204 {\an8} You know him so well. 777 01:07:22,228 --> 01:07:24,863 {\an8}What about me? How much do you know about me? 778 01:07:25,022 --> 01:07:27,366 {\an8} Sis! 779 01:07:27,942 --> 01:07:30,754 {\an8}Call him. Keep calling him. 780 01:07:30,778 --> 01:07:32,329 {\an8} Dad! 781 01:07:33,588 --> 01:07:35,890 {\an8}Just think of it as a bad dream. 782 01:07:36,325 --> 01:07:37,626 Forget it all. 783 01:07:40,234 --> 01:07:42,236 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 55688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.