Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,910 --> 00:03:23,831
So, lovers, no complaints, eh?
2
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
Need us to help you?
3
00:03:26,154 --> 00:03:27,614
You deaf?
4
00:03:31,027 --> 00:03:32,410
I'll be damned!
5
00:03:39,724 --> 00:03:40,767
Hi.
6
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Hello, Plonche.
- Hi.
7
00:03:44,808 --> 00:03:47,761
The boss wants to put you
on the case of the young couple.
8
00:03:47,902 --> 00:03:50,626
- Congratulations, Inspector.
- That's it? I warned you.
9
00:03:50,805 --> 00:03:54,133
It's us who do
the heavy lifting.
10
00:03:59,184 --> 00:04:00,321
We got company?
11
00:04:00,449 --> 00:04:03,618
Sergeant Philippon,
about the bus suicides.
12
00:04:03,785 --> 00:04:07,602
We took a look in the coach,
checking for thieves...
13
00:04:08,165 --> 00:04:10,333
...when I saw them,
clear as I see you.
14
00:04:10,500 --> 00:04:12,946
But they were stone dead...
stiff as a board.
15
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
- In the coach?
- Yes.
16
00:04:15,130 --> 00:04:17,507
It was 6 a.m.
by Ceccaldi's Swiss watch.
17
00:04:17,674 --> 00:04:19,922
6 o'clock exactly?
Are you sure?
18
00:04:20,039 --> 00:04:21,553
A Swiss watch, chief...
19
00:04:22,476 --> 00:04:24,524
Well! Here you are after all.
20
00:04:27,240 --> 00:04:28,243
Here...
21
00:04:28,727 --> 00:04:30,891
18 and 23 years old.
22
00:04:31,188 --> 00:04:32,875
It's the beautiful time of life.
23
00:04:34,065 --> 00:04:34,930
And then?
24
00:04:34,993 --> 00:04:36,369
They had luggage...
25
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
...a suitcase and a box
from Parisian Galleries.
26
00:04:41,183 --> 00:04:42,601
I thought that was weird.
27
00:04:42,699 --> 00:04:45,633
As I said to Constable Ceccaldi...
28
00:04:46,158 --> 00:04:48,661
I said, "That's weird."
29
00:04:48,914 --> 00:04:52,250
He answered me...
"That's really weird."
30
00:04:52,417 --> 00:04:54,920
- And I sent it to the police station.
- Good.
31
00:04:55,086 --> 00:04:57,506
We didn't touch anything...
for clues.
32
00:04:57,664 --> 00:04:58,749
What clues?
33
00:04:58,994 --> 00:05:01,121
Like that they were dead.
34
00:05:03,887 --> 00:05:05,368
Thank you.
35
00:05:09,426 --> 00:05:10,677
Say, Sergeant...
36
00:05:11,187 --> 00:05:14,314
Did it never occur to you
to look elsewhere?
37
00:05:14,481 --> 00:05:15,857
What for?
38
00:05:16,031 --> 00:05:18,742
I don't know...
To find other clues.
39
00:05:19,047 --> 00:05:21,351
Apart from thieves,
there's no one there.
40
00:05:21,750 --> 00:05:22,898
It's a junkyard.
41
00:05:23,202 --> 00:05:27,076
With 1 or 2 corpses here and there,
to give local colour.
42
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
It's the first time that...
43
00:05:29,246 --> 00:05:31,734
Maybe at the other times,
you were looking wrong...
44
00:05:32,082 --> 00:05:34,334
...or that they'd been put there
to create a diversion.
45
00:05:34,501 --> 00:05:35,919
What does he mean?
46
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
He's right...
What are you getting at?
47
00:05:38,421 --> 00:05:41,008
Nothing particular.
I make assumptions.
48
00:05:41,312 --> 00:05:45,816
And I wonder what caused the death
of 2 kids on a bus at 6 in the morning.
49
00:05:46,047 --> 00:05:48,390
I assume they committed suicide.
50
00:05:48,556 --> 00:05:50,640
That's also Ceccaldi's opinion.
51
00:05:50,665 --> 00:05:51,351
Well then!
52
00:05:52,060 --> 00:05:53,562
Thank you, Sergeant.
53
00:05:54,646 --> 00:05:57,315
Passionate drama.
Double poisoning.
54
00:05:57,482 --> 00:05:59,008
For me, the case is closed.
55
00:05:59,516 --> 00:06:00,461
However...
56
00:06:00,570 --> 00:06:04,336
As the prosecutor is more demanding,
you want me to dress it up.
57
00:06:05,015 --> 00:06:08,435
Age of parents,
family situation, background...
58
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
et cetera, et cetera.
59
00:06:10,599 --> 00:06:12,586
She looks like a nice girl.
60
00:06:12,998 --> 00:06:15,000
He doesn't look like
a cut-throat either.
61
00:06:15,203 --> 00:06:17,294
- Two dumb kids.
- How would you know?
62
00:06:17,460 --> 00:06:18,726
Do you want me to go further?
63
00:06:18,937 --> 00:06:20,094
That's the idea.
64
00:06:20,262 --> 00:06:23,023
One... The parents knew nothing
of the relationship.
65
00:06:23,592 --> 00:06:27,554
Two... The girl realised
that she was pregnant.
66
00:06:27,736 --> 00:06:30,238
- Three...
- They'd lost their minds.
67
00:06:31,142 --> 00:06:31,977
Yes.
68
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
Come in.
69
00:06:35,900 --> 00:06:37,508
Pierrot won't listen.
70
00:06:38,231 --> 00:06:39,434
What do we do?
71
00:06:39,719 --> 00:06:40,891
And the witness confrontation?
72
00:06:40,969 --> 00:06:43,297
The bartender is positive
but Pierrot laughs...
73
00:06:43,375 --> 00:06:45,594
- He says he's an informer.
- And is he?
74
00:06:46,070 --> 00:06:47,035
Actually...
75
00:06:47,641 --> 00:06:48,805
...he is.
76
00:06:49,301 --> 00:06:50,578
Iโll see about that.
77
00:06:50,744 --> 00:06:52,454
Have fun while you're waiting.
78
00:06:52,621 --> 00:06:54,008
OK Chief.
79
00:06:54,413 --> 00:06:55,914
Do you want my opinion?
80
00:06:56,570 --> 00:06:59,555
The parents couldn't have done better
than to have had them marry.
81
00:07:00,629 --> 00:07:02,851
But it's always the same story.
82
00:07:03,465 --> 00:07:06,531
Here... study the file, meanwhile.
83
00:07:27,349 --> 00:07:28,667
Is he here for me?
84
00:07:28,990 --> 00:07:31,019
Good! It's starting to happen.
85
00:07:31,117 --> 00:07:33,957
- Which one?
- The guy's... Auguste Bompart.
86
00:07:34,266 --> 00:07:35,642
Bring him in.
87
00:07:39,488 --> 00:07:41,169
Mr Bompart...
88
00:07:47,670 --> 00:07:49,285
Come in, please.
89
00:07:59,729 --> 00:08:00,981
Bompart...
90
00:08:01,037 --> 00:08:02,080
August.
91
00:08:02,357 --> 00:08:03,400
Yeah.
92
00:08:14,619 --> 00:08:19,833
I won't prolong an interview
which can only be painful to you...
93
00:08:20,000 --> 00:08:22,464
...given the circumstances.
94
00:08:23,211 --> 00:08:26,527
Alas, Inspector,
life has such cruelties!
95
00:08:26,855 --> 00:08:29,232
Children don't know
the grief they cause...
96
00:08:29,398 --> 00:08:31,332
Otherwise, they would think.
97
00:08:31,472 --> 00:08:34,188
- They are children.
- And the parents, Inspector?
98
00:08:34,245 --> 00:08:37,123
In the end, they are the ones
who suffer.
99
00:08:38,633 --> 00:08:40,301
Why did they do this?
100
00:08:41,062 --> 00:08:43,648
My son had no reason
to commit suicide.
101
00:08:43,815 --> 00:08:45,150
He loved me.
102
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
And as well...
he was about to get married.
103
00:08:49,821 --> 00:08:52,407
- To Catherine Mareuil?
- Yes.
104
00:08:52,991 --> 00:08:57,615
Suppose he has by chance,
it's a hypothesis...
105
00:08:57,969 --> 00:09:01,858
...discovered something untoward
in the life of his fiancee?
106
00:09:02,709 --> 00:09:06,838
Catherine was a young girl.
From an excellent family, by the way.
107
00:09:07,045 --> 00:09:08,465
So let's reverse the roles.
108
00:09:08,717 --> 00:09:13,154
Suppose this girl
learned that your son...
109
00:09:13,576 --> 00:09:15,096
He wasn't a skirt-chaser.
110
00:09:16,306 --> 00:09:18,224
Why did they commit suicide?
111
00:09:19,192 --> 00:09:23,905
I repeat that my son
had no reason to commit suicide.
112
00:09:23,998 --> 00:09:25,819
-I understand your state of mind,
113
00:09:25,967 --> 00:09:30,028
but we are faced with 2 hypotheses...
crime or suicide.
114
00:09:31,362 --> 00:09:32,614
What crime?
115
00:09:33,060 --> 00:09:35,020
I don't know yet.
116
00:09:35,241 --> 00:09:36,951
Like a coffee?
117
00:09:39,076 --> 00:09:40,202
A small one.
118
00:09:41,717 --> 00:09:43,772
It might give me a lift.
119
00:09:45,835 --> 00:09:47,420
In the state I'm in...
120
00:09:52,506 --> 00:09:53,716
How many sugars?
121
00:09:54,309 --> 00:09:55,602
How many sugars?
122
00:09:56,096 --> 00:09:57,806
Two, please.
123
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
You're in luck.
124
00:10:05,156 --> 00:10:08,358
I'm the only one equipped
for entertaining, in this place.
125
00:10:09,901 --> 00:10:11,679
So why did they do this?
126
00:10:12,278 --> 00:10:15,490
Grief? Alcoholism? Flore's cafe?
127
00:10:16,074 --> 00:10:18,660
My son was the most thoughtful...
128
00:10:18,827 --> 00:10:20,703
the most sensible of the children.
129
00:10:20,877 --> 00:10:23,004
Did nothing on a whim.
130
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
He was 7 years old
when his mother died.
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,918
How?
132
00:10:27,293 --> 00:10:28,656
Stomach cancer.
133
00:10:29,504 --> 00:10:31,437
I thought I would die from it too.
134
00:10:31,840 --> 00:10:35,484
- Because you too...?
- No. For me it was grief.
135
00:10:35,802 --> 00:10:37,220
I adored my wife.
136
00:10:37,637 --> 00:10:40,335
You must have been married,
as I had been for...
137
00:10:41,182 --> 00:10:42,929
To find yourself a widower.
138
00:10:43,226 --> 00:10:44,727
It's obvious.
139
00:10:45,145 --> 00:10:47,355
And your son was 7 years old.
140
00:10:47,662 --> 00:10:48,593
Yes.
141
00:10:49,739 --> 00:10:53,326
Yes. I worked hard
to raise him...
142
00:10:53,637 --> 00:10:56,014
...for him to have an education...
143
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
...to have a place
in the world.
144
00:10:59,784 --> 00:11:00,804
Great.
145
00:11:00,975 --> 00:11:04,588
You can't appreciate
the difficulties encountered...
146
00:11:04,747 --> 00:11:08,281
...by an artist deciding
to live from his art.
147
00:11:11,580 --> 00:11:13,140
I'm a sculptor.
148
00:11:15,466 --> 00:11:16,593
And your son?
149
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Accounting assistant.
150
00:11:18,406 --> 00:11:21,109
He would have become an accountant
before the end of the year.
151
00:11:21,840 --> 00:11:24,634
Never made a mistake,
never late for work.
152
00:11:24,809 --> 00:11:26,477
Did you live together?
153
00:11:26,644 --> 00:11:30,913
No. John had his room
at 45, rue Montsouris.
154
00:11:32,525 --> 00:11:33,952
Excuse me.
155
00:11:40,116 --> 00:11:43,593
About the young couple.
First, they weren't running away.
156
00:11:43,995 --> 00:11:45,747
Second, the coroner's report.
157
00:11:45,922 --> 00:11:48,953
Death in a few minutes,
from potassium cyanide.
158
00:11:49,292 --> 00:11:51,163
And the girl was not pregnant.
159
00:11:51,594 --> 00:11:54,250
Third, the parents were aware...
160
00:11:54,554 --> 00:11:56,848
...and the kids
were almost engaged.
161
00:11:57,024 --> 00:11:58,776
What do you mean by "almost"?
162
00:11:58,927 --> 00:12:01,888
The parents didn't put
any obstacles in their way.
163
00:12:02,148 --> 00:12:03,041
So?
164
00:12:03,091 --> 00:12:05,850
It was a lovers' quarrel,
quite simply.
165
00:12:06,184 --> 00:12:09,354
According to you,
they simply quarreled...
166
00:12:09,536 --> 00:12:13,916
...then they just swallowed
a few cyanide pills?
167
00:12:14,854 --> 00:12:16,307
It's an explanation.
168
00:12:16,907 --> 00:12:19,931
If you have another one,
give it to me before noon tomorrow.
169
00:12:20,114 --> 00:12:22,158
After that, the case is closed.
170
00:12:25,578 --> 00:12:26,963
Feeling better?
171
00:12:27,531 --> 00:12:28,698
Yes thanks.
172
00:12:29,057 --> 00:12:30,991
You've had enough of this place,
haven't you?
173
00:12:31,041 --> 00:12:34,379
I don't think there's anything more
I can do here.
174
00:12:34,561 --> 00:12:36,021
Me neither.
175
00:12:36,347 --> 00:12:39,503
- How about we go for a ride?
- I don't mind. Where?
176
00:12:39,626 --> 00:12:41,024
Your place, for example.
177
00:12:41,177 --> 00:12:43,513
- To do what?
- Well, you'll see.
178
00:12:46,166 --> 00:12:47,459
A small detail...
179
00:12:47,767 --> 00:12:51,771
I don't live alone.
So don't be surprised.
180
00:12:51,945 --> 00:12:56,366
To find someone at home?
Natural, if you don't live alone.
181
00:12:56,859 --> 00:13:00,571
The life of a widower
can be complicated, often bizarre.
182
00:13:00,745 --> 00:13:02,252
The life of an artist!
183
00:13:38,067 --> 00:13:41,529
As we're not expected,
the place could be in a mess...
184
00:13:41,688 --> 00:13:45,150
Don't worry, in 20 years,
that's never bothered me.
185
00:13:54,208 --> 00:13:55,444
A surprise.
186
00:13:55,642 --> 00:13:58,353
Someone with me...
Inspector...
187
00:13:58,504 --> 00:13:59,659
Plonche.
188
00:14:00,548 --> 00:14:01,966
Ernest Plonche.
189
00:14:03,501 --> 00:14:05,128
You are...
190
00:14:05,303 --> 00:14:07,002
A cop, yes.
191
00:14:07,495 --> 00:14:09,640
My wife. Well actually...
192
00:14:09,761 --> 00:14:11,065
Well I understand.
193
00:14:11,557 --> 00:14:14,299
She has no equal
in reading hands.
194
00:14:16,659 --> 00:14:18,592
So please come in.
195
00:14:19,612 --> 00:14:21,206
Doll, 2 small glasses.
196
00:14:21,495 --> 00:14:23,362
So who'll not get one?
197
00:14:25,760 --> 00:14:29,525
She used to run
a highly-rated consulting firm.
198
00:14:30,526 --> 00:14:32,268
She's also clairvoyant.
199
00:14:32,792 --> 00:14:34,875
Try her, if it amuses you...
200
00:14:34,925 --> 00:14:37,353
- No thanks.
- Just a bit of fun.
201
00:14:37,458 --> 00:14:42,306
I'm not here for fun, but to clarify
a story of suicide.
