All language subtitles for Une.Histoire.d.Amour.1951.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,910 --> 00:03:23,831 So, lovers, no complaints, eh? 2 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Need us to help you? 3 00:03:26,154 --> 00:03:27,614 You deaf? 4 00:03:31,027 --> 00:03:32,410 I'll be damned! 5 00:03:39,724 --> 00:03:40,767 Hi. 6 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Hello, Plonche. - Hi. 7 00:03:44,808 --> 00:03:47,761 The boss wants to put you on the case of the young couple. 8 00:03:47,902 --> 00:03:50,626 - Congratulations, Inspector. - That's it? I warned you. 9 00:03:50,805 --> 00:03:54,133 It's us who do the heavy lifting. 10 00:03:59,184 --> 00:04:00,321 We got company? 11 00:04:00,449 --> 00:04:03,618 Sergeant Philippon, about the bus suicides. 12 00:04:03,785 --> 00:04:07,602 We took a look in the coach, checking for thieves... 13 00:04:08,165 --> 00:04:10,333 ...when I saw them, clear as I see you. 14 00:04:10,500 --> 00:04:12,946 But they were stone dead... stiff as a board. 15 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 - In the coach? - Yes. 16 00:04:15,130 --> 00:04:17,507 It was 6 a.m. by Ceccaldi's Swiss watch. 17 00:04:17,674 --> 00:04:19,922 6 o'clock exactly? Are you sure? 18 00:04:20,039 --> 00:04:21,553 A Swiss watch, chief... 19 00:04:22,476 --> 00:04:24,524 Well! Here you are after all. 20 00:04:27,240 --> 00:04:28,243 Here... 21 00:04:28,727 --> 00:04:30,891 18 and 23 years old. 22 00:04:31,188 --> 00:04:32,875 It's the beautiful time of life. 23 00:04:34,065 --> 00:04:34,930 And then? 24 00:04:34,993 --> 00:04:36,369 They had luggage... 25 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 ...a suitcase and a box from Parisian Galleries. 26 00:04:41,183 --> 00:04:42,601 I thought that was weird. 27 00:04:42,699 --> 00:04:45,633 As I said to Constable Ceccaldi... 28 00:04:46,158 --> 00:04:48,661 I said, "That's weird." 29 00:04:48,914 --> 00:04:52,250 He answered me... "That's really weird." 30 00:04:52,417 --> 00:04:54,920 - And I sent it to the police station. - Good. 31 00:04:55,086 --> 00:04:57,506 We didn't touch anything... for clues. 32 00:04:57,664 --> 00:04:58,749 What clues? 33 00:04:58,994 --> 00:05:01,121 Like that they were dead. 34 00:05:03,887 --> 00:05:05,368 Thank you. 35 00:05:09,426 --> 00:05:10,677 Say, Sergeant... 36 00:05:11,187 --> 00:05:14,314 Did it never occur to you to look elsewhere? 37 00:05:14,481 --> 00:05:15,857 What for? 38 00:05:16,031 --> 00:05:18,742 I don't know... To find other clues. 39 00:05:19,047 --> 00:05:21,351 Apart from thieves, there's no one there. 40 00:05:21,750 --> 00:05:22,898 It's a junkyard. 41 00:05:23,202 --> 00:05:27,076 With 1 or 2 corpses here and there, to give local colour. 42 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 It's the first time that... 43 00:05:29,246 --> 00:05:31,734 Maybe at the other times, you were looking wrong... 44 00:05:32,082 --> 00:05:34,334 ...or that they'd been put there to create a diversion. 45 00:05:34,501 --> 00:05:35,919 What does he mean? 46 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 He's right... What are you getting at? 47 00:05:38,421 --> 00:05:41,008 Nothing particular. I make assumptions. 48 00:05:41,312 --> 00:05:45,816 And I wonder what caused the death of 2 kids on a bus at 6 in the morning. 49 00:05:46,047 --> 00:05:48,390 I assume they committed suicide. 50 00:05:48,556 --> 00:05:50,640 That's also Ceccaldi's opinion. 51 00:05:50,665 --> 00:05:51,351 Well then! 52 00:05:52,060 --> 00:05:53,562 Thank you, Sergeant. 53 00:05:54,646 --> 00:05:57,315 Passionate drama. Double poisoning. 54 00:05:57,482 --> 00:05:59,008 For me, the case is closed. 55 00:05:59,516 --> 00:06:00,461 However... 56 00:06:00,570 --> 00:06:04,336 As the prosecutor is more demanding, you want me to dress it up. 57 00:06:05,015 --> 00:06:08,435 Age of parents, family situation, background... 58 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 et cetera, et cetera. 59 00:06:10,599 --> 00:06:12,586 She looks like a nice girl. 60 00:06:12,998 --> 00:06:15,000 He doesn't look like a cut-throat either. 61 00:06:15,203 --> 00:06:17,294 - Two dumb kids. - How would you know? 62 00:06:17,460 --> 00:06:18,726 Do you want me to go further? 63 00:06:18,937 --> 00:06:20,094 That's the idea. 64 00:06:20,262 --> 00:06:23,023 One... The parents knew nothing of the relationship. 65 00:06:23,592 --> 00:06:27,554 Two... The girl realised that she was pregnant. 66 00:06:27,736 --> 00:06:30,238 - Three... - They'd lost their minds. 67 00:06:31,142 --> 00:06:31,977 Yes. 68 00:06:33,226 --> 00:06:34,352 Come in. 69 00:06:35,900 --> 00:06:37,508 Pierrot won't listen. 70 00:06:38,231 --> 00:06:39,434 What do we do? 71 00:06:39,719 --> 00:06:40,891 And the witness confrontation? 72 00:06:40,969 --> 00:06:43,297 The bartender is positive but Pierrot laughs... 73 00:06:43,375 --> 00:06:45,594 - He says he's an informer. - And is he? 74 00:06:46,070 --> 00:06:47,035 Actually... 75 00:06:47,641 --> 00:06:48,805 ...he is. 76 00:06:49,301 --> 00:06:50,578 Iโ€™ll see about that. 77 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Have fun while you're waiting. 78 00:06:52,621 --> 00:06:54,008 OK Chief. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,914 Do you want my opinion? 80 00:06:56,570 --> 00:06:59,555 The parents couldn't have done better than to have had them marry. 81 00:07:00,629 --> 00:07:02,851 But it's always the same story. 82 00:07:03,465 --> 00:07:06,531 Here... study the file, meanwhile. 83 00:07:27,349 --> 00:07:28,667 Is he here for me? 84 00:07:28,990 --> 00:07:31,019 Good! It's starting to happen. 85 00:07:31,117 --> 00:07:33,957 - Which one? - The guy's... Auguste Bompart. 86 00:07:34,266 --> 00:07:35,642 Bring him in. 87 00:07:39,488 --> 00:07:41,169 Mr Bompart... 88 00:07:47,670 --> 00:07:49,285 Come in, please. 89 00:07:59,729 --> 00:08:00,981 Bompart... 90 00:08:01,037 --> 00:08:02,080 August. 91 00:08:02,357 --> 00:08:03,400 Yeah. 92 00:08:14,619 --> 00:08:19,833 I won't prolong an interview which can only be painful to you... 93 00:08:20,000 --> 00:08:22,464 ...given the circumstances. 94 00:08:23,211 --> 00:08:26,527 Alas, Inspector, life has such cruelties! 95 00:08:26,855 --> 00:08:29,232 Children don't know the grief they cause... 96 00:08:29,398 --> 00:08:31,332 Otherwise, they would think. 97 00:08:31,472 --> 00:08:34,188 - They are children. - And the parents, Inspector? 98 00:08:34,245 --> 00:08:37,123 In the end, they are the ones who suffer. 99 00:08:38,633 --> 00:08:40,301 Why did they do this? 100 00:08:41,062 --> 00:08:43,648 My son had no reason to commit suicide. 101 00:08:43,815 --> 00:08:45,150 He loved me. 102 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 And as well... he was about to get married. 103 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 - To Catherine Mareuil? - Yes. 104 00:08:52,991 --> 00:08:57,615 Suppose he has by chance, it's a hypothesis... 105 00:08:57,969 --> 00:09:01,858 ...discovered something untoward in the life of his fiancee? 106 00:09:02,709 --> 00:09:06,838 Catherine was a young girl. From an excellent family, by the way. 107 00:09:07,045 --> 00:09:08,465 So let's reverse the roles. 108 00:09:08,717 --> 00:09:13,154 Suppose this girl learned that your son... 109 00:09:13,576 --> 00:09:15,096 He wasn't a skirt-chaser. 110 00:09:16,306 --> 00:09:18,224 Why did they commit suicide? 111 00:09:19,192 --> 00:09:23,905 I repeat that my son had no reason to commit suicide. 112 00:09:23,998 --> 00:09:25,819 -I understand your state of mind, 113 00:09:25,967 --> 00:09:30,028 but we are faced with 2 hypotheses... crime or suicide. 114 00:09:31,362 --> 00:09:32,614 What crime? 115 00:09:33,060 --> 00:09:35,020 I don't know yet. 116 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 Like a coffee? 117 00:09:39,076 --> 00:09:40,202 A small one. 118 00:09:41,717 --> 00:09:43,772 It might give me a lift. 119 00:09:45,835 --> 00:09:47,420 In the state I'm in... 120 00:09:52,506 --> 00:09:53,716 How many sugars? 121 00:09:54,309 --> 00:09:55,602 How many sugars? 122 00:09:56,096 --> 00:09:57,806 Two, please. 123 00:10:03,436 --> 00:10:05,021 You're in luck. 124 00:10:05,156 --> 00:10:08,358 I'm the only one equipped for entertaining, in this place. 125 00:10:09,901 --> 00:10:11,679 So why did they do this? 126 00:10:12,278 --> 00:10:15,490 Grief? Alcoholism? Flore's cafe? 127 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 My son was the most thoughtful... 128 00:10:18,827 --> 00:10:20,703 the most sensible of the children. 129 00:10:20,877 --> 00:10:23,004 Did nothing on a whim. 130 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 He was 7 years old when his mother died. 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,918 How? 132 00:10:27,293 --> 00:10:28,656 Stomach cancer. 133 00:10:29,504 --> 00:10:31,437 I thought I would die from it too. 134 00:10:31,840 --> 00:10:35,484 - Because you too...? - No. For me it was grief. 135 00:10:35,802 --> 00:10:37,220 I adored my wife. 136 00:10:37,637 --> 00:10:40,335 You must have been married, as I had been for... 137 00:10:41,182 --> 00:10:42,929 To find yourself a widower. 138 00:10:43,226 --> 00:10:44,727 It's obvious. 139 00:10:45,145 --> 00:10:47,355 And your son was 7 years old. 140 00:10:47,662 --> 00:10:48,593 Yes. 141 00:10:49,739 --> 00:10:53,326 Yes. I worked hard to raise him... 142 00:10:53,637 --> 00:10:56,014 ...for him to have an education... 143 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 ...to have a place in the world. 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,804 Great. 145 00:11:00,975 --> 00:11:04,588 You can't appreciate the difficulties encountered... 146 00:11:04,747 --> 00:11:08,281 ...by an artist deciding to live from his art. 147 00:11:11,580 --> 00:11:13,140 I'm a sculptor. 148 00:11:15,466 --> 00:11:16,593 And your son? 149 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Accounting assistant. 150 00:11:18,406 --> 00:11:21,109 He would have become an accountant before the end of the year. 151 00:11:21,840 --> 00:11:24,634 Never made a mistake, never late for work. 152 00:11:24,809 --> 00:11:26,477 Did you live together? 153 00:11:26,644 --> 00:11:30,913 No. John had his room at 45, rue Montsouris. 154 00:11:32,525 --> 00:11:33,952 Excuse me. 155 00:11:40,116 --> 00:11:43,593 About the young couple. First, they weren't running away. 156 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 Second, the coroner's report. 157 00:11:45,922 --> 00:11:48,953 Death in a few minutes, from potassium cyanide. 158 00:11:49,292 --> 00:11:51,163 And the girl was not pregnant. 159 00:11:51,594 --> 00:11:54,250 Third, the parents were aware... 160 00:11:54,554 --> 00:11:56,848 ...and the kids were almost engaged. 161 00:11:57,024 --> 00:11:58,776 What do you mean by "almost"? 162 00:11:58,927 --> 00:12:01,888 The parents didn't put any obstacles in their way. 163 00:12:02,148 --> 00:12:03,041 So? 164 00:12:03,091 --> 00:12:05,850 It was a lovers' quarrel, quite simply. 165 00:12:06,184 --> 00:12:09,354 According to you, they simply quarreled... 166 00:12:09,536 --> 00:12:13,916 ...then they just swallowed a few cyanide pills? 167 00:12:14,854 --> 00:12:16,307 It's an explanation. 168 00:12:16,907 --> 00:12:19,931 If you have another one, give it to me before noon tomorrow. 169 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 After that, the case is closed. 170 00:12:25,578 --> 00:12:26,963 Feeling better? 171 00:12:27,531 --> 00:12:28,698 Yes thanks. 172 00:12:29,057 --> 00:12:30,991 You've had enough of this place, haven't you? 173 00:12:31,041 --> 00:12:34,379 I don't think there's anything more I can do here. 174 00:12:34,561 --> 00:12:36,021 Me neither. 175 00:12:36,347 --> 00:12:39,503 - How about we go for a ride? - I don't mind. Where? 176 00:12:39,626 --> 00:12:41,024 Your place, for example. 177 00:12:41,177 --> 00:12:43,513 - To do what? - Well, you'll see. 178 00:12:46,166 --> 00:12:47,459 A small detail... 179 00:12:47,767 --> 00:12:51,771 I don't live alone. So don't be surprised. 180 00:12:51,945 --> 00:12:56,366 To find someone at home? Natural, if you don't live alone. 181 00:12:56,859 --> 00:13:00,571 The life of a widower can be complicated, often bizarre. 182 00:13:00,745 --> 00:13:02,252 The life of an artist! 183 00:13:38,067 --> 00:13:41,529 As we're not expected, the place could be in a mess... 184 00:13:41,688 --> 00:13:45,150 Don't worry, in 20 years, that's never bothered me. 185 00:13:54,208 --> 00:13:55,444 A surprise. 186 00:13:55,642 --> 00:13:58,353 Someone with me... Inspector... 187 00:13:58,504 --> 00:13:59,659 Plonche. 188 00:14:00,548 --> 00:14:01,966 Ernest Plonche. 189 00:14:03,501 --> 00:14:05,128 You are... 190 00:14:05,303 --> 00:14:07,002 A cop, yes. 191 00:14:07,495 --> 00:14:09,640 My wife. Well actually... 192 00:14:09,761 --> 00:14:11,065 Well I understand. 193 00:14:11,557 --> 00:14:14,299 She has no equal in reading hands. 194 00:14:16,659 --> 00:14:18,592 So please come in. 195 00:14:19,612 --> 00:14:21,206 Doll, 2 small glasses. 196 00:14:21,495 --> 00:14:23,362 So who'll not get one? 197 00:14:25,760 --> 00:14:29,525 She used to run a highly-rated consulting firm. 198 00:14:30,526 --> 00:14:32,268 She's also clairvoyant. 199 00:14:32,792 --> 00:14:34,875 Try her, if it amuses you... 200 00:14:34,925 --> 00:14:37,353 - No thanks. - Just a bit of fun. 201 00:14:37,458 --> 00:14:42,306 I'm not here for fun, but to clarify a story of suicide. 202 00:14:43,214 --> 00:14:44,214 Oh yes. 203 00:14:45,408 --> 00:14:46,884 Yes, you're right. 204 00:14:47,003 --> 00:14:49,151 - Or murder. - Oh, Inspector! 205 00:14:50,222 --> 00:14:52,393 So you've said you're a sculptor? 