202
00:14:43,214 --> 00:14:44,214
Oh yes.
203
00:14:45,408 --> 00:14:46,884
Yes, you're right.
204
00:14:47,003 --> 00:14:49,151
- Or murder.
- Oh, Inspector!
205
00:14:50,222 --> 00:14:52,393
So you've said
you're a sculptor?
206
00:14:52,690 --> 00:14:56,354
Yes. Well, yes... I sculpt.
207
00:14:56,847 --> 00:14:58,823
And what do you sculpt?
208
00:14:59,283 --> 00:15:00,634
Goodness me...
209
00:15:00,690 --> 00:15:03,963
For the moment nothing.
The big darling doesn't sculpt anything.
210
00:15:04,081 --> 00:15:05,291
He's thinking.
211
00:15:05,432 --> 00:15:08,713
Yes. I... I'm preparing
something very important.
212
00:15:08,776 --> 00:15:10,206
I know...
213
00:15:11,189 --> 00:15:13,221
You're waiting for the idea to mature.
214
00:15:14,487 --> 00:15:15,846
It's a tactic.
215
00:15:24,752 --> 00:15:27,651
So then...
your son was an accountant?
216
00:15:32,948 --> 00:15:35,166
No doubt he helped you a little?
217
00:15:35,675 --> 00:15:36,870
A little yes.
218
00:15:37,464 --> 00:15:41,721
- Food and pocket money.
- No! Not pocket money.
219
00:15:44,550 --> 00:15:45,870
Excuse me.
220
00:15:50,050 --> 00:15:51,963
Where did he work?
221
00:15:59,659 --> 00:16:01,932
- Another drink?
- Thanks.
222
00:16:07,213 --> 00:16:08,549
So, where?
223
00:16:10,994 --> 00:16:12,471
Mareuil Bros.
224
00:16:13,018 --> 00:16:14,244
Wholesale tools.
225
00:16:14,627 --> 00:16:16,306
Mareuil Brothers?
226
00:16:16,651 --> 00:16:21,041
I guess one of the brothers
happens to be the girl's father?
227
00:16:22,183 --> 00:16:24,206
The father of that poor
little Catherine, yes.
228
00:16:27,550 --> 00:16:29,026
She adored me.
229
00:16:30,136 --> 00:16:32,440
That poor little Catherine
adored me.
230
00:16:33,072 --> 00:16:36,994
She saw me more as a dad
than as a future father-in-law.
231
00:16:37,245 --> 00:16:40,448
And I suppose the future in-laws
adored you too.
232
00:16:41,846 --> 00:16:44,557
In short, everything was going well.
233
00:16:48,886 --> 00:16:50,995
Let's recap anyway...
234
00:16:51,237 --> 00:16:55,598
Your son had no reason
to kill his fiancee, and vice versa?
235
00:16:55,765 --> 00:16:57,213
Certainly not!
236
00:16:57,600 --> 00:17:00,311
They had no reason
to commit suicide?
237
00:17:00,478 --> 00:17:02,522
Apparently none, Inspector.
238
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
And no one had a reason
to poison them?
239
00:17:05,471 --> 00:17:06,567
Of course not!
240
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
-Perfect.
241
00:17:12,145 --> 00:17:14,900
By the way, is this all true?
242
00:17:17,286 --> 00:17:18,267
But...
243
00:17:18,538 --> 00:17:21,486
So it's the corpses
that are false.
244
00:17:22,542 --> 00:17:24,002
Ma'am...
245
00:17:24,085 --> 00:17:27,338
Inspector, I don't question
the justice system...
246
00:17:27,505 --> 00:17:29,463
What more do you want me to say?
247
00:17:29,882 --> 00:17:32,650
Don't find me miserable enough
as it is?
248
00:17:32,945 --> 00:17:36,323
How do you prove to a cop
that you're unhappy?
249
00:17:36,576 --> 00:17:38,921
They're sentimental...
it's scary!
250
00:17:38,971 --> 00:17:40,564
- Psychic.
- What?
251
00:17:40,736 --> 00:17:45,064
Sentimental? You're right.
Numbers don't matter.
252
00:17:52,001 --> 00:17:53,267
Caught cold too?
253
00:17:53,317 --> 00:17:55,736
You'll prescribe
nasal treatments?
254
00:17:55,790 --> 00:17:56,916
Riviera.
255
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
Anyway, I'm not a doctor.
256
00:18:00,873 --> 00:18:02,834
So, this address, please.
257
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
8 rue du Midi.
258
00:18:05,209 --> 00:18:07,627
- Are you planning to go there?
- Why not?
259
00:18:07,744 --> 00:18:10,006
They'll believe that I sent you...
260
00:18:10,172 --> 00:18:13,050
that I'm trying
to make trouble for them.
261
00:18:13,224 --> 00:18:15,727
- And the case is almost closed.
- Oh yes.
262
00:18:15,886 --> 00:18:17,630
Can't you see what he's after?
263
00:18:17,680 --> 00:18:20,141
To get a promotion
by fabricating a crime...
264
00:18:20,308 --> 00:18:23,185
...by establishing that Jean
and the girl didn't get along...
265
00:18:23,352 --> 00:18:25,187
...and that he poisoned her first.
266
00:18:25,354 --> 00:18:27,799
You're right.
Madam is clairvoyant.
267
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
- What do you want?
- Mrs Mareuil is in?
268
00:19:01,682 --> 00:19:03,726
- And you are...?
- Ernest Plonche.
269
00:19:03,893 --> 00:19:05,561
- I don't think so...
- It's alright...
270
00:19:05,736 --> 00:19:07,905
- I'm sorry.
- I'm a policeman.
271
00:19:07,985 --> 00:19:08,902
Sorry!
272
00:19:10,933 --> 00:19:13,436
If you would please
wait a moment, Sir.
273
00:19:13,611 --> 00:19:15,738
I will see if Madam
is available.
274
00:19:15,795 --> 00:19:17,630
Madame is in such a state...
275
00:19:19,784 --> 00:19:22,666
Tell me...
A simple piece of information...
276
00:19:22,862 --> 00:19:25,141
How long have you
been working here?
277
00:19:25,456 --> 00:19:28,834
15 years. And never a complaint
from Sir or Madam.
278
00:19:29,447 --> 00:19:30,711
Congratulations.
279
00:19:30,831 --> 00:19:32,853
So you knew Jean Bompart?
280
00:19:33,400 --> 00:19:35,463
We saw the unfortunate
young man...
281
00:19:35,604 --> 00:19:38,190
...the evening of
Miss Catherine's birthday
282
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
If we could have predicted...
283
00:19:40,233 --> 00:19:42,603
And Auguste Bompart,
his father?
284
00:19:43,264 --> 00:19:47,685
The inspector wants to talk about
that kind of sculptor, I believe?
285
00:19:47,735 --> 00:19:49,195
Was he coming here?
286
00:19:49,908 --> 00:19:51,658
May I pass on that?
287
00:19:51,721 --> 00:19:54,642
You don't have to answer me.
All right.
288
00:20:06,872 --> 00:20:10,549
Madam is in the small living room.
If the Inspector would follow me...
289
00:20:11,079 --> 00:20:13,533
May I take your hat?
290
00:20:14,645 --> 00:20:15,980
And coat?
291
00:20:30,813 --> 00:20:34,825
Please excuse me, madam.
and accept my condolences.
292
00:20:35,911 --> 00:20:39,325
The police aren't always able
to choose a good time.
293
00:20:40,174 --> 00:20:41,982
Thank you, Sir.
294
00:20:43,743 --> 00:20:47,731
Indeed, I don't understand what,
in this painful story...
295
00:20:49,489 --> 00:20:51,408
Well, since you're here...
296
00:20:52,001 --> 00:20:53,208
Thank you.
297
00:20:58,424 --> 00:21:00,676
Would you like a cup of tea?
298
00:21:00,804 --> 00:21:02,013
A small one.
299
00:21:04,180 --> 00:21:06,265
Although, it's said that it irritates.
300
00:21:07,433 --> 00:21:09,544
But then, so many things are "said"...
301
00:21:09,966 --> 00:21:13,230
Well, I've just come
from Bompart.
302
00:21:13,397 --> 00:21:16,025
The unfortunate friend.
How is he?
303
00:21:16,098 --> 00:21:17,442
Very dejected.
304
00:21:17,735 --> 00:21:20,599
To be honest, a little worked-up.
305
00:21:20,780 --> 00:21:22,583
Sorrow, no doubt.
306
00:21:23,441 --> 00:21:27,036
Fate struck us together,
at the same minute.
307
00:21:28,236 --> 00:21:29,696
It's so horrible.
308
00:21:30,755 --> 00:21:33,341
You've seen him?
You've spoken to him?
309
00:21:33,766 --> 00:21:36,769
How did he seem
take his misfortune?
310
00:21:36,960 --> 00:21:38,670
-With a little rum.
311
00:21:39,430 --> 00:21:42,004
Poor man... Let's not judge him.
312
00:21:42,510 --> 00:21:44,820
On the contrary, if you see him again...
313
00:21:44,870 --> 00:21:46,691
...give him our sympathy.
314
00:21:47,087 --> 00:21:50,799
In our distress, we didn't
send him our condolences.
315
00:21:51,060 --> 00:21:53,145
He will be all the more
sensitive to it...
316
00:21:53,319 --> 00:21:56,207
...since he accuses you
of having caused the death of his son.
317
00:21:56,857 --> 00:21:58,651
Pardon? Did I hear correctly?
318
00:21:58,818 --> 00:22:00,622
We couldn't be clearer,
dear madam.
319
00:22:00,700 --> 00:22:02,263
It's simply impossible!
320
00:22:02,571 --> 00:22:05,991
You realise the situation
of my husband, Charles Mareuil.
321
00:22:06,283 --> 00:22:07,409
Metallurgist.
322
00:22:07,660 --> 00:22:09,302
Industrialist, sir.
323
00:22:09,912 --> 00:22:11,974
The accusations
of an Auguste Bompart...
324
00:22:12,039 --> 00:22:14,864
...would otherwise be
more laughable than malicious.
325
00:22:19,162 --> 00:22:21,933
Auguste Bompart dares to accuse us?
326
00:22:22,049 --> 00:22:24,343
It suits him though!
It suits him very well!
327
00:22:24,510 --> 00:22:27,471
He probably omitted
to talk about his story.
328
00:22:27,638 --> 00:22:31,475
His story?
Auguste Bompart has a story?
329
00:22:31,642 --> 00:22:32,874
What is it?
330
00:22:32,924 --> 00:22:34,260
For that, see my husband.
331
00:22:34,310 --> 00:22:35,692
I'll make sure I do.
332
00:22:36,313 --> 00:22:41,193
So, you knew Auguste Bompart
before his son was dating your daughter?
333
00:22:41,360 --> 00:22:42,458
My daughter?
334
00:22:42,987 --> 00:22:46,060
My daughter was no longer
my daughter.
335
00:22:46,380 --> 00:22:49,372
Goodness!
Whose daughter was she?
336
00:22:49,535 --> 00:22:54,427
These last weeks, she had ceased
being a Mareuil to become a Bompart.
337
00:22:55,249 --> 00:22:57,585
So you were opposed
to this marriage...
338
00:22:57,751 --> 00:23:00,086
...which would explain
that unfortunate gesture.
339
00:23:00,136 --> 00:23:01,903
- Of course not!
- So much the better.
340
00:23:03,090 --> 00:23:07,428
In the end, feeling she had ceased
to be your daughter...
341
00:23:07,595 --> 00:23:10,222
...didn't change the fact
that you were still her mother.
342
00:23:10,890 --> 00:23:13,161
Sir, one never stops
being a mother.
343
00:23:14,852 --> 00:23:17,646
My mistake,
and even more, my husband's mistake...
344
00:23:17,813 --> 00:23:20,190
...was to take this relationship
for childishness.
345
00:23:20,365 --> 00:23:21,751
God knows though...
346
00:23:21,880 --> 00:23:23,327
God knows what?
347
00:23:23,485 --> 00:23:25,529
We had been forewarned.
348
00:23:25,696 --> 00:23:29,033
The thing happened before our eyes,
in our house.
349
00:23:29,199 --> 00:23:30,367
What "thing"?
350
00:23:30,534 --> 00:23:31,702
The encounter.
351
00:23:31,869 --> 00:23:34,872
We've been witnesses
to this madness...
352
00:23:35,039 --> 00:23:36,999
...and didn't know
to put a brake on it.
353
00:23:37,166 --> 00:23:39,293
We can beat ourselves
on the chest.
354
00:23:39,460 --> 00:23:40,669
But it's too late.
355
00:23:40,836 --> 00:23:44,298
But in the end,
could Jean Bompart...
356
00:23:44,481 --> 00:23:46,942
...ever have been in our midst,
among our guests?
357
00:23:47,426 --> 00:23:48,510
However...
358
00:23:48,799 --> 00:23:52,064
And yet, yes... Jean Bompart
got to know my daughter here.
359
00:23:52,222 --> 00:23:54,683
In what circumstances?
360
00:23:54,850 --> 00:23:56,310
During a ball.
361
00:23:56,477 --> 00:23:59,580
An event for Catherine's birthday.
362
00:24:00,606 --> 00:24:02,775
Here... in this room.
363
00:24:04,318 --> 00:24:06,445
You can't imagine...
364
00:24:06,525 --> 00:24:10,134
Oh yes, I can imagine very well.
365
00:24:10,991 --> 00:24:13,369
It was a brilliant evening...
366
00:24:13,535 --> 00:24:17,831
...with beautiful gowns
and the Calanne Concert Orchestra.
367
00:24:18,441 --> 00:24:20,556
Bishop Jocelyn was one of the guests.
368
00:24:20,918 --> 00:24:23,611
A man of the Church
coupled with a man of spirit.
369
00:24:24,171 --> 00:24:26,757
We had invited
our daughter's friends...
370
00:24:26,924 --> 00:24:29,843
...very modern,
yet charming young people.
371
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
So, of course, were their parents...
372
00:24:32,647 --> 00:24:35,007
...friendly people,
and of our world.
373
00:24:35,349 --> 00:24:37,851
- And your niece?
- Married since winter.
374
00:24:38,026 --> 00:24:40,612
Very nice ceremony,
in Saint-Honore.
375
00:24:40,771 --> 00:24:44,149
Solange said: "I'll marry
in Saint-Honorรฉ or not at all."
376
00:24:44,316 --> 00:24:45,757
She's a character!
377
00:24:45,859 --> 00:24:48,944
- And the happy husband?
- Charles? He's scrumptious!
378
00:24:49,077 --> 00:24:53,116
But he's also a character.
He had a sensational war.
379
00:24:53,409 --> 00:24:56,522
And a very nice position
in Bridges and Roads.
380
00:24:56,912 --> 00:24:59,694
Jean-Jacques will go
to Tech-Uni.
381
00:25:00,124 --> 00:25:04,712
I had to drag him out of
Saint-Germain-des-Pres, by the ears!
382
00:25:04,878 --> 00:25:06,983
And dear Alain?
Still progressive?
383
00:25:07,297 --> 00:25:10,509
One of the exalted!
Intelligent, but exhilarating.
384
00:25:11,051 --> 00:25:12,577
I refused to buy him a car.
385
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Do you know what he did?
386
00:25:15,097 --> 00:25:16,749
He joined the Party.
387
00:25:17,099 --> 00:25:18,600
- THE Party...?
- Yes.
388
00:25:18,767 --> 00:25:20,366
Just to get back at me!
389
00:25:20,561 --> 00:25:23,439
My daughter was dancing
with Edmond de Villevieille.
390
00:25:23,596 --> 00:25:25,974
Little Edmond,
as we called him.
391
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
A boy of the future...
392
00:25:27,526 --> 00:25:29,983
...very gifted
in political science.
393
00:25:31,947 --> 00:25:35,178
A perfect atmosphere.
Not a false note.
394
00:25:35,534 --> 00:25:37,030
At least not yet.
395
00:25:38,078 --> 00:25:43,000
Because Jean Bompart, understanding
that his presence was incongruous...
396
00:25:43,167 --> 00:25:47,046
...temporarily stood alone
near the door.
397
00:25:48,096 --> 00:25:52,017
And our daughter,
as unbelievable as it now seems...
398
00:25:52,176 --> 00:25:54,405
...walked up to meet
her misfortune.
399
00:25:55,512 --> 00:25:56,858
Our misfortune.
400
00:25:57,431 --> 00:25:58,724
Are you not eating?
401
00:25:59,292 --> 00:26:00,561
You don't drink?
402
00:26:00,809 --> 00:26:03,335
You don't know whether
you want to come in or go out.
403
00:26:03,437 --> 00:26:05,413
Well... I'm watching.
404
00:26:05,944 --> 00:26:08,108
Doesn't look like
you're having fun.
405
00:26:09,026 --> 00:26:11,695
Have some cake,
to do like everyone else.
406
00:26:11,862 --> 00:26:14,061
Catherine! A moment please.
407
00:26:14,615 --> 00:26:16,046
Excuse me.
408
00:26:20,204 --> 00:26:22,264
- The Cassiaux are here.
- Really?
409
00:26:22,790 --> 00:26:26,358
- Did you greet them?
- No, Dad. I didn't have time.
410
00:26:26,460 --> 00:26:28,710
Make the time to do it,
my darling.
411
00:26:49,787 --> 00:26:52,225
You definitely don't like cake.
412
00:26:52,937 --> 00:26:54,730
Oh sorry!
413
00:26:55,947 --> 00:26:59,200
You might find
small pieces of candle.
414
00:26:59,399 --> 00:27:01,053
It's my birthday cake.
415
00:27:01,620 --> 00:27:03,539
I'm 18 since this morning.
416
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
- I know.
- You mean it shows?
417
00:27:06,625 --> 00:27:09,678
Without the need for candles,
it's so obvious.
418
00:27:10,845 --> 00:27:14,098
And I also know
that your name is Miss Mareuil.
419
00:27:14,508 --> 00:27:17,427
Miss Mareuil Brothers,
wholesale tools...
420
00:27:17,594 --> 00:27:18,846
Catherine Mareuil.
421
00:27:19,758 --> 00:27:20,910
How do you like it?
422
00:27:20,960 --> 00:27:23,491
Mareuil is a name
that I'm used to.
423
00:27:24,561 --> 00:27:27,811
It's on all the accounts,
that I work on 8 hours a day.
424
00:27:27,960 --> 00:27:29,898
- You understand?
- I understand.
425
00:27:30,065 --> 00:27:33,249
Mareuil by day, Mareuil by night,
it makes a lot.
426
00:27:33,986 --> 00:27:36,741
- No at all.
- You don't like this extra Mareuil.
427
00:27:37,156 --> 00:27:38,323
Be honest.
428
00:27:38,949 --> 00:27:41,374
To be honest,
Catherine is the one I like.
429
00:27:42,577 --> 00:27:45,483
My dear, this waltz
holds out its arms to you.
430
00:27:45,581 --> 00:27:48,499
Too late. I've have already been
invited by this gentleman.
431
00:27:49,553 --> 00:27:50,889
Be a pal!
432
00:27:55,674 --> 00:27:58,991
It's shameful!
She refused this dance to my son.
433
00:27:59,344 --> 00:28:01,930
My little Edmond...
He loves the waltz so much!
434
00:28:02,073 --> 00:28:03,733
Shows the upbringing!
435
00:28:05,225 --> 00:28:08,812
Did you see Edmond's mother?
She's scowling at us.
436
00:28:08,940 --> 00:28:10,030
Which one is she?
437
00:28:10,189 --> 00:28:12,983
The lady in wax,
next to the wrought-iron one.
438
00:28:13,343 --> 00:28:17,069
Catherine had a bad attitude
towards people in our community.
439
00:28:17,362 --> 00:28:20,499
A well-behaved young man
would have set things right.
440
00:28:20,949 --> 00:28:23,046
Jean Bompart was laughing.
441
00:28:23,410 --> 00:28:25,494
No doubt he found it amusing...
442
00:28:25,544 --> 00:28:27,913
...to compromise my daughter
under our roof.
443
00:28:28,498 --> 00:28:30,209
Because from that first dance...
444
00:28:30,375 --> 00:28:33,421
...our guests judged the impropriety
of such a situation.
445
00:28:34,548 --> 00:28:36,788
But in the absence of savoir-faire...
446
00:28:36,924 --> 00:28:39,353
...John Bompart was not lacking
in a certain nerve.
447
00:28:40,344 --> 00:28:42,179
I'd never have dared
ask you to dance.
448
00:28:42,346 --> 00:28:44,932
Because you're an employee?
449
00:28:45,098 --> 00:28:47,184
No, because I dance so badly.
450
00:28:47,322 --> 00:28:49,686
- No!
- Oh yes. I'm well aware.
451
00:28:50,312 --> 00:28:52,397
Besides, it doesn't go unnoticed.
452
00:28:53,398 --> 00:28:54,595
We're talked about.
453
00:28:54,681 --> 00:28:55,859
So much the better.
454
00:28:56,026 --> 00:28:58,820
For once
they have a topic of conversation!
455
00:29:02,407 --> 00:29:05,202
- Who is she dancing with?
- An employee of Mareuil.
456
00:29:05,369 --> 00:29:06,745
So much for taste!
457
00:29:06,904 --> 00:29:08,828
Maybe we should find it modern.
458
00:29:08,956 --> 00:29:10,911
They've never left each other.
459
00:29:12,084 --> 00:29:13,085
And soon...
460
00:29:13,534 --> 00:29:15,965
...comments were not spared me.
461
00:29:16,505 --> 00:29:19,654
And your daughter, my dear...
any plans?
462
00:29:20,259 --> 00:29:23,595
- Catherine is still a child.
- Of course, of course...
463
00:29:23,778 --> 00:29:27,402
There's plenty of time.
It's not as though it's late for her.
464
00:29:27,571 --> 00:29:31,168
It's not late for that
cute little thing, either.
465
00:29:34,731 --> 00:29:37,972
Finally, after that interminable
dance suite...
466
00:29:38,527 --> 00:29:42,785
...a pause allowed me to hope
the scandal would come to an end.
467
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
The opposite happened.
468
00:29:45,075 --> 00:29:49,590
My daughter and this boy
went to the small drawing room.
469
00:29:50,247 --> 00:29:52,894
Let's not mince words...
they went to be alone together.
470
00:29:53,324 --> 00:29:54,504
That takes the cake!
471
00:29:54,584 --> 00:29:56,119
What an outfit, at 18!
472
00:29:56,169 --> 00:29:57,621
- 18 years old?
- Yes.
473
00:29:57,671 --> 00:30:01,125
I thought older...
She already has bags under her eyes.
474
00:30:01,175 --> 00:30:04,589
Your eyes are green, with like
little drops of water in them.
475
00:30:05,621 --> 00:30:07,113
There are times
when they're blue.
476
00:30:08,023 --> 00:30:10,020
- It depends on the light.
- Yes.
477
00:30:11,317 --> 00:30:13,581
I find that very pretty...
eyes that change.
478
00:30:14,139 --> 00:30:15,301
You do?
479
00:30:16,315 --> 00:30:17,308
Yes I...
480
00:30:20,602 --> 00:30:22,597
- Do you play the piano?
- Yes...
481
00:30:23,120 --> 00:30:24,745
Well, I take lessons.
482
00:30:25,586 --> 00:30:28,214
Wednesday and Friday
from 3pm to 5pm.
483
00:30:28,452 --> 00:30:31,668
- Are you a musician?
- No, I'm not.
484
00:30:31,955 --> 00:30:35,840
I'd love to, but I'm an assistant-
accountant. It's me taking forever.
485
00:30:35,917 --> 00:30:37,269
Your father's an accountant?
486
00:30:37,462 --> 00:30:38,628
No. Why?
487
00:30:38,795 --> 00:30:43,449
They say that a father chooses
his own profession for his children.
488
00:30:43,884 --> 00:30:45,754
Your father's not in pianos.
489
00:30:45,849 --> 00:30:47,183
No, that's true.
490
00:30:47,869 --> 00:30:49,579
But he has money.
491
00:30:50,015 --> 00:30:53,215
That's why mum has been
learning English for 20 years...
492
00:30:53,404 --> 00:30:55,752
and that I have been repeating
'Fuer Elise' for 6 months.
493
00:30:55,835 --> 00:30:59,756
So you see, I'm not
very musical either.
494
00:30:59,900 --> 00:31:01,996
All the same,
I see Beethoven...
495
00:31:02,152 --> 00:31:04,910
The Beethoven lessons
are the cheapest!
496
00:31:06,012 --> 00:31:07,680
My father is a sculptor.
497
00:31:07,824 --> 00:31:09,701
What a beautiful job!
498
00:31:09,868 --> 00:31:13,316
- The sculptor creates with his hands...
- If he carves something.
499
00:31:14,498 --> 00:31:17,334
Angels, naked women...
500
00:31:17,918 --> 00:31:20,295
...portraits of Beethoven,
anything.
501
00:31:20,370 --> 00:31:21,713
So you become one!
502
00:31:21,797 --> 00:31:25,097
I can't.
Someone has to work.
503
00:31:25,717 --> 00:31:30,293
Catherine should've known what to
expect with the son of Auguste Bompart.
504
00:31:30,727 --> 00:31:31,769
Well no.
505
00:31:32,023 --> 00:31:35,574
I tried to put an end to a situation
that had lasted too long.
506
00:31:35,972 --> 00:31:37,832
- Catherine!
- Mum?
507
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
Come and take care
of your guests.
508
00:31:40,023 --> 00:31:42,035
But Jean is also a guest.
509
00:31:42,566 --> 00:31:44,026
Are you coming, John?
510
00:31:44,945 --> 00:31:46,558
She was already calling him "Jean".
511
00:31:49,329 --> 00:31:51,230
- Charles!
- My dear?
512
00:31:55,176 --> 00:31:56,941
Catherine is carrying on.
513
00:31:57,026 --> 00:31:58,394
She's dancing.
514
00:31:58,458 --> 00:32:00,668
With Jean Bompart...
515
00:32:00,961 --> 00:32:03,910
- If you hadn't invited him...
- I invited the managerial staff.
516
00:32:04,297 --> 00:32:07,592
I couldn't invite
Mazuire, Legendre and Clement...
517
00:32:07,759 --> 00:32:10,220
...without inviting Bompart.
I wouldn't have been right.
518
00:32:10,387 --> 00:32:11,421
Marvellous!
519
00:32:11,471 --> 00:32:14,641
You find it normal that our daughter
goes off alone with your employee...
520
00:32:14,816 --> 00:32:18,152
...in the Charles X salon!
When your name is Mareuil...
521
00:32:18,228 --> 00:32:20,410
"Mareuil" is my maiden name.
522
00:32:20,538 --> 00:32:22,540
So it's only temporary.
523
00:32:22,816 --> 00:32:25,769
While I will always
be called Jean Bompart.
524
00:32:26,231 --> 00:32:28,683
"Bompart" is nothing exceptional.
525
00:32:29,830 --> 00:32:31,683
It goes with "Jean",
which I find nice.
526
00:32:37,254 --> 00:32:41,216
Catherine lacked moderation,
and this boy overstepped the bounds.
527
00:32:41,368 --> 00:32:43,794
My husband made it clear to him.
528
00:32:43,844 --> 00:32:45,902
So you showed him the door.
529
00:32:46,051 --> 00:32:49,254
We let him know
the impropriety of his attitude.
530
00:32:49,387 --> 00:32:51,094
That's what I meant.
531
00:32:51,934 --> 00:32:53,737
I canโt figure it out...
532
00:32:54,764 --> 00:32:56,892
After our first reaction...
533
00:32:57,058 --> 00:32:59,246
...we allowed Catherine
to see this boy again.
534
00:32:59,651 --> 00:33:01,487
We didn't approve
of her choice...
535
00:33:01,646 --> 00:33:04,222
...but we acted generously,
to avoid a bad reaction.
536
00:33:05,233 --> 00:33:08,612
No, I do not see what could
have brought about this tragedy.
537
00:33:09,070 --> 00:33:11,090
Potassium cyanide.
538
00:33:12,574 --> 00:33:19,152
But it could have ended otherwise...
by marriage, for example?
539
00:33:19,915 --> 00:33:24,676
I know some who would probably
have preferred this solution.
540
00:33:25,837 --> 00:33:28,222
- Not you?
- How can you imply...
541
00:33:28,637 --> 00:33:30,262
Well, something like that?
542
00:33:32,761 --> 00:33:35,785
Obviously just not possible.
543
00:33:37,064 --> 00:33:40,359
However, the fact is that
the cyanide exists.
544
00:33:42,187 --> 00:33:44,168
Let's talk about what followed.
545
00:33:44,523 --> 00:33:46,608
- Followed?
- With them.
546
00:33:46,775 --> 00:33:49,110
You told me they saw
each other again.
547
00:33:49,277 --> 00:33:51,238
Where and when?
548
00:33:51,490 --> 00:33:53,582
Before my husband acted...
549
00:33:53,865 --> 00:33:56,451
Catherine had made an appointment
with that...
550
00:33:57,077 --> 00:33:58,787
With that boy.
551
00:34:00,747 --> 00:34:02,624
-I didn't think she would go.
552
00:34:02,791 --> 00:34:04,668
He probably didn't think so
either.
553
00:34:05,544 --> 00:34:08,754
- And yet...
- And yet, they went there.
554
00:34:08,895 --> 00:34:10,246
Unfortunately, yes!
555
00:34:10,650 --> 00:34:12,222
Against all odds.
556
00:34:13,093 --> 00:34:15,519
The appointment was
at the statue of Henry IV...
557
00:34:15,971 --> 00:34:17,832
...5 minutes from her piano teacher.
558
00:34:18,079 --> 00:34:19,527
She was almost running.
559
00:34:20,008 --> 00:34:21,802
Jean Bompart was already there.
560
00:34:21,922 --> 00:34:23,090
Did you follow her?
561
00:34:23,436 --> 00:34:26,051
- A worried mother has the right...
- Very well.
562
00:34:26,423 --> 00:34:29,199
At that time,
my daughter hid nothing from me.
563
00:34:29,693 --> 00:34:30,900
I was a friend.
564
00:34:30,950 --> 00:34:33,205
She would have spoken to me
about the meeting.
565
00:34:33,947 --> 00:34:36,199
- I'd prefer...
- Damn!
566
00:34:36,908 --> 00:34:38,504
It's so much simpler.
567
00:34:40,704 --> 00:34:42,521
I didn't think you'd come.
568
00:34:42,571 --> 00:34:44,165
Really? Why?
569
00:34:44,567 --> 00:34:47,323
I don't know...
Just had the idea.
570
00:34:47,512 --> 00:34:49,518
You often just have
ideas like that?
571
00:34:49,921 --> 00:34:53,660
I thought you'd said it
just to be nice to me.
572
00:34:54,259 --> 00:34:55,677
That was the intention.
573
00:34:55,844 --> 00:34:59,746
We sometimes say things in the course
of a joyful evening, and then...
574
00:34:59,902 --> 00:35:02,019
You found the evening joyful?
575
00:35:02,976 --> 00:35:05,863
- You're very nice.
- Understand... For me it was...
576
00:35:06,605 --> 00:35:10,317
It was a new experience.
I didn't know your world.
577
00:35:10,381 --> 00:35:11,574
You're lucky.
578
00:35:11,899 --> 00:35:13,484
Yes, I'm lucky.