206 00:14:52,690 --> 00:14:56,354 Yes. Well, yes... I sculpt. 207 00:14:56,847 --> 00:14:58,823 And what do you sculpt? 208 00:14:59,283 --> 00:15:00,634 Goodness me... 209 00:15:00,690 --> 00:15:03,963 For the moment nothing. The big darling doesn't sculpt anything. 210 00:15:04,081 --> 00:15:05,291 He's thinking. 211 00:15:05,432 --> 00:15:08,713 Yes. I... I'm preparing something very important. 212 00:15:08,776 --> 00:15:10,206 I know... 213 00:15:11,189 --> 00:15:13,221 You're waiting for the idea to mature. 214 00:15:14,487 --> 00:15:15,846 It's a tactic. 215 00:15:24,752 --> 00:15:27,651 So then... your son was an accountant? 216 00:15:32,948 --> 00:15:35,166 No doubt he helped you a little? 217 00:15:35,675 --> 00:15:36,870 A little yes. 218 00:15:37,464 --> 00:15:41,721 - Food and pocket money. - No! Not pocket money. 219 00:15:44,550 --> 00:15:45,870 Excuse me. 220 00:15:50,050 --> 00:15:51,963 Where did he work? 221 00:15:59,659 --> 00:16:01,932 - Another drink? - Thanks. 222 00:16:07,213 --> 00:16:08,549 So, where? 223 00:16:10,994 --> 00:16:12,471 Mareuil Bros. 224 00:16:13,018 --> 00:16:14,244 Wholesale tools. 225 00:16:14,627 --> 00:16:16,306 Mareuil Brothers? 226 00:16:16,651 --> 00:16:21,041 I guess one of the brothers happens to be the girl's father? 227 00:16:22,183 --> 00:16:24,206 The father of that poor little Catherine, yes. 228 00:16:27,550 --> 00:16:29,026 She adored me. 229 00:16:30,136 --> 00:16:32,440 That poor little Catherine adored me. 230 00:16:33,072 --> 00:16:36,994 She saw me more as a dad than as a future father-in-law. 231 00:16:37,245 --> 00:16:40,448 And I suppose the future in-laws adored you too. 232 00:16:41,846 --> 00:16:44,557 In short, everything was going well. 233 00:16:48,886 --> 00:16:50,995 Let's recap anyway... 234 00:16:51,237 --> 00:16:55,598 Your son had no reason to kill his fiancee, and vice versa? 235 00:16:55,765 --> 00:16:57,213 Certainly not! 236 00:16:57,600 --> 00:17:00,311 They had no reason to commit suicide? 237 00:17:00,478 --> 00:17:02,522 Apparently none, Inspector. 238 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 And no one had a reason to poison them? 239 00:17:05,471 --> 00:17:06,567 Of course not! 240 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 -Perfect. 241 00:17:12,145 --> 00:17:14,900 By the way, is this all true? 242 00:17:17,286 --> 00:17:18,267 But... 243 00:17:18,538 --> 00:17:21,486 So it's the corpses that are false. 244 00:17:22,542 --> 00:17:24,002 Ma'am... 245 00:17:24,085 --> 00:17:27,338 Inspector, I don't question the justice system... 246 00:17:27,505 --> 00:17:29,463 What more do you want me to say? 247 00:17:29,882 --> 00:17:32,650 Don't find me miserable enough as it is? 248 00:17:32,945 --> 00:17:36,323 How do you prove to a cop that you're unhappy? 249 00:17:36,576 --> 00:17:38,921 They're sentimental... it's scary! 250 00:17:38,971 --> 00:17:40,564 - Psychic. - What? 251 00:17:40,736 --> 00:17:45,064 Sentimental? You're right. Numbers don't matter. 252 00:17:52,001 --> 00:17:53,267 Caught cold too? 253 00:17:53,317 --> 00:17:55,736 You'll prescribe nasal treatments? 254 00:17:55,790 --> 00:17:56,916 Riviera. 255 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 Anyway, I'm not a doctor. 256 00:18:00,873 --> 00:18:02,834 So, this address, please. 257 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 8 rue du Midi. 258 00:18:05,209 --> 00:18:07,627 - Are you planning to go there? - Why not? 259 00:18:07,744 --> 00:18:10,006 They'll believe that I sent you... 260 00:18:10,172 --> 00:18:13,050 that I'm trying to make trouble for them. 261 00:18:13,224 --> 00:18:15,727 - And the case is almost closed. - Oh yes. 262 00:18:15,886 --> 00:18:17,630 Can't you see what he's after? 263 00:18:17,680 --> 00:18:20,141 To get a promotion by fabricating a crime... 264 00:18:20,308 --> 00:18:23,185 ...by establishing that Jean and the girl didn't get along... 265 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 ...and that he poisoned her first. 266 00:18:25,354 --> 00:18:27,799 You're right. Madam is clairvoyant. 267 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 - What do you want? - Mrs Mareuil is in? 268 00:19:01,682 --> 00:19:03,726 - And you are...? - Ernest Plonche. 269 00:19:03,893 --> 00:19:05,561 - I don't think so... - It's alright... 270 00:19:05,736 --> 00:19:07,905 - I'm sorry. - I'm a policeman. 271 00:19:07,985 --> 00:19:08,902 Sorry! 272 00:19:10,933 --> 00:19:13,436 If you would please wait a moment, Sir. 273 00:19:13,611 --> 00:19:15,738 I will see if Madam is available. 274 00:19:15,795 --> 00:19:17,630 Madame is in such a state... 275 00:19:19,784 --> 00:19:22,666 Tell me... A simple piece of information... 276 00:19:22,862 --> 00:19:25,141 How long have you been working here? 277 00:19:25,456 --> 00:19:28,834 15 years. And never a complaint from Sir or Madam. 278 00:19:29,447 --> 00:19:30,711 Congratulations. 279 00:19:30,831 --> 00:19:32,853 So you knew Jean Bompart? 280 00:19:33,400 --> 00:19:35,463 We saw the unfortunate young man... 281 00:19:35,604 --> 00:19:38,190 ...the evening of Miss Catherine's birthday 282 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 If we could have predicted... 283 00:19:40,233 --> 00:19:42,603 And Auguste Bompart, his father? 284 00:19:43,264 --> 00:19:47,685 The inspector wants to talk about that kind of sculptor, I believe? 285 00:19:47,735 --> 00:19:49,195 Was he coming here? 286 00:19:49,908 --> 00:19:51,658 May I pass on that? 287 00:19:51,721 --> 00:19:54,642 You don't have to answer me. All right. 288 00:20:06,872 --> 00:20:10,549 Madam is in the small living room. If the Inspector would follow me... 289 00:20:11,079 --> 00:20:13,533 May I take your hat? 290 00:20:14,645 --> 00:20:15,980 And coat? 291 00:20:30,813 --> 00:20:34,825 Please excuse me, madam. and accept my condolences. 292 00:20:35,911 --> 00:20:39,325 The police aren't always able to choose a good time. 293 00:20:40,174 --> 00:20:41,982 Thank you, Sir. 294 00:20:43,743 --> 00:20:47,731 Indeed, I don't understand what, in this painful story... 295 00:20:49,489 --> 00:20:51,408 Well, since you're here... 296 00:20:52,001 --> 00:20:53,208 Thank you. 297 00:20:58,424 --> 00:21:00,676 Would you like a cup of tea? 298 00:21:00,804 --> 00:21:02,013 A small one. 299 00:21:04,180 --> 00:21:06,265 Although, it's said that it irritates. 300 00:21:07,433 --> 00:21:09,544 But then, so many things are "said"... 301 00:21:09,966 --> 00:21:13,230 Well, I've just come from Bompart. 302 00:21:13,397 --> 00:21:16,025 The unfortunate friend. How is he? 303 00:21:16,098 --> 00:21:17,442 Very dejected. 304 00:21:17,735 --> 00:21:20,599 To be honest, a little worked-up. 305 00:21:20,780 --> 00:21:22,583 Sorrow, no doubt. 306 00:21:23,441 --> 00:21:27,036 Fate struck us together, at the same minute. 307 00:21:28,236 --> 00:21:29,696 It's so horrible. 