579
00:35:14,070 --> 00:35:16,191
Right now, I'm very lucky.
580
00:35:18,283 --> 00:35:23,121
It would have been more joyful
without servants and Tech-Uni stuck-ups.
581
00:35:23,295 --> 00:35:27,507
Mum doesn't like a party,
let alone a birthday...
582
00:35:27,582 --> 00:35:28,916
...without Tech-Uni stuck-ups.
583
00:35:28,977 --> 00:35:32,761
Where does she find them?
Are they on loan? Does she rent them?
584
00:35:32,855 --> 00:35:35,967
That would be so beautiful!
No, we have some in the family.
585
00:35:36,134 --> 00:35:40,332
We have everything else...
doctors, engineers, lawyers...
586
00:35:40,889 --> 00:35:43,683
I even believe
that we have a consul in Peru.
587
00:35:43,850 --> 00:35:46,558
In Peru? How about that!
588
00:35:49,481 --> 00:35:52,484
And with your family,
apart from the sculptor?
589
00:35:52,855 --> 00:35:53,940
Which sculptor?
590
00:35:54,069 --> 00:35:57,113
- Isn't your father...
- Oh yes! That's true.
591
00:35:57,396 --> 00:36:00,956
- I completely forgot.
- No! You mustn't forget that...
592
00:36:01,328 --> 00:36:03,159
A sculptor is at least
worth a consul.
593
00:36:03,674 --> 00:36:06,425
The proof...
we lack one in the family.
594
00:36:09,501 --> 00:36:10,777
Why are you smiling?
595
00:36:10,921 --> 00:36:12,277
No reason.
596
00:36:13,171 --> 00:36:14,547
You were right,
597
00:36:15,131 --> 00:36:17,941
There are times
when your eyes are blue.
598
00:36:48,458 --> 00:36:50,002
When I think that...
599
00:36:53,253 --> 00:36:55,088
When I think that...
600
00:36:56,047 --> 00:36:58,341
...yesterday,
we still didn't know each other.
601
00:36:59,634 --> 00:37:02,457
I remember,
you just said to me...
602
00:37:02,804 --> 00:37:05,765
"Have some cake."
603
00:37:07,058 --> 00:37:08,393
And then...
604
00:37:08,560 --> 00:37:09,602
Yes?
605
00:37:10,228 --> 00:37:11,312
And then...
606
00:37:12,564 --> 00:37:13,648
Here we are.
607
00:37:15,066 --> 00:37:18,778
Here we are,
like two old friends...
608
00:37:19,821 --> 00:37:22,490
- Not that old.
- That's true.
609
00:37:22,824 --> 00:37:24,855
But like two friends
all the same.
610
00:37:25,785 --> 00:37:29,183
You know,
a friendship can be very nice.
611
00:37:31,124 --> 00:37:32,207
Sometimes it's...
612
00:37:33,084 --> 00:37:35,332
...it's also a way
to start off things.
613
00:37:36,814 --> 00:37:37,857
Yes.
614
00:37:39,309 --> 00:37:40,643
Sometimes, yes.
615
00:37:41,608 --> 00:37:42,984
It's like saying...
616
00:37:43,553 --> 00:37:45,019
"Have some cake."
617
00:37:45,513 --> 00:37:48,230
Or "Mareuil is my maiden name."
618
00:37:48,923 --> 00:37:50,174
It's easy now...
619
00:37:52,494 --> 00:37:55,331
...to say something
you'd keep to yourself.
620
00:37:56,511 --> 00:37:57,410
Yes. It is.
621
00:37:58,651 --> 00:38:02,261
It's just a matter of who's
the better one to say it first.
622
00:38:04,164 --> 00:38:05,597
Kid-talk!
623
00:38:05,884 --> 00:38:07,254
Childishness!
624
00:38:07,717 --> 00:38:10,082
Which quickly became
a daily thing.
625
00:38:10,176 --> 00:38:11,372
Of course, of course.
626
00:38:11,433 --> 00:38:12,689
Why "of course"?
627
00:38:13,744 --> 00:38:16,738
My daughter got into the habit
of coming home later and later.
628
00:38:17,045 --> 00:38:20,230
- One night, she got home at midnight.
- Oh! Goodness me!
629
00:38:20,507 --> 00:38:23,802
Having supposedly dined
in a restaurant in the Latin Quarter.
630
00:38:23,968 --> 00:38:25,678
Why, "supposedly"?
631
00:38:25,845 --> 00:38:29,224
I wonder to which restaurant
he could take my daughter...
632
00:38:29,319 --> 00:38:31,449
...on what he'd be paid.
633
00:38:32,018 --> 00:38:36,064
Then the dinners were repeated,
until the day Catherine told me..
634
00:38:36,239 --> 00:38:40,034
...that she had a date
with her... How shall I put it?
635
00:38:40,193 --> 00:38:41,918
- Her fiance.
- Please!
636
00:38:42,418 --> 00:38:45,213
A fiance doesn't entice
a girl to his room.
637
00:38:45,365 --> 00:38:47,617
It was clean!
Augustus' son...
638
00:38:47,784 --> 00:38:49,152
45, rue Montsouris
639
00:38:49,202 --> 00:38:51,037
The setting for a trap!
640
00:38:51,176 --> 00:38:55,542
With his pious air,
he knew what he was doing.
641
00:38:55,723 --> 00:38:57,809
He compromises the girl,
he marries the dowry.
642
00:38:57,961 --> 00:38:59,420
It's a method.
643
00:38:59,963 --> 00:39:01,410
Please show the gentleman out.
644
00:39:01,881 --> 00:39:04,590
I apologise
for disturbing your rest.
645
00:39:14,257 --> 00:39:16,753
Tell me... A simple piece
of information...
646
00:39:17,028 --> 00:39:21,908
In this house has, there
ever been talk of a betrothal?
647
00:39:22,068 --> 00:39:24,418
I'm not the gossip-monger,
Inspector.
648
00:39:25,207 --> 00:39:26,197
Noted!
649
00:39:44,632 --> 00:39:46,301
- Phone?
- Down and to the left.
650
00:39:46,467 --> 00:39:47,682
Thanks.
651
00:39:48,052 --> 00:39:49,387
Something to drink?
652
00:39:49,554 --> 00:39:52,588
No. I just had tea.
It's enough for me.
653
00:39:52,828 --> 00:39:55,288
Hello... Lequier? Plonge here.
654
00:39:55,643 --> 00:39:58,062
Give me 26-33...
655
00:39:58,688 --> 00:40:00,773
Superintendent Constant.
656
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
Hello, Constant...?
657
00:40:04,986 --> 00:40:07,791
Ernest here.
This is it, you can close.
658
00:40:08,156 --> 00:40:09,365
What?
659
00:40:11,494 --> 00:40:13,736
No. I'm carrying on.
660
00:40:14,542 --> 00:40:16,541
There are just things
I still want to know.
661
00:40:17,415 --> 00:40:21,502
By the way, don't be surprised
if the Mareuils call.
662
00:40:21,669 --> 00:40:23,666
Bompart filed a complaint.
663
00:40:24,130 --> 00:40:26,174
Because I'm telling you.
664
00:40:28,355 --> 00:40:31,233
I didn't think
that you'd take it so badly.
665
00:40:32,180 --> 00:40:35,510
Tonight, I can't.
I'm going to the theatre.
666
00:40:37,101 --> 00:40:38,686
That's it. See you tomorrow.
667
00:41:05,505 --> 00:41:06,965
Concierge?
668
00:41:08,485 --> 00:41:09,819
Concierge?
669
00:41:13,054 --> 00:41:14,389
Sorry sir...
670
00:41:15,556 --> 00:41:17,183
Oh, it's Auguste!
671
00:41:17,357 --> 00:41:20,532
Sorry, Inspector,
I didn't recognize you.
672
00:41:21,400 --> 00:41:24,174
I recovered some things
that belong to me.
673
00:41:24,565 --> 00:41:26,901
I gave them to my son.
Now...
674
00:41:27,068 --> 00:41:28,111
Of course.
675
00:41:28,277 --> 00:41:30,822
I've just left the Mareuils.
676
00:41:30,989 --> 00:41:33,478
Just what is your story?
677
00:41:34,439 --> 00:41:36,767
That old bird
told you about it, eh?
678
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
Yes and no.
679
00:41:38,471 --> 00:41:42,408
She will have made allusions.
It's her forte.
680
00:41:42,667 --> 00:41:45,328
- I've known her for a long time.
- I learned that.
681
00:41:45,378 --> 00:41:47,839
Nevertheless,
the Mareuils are filing a complaint.
682
00:41:48,006 --> 00:41:50,550
Because of my story?
It's ancient history!
683
00:41:50,708 --> 00:41:52,710
Maybe for your story...
684
00:41:52,885 --> 00:41:55,555
...but not for complicity
in the corruption of a minor...
685
00:41:55,722 --> 00:41:57,640
...in the person
of Catherine Mareuil.
686
00:41:58,099 --> 00:41:59,830
Basically, what I'm telling you...
687
00:42:00,282 --> 00:42:02,946
But then I guess
I might be boring you.
688
00:42:03,938 --> 00:42:06,619
In your place,
I'd take the lead immediately.
689
00:42:08,359 --> 00:42:10,820
Would you like me
to file a complaint?
690
00:42:10,987 --> 00:42:15,199
It can impress a tribunal favourably.
You never know.
691
00:42:16,238 --> 00:42:18,798
We're not going to stand here.
How about we go up?
692
00:42:20,252 --> 00:42:25,334
By the way, I apologize for the way
which my wife received you.
693
00:42:26,044 --> 00:42:27,885
She has no education.
694
00:42:31,340 --> 00:42:33,439
Do you have the key?
695
00:42:41,059 --> 00:42:43,311
So this is the setting?
696
00:42:43,478 --> 00:42:46,689
- Setting?
- The setting for the trap.
697
00:42:48,274 --> 00:42:50,485
The old bird's expression.
698
00:42:50,651 --> 00:42:51,424
Yes.
699
00:42:52,022 --> 00:42:55,025
So this has been the place
of their first dinner...
700
00:42:55,482 --> 00:42:57,901
...the night Catherine got home
at midnight.
701
00:42:58,192 --> 00:42:59,018
Yes.
702
00:43:00,680 --> 00:43:01,967
How do you know?
703
00:43:02,080 --> 00:43:04,564
I happened to pass by.
704
00:43:05,046 --> 00:43:08,236
Jean had bought a bouquet of roses
and a bottle of sparkling wine.
705
00:43:09,712 --> 00:43:12,588
That's how I pictured
the scene to myself.
706
00:43:14,733 --> 00:43:15,776
Carry on.
707
00:43:15,919 --> 00:43:18,432
My son was a domestic
sort of boy...
708
00:43:18,930 --> 00:43:20,807
And naturally, on this evening...
709
00:43:21,349 --> 00:43:23,768
...he'd put on a first-rate spread.
710
00:43:23,935 --> 00:43:27,072
The Bomparts have nothing to learn
from the Mareuils...
711
00:43:27,150 --> 00:43:29,260
...in terms of life skills.
712
00:44:21,429 --> 00:44:22,978
I should've knocked...
713
00:44:23,870 --> 00:44:25,627
...but the door wasn't closed...
714
00:44:26,017 --> 00:44:27,477
...so I came in.
715
00:44:31,750 --> 00:44:33,502
It's really nice, your place.
716
00:44:34,703 --> 00:44:35,814
"Chez vous..."?
717
00:44:36,671 --> 00:44:39,002
I thought we had dropped the "vous",
since yesterday.
718
00:44:39,355 --> 00:44:41,657
Actually, since the day
before yesterday, in Luxembourg.
719
00:44:48,853 --> 00:44:51,877
But in Luxembourg,
it wasn't the same thing.
720
00:44:53,941 --> 00:44:56,002
Tonight we are here,
721
00:44:56,532 --> 00:44:57,861
...in our place.
722
00:44:58,878 --> 00:45:00,338
It's very different.
723
00:45:02,215 --> 00:45:03,091
Yes.
724
00:45:03,930 --> 00:45:05,596
Yes, it's very different.
725
00:45:06,784 --> 00:45:08,314
But it's a day to remember.
726
00:45:09,553 --> 00:45:11,847
We'll talk about it later.
727
00:45:12,793 --> 00:45:16,547
I'll say, "Do you remember?
It was your first time here."
728
00:45:16,714 --> 00:45:19,675
- "I was uncomfortable."
- "You had your blue coat..."
729
00:45:19,842 --> 00:45:20,676
- Beige.
730
00:45:20,843 --> 00:45:23,888
I assure you it was beige!
It will be a true memory.
731
00:45:24,055 --> 00:45:26,599
For the sake of peace, I'll say
"Yes, beige."
732
00:45:26,766 --> 00:45:28,726
What a liar you will be!
733
00:45:28,893 --> 00:45:31,030
-I will hold you like this against me,
734
00:45:31,650 --> 00:45:33,600
I'll stroke your hair,
like that...
735
00:45:34,815 --> 00:45:36,359
"I was happy."
736
00:45:36,651 --> 00:45:39,835
- "I was so happy..."
- "That you forgot to kiss me."
737
00:45:40,238 --> 00:45:41,906
What a liar you'll be.
738
00:45:45,422 --> 00:45:46,715
What is this?
739
00:46:01,261 --> 00:46:03,241
- Hey...!
- You'll admit...
740
00:46:04,535 --> 00:46:06,405
But that's champagne.
741
00:46:07,190 --> 00:46:09,408
I thought I was impressing you
with my sparkling wine.
742
00:46:09,476 --> 00:46:11,069
But it's superior.
743
00:46:11,961 --> 00:46:13,671
I love it. It's lighter.
744
00:46:13,814 --> 00:46:15,405
- Truly?
- Yes.
745
00:46:16,085 --> 00:46:17,866
If that's the case,
let's drink mine.
746
00:46:40,923 --> 00:46:42,225
Why are you smiling?
747
00:46:43,384 --> 00:46:44,718
Before coming...
748
00:46:44,897 --> 00:46:48,015
...I wondered what a boy's room,
living alone, would look like.
749
00:46:48,303 --> 00:46:51,163
It's not quite "a boy's room
living alone" anymore.
750
00:46:53,857 --> 00:46:54,710
No.
751
00:46:55,053 --> 00:46:56,217
No more.
752
00:46:59,416 --> 00:47:00,772
Drink up.
753
00:47:04,196 --> 00:47:05,364
It's nice.
754
00:47:08,484 --> 00:47:09,671
Yes. Not bad.
755
00:47:11,162 --> 00:47:13,507
For a single boy, it's enough,
but it will have to change.
756
00:47:14,138 --> 00:47:16,296
I'll show you what
I have in mind.
757
00:47:19,045 --> 00:47:20,129
You see?
758
00:47:20,546 --> 00:47:21,706
It would be like that...
759
00:47:21,756 --> 00:47:24,475
...but in a quiet corner,
in the countryside,
760
00:47:25,051 --> 00:47:27,011
5 or 10 minutes from a train station.
761
00:47:27,178 --> 00:47:30,598
Why not in the South?
With a terrace and pine trees.
762
00:47:30,765 --> 00:47:32,641
- In the south?
- Yes.
763
00:47:32,808 --> 00:47:35,319
- You don't know the South?
- Not at all.
764
00:47:36,187 --> 00:47:38,898
It doesn't matter...
We can put pines in, anyway.
765
00:47:40,608 --> 00:47:42,568
-Yes. An easy to maintain garden.
766
00:47:42,735 --> 00:47:44,366
Lawns and roses everywhere.
767
00:47:44,740 --> 00:47:48,183
- We all garden, more or less.
- "More or less"!
768
00:47:48,366 --> 00:47:49,835
-Now show me around.
769
00:47:50,618 --> 00:47:51,869
Oh yes, well...