308 00:21:30,755 --> 00:21:33,341 You've seen him? You've spoken to him? 309 00:21:33,766 --> 00:21:36,769 How did he seem take his misfortune? 310 00:21:36,960 --> 00:21:38,670 -With a little rum. 311 00:21:39,430 --> 00:21:42,004 Poor man... Let's not judge him. 312 00:21:42,510 --> 00:21:44,820 On the contrary, if you see him again... 313 00:21:44,870 --> 00:21:46,691 ...give him our sympathy. 314 00:21:47,087 --> 00:21:50,799 In our distress, we didn't send him our condolences. 315 00:21:51,060 --> 00:21:53,145 He will be all the more sensitive to it... 316 00:21:53,319 --> 00:21:56,207 ...since he accuses you of having caused the death of his son. 317 00:21:56,857 --> 00:21:58,651 Pardon? Did I hear correctly? 318 00:21:58,818 --> 00:22:00,622 We couldn't be clearer, dear madam. 319 00:22:00,700 --> 00:22:02,263 It's simply impossible! 320 00:22:02,571 --> 00:22:05,991 You realise the situation of my husband, Charles Mareuil. 321 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 Metallurgist. 322 00:22:07,660 --> 00:22:09,302 Industrialist, sir. 323 00:22:09,912 --> 00:22:11,974 The accusations of an Auguste Bompart... 324 00:22:12,039 --> 00:22:14,864 ...would otherwise be more laughable than malicious. 325 00:22:19,162 --> 00:22:21,933 Auguste Bompart dares to accuse us? 326 00:22:22,049 --> 00:22:24,343 It suits him though! It suits him very well! 327 00:22:24,510 --> 00:22:27,471 He probably omitted to talk about his story. 328 00:22:27,638 --> 00:22:31,475 His story? Auguste Bompart has a story? 329 00:22:31,642 --> 00:22:32,874 What is it? 330 00:22:32,924 --> 00:22:34,260 For that, see my husband. 331 00:22:34,310 --> 00:22:35,692 I'll make sure I do. 332 00:22:36,313 --> 00:22:41,193 So, you knew Auguste Bompart before his son was dating your daughter? 333 00:22:41,360 --> 00:22:42,458 My daughter? 334 00:22:42,987 --> 00:22:46,060 My daughter was no longer my daughter. 335 00:22:46,380 --> 00:22:49,372 Goodness! Whose daughter was she? 336 00:22:49,535 --> 00:22:54,427 These last weeks, she had ceased being a Mareuil to become a Bompart. 337 00:22:55,249 --> 00:22:57,585 So you were opposed to this marriage... 338 00:22:57,751 --> 00:23:00,086 ...which would explain that unfortunate gesture. 339 00:23:00,136 --> 00:23:01,903 - Of course not! - So much the better. 340 00:23:03,090 --> 00:23:07,428 In the end, feeling she had ceased to be your daughter... 341 00:23:07,595 --> 00:23:10,222 ...didn't change the fact that you were still her mother. 342 00:23:10,890 --> 00:23:13,161 Sir, one never stops being a mother. 343 00:23:14,852 --> 00:23:17,646 My mistake, and even more, my husband's mistake... 344 00:23:17,813 --> 00:23:20,190 ...was to take this relationship for childishness. 345 00:23:20,365 --> 00:23:21,751 God knows though... 346 00:23:21,880 --> 00:23:23,327 God knows what? 347 00:23:23,485 --> 00:23:25,529 We had been forewarned. 348 00:23:25,696 --> 00:23:29,033 The thing happened before our eyes, in our house. 349 00:23:29,199 --> 00:23:30,367 What "thing"? 350 00:23:30,534 --> 00:23:31,702 The encounter. 351 00:23:31,869 --> 00:23:34,872 We've been witnesses to this madness... 352 00:23:35,039 --> 00:23:36,999 ...and didn't know to put a brake on it. 353 00:23:37,166 --> 00:23:39,293 We can beat ourselves on the chest. 354 00:23:39,460 --> 00:23:40,669 But it's too late. 355 00:23:40,836 --> 00:23:44,298 But in the end, could Jean Bompart... 356 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 ...ever have been in our midst, among our guests? 357 00:23:47,426 --> 00:23:48,510 However... 358 00:23:48,799 --> 00:23:52,064 And yet, yes... Jean Bompart got to know my daughter here. 359 00:23:52,222 --> 00:23:54,683 In what circumstances? 360 00:23:54,850 --> 00:23:56,310 During a ball. 361 00:23:56,477 --> 00:23:59,580 An event for Catherine's birthday. 362 00:24:00,606 --> 00:24:02,775 Here... in this room. 363 00:24:04,318 --> 00:24:06,445 You can't imagine... 364 00:24:06,525 --> 00:24:10,134 Oh yes, I can imagine very well. 365 00:24:10,991 --> 00:24:13,369 It was a brilliant evening... 366 00:24:13,535 --> 00:24:17,831 ...with beautiful gowns and the Calanne Concert Orchestra. 367 00:24:18,441 --> 00:24:20,556 Bishop Jocelyn was one of the guests. 368 00:24:20,918 --> 00:24:23,611 A man of the Church coupled with a man of spirit. 369 00:24:24,171 --> 00:24:26,757 We had invited our daughter's friends... 370 00:24:26,924 --> 00:24:29,843 ...very modern, yet charming young people. 371 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 So, of course, were their parents... 372 00:24:32,647 --> 00:24:35,007 ...friendly people, and of our world. 373 00:24:35,349 --> 00:24:37,851 - And your niece? - Married since winter. 374 00:24:38,026 --> 00:24:40,612 Very nice ceremony, in Saint-Honore. 375 00:24:40,771 --> 00:24:44,149 Solange said: "I'll marry in Saint-Honorรฉ or not at all." 376 00:24:44,316 --> 00:24:45,757 She's a character! 377 00:24:45,859 --> 00:24:48,944 - And the happy husband? - Charles? He's scrumptious! 378 00:24:49,077 --> 00:24:53,116 But he's also a character. He had a sensational war. 379 00:24:53,409 --> 00:24:56,522 And a very nice position in Bridges and Roads. 380 00:24:56,912 --> 00:24:59,694 Jean-Jacques will go to Tech-Uni. 381 00:25:00,124 --> 00:25:04,712 I had to drag him out of Saint-Germain-des-Pres, by the ears! 382 00:25:04,878 --> 00:25:06,983 And dear Alain? Still progressive? 383 00:25:07,297 --> 00:25:10,509 One of the exalted! Intelligent, but exhilarating. 384 00:25:11,051 --> 00:25:12,577 I refused to buy him a car. 385 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Do you know what he did? 386 00:25:15,097 --> 00:25:16,749 He joined the Party. 387 00:25:17,099 --> 00:25:18,600 - THE Party...? - Yes. 388 00:25:18,767 --> 00:25:20,366 Just to get back at me! 389 00:25:20,561 --> 00:25:23,439 My daughter was dancing with Edmond de Villevieille. 390 00:25:23,596 --> 00:25:25,974 Little Edmond, as we called him. 391 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 A boy of the future... 392 00:25:27,526 --> 00:25:29,983 ...very gifted in political science. 393 00:25:31,947 --> 00:25:35,178 A perfect atmosphere. Not a false note. 394 00:25:35,534 --> 00:25:37,030 At least not yet. 395 00:25:38,078 --> 00:25:43,000 Because Jean Bompart, understanding that his presence was incongruous... 396 00:25:43,167 --> 00:25:47,046 ...temporarily stood alone near the door. 397 00:25:48,096 --> 00:25:52,017 And our daughter, as unbelievable as it now seems... 398 00:25:52,176 --> 00:25:54,405 ...walked up to meet her misfortune. 399 00:25:55,512 --> 00:25:56,858 Our misfortune. 400 00:25:57,431 --> 00:25:58,724 Are you not eating? 401 00:25:59,292 --> 00:26:00,561 You don't drink? 402 00:26:00,809 --> 00:26:03,335 You don't know whether you want to come in or go out. 403 00:26:03,437 --> 00:26:05,413 Well... I'm watching. 404 00:26:05,944 --> 00:26:08,108 Doesn't look like you're having fun. 405 00:26:09,026 --> 00:26:11,695 Have some cake, to do like everyone else. 406 00:26:11,862 --> 00:26:14,061 Catherine! A moment please. 407 00:26:14,615 --> 00:26:16,046 Excuse me. 408 00:26:20,204 --> 00:26:22,264 - The Cassiaux are here. - Really? 409 00:26:22,790 --> 00:26:26,358 - Did you greet them? - No, Dad. I didn't have time. 410 00:26:26,460 --> 00:26:28,710 Make the time to do it, my darling. 411 00:26:49,787 --> 00:26:52,225 You definitely don't like cake. 412 00:26:52,937 --> 00:26:54,730 Oh sorry! 413 00:26:55,947 --> 00:26:59,200 You might find small pieces of candle. 414 00:26:59,399 --> 00:27:01,053 It's my birthday cake. 415 00:27:01,620 --> 00:27:03,539 I'm 18 since this morning. 416 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 - I know. - You mean it shows? 417 00:27:06,625 --> 00:27:09,678 Without the need for candles, it's so obvious. 418 00:27:10,845 --> 00:27:14,098 And I also know that your name is Miss Mareuil. 419 00:27:14,508 --> 00:27:17,427 Miss Mareuil Brothers, wholesale tools... 420 00:27:17,594 --> 00:27:18,846 Catherine Mareuil. 421 00:27:19,758 --> 00:27:20,910 How do you like it? 422 00:27:20,960 --> 00:27:23,491 Mareuil is a name that I'm used to. 423 00:27:24,561 --> 00:27:27,811 It's on all the accounts, that I work on 8 hours a day. 424 00:27:27,960 --> 00:27:29,898 - You understand? - I understand. 425 00:27:30,065 --> 00:27:33,249 Mareuil by day, Mareuil by night, it makes a lot. 426 00:27:33,986 --> 00:27:36,741 - No at all. - You don't like this extra Mareuil. 427 00:27:37,156 --> 00:27:38,323 Be honest. 428 00:27:38,949 --> 00:27:41,374 To be honest, Catherine is the one I like. 429 00:27:42,577 --> 00:27:45,483 My dear, this waltz holds out its arms to you. 430 00:27:45,581 --> 00:27:48,499 Too late. I've have already been invited by this gentleman. 431 00:27:49,553 --> 00:27:50,889 Be a pal! 432 00:27:55,674 --> 00:27:58,991 It's shameful! She refused this dance to my son. 433 00:27:59,344 --> 00:28:01,930 My little Edmond... He loves the waltz so much! 434 00:28:02,073 --> 00:28:03,733 Shows the upbringing! 435 00:28:05,225 --> 00:28:08,812 Did you see Edmond's mother? She's scowling at us. 436 00:28:08,940 --> 00:28:10,030 Which one is she? 437 00:28:10,189 --> 00:28:12,983 The lady in wax, next to the wrought-iron one. 438 00:28:13,343 --> 00:28:17,069 Catherine had a bad attitude towards people in our community. 439 00:28:17,362 --> 00:28:20,499 A well-behaved young man would have set things right. 440 00:28:20,949 --> 00:28:23,046 Jean Bompart was laughing. 441 00:28:23,410 --> 00:28:25,494 No doubt he found it amusing... 442 00:28:25,544 --> 00:28:27,913 ...to compromise my daughter under our roof. 443 00:28:28,498 --> 00:28:30,209 Because from that first dance... 444 00:28:30,375 --> 00:28:33,421 ...our guests judged the impropriety of such a situation. 445 00:28:34,548 --> 00:28:36,788 But in the absence of savoir-faire... 446 00:28:36,924 --> 00:28:39,353 ...John Bompart was not lacking in a certain nerve. 447 00:28:40,344 --> 00:28:42,179 I'd never have dared ask you to dance. 448 00:28:42,346 --> 00:28:44,932 Because you're an employee? 449 00:28:45,098 --> 00:28:47,184 No, because I dance so badly. 450 00:28:47,322 --> 00:28:49,686 - No! - Oh yes. I'm well aware. 451 00:28:50,312 --> 00:28:52,397 Besides, it doesn't go unnoticed. 452 00:28:53,398 --> 00:28:54,595 We're talked about. 453 00:28:54,681 --> 00:28:55,859 So much the better. 454 00:28:56,026 --> 00:28:58,820 For once they have a topic of conversation! 455 00:29:02,407 --> 00:29:05,202 - Who is she dancing with? - An employee of Mareuil. 456 00:29:05,369 --> 00:29:06,745 So much for taste! 457 00:29:06,904 --> 00:29:08,828 Maybe we should find it modern. 458 00:29:08,956 --> 00:29:10,911 They've never left each other. 459 00:29:12,084 --> 00:29:13,085 And soon... 460 00:29:13,534 --> 00:29:15,965 ...comments were not spared me. 461 00:29:16,505 --> 00:29:19,654 And your daughter, my dear... any plans? 462 00:29:20,259 --> 00:29:23,595 - Catherine is still a child. - Of course, of course... 463 00:29:23,778 --> 00:29:27,402 There's plenty of time. It's not as though it's late for her. 464 00:29:27,571 --> 00:29:31,168 It's not late for that cute little thing, either. 465 00:29:34,731 --> 00:29:37,972 Finally, after that interminable dance suite... 466 00:29:38,527 --> 00:29:42,785 ...a pause allowed me to hope the scandal would come to an end. 467 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 The opposite happened. 468 00:29:45,075 --> 00:29:49,590 My daughter and this boy went to the small drawing room. 469 00:29:50,247 --> 00:29:52,894 Let's not mince words... they went to be alone together. 470 00:29:53,324 --> 00:29:54,504 That takes the cake! 471 00:29:54,584 --> 00:29:56,119 What an outfit, at 18! 472 00:29:56,169 --> 00:29:57,621 - 18 years old? - Yes. 473 00:29:57,671 --> 00:30:01,125 I thought older... She already has bags under her eyes. 474 00:30:01,175 --> 00:30:04,589 Your eyes are green, with like little drops of water in them. 475 00:30:05,621 --> 00:30:07,113 There are times when they're blue. 476 00:30:08,023 --> 00:30:10,020 - It depends on the light. - Yes. 477 00:30:11,317 --> 00:30:13,581 I find that very pretty... eyes that change. 478 00:30:14,139 --> 00:30:15,301 You do? 479 00:30:16,315 --> 00:30:17,308 Yes I... 480 00:30:20,602 --> 00:30:22,597 - Do you play the piano? - Yes... 481 00:30:23,120 --> 00:30:24,745 Well, I take lessons. 482 00:30:25,586 --> 00:30:28,214 Wednesday and Friday from 3pm to 5pm. 483 00:30:28,452 --> 00:30:31,668 - Are you a musician? - No, I'm not. 484 00:30:31,955 --> 00:30:35,840 I'd love to, but I'm an assistant- accountant. It's me taking forever. 485 00:30:35,917 --> 00:30:37,269 Your father's an accountant? 486 00:30:37,462 --> 00:30:38,628 No. Why? 487 00:30:38,795 --> 00:30:43,449 They say that a father chooses his own profession for his children. 488 00:30:43,884 --> 00:30:45,754 Your father's not in pianos. 489 00:30:45,849 --> 00:30:47,183 No, that's true. 490 00:30:47,869 --> 00:30:49,579 But he has money. 491 00:30:50,015 --> 00:30:53,215 That's why mum has been learning English for 20 years... 492 00:30:53,404 --> 00:30:55,752 and that I have been repeating 'Fuer Elise' for 6 months. 493 00:30:55,835 --> 00:30:59,756 So you see, I'm not very musical either. 494 00:30:59,900 --> 00:31:01,996 All the same, I see Beethoven... 495 00:31:02,152 --> 00:31:04,910 The Beethoven lessons are the cheapest! 496 00:31:06,012 --> 00:31:07,680 My father is a sculptor. 497 00:31:07,824 --> 00:31:09,701 What a beautiful job! 498 00:31:09,868 --> 00:31:13,316 - The sculptor creates with his hands... - If he carves something. 499 00:31:14,498 --> 00:31:17,334 Angels, naked women... 500 00:31:17,918 --> 00:31:20,295 ...portraits of Beethoven, anything. 