770
00:47:52,036 --> 00:47:54,288
Here is the front door.
771
00:47:54,830 --> 00:47:55,706
That?
772
00:47:56,319 --> 00:47:57,381
It's the window.
773
00:47:57,445 --> 00:47:58,796
But where?
774
00:47:59,210 --> 00:48:01,053
- Well... It's a room.
- And this one?
775
00:48:01,379 --> 00:48:03,839
Whatever you want.
The interior's up to you.
776
00:48:04,006 --> 00:48:06,509
Good. So here, the living room.
777
00:48:07,077 --> 00:48:10,747
Here, your office...
with a really big library.
778
00:48:10,844 --> 00:48:12,887
None of it matters.
779
00:48:15,851 --> 00:48:20,022
What matters is that we are
quite peaceful...
780
00:48:22,108 --> 00:48:23,756
Away from other people.
781
00:48:24,276 --> 00:48:25,945
Nothing but you and me.
782
00:48:26,935 --> 00:48:27,978
Yes.
783
00:48:28,489 --> 00:48:32,868
And then, well anyway,
later, with kids.
784
00:48:33,760 --> 00:48:34,702
Yes.
785
00:48:35,014 --> 00:48:37,248
Olivier and Sophie.
786
00:48:38,248 --> 00:48:39,311
That's it.
787
00:48:40,376 --> 00:48:42,920
Olivier and Sophie.
788
00:48:45,897 --> 00:48:46,966
Hey...
789
00:48:47,125 --> 00:48:51,879
for our bedroom...
Do you have an idea for our bedroom?
790
00:48:52,888 --> 00:48:53,931
No.
791
00:48:54,849 --> 00:48:56,517
No specific idea.
792
00:48:58,227 --> 00:48:59,866
We have time to think about it.
793
00:49:04,066 --> 00:49:05,600
Don't you think?
794
00:49:06,894 --> 00:49:07,979
Yes.
795
00:49:20,283 --> 00:49:21,889
What are you thinking about?
796
00:49:25,801 --> 00:49:27,210
Nothing.
797
00:49:28,966 --> 00:49:30,468
Nonsense.
798
00:49:32,470 --> 00:49:33,888
Listen, Jean...
799
00:49:34,847 --> 00:49:36,967
Up till now we've managed to...
800
00:49:37,516 --> 00:49:39,685
...not think about certain things.
801
00:49:45,149 --> 00:49:46,444
Do you want us...
802
00:49:47,463 --> 00:49:48,913
...to keep going?
803
00:49:49,434 --> 00:49:50,560
Yes.
804
00:49:51,906 --> 00:49:53,449
If you agree.
805
00:49:59,163 --> 00:50:00,998
Do you really love me?
806
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
Silly!
807
00:50:03,936 --> 00:50:05,631
What else do you
want me to ask you?
808
00:50:10,825 --> 00:50:12,577
Want a little more sparkling wine?
809
00:50:13,774 --> 00:50:14,866
Yes.
810
00:50:22,553 --> 00:50:24,328
It's probably the concierge.
811
00:50:26,982 --> 00:50:28,025
Police!
812
00:50:28,494 --> 00:50:29,703
It's Dad.
813
00:50:29,902 --> 00:50:31,278
What will he think?
814
00:50:31,397 --> 00:50:33,191
That's not what worries me.
815
00:50:39,203 --> 00:50:41,025
It's me! Hello, kid.
816
00:50:42,623 --> 00:50:43,874
Pardon.
817
00:50:44,048 --> 00:50:45,299
I didn't know...
818
00:50:46,418 --> 00:50:49,789
As they say, I'm sorry
if I'm interrupting.
819
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
Come on, kid!
820
00:50:53,801 --> 00:50:55,469
I'm his father...
Auguste Bompart.
821
00:50:55,636 --> 00:50:57,388
Aren't I family too?
822
00:50:57,555 --> 00:50:58,930
A friend of my father's.
823
00:50:58,980 --> 00:51:00,172
Thank you!
824
00:51:02,810 --> 00:51:04,275
Happy to meet you.
825
00:51:04,676 --> 00:51:06,158
My fiancee.
826
00:51:07,822 --> 00:51:10,095
A big hug, my dear!
827
00:51:13,074 --> 00:51:14,704
Dad, please!
828
00:51:15,582 --> 00:51:19,295
Well what, kid?
What's so unusual?
829
00:51:19,743 --> 00:51:21,662
Do your father's ways
shock you?
830
00:51:21,829 --> 00:51:24,165
If you'd been in the trenches...
831
00:51:24,290 --> 00:51:26,189
You're no longer
in the trenches, Dad.
832
00:51:28,043 --> 00:51:30,494
Goodness me!
833
00:51:31,088 --> 00:51:33,674
- Champagne?
- Sparkling.
834
00:51:34,717 --> 00:51:37,636
Well...
You take care of yourself, my lambs.
835
00:51:38,512 --> 00:51:40,310
You're right, life is short.
836
00:51:40,947 --> 00:51:43,564
- At my age, it's all over.
- Thanks!
837
00:51:43,735 --> 00:51:47,228
Come on, doll!
I wasn't getting at you.
838
00:51:48,188 --> 00:51:49,954
To your loves, kid!
839
00:51:50,024 --> 00:51:51,486
To yours, you slob!
840
00:51:51,650 --> 00:51:53,152
Madame is on edge.
841
00:51:53,319 --> 00:51:55,237
Madame may have her reasons.
842
00:51:55,404 --> 00:51:57,948
Tell them, to see.
Tell them, you old twit!
843
00:51:58,115 --> 00:52:00,492
She's nervous, hypersensitive.
844
00:52:00,659 --> 00:52:03,162
Excuse her.
It almost never happens.
845
00:52:03,297 --> 00:52:04,548
I'm sure.
846
00:52:06,457 --> 00:52:08,361
Jean has often spoken about you.
847
00:52:08,798 --> 00:52:10,130
Are you a sculptor?
848
00:52:10,204 --> 00:52:12,470
Yes, kid. I am a sculptor.
849
00:52:12,700 --> 00:52:17,095
Sculptor! That's it, kid.
Step-dad is a sculptor.
850
00:52:17,543 --> 00:52:19,001
Sculptor, my arse!
851
00:52:19,259 --> 00:52:22,736
Step-dad is a draught,
a vacuum, bubbles...
852
00:52:22,806 --> 00:52:24,767
Blow on step-dad
and he evaporates.
853
00:52:24,933 --> 00:52:27,479
Don't listen to her.
854
00:52:27,529 --> 00:52:29,814
On the other hand, the tricks, yes!
855
00:52:29,938 --> 00:52:32,983
Playing fast and loose...
the little swindles...
856
00:52:33,150 --> 00:52:33,984
All the time!
857
00:52:34,166 --> 00:52:37,628
Like inviting to a movie
at the local cinema...
858
00:52:37,780 --> 00:52:38,712
...no one beats him.
859
00:52:38,822 --> 00:52:41,950
Our Mister Artist
does the forgotten wallet trick.
860
00:52:42,117 --> 00:52:46,548
She's furious, because at the moment
to pay for tickets, not a penny on me.
861
00:52:46,728 --> 00:52:48,082
And why?
862
00:52:48,353 --> 00:52:52,095
You left your wallet
in your work-jacket.
863
00:52:52,328 --> 00:52:55,272
The what jacket?
Explain that!
864
00:52:55,322 --> 00:52:56,556
With a woman of bad faith...
865
00:52:56,606 --> 00:52:59,384
Can't you see that
you're pissing them off?
866
00:52:59,525 --> 00:53:02,400
A father shouldn't accept...
but given her bad mood...
867
00:53:02,471 --> 00:53:05,974
- If the cinema makes her happy...
- Thanks. You're a good son.
868
00:53:06,078 --> 00:53:07,204
Bye, kid.
869
00:53:08,018 --> 00:53:09,471
Congratulations.
870
00:53:24,870 --> 00:53:26,581
An amusing couple.
871
00:53:30,295 --> 00:53:31,421
Yes.
872
00:53:33,293 --> 00:53:35,546
Yes, they're very funny.
873
00:53:40,380 --> 00:53:41,674
Shall we eat?
874
00:53:43,577 --> 00:53:45,037
I'm not hungry anymore.
875
00:53:46,890 --> 00:53:48,559
I understand you.
876
00:53:49,184 --> 00:53:50,352
"Vous"?
877
00:53:52,727 --> 00:53:55,146
I thought that since yesterday,
I was "tu"..
878
00:53:57,750 --> 00:54:01,086
In our house in the South,
we won't have guests.
879
00:54:01,862 --> 00:54:03,409
"We won't have guests"
880
00:54:04,362 --> 00:54:05,963
You realise what it means?
881
00:54:06,058 --> 00:54:08,502
What ungrateful children!
882
00:54:08,996 --> 00:54:11,596
That was the last thing
I ever wanted to hear.
883
00:54:12,257 --> 00:54:14,050
If you weren't eavesdropping...
884
00:54:14,209 --> 00:54:16,628
- A father has the right.
- Of course.
885
00:54:16,795 --> 00:54:19,840
You wouldn't have looked
through the keyhole?
886
00:54:19,979 --> 00:54:23,260
- What do you take me for?
- A father. A father has all the rights.
887
00:54:23,427 --> 00:54:27,143
So you could tell me
if they drank the champagne.
888
00:54:27,890 --> 00:54:32,159
I would like to know how far...
You see what I mean.
889
00:54:37,065 --> 00:54:38,734
That's what I thought.
890
00:54:38,893 --> 00:54:41,268
I came by the merest chance...
891
00:54:41,835 --> 00:54:43,253
It would have been lost.
892
00:54:43,447 --> 00:54:45,276
There are so many
things that get lost.
893
00:54:46,996 --> 00:54:48,832
To your health all the same.
894
00:54:49,077 --> 00:54:50,662
Good old Auguste!
895
00:55:25,072 --> 00:55:26,803
Will you come in, Sir?
896
00:55:35,624 --> 00:55:37,543
I congratulate you, Sir.
897
00:55:38,460 --> 00:55:41,928
I don't know if your superiors
really appreciate your initiative.
898
00:55:42,673 --> 00:55:45,404
Rest assured that honest people
are grateful to you.
899
00:55:45,843 --> 00:55:50,490
Mrs Mareuil told me about your visit.
I called Superintendent Constant.
900
00:55:50,973 --> 00:55:55,545
This honest man told me that
the Bompart complaint never existed.
901
00:56:05,906 --> 00:56:07,647
Will you call me back later?
902
00:56:09,264 --> 00:56:11,099
You are not in charge
of any investigation.
903
00:56:12,152 --> 00:56:16,448
Your malevolence, for no
professional reason, is unwarranted...
904
00:56:16,915 --> 00:56:17,869
Unless...
905
00:56:18,443 --> 00:56:21,709
...you are possibly acting
on behalf of Bompart.
906
00:56:22,207 --> 00:56:24,251
You would make a famous pair.
907
00:56:24,882 --> 00:56:28,011
What's behind it?
Blackmail? Bullying?
908
00:56:28,477 --> 00:56:30,737
As far as I'm concerned,
you won't get away with it.
909
00:56:30,804 --> 00:56:32,639
I have enough connections...
910
00:56:32,806 --> 00:56:35,517
...including your superiors,
including the prefect himself...
911
00:56:35,900 --> 00:56:39,320
...to stop this hateful persecution,
and I would even say...
912
00:56:39,479 --> 00:56:41,356
Oh no... Don't say anything more.
913
00:56:41,523 --> 00:56:43,784
That's quite alright.
I've understood.
914
00:56:47,154 --> 00:56:49,206
Can I at least know
the purpose of your visit?
915
00:56:49,990 --> 00:56:51,378
A courtesy.
916
00:56:51,628 --> 00:56:52,687
But still...
917
00:56:53,245 --> 00:56:55,287
I await your explanations.
918
00:56:55,632 --> 00:56:56,847
Oh yes!
919
00:56:57,706 --> 00:56:59,870
About explanations...
920
00:56:59,972 --> 00:57:03,058
...maybe we could talk
about the story of Auguste.
921
00:57:03,378 --> 00:57:08,206
It seems you've known
the worthy Auguste for a long time.
922
00:57:08,550 --> 00:57:11,878
Long before he had any thought
of joining your family.
923
00:57:17,225 --> 00:57:20,464
You've no right to question me,
however, I can answer you.
924
00:57:21,939 --> 00:57:25,442
Auguste Bompart was employed
by me for 9 years...
925
00:57:26,456 --> 00:57:27,791
...until...
926
00:57:28,028 --> 00:57:31,448
Yes. That's what I wanted to ask about..
927
00:57:31,615 --> 00:57:32,658
"Until".
928
00:57:33,200 --> 00:57:34,639
Until...
929
00:57:35,346 --> 00:57:38,690
Until I kicked him out, because
Bompart is a thief. A thief!
930
00:57:40,499 --> 00:57:43,752
Why keep the son,
and why receive him at my home?
931
00:57:44,252 --> 00:57:46,322
By philanthropy, sir.
932
00:57:46,797 --> 00:57:50,947
The father was tickling the till.
I fired him, but not the son.
933
00:57:51,218 --> 00:57:54,471
I thought gratitude
was not an empty word.
934
00:57:55,305 --> 00:57:57,315
You know how I was thanked...
935
00:57:57,975 --> 00:57:59,541
The death of my daughter...
936
00:57:59,977 --> 00:58:02,688
...our name in the newspapers,
the scandal.
937
00:58:04,243 --> 00:58:06,370
Catherine was our only child.
938
00:58:06,942 --> 00:58:10,135
I understand your feelings,
Mr Mareuil...
939
00:58:10,252 --> 00:58:14,463
...but how did you accept the projected
wedding with Jean Bompart?
940
00:58:15,179 --> 00:58:16,472
I didn't accept it.
941
00:58:17,096 --> 00:58:18,362
But...
942
00:58:18,412 --> 00:58:22,315
But I would have endured it,
as I endured scabies in 1914...
943
00:58:23,291 --> 00:58:26,878
...and a lot of other
minor inconveniences since.
944
00:58:27,671 --> 00:58:31,216
I am a man of duty
and I have always adored my daughter.
945
00:58:31,925 --> 00:58:35,887
I can see, apart from her dowry,
what she had to attract a Jean Bompart.
946
00:58:36,061 --> 00:58:40,009
- Catherine had an education.
- And maybe he thought she was pretty.
947
00:58:40,742 --> 00:58:42,511
That's not an explanation.
948
00:58:42,561 --> 00:58:44,455
I'll give it to you
for what it's worth.
949
00:58:45,063 --> 00:58:50,300
Tell me what this young dandy had
that seduced my daughter.
950
00:58:50,610 --> 00:58:54,393
He was not even, to resume
your explanation, "pretty".
951
00:58:55,198 --> 00:58:57,075
Maybe he was to her taste.
952
00:58:57,249 --> 00:59:00,486
But, as you say,
it's not an explanation.
953
00:59:00,871 --> 00:59:04,909
At one point, we could believe
that she would've got over these follies.
954
00:59:05,959 --> 00:59:09,378
Her mother and I
spoke to her seriously.
955
00:59:10,797 --> 00:59:13,884
- The language of reason.
- Reason and feeling.
956
00:59:15,886 --> 00:59:17,706
Catherine seemed
to have understood this.
957
00:59:18,263 --> 00:59:21,464
The following Sunday,
instead of going to a park...
958
00:59:21,808 --> 00:59:24,061
...she is out
with Odile de Frontin.
959
00:59:24,227 --> 00:59:26,938
The name suggests someone
from your world?
960
00:59:27,105 --> 00:59:29,214
Very high class.
961
00:59:29,274 --> 00:59:32,440
On Sunday they went
horse riding in Saint-Germain.
962
00:59:32,819 --> 00:59:34,613
A Sunday... Really!