501 00:31:20,370 --> 00:31:21,713 So you become one! 502 00:31:21,797 --> 00:31:25,097 I can't. Someone has to work. 503 00:31:25,717 --> 00:31:30,293 Catherine should've known what to expect with the son of Auguste Bompart. 504 00:31:30,727 --> 00:31:31,769 Well no. 505 00:31:32,023 --> 00:31:35,574 I tried to put an end to a situation that had lasted too long. 506 00:31:35,972 --> 00:31:37,832 - Catherine! - Mum? 507 00:31:37,979 --> 00:31:39,856 Come and take care of your guests. 508 00:31:40,023 --> 00:31:42,035 But Jean is also a guest. 509 00:31:42,566 --> 00:31:44,026 Are you coming, John? 510 00:31:44,945 --> 00:31:46,558 She was already calling him "Jean". 511 00:31:49,329 --> 00:31:51,230 - Charles! - My dear? 512 00:31:55,176 --> 00:31:56,941 Catherine is carrying on. 513 00:31:57,026 --> 00:31:58,394 She's dancing. 514 00:31:58,458 --> 00:32:00,668 With Jean Bompart... 515 00:32:00,961 --> 00:32:03,910 - If you hadn't invited him... - I invited the managerial staff. 516 00:32:04,297 --> 00:32:07,592 I couldn't invite Mazuire, Legendre and Clement... 517 00:32:07,759 --> 00:32:10,220 ...without inviting Bompart. I wouldn't have been right. 518 00:32:10,387 --> 00:32:11,421 Marvellous! 519 00:32:11,471 --> 00:32:14,641 You find it normal that our daughter goes off alone with your employee... 520 00:32:14,816 --> 00:32:18,152 ...in the Charles X salon! When your name is Mareuil... 521 00:32:18,228 --> 00:32:20,410 "Mareuil" is my maiden name. 522 00:32:20,538 --> 00:32:22,540 So it's only temporary. 523 00:32:22,816 --> 00:32:25,769 While I will always be called Jean Bompart. 524 00:32:26,231 --> 00:32:28,683 "Bompart" is nothing exceptional. 525 00:32:29,830 --> 00:32:31,683 It goes with "Jean", which I find nice. 526 00:32:37,254 --> 00:32:41,216 Catherine lacked moderation, and this boy overstepped the bounds. 527 00:32:41,368 --> 00:32:43,794 My husband made it clear to him. 528 00:32:43,844 --> 00:32:45,902 So you showed him the door. 529 00:32:46,051 --> 00:32:49,254 We let him know the impropriety of his attitude. 530 00:32:49,387 --> 00:32:51,094 That's what I meant. 531 00:32:51,934 --> 00:32:53,737 I canโ€™t figure it out... 532 00:32:54,764 --> 00:32:56,892 After our first reaction... 533 00:32:57,058 --> 00:32:59,246 ...we allowed Catherine to see this boy again. 534 00:32:59,651 --> 00:33:01,487 We didn't approve of her choice... 535 00:33:01,646 --> 00:33:04,222 ...but we acted generously, to avoid a bad reaction. 536 00:33:05,233 --> 00:33:08,612 No, I do not see what could have brought about this tragedy. 537 00:33:09,070 --> 00:33:11,090 Potassium cyanide. 538 00:33:12,574 --> 00:33:19,152 But it could have ended otherwise... by marriage, for example? 539 00:33:19,915 --> 00:33:24,676 I know some who would probably have preferred this solution. 540 00:33:25,837 --> 00:33:28,222 - Not you? - How can you imply... 541 00:33:28,637 --> 00:33:30,262 Well, something like that? 542 00:33:32,761 --> 00:33:35,785 Obviously just not possible. 543 00:33:37,064 --> 00:33:40,359 However, the fact is that the cyanide exists. 544 00:33:42,187 --> 00:33:44,168 Let's talk about what followed. 545 00:33:44,523 --> 00:33:46,608 - Followed? - With them. 546 00:33:46,775 --> 00:33:49,110 You told me they saw each other again. 547 00:33:49,277 --> 00:33:51,238 Where and when? 548 00:33:51,490 --> 00:33:53,582 Before my husband acted... 549 00:33:53,865 --> 00:33:56,451 Catherine had made an appointment with that... 550 00:33:57,077 --> 00:33:58,787 With that boy. 551 00:34:00,747 --> 00:34:02,624 -I didn't think she would go. 552 00:34:02,791 --> 00:34:04,668 He probably didn't think so either. 553 00:34:05,544 --> 00:34:08,754 - And yet... - And yet, they went there. 554 00:34:08,895 --> 00:34:10,246 Unfortunately, yes! 555 00:34:10,650 --> 00:34:12,222 Against all odds. 556 00:34:13,093 --> 00:34:15,519 The appointment was at the statue of Henry IV... 557 00:34:15,971 --> 00:34:17,832 ...5 minutes from her piano teacher. 558 00:34:18,079 --> 00:34:19,527 She was almost running. 559 00:34:20,008 --> 00:34:21,802 Jean Bompart was already there. 560 00:34:21,922 --> 00:34:23,090 Did you follow her? 561 00:34:23,436 --> 00:34:26,051 - A worried mother has the right... - Very well. 562 00:34:26,423 --> 00:34:29,199 At that time, my daughter hid nothing from me. 563 00:34:29,693 --> 00:34:30,900 I was a friend. 564 00:34:30,950 --> 00:34:33,205 She would have spoken to me about the meeting. 565 00:34:33,947 --> 00:34:36,199 - I'd prefer... - Damn! 566 00:34:36,908 --> 00:34:38,504 It's so much simpler. 567 00:34:40,704 --> 00:34:42,521 I didn't think you'd come. 568 00:34:42,571 --> 00:34:44,165 Really? Why? 569 00:34:44,567 --> 00:34:47,323 I don't know... Just had the idea. 570 00:34:47,512 --> 00:34:49,518 You often just have ideas like that? 571 00:34:49,921 --> 00:34:53,660 I thought you'd said it just to be nice to me. 572 00:34:54,259 --> 00:34:55,677 That was the intention. 573 00:34:55,844 --> 00:34:59,746 We sometimes say things in the course of a joyful evening, and then... 574 00:34:59,902 --> 00:35:02,019 You found the evening joyful? 575 00:35:02,976 --> 00:35:05,863 - You're very nice. - Understand... For me it was... 576 00:35:06,605 --> 00:35:10,317 It was a new experience. I didn't know your world. 577 00:35:10,381 --> 00:35:11,574 You're lucky. 578 00:35:11,899 --> 00:35:13,484 Yes, I'm lucky. 579 00:35:14,070 --> 00:35:16,191 Right now, I'm very lucky. 580 00:35:18,283 --> 00:35:23,121 It would have been more joyful without servants and Tech-Uni stuck-ups. 581 00:35:23,295 --> 00:35:27,507 Mum doesn't like a party, let alone a birthday... 582 00:35:27,582 --> 00:35:28,916 ...without Tech-Uni stuck-ups. 583 00:35:28,977 --> 00:35:32,761 Where does she find them? Are they on loan? Does she rent them? 584 00:35:32,855 --> 00:35:35,967 That would be so beautiful! No, we have some in the family. 585 00:35:36,134 --> 00:35:40,332 We have everything else... doctors, engineers, lawyers... 586 00:35:40,889 --> 00:35:43,683 I even believe that we have a consul in Peru. 587 00:35:43,850 --> 00:35:46,558 In Peru? How about that! 588 00:35:49,481 --> 00:35:52,484 And with your family, apart from the sculptor? 589 00:35:52,855 --> 00:35:53,940 Which sculptor? 590 00:35:54,069 --> 00:35:57,113 - Isn't your father... - Oh yes! That's true. 591 00:35:57,396 --> 00:36:00,956 - I completely forgot. - No! You mustn't forget that... 592 00:36:01,328 --> 00:36:03,159 A sculptor is at least worth a consul. 593 00:36:03,674 --> 00:36:06,425 The proof... we lack one in the family. 594 00:36:09,501 --> 00:36:10,777 Why are you smiling? 595 00:36:10,921 --> 00:36:12,277 No reason. 596 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 You were right, 597 00:36:15,131 --> 00:36:17,941 There are times when your eyes are blue. 598 00:36:48,458 --> 00:36:50,002 When I think that... 599 00:36:53,253 --> 00:36:55,088 When I think that... 600 00:36:56,047 --> 00:36:58,341 ...yesterday, we still didn't know each other. 