963
00:59:35,530 --> 00:59:39,201
Her mother and I wanted
her to mix in the equestrian world.
964
00:59:39,367 --> 00:59:40,410
"Equestrian."
965
00:59:40,577 --> 00:59:44,247
You meet nice people there.
At least well brought up.
966
00:59:44,314 --> 00:59:46,664
On the other hand,
the atmosphere of Saint-Germain...
967
01:00:04,893 --> 01:00:06,561
- So here you are!
- Yes.
968
01:00:06,728 --> 01:00:08,642
You take the cake... Bravo!
969
01:00:09,739 --> 01:00:10,982
Mareuil phoned me.
970
01:00:11,149 --> 01:00:15,497
You reassured him by telling him
Bompart's complaint didn't exist.
971
01:00:15,649 --> 01:00:18,151
That of Mareuil against Bompart, exists?
972
01:00:18,498 --> 01:00:21,060
- Auguste phoned?
- He came in.
973
01:00:21,138 --> 01:00:22,192
The worthy Auguste!
974
01:00:22,308 --> 01:00:24,018
- You think this is funny?
- Oh no...
975
01:00:24,162 --> 01:00:27,239
Your job was simple.
A beginner could have done it.
976
01:00:27,916 --> 01:00:31,028
You subjected Mrs Mareuil
to rude questioning.
977
01:00:31,378 --> 01:00:34,714
You seek to sow discord
between the two families.
978
01:00:34,881 --> 01:00:36,716
- Result?
- Zero.
979
01:00:37,354 --> 01:00:39,942
But I'm still just getting started.
980
01:00:44,606 --> 01:00:48,485
It starts like that. Afterwards,
there's the riverside, the restaurants...
981
01:00:48,590 --> 01:00:51,247
...sparkling wine and button roses.
982
01:00:51,815 --> 01:00:53,608
I'm on to the button roses.
983
01:00:53,775 --> 01:00:55,902
I urge you to stay there.
984
01:00:56,069 --> 01:00:59,531
Ernest, you have 15 years experience,
you're not a kid anymore.
985
01:00:59,698 --> 01:01:00,669
No.
986
01:01:00,991 --> 01:01:03,700
And an excess of zeal
has never been your forte.
987
01:01:03,864 --> 01:01:04,593
True!
988
01:01:04,751 --> 01:01:08,630
What is this fuss about?
for these two scamps...?
989
01:01:08,993 --> 01:01:11,247
Who are dead,
and you don't know why.
990
01:01:12,085 --> 01:01:14,677
Me neither,
but I'll find out eventually...
991
01:01:15,505 --> 01:01:18,800
...even though "excess of zeal"
has never been my forte.
992
01:01:19,641 --> 01:01:23,434
Give me the prefecture...
identity-card department.
993
01:01:24,472 --> 01:01:25,849
Button roses...
994
01:01:26,641 --> 01:01:29,686
I'd never come across
button roses with Beethoven.
995
01:01:29,853 --> 01:01:33,536
I feel like I'm at the cinema.
I won't leave till the end.
996
01:01:34,438 --> 01:01:36,690
Identity-cards, are they coming?
997
01:01:38,153 --> 01:01:42,169
I'm going for a walk in the park.
A change from going down to Pigalle.
998
01:01:43,074 --> 01:01:45,739
Identity? Give me Duleux.
999
01:01:46,168 --> 01:01:48,286
It's you?
Plonche here.
1000
01:01:48,747 --> 01:01:52,292
Yes.
Find me "de Frontin": F, r, o, n.
1001
01:01:52,459 --> 01:01:54,130
"Odile de Frontin"
1002
01:01:54,484 --> 01:01:56,194
Student, probably.
1003
01:01:57,729 --> 01:01:59,521
So I'll come and see you.
1004
01:02:00,623 --> 01:02:01,749
That's it.
1005
01:02:02,117 --> 01:02:04,202
What's this all about?
1006
01:02:26,941 --> 01:02:28,109
Goodbye, Odile.
1007
01:02:28,384 --> 01:02:30,094
See you tomorrow.
1008
01:02:35,921 --> 01:02:38,757
Miss de Frontin?
Odile de Frontin?
1009
01:02:39,089 --> 01:02:42,177
- Who are...?
- I'm a friend of Jean Bompart.
1010
01:02:42,286 --> 01:02:44,761
I'd like to talk to you
for a minute.
1011
01:02:44,850 --> 01:02:45,989
Why not?
1012
01:02:46,096 --> 01:02:47,305
Hi, Odile.
1013
01:02:47,472 --> 01:02:48,807
Hi, Huguette.
1014
01:02:48,974 --> 01:02:51,567
Huguette Bardois.
Just my luck.
1015
01:02:51,978 --> 01:02:54,910
Tonight the whole class
will say I have some old guy.
1016
01:03:16,501 --> 01:03:18,044
You'd like...?
1017
01:03:18,192 --> 01:03:20,560
A Cinzano and an orangeade.
1018
01:03:20,835 --> 01:03:22,685
Doesn't Cinzano agree with you?
1019
01:03:23,091 --> 01:03:24,841
Two Cinzanos.
1020
01:03:26,219 --> 01:03:28,419
So you were a friend of Jean's.
1021
01:03:29,681 --> 01:03:32,099
He told you the school...
1022
01:03:33,018 --> 01:03:36,187
But how did you recognize me?
1023
01:03:42,082 --> 01:03:44,110
This is my photo ID!
1024
01:03:45,071 --> 01:03:46,781
Are you a policeman?
1025
01:03:46,978 --> 01:03:49,522
- Do I look like one?
- No.
1026
01:03:49,659 --> 01:03:51,036
- Thanks.
- Don't mention it.
1027
01:03:51,178 --> 01:03:52,430
Alright.
1028
01:03:53,742 --> 01:03:56,454
So, your opinion
of Jean Bompart?
1029
01:03:56,791 --> 01:03:59,627
I only saw him once.
The Nogent day.
1030
01:03:59,809 --> 01:04:03,352
- Been to Nogent?
- Mr Mareuil calls it Saint-Germain.
1031
01:04:03,561 --> 01:04:07,023
So that Catherine can go out.
I had to tell...
1032
01:04:07,260 --> 01:04:09,012
Yes. The equestrian world?
1033
01:04:09,179 --> 01:04:11,962
- Something had to be found.
- Obviously.
1034
01:04:13,099 --> 01:04:15,337
It must have been hard,
the day before, at Catherine's.
1035
01:04:15,810 --> 01:04:18,229
She made me feel she was...
1036
01:04:18,563 --> 01:04:20,648
...nervous, worried.
1037
01:04:20,924 --> 01:04:25,712
- How did you find Jean?
- He seemed a bit shy to me.
1038
01:04:27,191 --> 01:04:28,938
Quite likeable.
1039
01:04:29,749 --> 01:04:31,896
- What's the word...?
- A bit corny.
1040
01:04:31,946 --> 01:04:32,952
Oh no.
1041
01:04:34,154 --> 01:04:35,405
Old-fashioned.
1042
01:04:35,455 --> 01:04:39,167
For example, he didn't dare be
familiar with Catherine in front of me.
1043
01:04:39,334 --> 01:04:41,836
He didn't kiss her
or even hold her.
1044
01:04:42,010 --> 01:04:44,648
- You know how that looks.
- I can imagine.
1045
01:04:44,714 --> 01:04:47,092
With a boy,
it's pretty unusual.
1046
01:04:47,550 --> 01:04:49,931
These days they can't
keep their hands off you.
1047
01:04:50,394 --> 01:04:53,647
But knowing Jean,
you may not be surprised.
1048
01:04:53,807 --> 01:04:56,743
It doesn't surprise me
at all. Go on.
1049
01:04:56,915 --> 01:05:01,821
I told Mrs Mareuil that
I took Catherine horseback riding.
1050
01:05:04,651 --> 01:05:08,220
We had a date with Jean
in front of Nogent station.
1051
01:05:08,485 --> 01:05:10,384
It was swarming with people.
1052
01:05:11,790 --> 01:05:16,086
So as not to look stupid,
I'd asked friends to come.
1053
01:05:16,788 --> 01:05:19,958
Boyfriends are quick
to let you down.
1054
01:05:20,500 --> 01:05:23,923
I wanted to have people
on hand, no matter what.
1055
01:05:48,570 --> 01:05:50,488
- Orangeade, lemonade,
Mint with water?
1056
01:05:50,655 --> 01:05:53,741
-Lemonade for everyone.
With ice and straws.
1057
01:05:53,908 --> 01:05:55,243
He needs exercise.
1058
01:05:55,402 --> 01:05:57,502
We were supposed to
go to tennis yesterday.
1059
01:05:57,552 --> 01:05:59,497
Tennis on an essay day!
1060
01:05:59,664 --> 01:06:02,542
- Romanticism in Shakespeare.
- I waited for you.
1061
01:06:02,709 --> 01:06:05,170
I apologise?
You dance?
1062
01:06:05,367 --> 01:06:08,746
Shakespeare, I don't care about.
Of course I dance.
1063
01:06:12,684 --> 01:06:14,297
Me too, I waited for you.
1064
01:06:15,153 --> 01:06:16,613
I couldn't come.
1065
01:06:17,898 --> 01:06:19,961
I may not be able
to ever come again.
1066
01:06:20,317 --> 01:06:21,325
You're crazy?
1067
01:06:21,532 --> 01:06:23,111
If we continue, I'll be just that.
1068
01:06:23,427 --> 01:06:24,720
Look at me.
1069
01:06:25,732 --> 01:06:27,837
I had a huge row
with my parents.
1070
01:06:28,693 --> 01:06:31,529
- To that extent?
- Worse than that.
1071
01:06:32,322 --> 01:06:33,907
Let's get out of here, shall we?
1072
01:06:41,588 --> 01:06:43,048
Your father is smart.
1073
01:06:43,208 --> 01:06:46,266
He should understand
it's all miraculous.
1074
01:06:46,454 --> 01:06:48,505
That's what we discussed yesterday.
1075
01:06:48,671 --> 01:06:50,977
Miracles can't be discussed.
1076
01:06:51,606 --> 01:06:53,691
I believed that too, Jean.
1077
01:06:54,541 --> 01:06:57,398
No. We didn't know
my father very well.
1078
01:06:57,477 --> 01:06:58,598
He is a Mareuil.
1079
01:06:58,765 --> 01:07:02,268
The 3 things Mareuils hate most...
paid holidays, the cinema...
1080
01:07:03,521 --> 01:07:04,876
...and love-marriages.
1081
01:07:05,230 --> 01:07:08,016
You can be sceptical
and face the facts.
1082
01:07:08,417 --> 01:07:09,585
Not them.
1083
01:07:12,970 --> 01:07:15,365
They're gone.
These days loneliness...
1084
01:07:15,422 --> 01:07:17,844
...rarely comes
after 20 years of marriage.
1085
01:07:20,755 --> 01:07:22,884
They still have to build
their fabulous home.
1086
01:07:24,832 --> 01:07:27,188
I don't understand.
Since we love each other...
1087
01:07:28,110 --> 01:07:30,516
It seems that at our age,
we can believe we're in love.
1088
01:07:30,905 --> 01:07:32,490
- A difference.
- Yes...
1089
01:07:33,110 --> 01:07:36,738
When I kiss you,
and even when I don't kiss you...
1090
01:07:37,845 --> 01:07:41,307
I know very well that I love you.
I'm quite sure of it.
1091
01:07:41,474 --> 01:07:45,579
We don't have to be in love,
to see each other.
1092
01:07:46,354 --> 01:07:49,148
But being in love means
we're going to see each other, right?
1093
01:07:49,315 --> 01:07:50,634
Of course, Jean.
1094
01:07:51,139 --> 01:07:53,220
Seeing each other
makes us love each other.
1095
01:07:54,919 --> 01:07:57,797
This is why they believe that if
we don't see each other anymore...
1096
01:07:58,102 --> 01:07:59,556
...we may end up...
1097
01:08:00,340 --> 01:08:01,516
Forgetting?
1098
01:08:02,870 --> 01:08:03,997
It's silly.
1099
01:08:05,957 --> 01:08:07,595
That's Dad's idea.
1100
01:08:08,634 --> 01:08:11,254
- You said he was smart.
- Yeah.
1101
01:08:11,421 --> 01:08:13,464
But if that's the way he thinks...
1102
01:08:13,639 --> 01:08:15,016
He also has a plan...
1103
01:08:17,635 --> 01:08:19,665
...to send me to boarding school.
1104
01:08:20,734 --> 01:08:21,868
Far away.
1105
01:08:23,375 --> 01:08:24,960
In England...
1106
01:08:25,470 --> 01:08:26,701
...or in Canada.
1107
01:08:29,756 --> 01:08:31,549
What will you do?
1108
01:08:32,462 --> 01:08:33,818
I don't know yet.
1109
01:08:33,985 --> 01:08:36,602
Let's make a decision
before it's made for us.
1110
01:08:37,113 --> 01:08:38,516
Well, let's make it.
1111
01:08:38,619 --> 01:08:39,954
Let's get married.
1112
01:08:40,540 --> 01:08:42,201
That's one decision.
1113
01:08:42,577 --> 01:08:45,038
"Decision..." Our decision.
1114
01:08:45,754 --> 01:08:49,507
You're proposing what they dread most...
Marriage below one's station.
1115
01:08:55,827 --> 01:08:57,203
Come on...
1116
01:08:57,560 --> 01:08:59,937
Odile must be wondering
what we're doing.
1117
01:09:00,261 --> 01:09:01,889
We'll talk about all that.
1118
01:09:12,794 --> 01:09:14,631
Do you think you can
get out tomorrow night?
1119
01:09:15,730 --> 01:09:17,440
With what's going on...
1120
01:09:17,669 --> 01:09:19,337
I'll do it one more time.
1121
01:09:19,614 --> 01:09:21,952
I'll wait for you
at the Medici fountain.
1122
01:09:22,517 --> 01:09:24,061
Why not at your place?
1123
01:09:24,243 --> 01:09:26,287
I thought you preferred...
1124
01:09:27,183 --> 01:09:28,600
Changed your mind?
1125
01:09:28,663 --> 01:09:31,709
No... it's the circumstances
that have changed.
1126
01:09:31,944 --> 01:09:36,670
Something a Mareuil dreads more
than marriage beneath you...
1127
01:09:36,812 --> 01:09:38,413
...is an affair
that's known about.
1128
01:09:38,557 --> 01:09:42,269
- We may still have a chance.
- No, Catherine.
1129
01:09:42,679 --> 01:09:45,682
They're wrong.
Let's not give them a reason.
1130
01:09:45,818 --> 01:09:49,827
You wanted that we have nothing
to forgive ourselves for.
1131
01:09:50,561 --> 01:09:54,107
You were right.
We must continue to be right.
1132
01:09:54,280 --> 01:09:56,224
- Now...
- Now more than ever.
1133
01:09:57,902 --> 01:10:01,374
We have the right to love each other,
to leave together.
1134
01:10:01,482 --> 01:10:03,896
We're as much right
as they are wrong.
1135
01:10:04,110 --> 01:10:07,005
You see our love ending
by means of blackmail?
1136
01:10:07,495 --> 01:10:11,483
You imagine our first night
with blackmail the next day?
1137
01:10:11,998 --> 01:10:13,444
Can you imagine that?
1138
01:10:13,610 --> 01:10:16,334
I imagine everything,
except to be separated from you.
1139
01:10:16,504 --> 01:10:18,381
We won't let them separate us.
1140
01:10:18,850 --> 01:10:21,116
I don't want to become
what people think of me...
1141
01:10:21,641 --> 01:10:24,561
...the one who compromises the heiress
to marry the factory.
1142
01:10:24,721 --> 01:10:27,598
Words, words, words...!
1143
01:10:27,765 --> 01:10:30,499
Dad and Mum went on and on
and now you're the same.