601 00:36:59,634 --> 00:37:02,457 I remember, you just said to me... 602 00:37:02,804 --> 00:37:05,765 "Have some cake." 603 00:37:07,058 --> 00:37:08,393 And then... 604 00:37:08,560 --> 00:37:09,602 Yes? 605 00:37:10,228 --> 00:37:11,312 And then... 606 00:37:12,564 --> 00:37:13,648 Here we are. 607 00:37:15,066 --> 00:37:18,778 Here we are, like two old friends... 608 00:37:19,821 --> 00:37:22,490 - Not that old. - That's true. 609 00:37:22,824 --> 00:37:24,855 But like two friends all the same. 610 00:37:25,785 --> 00:37:29,183 You know, a friendship can be very nice. 611 00:37:31,124 --> 00:37:32,207 Sometimes it's... 612 00:37:33,084 --> 00:37:35,332 ...it's also a way to start off things. 613 00:37:36,814 --> 00:37:37,857 Yes. 614 00:37:39,309 --> 00:37:40,643 Sometimes, yes. 615 00:37:41,608 --> 00:37:42,984 It's like saying... 616 00:37:43,553 --> 00:37:45,019 "Have some cake." 617 00:37:45,513 --> 00:37:48,230 Or "Mareuil is my maiden name." 618 00:37:48,923 --> 00:37:50,174 It's easy now... 619 00:37:52,494 --> 00:37:55,331 ...to say something you'd keep to yourself. 620 00:37:56,511 --> 00:37:57,410 Yes. It is. 621 00:37:58,651 --> 00:38:02,261 It's just a matter of who's the better one to say it first. 622 00:38:04,164 --> 00:38:05,597 Kid-talk! 623 00:38:05,884 --> 00:38:07,254 Childishness! 624 00:38:07,717 --> 00:38:10,082 Which quickly became a daily thing. 625 00:38:10,176 --> 00:38:11,372 Of course, of course. 626 00:38:11,433 --> 00:38:12,689 Why "of course"? 627 00:38:13,744 --> 00:38:16,738 My daughter got into the habit of coming home later and later. 628 00:38:17,045 --> 00:38:20,230 - One night, she got home at midnight. - Oh! Goodness me! 629 00:38:20,507 --> 00:38:23,802 Having supposedly dined in a restaurant in the Latin Quarter. 630 00:38:23,968 --> 00:38:25,678 Why, "supposedly"? 631 00:38:25,845 --> 00:38:29,224 I wonder to which restaurant he could take my daughter... 632 00:38:29,319 --> 00:38:31,449 ...on what he'd be paid. 633 00:38:32,018 --> 00:38:36,064 Then the dinners were repeated, until the day Catherine told me.. 634 00:38:36,239 --> 00:38:40,034 ...that she had a date with her... How shall I put it? 635 00:38:40,193 --> 00:38:41,918 - Her fiance. - Please! 636 00:38:42,418 --> 00:38:45,213 A fiance doesn't entice a girl to his room. 637 00:38:45,365 --> 00:38:47,617 It was clean! Augustus' son... 638 00:38:47,784 --> 00:38:49,152 45, rue Montsouris 639 00:38:49,202 --> 00:38:51,037 The setting for a trap! 640 00:38:51,176 --> 00:38:55,542 With his pious air, he knew what he was doing. 641 00:38:55,723 --> 00:38:57,809 He compromises the girl, he marries the dowry. 642 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 It's a method. 643 00:38:59,963 --> 00:39:01,410 Please show the gentleman out. 644 00:39:01,881 --> 00:39:04,590 I apologise for disturbing your rest. 645 00:39:14,257 --> 00:39:16,753 Tell me... A simple piece of information... 646 00:39:17,028 --> 00:39:21,908 In this house has, there ever been talk of a betrothal? 647 00:39:22,068 --> 00:39:24,418 I'm not the gossip-monger, Inspector. 648 00:39:25,207 --> 00:39:26,197 Noted! 649 00:39:44,632 --> 00:39:46,301 - Phone? - Down and to the left. 650 00:39:46,467 --> 00:39:47,682 Thanks. 651 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 Something to drink? 652 00:39:49,554 --> 00:39:52,588 No. I just had tea. It's enough for me. 653 00:39:52,828 --> 00:39:55,288 Hello... Lequier? Plonge here. 654 00:39:55,643 --> 00:39:58,062 Give me 26-33... 655 00:39:58,688 --> 00:40:00,773 Superintendent Constant. 656 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Hello, Constant...? 657 00:40:04,986 --> 00:40:07,791 Ernest here. This is it, you can close. 658 00:40:08,156 --> 00:40:09,365 What? 659 00:40:11,494 --> 00:40:13,736 No. I'm carrying on. 660 00:40:14,542 --> 00:40:16,541 There are just things I still want to know. 661 00:40:17,415 --> 00:40:21,502 By the way, don't be surprised if the Mareuils call. 662 00:40:21,669 --> 00:40:23,666 Bompart filed a complaint. 663 00:40:24,130 --> 00:40:26,174 Because I'm telling you. 664 00:40:28,355 --> 00:40:31,233 I didn't think that you'd take it so badly. 665 00:40:32,180 --> 00:40:35,510 Tonight, I can't. I'm going to the theatre. 666 00:40:37,101 --> 00:40:38,686 That's it. See you tomorrow. 667 00:41:05,505 --> 00:41:06,965 Concierge? 668 00:41:08,485 --> 00:41:09,819 Concierge? 669 00:41:13,054 --> 00:41:14,389 Sorry sir... 670 00:41:15,556 --> 00:41:17,183 Oh, it's Auguste! 671 00:41:17,357 --> 00:41:20,532 Sorry, Inspector, I didn't recognize you. 672 00:41:21,400 --> 00:41:24,174 I recovered some things that belong to me. 673 00:41:24,565 --> 00:41:26,901 I gave them to my son. Now... 674 00:41:27,068 --> 00:41:28,111 Of course. 675 00:41:28,277 --> 00:41:30,822 I've just left the Mareuils. 676 00:41:30,989 --> 00:41:33,478 Just what is your story? 677 00:41:34,439 --> 00:41:36,767 That old bird told you about it, eh? 678 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 Yes and no. 679 00:41:38,471 --> 00:41:42,408 She will have made allusions. It's her forte. 680 00:41:42,667 --> 00:41:45,328 - I've known her for a long time. - I learned that. 681 00:41:45,378 --> 00:41:47,839 Nevertheless, the Mareuils are filing a complaint. 682 00:41:48,006 --> 00:41:50,550 Because of my story? It's ancient history! 683 00:41:50,708 --> 00:41:52,710 Maybe for your story... 684 00:41:52,885 --> 00:41:55,555 ...but not for complicity in the corruption of a minor... 685 00:41:55,722 --> 00:41:57,640 ...in the person of Catherine Mareuil. 686 00:41:58,099 --> 00:41:59,830 Basically, what I'm telling you... 687 00:42:00,282 --> 00:42:02,946 But then I guess I might be boring you. 688 00:42:03,938 --> 00:42:06,619 In your place, I'd take the lead immediately. 689 00:42:08,359 --> 00:42:10,820 Would you like me to file a complaint? 690 00:42:10,987 --> 00:42:15,199 It can impress a tribunal favourably. You never know. 691 00:42:16,238 --> 00:42:18,798 We're not going to stand here. How about we go up? 692 00:42:20,252 --> 00:42:25,334 By the way, I apologize for the way which my wife received you. 693 00:42:26,044 --> 00:42:27,885 She has no education. 694 00:42:31,340 --> 00:42:33,439 Do you have the key? 695 00:42:41,059 --> 00:42:43,311 So this is the setting? 696 00:42:43,478 --> 00:42:46,689 - Setting? - The setting for the trap. 697 00:42:48,274 --> 00:42:50,485 The old bird's expression. 698 00:42:50,651 --> 00:42:51,424 Yes. 699 00:42:52,022 --> 00:42:55,025 So this has been the place of their first dinner... 700 00:42:55,482 --> 00:42:57,901 ...the night Catherine got home at midnight. 