1144
01:10:30,560 --> 01:10:33,233
The whole week of words!
1145
01:10:33,420 --> 01:10:35,085
It's Sunday though...
1146
01:10:35,164 --> 01:10:37,291
Be nice to me, please!
1147
01:10:37,348 --> 01:10:39,077
Don't pay attention.
1148
01:10:39,785 --> 01:10:41,954
I never talked so much
at one time.
1149
01:10:42,113 --> 01:10:44,741
I got confused.
Please forgive me.
1150
01:10:45,992 --> 01:10:49,036
But no...
Unfortunately, you're right.
1151
01:10:50,666 --> 01:10:52,538
Odile must be waiting for us.
1152
01:10:52,764 --> 01:10:56,702
We were back
around half past midnight.
1153
01:10:57,962 --> 01:11:00,256
It made for one of those stories!
1154
01:11:00,992 --> 01:11:03,662
Mrs Mareuil couldn't wait
to write to Mum.
1155
01:11:04,385 --> 01:11:07,092
- You where this leads.
- As if I were there.
1156
01:11:08,055 --> 01:11:09,389
Poor Catherine.
1157
01:11:10,433 --> 01:11:13,436
- Did you see her again after that?
- Of course.
1158
01:11:13,973 --> 01:11:17,117
She told you about her dates
on the bus?
1159
01:11:17,323 --> 01:11:18,407
-Yes.
1160
01:11:18,691 --> 01:11:20,148
One evening it was raining...
1161
01:11:20,492 --> 01:11:23,929
They had no raincoats,
and took shelter in the bus.
1162
01:11:25,012 --> 01:11:26,859
After that, they'd go back...
1163
01:11:27,325 --> 01:11:30,117
...even when it wasn't raining,
out of habit.
1164
01:11:31,496 --> 01:11:33,456
Often, Catherine said to me:
1165
01:11:33,956 --> 01:11:36,133
"You're going to make me
miss my bus."
1166
01:11:37,418 --> 01:11:39,773
They were pretending
to go on a honeymoon.
1167
01:11:40,113 --> 01:11:41,422
Funny game!
1168
01:11:42,381 --> 01:11:44,383
Of course, at your age...
1169
01:11:46,010 --> 01:11:48,109
One day, Catherine looked distraught.
1170
01:11:48,375 --> 01:11:50,129
There'd been a scene at home.
1171
01:11:50,570 --> 01:11:51,974
She said...
1172
01:11:52,892 --> 01:11:56,229
"This time,
we're going on a real trip."
1173
01:11:56,371 --> 01:11:57,437
Oh yes?
1174
01:11:57,579 --> 01:11:58,622
Where?
1175
01:11:58,898 --> 01:12:01,453
In Paris-Plage.
You weren't aware?
1176
01:12:01,567 --> 01:12:04,414
The beach set-up...
I should have known.
1177
01:12:04,619 --> 01:12:06,491
It fits the pattern.
1178
01:12:07,279 --> 01:12:09,726
It is true that at my age,
we don't think of everything.
1179
01:12:12,578 --> 01:12:13,913
Paris-plage...
1180
01:12:15,084 --> 01:12:16,586
Do you know?
1181
01:12:17,083 --> 01:12:18,203
Not yet.
1182
01:12:18,624 --> 01:12:21,101
Why did they poison themselves?
1183
01:12:22,380 --> 01:12:23,881
Shall we ever know?
1184
01:12:24,048 --> 01:12:28,336
Some poison themselves because
they're sick of being poisoned by others.
1185
01:12:29,217 --> 01:12:31,789
There are those who poison themselves
all their lives.
1186
01:12:32,181 --> 01:12:35,140
And those who prefer
to get poisoned all at once.
1187
01:12:35,518 --> 01:12:37,562
It's a question of perspective.
1188
01:12:37,854 --> 01:12:40,356
It's not a crime though, is it?
1189
01:12:41,649 --> 01:12:44,485
That too is a question
of perspective.
1190
01:12:48,637 --> 01:12:50,031
Waiter!
1191
01:13:18,728 --> 01:13:20,422
There you are, Inspector.
1192
01:13:28,048 --> 01:13:33,095
[ STREET-PHOTOGRAPHER'S RECEIPT ]
1193
01:14:34,838 --> 01:14:36,965
If you'd like to sign it.
1194
01:14:43,126 --> 01:14:44,413
Thank you.
1195
01:14:52,863 --> 01:14:56,450
Excuse me, I changed my jacket
and left my pen.
1196
01:15:00,086 --> 01:15:01,796
Down and to the left.
1197
01:15:07,208 --> 01:15:10,610
All I've left to do is wish
that your sorrow may lessen.
1198
01:15:11,040 --> 01:15:13,970
It's no longer a matter
for legal investigation.
1199
01:15:14,135 --> 01:15:16,178
Superintendent,
my wife and myself...
1200
01:15:16,345 --> 01:15:19,932
...appreciate your tact
in this painful affair.
1201
01:15:20,099 --> 01:15:23,310
Yes, painful...
although I've been at war...
1202
01:15:23,431 --> 01:15:24,970
You don't say!
1203
01:15:25,062 --> 01:15:26,856
- Please?
- Where have you been?
1204
01:15:27,023 --> 01:15:28,485
By the sea.
1205
01:15:29,893 --> 01:15:31,895
Crab fishing.
1206
01:15:36,914 --> 01:15:38,499
You're going?
1207
01:15:38,659 --> 01:15:40,251
They're leaving already?
1208
01:15:40,536 --> 01:15:42,830
Then the statement's been signed.
1209
01:15:43,477 --> 01:15:46,049
They didn't look for
the how or the why.
1210
01:15:46,114 --> 01:15:48,116
They took their stand.
1211
01:15:48,427 --> 01:15:49,970
They're good people...
1212
01:15:50,921 --> 01:15:52,181
...don't you think?
1213
01:15:53,470 --> 01:15:55,176
No one is missing...
1214
01:15:55,228 --> 01:15:58,471
...except the kids with button roses
and a Mass for music.
1215
01:15:58,637 --> 01:16:00,696
But they preferred cyanide.
1216
01:16:00,798 --> 01:16:03,184
Does the rank
of inspector allow...
1217
01:16:03,350 --> 01:16:05,646
...the honour of a family
to be destroyed?
1218
01:16:05,751 --> 01:16:08,259
Oh dear no!
Rest assured.
1219
01:16:08,537 --> 01:16:11,595
Does Mr Bompart not also speak
of his honour?
1220
01:16:11,700 --> 01:16:13,861
- The worthy Auguste!
- That's enough!
1221
01:16:14,187 --> 01:16:20,102
You didn't set out to find if Jean
and Catherine succumbed to cyanide?
1222
01:16:20,411 --> 01:16:22,126
That was a definite fact.
1223
01:16:22,369 --> 01:16:26,485
Alright Sir. But you didn't know that
Jean Bompart obtained cyanide...
1224
01:16:26,634 --> 01:16:30,087
...because Catherine Mareuil
was to go to boarding-school in Canada.
1225
01:16:30,321 --> 01:16:32,454
You didn't even know
that she was to leave.
1226
01:16:32,880 --> 01:16:35,196
Mr Mareuil didn't tell you.
1227
01:16:36,133 --> 01:16:38,135
You stuck with the wedding plan.
1228
01:16:38,302 --> 01:16:41,337
That was the love story...
that of the kids.
1229
01:16:41,647 --> 01:16:44,817
There's also the history of the family
and of the in-laws.
1230
01:16:44,982 --> 01:16:48,492
In a marriage, the in-laws
don't always make things right.
1231
01:16:48,945 --> 01:16:52,977
Catherine Mareuil was to embark
the following week for Canada...
1232
01:16:53,111 --> 01:16:54,701
That was settled.
1233
01:16:55,156 --> 01:16:57,120
Decided according to the wishes
of Mr Mareuil.
1234
01:16:57,170 --> 01:16:59,149
Mr Mareuil's an organised man.
1235
01:16:59,615 --> 01:17:03,035
For Catherine and Jean,
this decision called for another...
1236
01:17:03,202 --> 01:17:06,497
...maybe a little more improvised,
but also urgent.
1237
01:17:06,701 --> 01:17:10,704
And one morning...
It must have been a beautiful morning...
1238
01:17:11,752 --> 01:17:14,782
...they packed their bags,
and they took the train.
1239
01:17:16,006 --> 01:17:19,718
In a few hours by train,
sometimes happiness is found.
1240
01:17:20,727 --> 01:17:23,564
In the morning, at Gare du Nord,
they were worried...
1241
01:17:23,722 --> 01:17:25,349
...overtaken by events...
1242
01:17:25,850 --> 01:17:29,267
...and that's how they felt
to have grown up suddenly.
1243
01:17:29,812 --> 01:17:32,532
No, not quite yet.
1244
01:17:32,982 --> 01:17:35,446
Modesty is a childlike grace.
1245
01:17:35,901 --> 01:17:39,376
We don't part with it
as easily as a suitcase.
1246
01:18:03,053 --> 01:18:05,857
In these stories there is always
sunshine, blue skies...
1247
01:18:05,907 --> 01:18:07,366
...and the seaside.
1248
01:18:08,700 --> 01:18:11,095
We look at each other,
we're delighted.
1249
01:18:11,896 --> 01:18:15,941
It's stupid as a postcard
and sweet as a love song.
1250
01:18:29,038 --> 01:18:31,290
In our twenties
when we have the great adventure...
1251
01:18:31,457 --> 01:18:34,407
...there are little moments of emotion.
It's natural.
1252
01:18:42,635 --> 01:18:44,929
They were having fun.
How they loved each other...
1253
01:18:45,763 --> 01:18:47,598
...without looking
at their watch.
1254
01:18:48,140 --> 01:18:50,100
They had a lifetime
ahead of them.
1255
01:18:50,267 --> 01:18:53,571
At this age, a lifetime
is a matter of a few minutes.
1256
01:19:03,704 --> 01:19:07,242
Walks for two lead to the end
of the world. It's infallible.
1257
01:19:08,202 --> 01:19:10,829
They didn't have enough eyes
to look at each other...
1258
01:19:10,915 --> 01:19:12,498
...or words to talk
to each other.
1259
01:19:12,665 --> 01:19:14,274
Two hearts on vacation.
1260
01:19:14,375 --> 01:19:17,696
Two kids with their first night
ahead of them.
1261
01:19:18,420 --> 01:19:20,371
Fortunately, the parents were there.
1262
01:19:20,421 --> 01:19:22,185
As soon as the kids left...
1263
01:19:22,235 --> 01:19:26,610
...the little parasite has been summoned
urgently by the big pain in the arse.
1264
01:19:26,845 --> 01:19:29,438
- I summons you...
- To apologise.
1265
01:19:29,848 --> 01:19:33,018
I do apologise
for upsetting your valet.
1266
01:19:33,185 --> 01:19:36,274
It was he who told me about
the little session with Auguste.
1267
01:19:37,064 --> 01:19:38,732
I regret omitting that.
1268
01:19:39,107 --> 01:19:40,566
Mr Bompart.
1269
01:19:47,134 --> 01:19:49,785
- You sent for me?
- I certainly did.
1270
01:19:52,538 --> 01:19:54,329
You probably donโt know why.
1271
01:19:55,291 --> 01:19:57,501
My goodness, no...
I don't see...
1272
01:19:57,668 --> 01:19:59,095
Liar!
1273
01:20:00,087 --> 01:20:01,212
Liar.
1274
01:20:02,840 --> 01:20:03,768
My dear...
1275
01:20:03,818 --> 01:20:06,086
Oh no!
No "my dears" between us.
1276
01:20:06,385 --> 01:20:08,688
You're not playing a role.
1277
01:20:09,054 --> 01:20:11,201
So will you ever change?
1278
01:20:11,251 --> 01:20:12,266
Charles...!
1279
01:20:12,433 --> 01:20:15,751
We're not into diplomatic
niceties here.
1280
01:20:16,353 --> 01:20:18,399
We're facing a tragedy.
1281
01:20:18,937 --> 01:20:20,290
A tragedy?
1282
01:20:23,861 --> 01:20:26,392
- Is it bad news?
- None at all.
1283
01:20:26,655 --> 01:20:28,540
Neither good nor bad.
1284
01:20:28,824 --> 01:20:32,745
We are facing a tragedy
because my daughter fled with a lout.
1285
01:20:32,884 --> 01:20:36,154
That lout is your son.
It doesn't surprise me.
1286
01:20:36,204 --> 01:20:37,279
Charles...!
1287
01:20:37,329 --> 01:20:38,497
- What, "Charles"?
1288
01:20:38,876 --> 01:20:41,378
Yes or no...
Has Catherine run off?
1289
01:20:41,649 --> 01:20:43,728
God, it's just not possible.
1290
01:20:43,797 --> 01:20:45,416
At least sit down.
1291
01:20:48,667 --> 01:20:49,861
Listen to me.
1292
01:20:50,324 --> 01:20:52,160
So far, I've endured everything...
1293
01:20:52,514 --> 01:20:55,064
Flirting, dating...
Sundays here and there.
1294
01:20:55,384 --> 01:20:57,041
Late homecomings.
1295
01:20:57,144 --> 01:20:59,673
But I won't put up with
a scandalous and dubious affair...
1296
01:21:00,136 --> 01:21:02,671
Living together
as man and wife.
1297
01:21:03,391 --> 01:21:07,361
With us, we don't take a lover
before we're married.
1298
01:21:08,655 --> 01:21:11,603
Jean would be no worse a husband
than someone else.
1299
01:21:11,909 --> 01:21:13,702
Ah, I was waiting for this!
1300
01:21:14,370 --> 01:21:16,002
A neat solution!
1301
01:21:16,538 --> 01:21:17,956
Nice wedding!
1302
01:21:19,124 --> 01:21:21,572
I could take my son-in-law
in as partner..
1303
01:21:22,002 --> 01:21:24,377
...and maybe offer you shares.
1304
01:21:25,422 --> 01:21:26,748
My compliments!
1305
01:21:27,447 --> 01:21:29,673
Once upon a time,
you were just a thief.
1306
01:21:30,761 --> 01:21:33,097
Why didn't I have you jailed?
1307
01:21:33,472 --> 01:21:35,349
Because it suited you.
1308
01:21:36,141 --> 01:21:37,351
Possibly.
1309
01:21:37,893 --> 01:21:39,197
Certain, actually.
1310
01:21:40,396 --> 01:21:41,480
Remember.
1311
01:21:42,835 --> 01:21:44,879
I just remember one thing...
1312
01:21:45,611 --> 01:21:48,070
If I'd filed a complaint,
you were locked up.
1313
01:21:48,779 --> 01:21:50,142
I'd have been locked up...
1314
01:21:50,390 --> 01:21:52,809
...but if your accounts
had been examined...
1315
01:21:53,325 --> 01:21:55,392
...maybe you'd have been
locked up too.
1316
01:21:56,662 --> 01:21:59,166
And as far as I'm concerned,
it's ancient history.
1317
01:21:59,505 --> 01:22:01,759
Let's not confuse yesterday
with today.
1318
01:22:02,259 --> 01:22:04,873
There's a statute of limitations
for embezzlement of funds...
1319
01:22:05,379 --> 01:22:07,423
...but not for the corruption
of a minor.
1320
01:22:07,837 --> 01:22:09,505
Catherine is 18 years old.
1321
01:22:10,884 --> 01:22:14,658
If you help me find her,
the case will be closed.
1322
01:22:15,681 --> 01:22:19,173
Otherwise, the police will take over
the case of your son and...
1323
01:22:19,553 --> 01:22:21,884
...therefore, that of you.
1324
01:22:22,855 --> 01:22:24,940
It's about my daughter's future...
1325
01:22:25,107 --> 01:22:26,942
And my son's.
1326
01:22:28,318 --> 01:22:29,814
Your son's future!?
1327
01:22:30,446 --> 01:22:33,275
He doesn't have one.
He never had one.
1328
01:22:33,377 --> 01:22:35,029
That's what we blame him for.
1329
01:22:35,431 --> 01:22:36,408
Without this...
1330
01:22:37,759 --> 01:22:41,877
Assuming that I warn Jean,
do you think he will listen to me?
1331
01:22:42,416 --> 01:22:44,447
Considering education
these days...
1332
01:22:44,501 --> 01:22:46,306
You know where they are.
1333
01:22:46,431 --> 01:22:49,166
- Well...
- Basically, you're not a bad guy.
1334
01:22:49,631 --> 01:22:51,216
I was telling you...
1335
01:22:57,222 --> 01:22:58,566
Sir rang?
1336
01:22:59,016 --> 01:23:00,100
Port?
1337
01:23:02,561 --> 01:23:03,604
Port.
1338
01:23:03,770 --> 01:23:04,938
Port.
1339
01:23:05,105 --> 01:23:07,024
Sit down, old friend.
1340
01:23:17,111 --> 01:23:20,824
For a drink, Auguste will do
anything that's asked of him.
1341
01:23:20,913 --> 01:23:23,918
He would have seen the wedding
with a good eye. Right, the artist?
1342
01:23:24,382 --> 01:23:26,843
I saw my son's happiness.
1343
01:23:26,949 --> 01:23:29,527
Mr Mareuil saw the happiness
of his daughter, too.
1344
01:23:29,880 --> 01:23:32,488
No one saw happiness
with the same telescope.
1345
01:23:32,841 --> 01:23:35,668
The kids had
a more precise view...
1346
01:23:36,271 --> 01:23:38,147
...but they couldn't see far
in the future.
1347
01:23:38,222 --> 01:23:41,350
And their future was not far away,
thanks to Mr Mareuil.
1348
01:23:41,517 --> 01:23:43,519
You've been perfect.
1349
01:23:43,685 --> 01:23:45,371
That's really not possible.
1350
01:23:45,479 --> 01:23:47,564
Yes, it's quite possible.
1351
01:23:47,731 --> 01:23:50,108
But your husband
is not a murderer.
1352
01:23:50,275 --> 01:23:53,570
He won't be charged,
nor will anyone else.
1353
01:23:53,737 --> 01:23:56,657
Congenital stupidity
is not provided for in the Code.
1354
01:23:56,823 --> 01:24:00,369
The law does not prohibit fools
from having children.
1355
01:24:00,697 --> 01:24:03,872
- We couldn't predict.
- Neither could they.
1356
01:24:04,047 --> 01:24:05,611
However, it happened.
1357
01:24:06,333 --> 01:24:08,919
While they were drinking whey,
1358
01:24:09,086 --> 01:24:11,547
Auguste drank port
at your house.
1359
01:24:20,055 --> 01:24:21,629
I'm so happy.
1360
01:24:23,329 --> 01:24:24,344
And you?
1361
01:24:24,582 --> 01:24:26,567
Sure... since you're happy.
1362
01:24:35,153 --> 01:24:38,043
It's weird...
I don't feel ashamed at all.
1363
01:24:38,904 --> 01:24:40,739
Absolutely not.
1364
01:24:43,662 --> 01:24:45,184
Any regrets?
1365
01:24:46,075 --> 01:24:48,309
What do you want me to regret
in your arms?
1366
01:24:51,918 --> 01:24:53,337
I feel good.
1367
01:24:54,715 --> 01:24:56,571
I feel that...
1368
01:24:57,223 --> 01:24:59,184
...if I should die right now...
1369
01:24:59,511 --> 01:25:01,054
well...
1370
01:25:02,965 --> 01:25:04,425
You're right.
1371
01:25:06,226 --> 01:25:07,911
Now everything is simple.
1372
01:25:10,388 --> 01:25:13,191
I used to be ashamed
when you kissed me...
1373
01:25:13,688 --> 01:25:15,051
...and we were looked at.
1374
01:25:27,122 --> 01:25:30,459
I was ashamed too
when your concierge saw me...
1375
01:25:30,626 --> 01:25:32,669
...and asked me where I was going.
1376
01:25:33,295 --> 01:25:35,130
What a bitch, that one!
1377
01:25:36,706 --> 01:25:39,809
It's no longer worth thinking about.
All that was yesterday.
1378
01:25:42,387 --> 01:25:46,067
Now, when we take a walk,
people can watch us...
1379
01:25:46,683 --> 01:25:49,978
...and ask questions
on the why, the how...
1380
01:25:50,145 --> 01:25:52,583
...and even get answers,
if it amuses them.
1381
01:25:54,274 --> 01:25:57,527
For example... they whisper...
1382
01:25:58,862 --> 01:26:01,573
"She's the mistress
of that young man."
1383
01:26:01,740 --> 01:26:05,778
"Mistress". How can you come up
with such an expression?
1384
01:26:06,536 --> 01:26:09,770
- It's a common word.
- That's why you have to be careful.
1385
01:26:10,457 --> 01:26:13,192
Being common
doesn't make it nice.
1386
01:26:15,954 --> 01:26:17,801
"Mistress"!
Don't you realise?
1387
01:26:18,632 --> 01:26:22,010
For me, what's done is done.
I love you.
1388
01:26:22,177 --> 01:26:25,806
Look, Catherine...
I can't explain it...
1389
01:26:26,681 --> 01:26:28,766
Love canโt be made.
1390
01:26:29,309 --> 01:26:32,731
Look at the two of us, for example.
1391
01:26:33,814 --> 01:26:36,661
We left this morning,
and it happened tonight.
1392
01:26:37,134 --> 01:26:38,719
Yes that's it.
1393
01:26:39,653 --> 01:26:41,692
It was you who found the right word.
1394
01:26:42,572 --> 01:26:44,324
"It happened".
1395
01:26:45,033 --> 01:26:46,458
Love happens.
1396
01:26:51,286 --> 01:26:54,489
And to young people,
it happens very strongly.
1397
01:27:34,332 --> 01:27:37,377
-Come see our circus
and its wonderful program.
1398
01:27:37,544 --> 01:27:38,462
14 rides,
1399
01:27:38,628 --> 01:27:41,673
40 artists,
a superb circus program.
1400
01:27:41,840 --> 01:27:44,509
Come and see the superb trapeze artists.
1401
01:27:44,676 --> 01:27:46,636
Come in, come in!
Take your seats.
1402
01:27:46,803 --> 01:27:48,638
It starts right now.
1403
01:27:48,805 --> 01:27:51,683
Come see our circus
and its wonderful program.
1404
01:27:56,104 --> 01:27:58,446
Shit! Your pop-gun's bent!
1405
01:27:58,774 --> 01:28:00,650
You don't know how to shoot.
1406
01:28:00,817 --> 01:28:02,819
I'm the company champion.
1407
01:28:02,986 --> 01:28:04,462
It's going to be beautiful!
1408
01:28:05,671 --> 01:28:07,688
A marriage during the year.
1409
01:28:08,450 --> 01:28:11,953
Children: a boy, a girl.
1410
01:28:12,120 --> 01:28:13,205
-Olivier and Sophie.
1411
01:28:13,371 --> 01:28:14,956
-A lot of joy.
1412
01:28:15,013 --> 01:28:16,680
Here... A trip.
1413
01:28:16,792 --> 01:28:18,960
- In the south?
- Hard to say.
1414
01:28:19,127 --> 01:28:22,339
Unless you want the big play.
It's 50 francs.
1415
01:28:22,506 --> 01:28:23,798
No, thank you, madam.
1416
01:28:23,924 --> 01:28:28,053
Yet I see so much happiness,
a lot of money.
1417
01:28:28,220 --> 01:28:30,514
Here... an illness.
1418
01:28:30,594 --> 01:28:32,430
But twice nothing.
1419
01:28:33,058 --> 01:28:35,310
1,2,3,4,5...
1420
01:28:35,477 --> 01:28:37,813
You are in luck!
1421
01:28:38,852 --> 01:28:40,690
It's 50 francs.
1422
01:28:46,780 --> 01:28:47,906
Here, ma'am.
1423
01:28:49,224 --> 01:28:50,350
Thanks.
1424
01:28:53,612 --> 01:28:55,447
Those are good customers!
1425
01:28:55,622 --> 01:28:58,500
Exercise your skill
and you can win.
1426
01:28:59,417 --> 01:29:02,087
Have a go, ladies and gentlemen?
20 francs for 4.
1427
01:29:04,464 --> 01:29:05,549
Thanks.
1428
01:29:06,151 --> 01:29:07,528
Practice!
1429
01:29:17,435 --> 01:29:18,706
You won!
1430
01:29:19,070 --> 01:29:22,156
- A ring for Miss.
- Madam!
1431
01:29:22,315 --> 01:29:24,191
- No offense.
- None taken.
1432
01:29:33,133 --> 01:29:35,167
Young man, are we trying our hand?
1433
01:29:38,915 --> 01:29:41,261
Dad, it's the mail
you had to forward.
1434
01:29:42,085 --> 01:29:43,879
It'll be okay, kid.
1435
01:29:44,045 --> 01:29:45,886
It'll surely work out.
1436
01:29:46,179 --> 01:29:49,128
Without me, Mr Mareuil
would've sent the cops after you.
1437
01:29:49,593 --> 01:29:52,304
Corruption of a minor
and the whole caboodle.
1438
01:29:52,679 --> 01:29:55,682
You see me with a son in prison?
I prepared for the worst.
1439
01:29:56,356 --> 01:29:57,649
Didn't I, my friend?
1440
01:29:58,602 --> 01:29:59,728
Yes...
1441
01:29:59,816 --> 01:30:01,722
Do you think about honour?
1442
01:30:01,855 --> 01:30:03,899
The cops would've looked
for you everywhere.
1443
01:30:04,065 --> 01:30:06,109
They ARE looking everywhere.
1444
01:30:06,276 --> 01:30:09,769
They're more resourceful
than people say. And well-equipped.
1445
01:30:10,363 --> 01:30:14,402
You wouldn't have lasted long.
Better to be reasonable.
1446
01:30:15,535 --> 01:30:17,863
Mr Mareuil promised me to...
In end...
1447
01:30:24,967 --> 01:30:26,677
-Boarding school, Canada.
1448
01:30:26,922 --> 01:30:29,675
We'll save her in spite of herself.
And the air there is excellent.
1449
01:30:30,634 --> 01:30:33,637
The other bastard, if he moves,
the police will take care of it.
1450
01:30:33,803 --> 01:30:35,839
To the block,
the son of Auguste!
1451
01:30:36,040 --> 01:30:37,875
Come on, kid, buck up!
1452
01:30:38,350 --> 01:30:40,808
Step-dad was considering
having you locked up.
1453
01:30:42,562 --> 01:30:45,106
You got what you wanted
with that girl.
1454
01:30:45,273 --> 01:30:46,480
So step aside.
1455
01:30:47,025 --> 01:30:51,196
Everything you shouldn't say,
was said.
1456
01:30:52,222 --> 01:30:54,261
They would have been wrong
to complain...
1457
01:30:54,347 --> 01:30:56,605
Everyone was taking care
of their happiness.
1458
01:30:56,910 --> 01:30:59,386
You could say they had
the spirit of contradiction.
1459
01:31:01,085 --> 01:31:05,147
The parents close the doors,
so kids want to get out.
1460
01:31:05,377 --> 01:31:08,144
Only, there's the bourgeois morality.
1461
01:31:08,838 --> 01:31:13,009
We scare the kids with the law,
the gendarmes and the police...
1462
01:31:13,176 --> 01:31:15,345
...to teach them obedience.
1463
01:31:15,660 --> 01:31:17,745
So what has to happen happens.
1464
01:31:18,014 --> 01:31:21,183
The first cop that passes,
the kids think it's for them.
1465
01:31:23,103 --> 01:31:25,847
This story
is a bogeyman story...
1466
01:31:26,785 --> 01:31:28,829
...horrendous stupidity.
1467
01:31:33,655 --> 01:31:35,339
Why did you bring that?
1468
01:31:35,740 --> 01:31:36,866
This?
1469
01:31:37,909 --> 01:31:39,542
In case you didn't come.
1470
01:31:41,491 --> 01:31:43,269
Canada is far away.
1471
01:31:43,665 --> 01:31:45,959
I wouldn't have left without you.
1472
01:31:46,243 --> 01:31:48,488
Me neither, I wouldn't
be left without you.
1473
01:31:54,509 --> 01:31:56,933
What would bother me,
it's not about dying...
1474
01:31:57,387 --> 01:31:59,433
To die, at our age,
is always easy.
1475
01:32:00,312 --> 01:32:02,011
It's to die all alone.
1476
01:32:04,312 --> 01:32:06,106
I'd surely be cold.
1477
01:32:07,404 --> 01:32:09,734
- But with you...
- Let's not talk about it.
1478
01:32:09,784 --> 01:32:10,886
What for?
1479
01:32:11,691 --> 01:32:12,644
What for...?
1480
01:32:12,819 --> 01:32:16,197
We say it for fun...
It doesn't make it happen.
1481
01:32:17,909 --> 01:32:20,829
The train's at 8 o'clock.
That's soon.
1482
01:32:22,838 --> 01:32:25,227
Provided that your father
didn't give our particulars...
1483
01:32:25,832 --> 01:32:26,916
Who to?
1484
01:32:27,083 --> 01:32:28,312
To the police.
1485
01:32:29,167 --> 01:32:31,339
There are probably some
at the station.
1486
01:32:31,692 --> 01:32:32,901
You think so?
1487
01:32:33,655 --> 01:32:35,410
What if they took us back?
1488
01:32:37,385 --> 01:32:39,535
Especially now
that daddy knows.
1489
01:32:39,929 --> 01:32:41,035
Knows...
1490
01:32:41,581 --> 01:32:42,878
about you and me?
1491
01:32:43,308 --> 01:32:44,714
I told him everything.
1492
01:32:45,041 --> 01:32:46,480
You did well.
1493
01:32:58,763 --> 01:33:00,640
What will become of us in Le Havre?
1494
01:33:02,151 --> 01:33:05,363
Whatever it takes,
it has to go far, very far.
1495
01:33:05,997 --> 01:33:07,832
To Canada, for example.
1496
01:33:08,917 --> 01:33:11,472
Can the police catch up
with us in Canada?
1497
01:33:12,045 --> 01:33:15,215
Don't know...
In Canada, it must be like here.
1498
01:33:16,265 --> 01:33:19,644
Even so, the further away we are,
the better it will be.
1499
01:33:21,096 --> 01:33:23,417
And then I don't care.
I love you.
1500
01:33:24,825 --> 01:33:26,953
I love you like the first time.
1501
01:33:27,560 --> 01:33:28,566
And you?
1502
01:33:29,160 --> 01:33:33,441
With me, you know, it's always
been a bit like the first time.
1503
01:33:35,081 --> 01:33:37,023
It's funny. I have the impression...
1504
01:33:37,902 --> 01:33:40,160
...that I loved you...
1505
01:33:40,810 --> 01:33:42,191
...before I fell in love with you.
1506
01:33:43,162 --> 01:33:44,706
Just seeing you.
1507
01:33:47,063 --> 01:33:48,199
Catherine...
1508
01:33:49,749 --> 01:33:51,246
The good thing is...
1509
01:33:51,722 --> 01:33:54,979
...is that we're leaving together
and that we're sure it's for good.
1510
01:34:06,204 --> 01:34:07,269
This is it.
1511
01:34:07,568 --> 01:34:09,065
It's definitely for us.
1512
01:34:12,696 --> 01:34:14,917
We'll have just missed
the 8 o'clock train.
1513
01:35:11,956 --> 01:35:14,000
Subtitles by FatPlank for KG
110815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.