701 00:42:58,192 --> 00:42:59,018 Yes. 702 00:43:00,680 --> 00:43:01,967 How do you know? 703 00:43:02,080 --> 00:43:04,564 I happened to pass by. 704 00:43:05,046 --> 00:43:08,236 Jean had bought a bouquet of roses and a bottle of sparkling wine. 705 00:43:09,712 --> 00:43:12,588 That's how I pictured the scene to myself. 706 00:43:14,733 --> 00:43:15,776 Carry on. 707 00:43:15,919 --> 00:43:18,432 My son was a domestic sort of boy... 708 00:43:18,930 --> 00:43:20,807 And naturally, on this evening... 709 00:43:21,349 --> 00:43:23,768 ...he'd put on a first-rate spread. 710 00:43:23,935 --> 00:43:27,072 The Bomparts have nothing to learn from the Mareuils... 711 00:43:27,150 --> 00:43:29,260 ...in terms of life skills. 712 00:44:21,429 --> 00:44:22,978 I should've knocked... 713 00:44:23,870 --> 00:44:25,627 ...but the door wasn't closed... 714 00:44:26,017 --> 00:44:27,477 ...so I came in. 715 00:44:31,750 --> 00:44:33,502 It's really nice, your place. 716 00:44:34,703 --> 00:44:35,814 "Chez vous..."? 717 00:44:36,671 --> 00:44:39,002 I thought we had dropped the "vous", since yesterday. 718 00:44:39,355 --> 00:44:41,657 Actually, since the day before yesterday, in Luxembourg. 719 00:44:48,853 --> 00:44:51,877 But in Luxembourg, it wasn't the same thing. 720 00:44:53,941 --> 00:44:56,002 Tonight we are here, 721 00:44:56,532 --> 00:44:57,861 ...in our place. 722 00:44:58,878 --> 00:45:00,338 It's very different. 723 00:45:02,215 --> 00:45:03,091 Yes. 724 00:45:03,930 --> 00:45:05,596 Yes, it's very different. 725 00:45:06,784 --> 00:45:08,314 But it's a day to remember. 726 00:45:09,553 --> 00:45:11,847 We'll talk about it later. 727 00:45:12,793 --> 00:45:16,547 I'll say, "Do you remember? It was your first time here." 728 00:45:16,714 --> 00:45:19,675 - "I was uncomfortable." - "You had your blue coat..." 729 00:45:19,842 --> 00:45:20,676 - Beige. 730 00:45:20,843 --> 00:45:23,888 I assure you it was beige! It will be a true memory. 731 00:45:24,055 --> 00:45:26,599 For the sake of peace, I'll say "Yes, beige." 732 00:45:26,766 --> 00:45:28,726 What a liar you will be! 733 00:45:28,893 --> 00:45:31,030 -I will hold you like this against me, 734 00:45:31,650 --> 00:45:33,600 I'll stroke your hair, like that... 735 00:45:34,815 --> 00:45:36,359 "I was happy." 736 00:45:36,651 --> 00:45:39,835 - "I was so happy..." - "That you forgot to kiss me." 737 00:45:40,238 --> 00:45:41,906 What a liar you'll be. 738 00:45:45,422 --> 00:45:46,715 What is this? 739 00:46:01,261 --> 00:46:03,241 - Hey...! - You'll admit... 740 00:46:04,535 --> 00:46:06,405 But that's champagne. 741 00:46:07,190 --> 00:46:09,408 I thought I was impressing you with my sparkling wine. 742 00:46:09,476 --> 00:46:11,069 But it's superior. 743 00:46:11,961 --> 00:46:13,671 I love it. It's lighter. 744 00:46:13,814 --> 00:46:15,405 - Truly? - Yes. 745 00:46:16,085 --> 00:46:17,866 If that's the case, let's drink mine. 746 00:46:40,923 --> 00:46:42,225 Why are you smiling? 747 00:46:43,384 --> 00:46:44,718 Before coming... 748 00:46:44,897 --> 00:46:48,015 ...I wondered what a boy's room, living alone, would look like. 749 00:46:48,303 --> 00:46:51,163 It's not quite "a boy's room living alone" anymore. 750 00:46:53,857 --> 00:46:54,710 No. 751 00:46:55,053 --> 00:46:56,217 No more. 752 00:46:59,416 --> 00:47:00,772 Drink up. 753 00:47:04,196 --> 00:47:05,364 It's nice. 754 00:47:08,484 --> 00:47:09,671 Yes. Not bad. 755 00:47:11,162 --> 00:47:13,507 For a single boy, it's enough, but it will have to change. 756 00:47:14,138 --> 00:47:16,296 I'll show you what I have in mind. 757 00:47:19,045 --> 00:47:20,129 You see? 758 00:47:20,546 --> 00:47:21,706 It would be like that... 759 00:47:21,756 --> 00:47:24,475 ...but in a quiet corner, in the countryside, 760 00:47:25,051 --> 00:47:27,011 5 or 10 minutes from a train station. 761 00:47:27,178 --> 00:47:30,598 Why not in the South? With a terrace and pine trees. 762 00:47:30,765 --> 00:47:32,641 - In the south? - Yes. 763 00:47:32,808 --> 00:47:35,319 - You don't know the South? - Not at all. 764 00:47:36,187 --> 00:47:38,898 It doesn't matter... We can put pines in, anyway. 765 00:47:40,608 --> 00:47:42,568 -Yes. An easy to maintain garden. 766 00:47:42,735 --> 00:47:44,366 Lawns and roses everywhere. 767 00:47:44,740 --> 00:47:48,183 - We all garden, more or less. - "More or less"! 768 00:47:48,366 --> 00:47:49,835 -Now show me around. 769 00:47:50,618 --> 00:47:51,869 Oh yes, well... 770 00:47:52,036 --> 00:47:54,288 Here is the front door. 771 00:47:54,830 --> 00:47:55,706 That? 772 00:47:56,319 --> 00:47:57,381 It's the window. 773 00:47:57,445 --> 00:47:58,796 But where? 774 00:47:59,210 --> 00:48:01,053 - Well... It's a room. - And this one? 775 00:48:01,379 --> 00:48:03,839 Whatever you want. The interior's up to you. 776 00:48:04,006 --> 00:48:06,509 Good. So here, the living room. 777 00:48:07,077 --> 00:48:10,747 Here, your office... with a really big library. 778 00:48:10,844 --> 00:48:12,887 None of it matters. 779 00:48:15,851 --> 00:48:20,022 What matters is that we are quite peaceful... 780 00:48:22,108 --> 00:48:23,756 Away from other people. 781 00:48:24,276 --> 00:48:25,945 Nothing but you and me. 782 00:48:26,935 --> 00:48:27,978 Yes. 783 00:48:28,489 --> 00:48:32,868 And then, well anyway, later, with kids. 784 00:48:33,760 --> 00:48:34,702 Yes. 785 00:48:35,014 --> 00:48:37,248 Olivier and Sophie. 786 00:48:38,248 --> 00:48:39,311 That's it. 787 00:48:40,376 --> 00:48:42,920 Olivier and Sophie. 788 00:48:45,897 --> 00:48:46,966 Hey... 789 00:48:47,125 --> 00:48:51,879 for our bedroom... Do you have an idea for our bedroom? 790 00:48:52,888 --> 00:48:53,931 No. 791 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 No specific idea. 792 00:48:58,227 --> 00:48:59,866 We have time to think about it. 793 00:49:04,066 --> 00:49:05,600 Don't you think? 794 00:49:06,894 --> 00:49:07,979 Yes. 795 00:49:20,283 --> 00:49:21,889 What are you thinking about? 796 00:49:25,801 --> 00:49:27,210 Nothing. 797 00:49:28,966 --> 00:49:30,468 Nonsense. 798 00:49:32,470 --> 00:49:33,888 Listen, Jean... 799 00:49:34,847 --> 00:49:36,967 Up till now we've managed to... 800 00:49:37,516 --> 00:49:39,685 ...not think about certain things. 801 00:49:45,149 --> 00:49:46,444 Do you want us... 802 00:49:47,463 --> 00:49:48,913 ...to keep going? 803 00:49:49,434 --> 00:49:50,560 Yes. 804 00:49:51,906 --> 00:49:53,449 If you agree. 805 00:49:59,163 --> 00:50:00,998 Do you really love me? 806 00:50:02,291 --> 00:50:03,375 Silly! 807 00:50:03,936 --> 00:50:05,631 What else do you want me to ask you? 808 00:50:10,825 --> 00:50:12,577 Want a little more sparkling wine? 809 00:50:13,774 --> 00:50:14,866 Yes. 810 00:50:22,553 --> 00:50:24,328 It's probably the concierge. 811 00:50:26,982 --> 00:50:28,025 Police! 812 00:50:28,494 --> 00:50:29,703 It's Dad. 813 00:50:29,902 --> 00:50:31,278 What will he think? 814 00:50:31,397 --> 00:50:33,191 That's not what worries me. 815 00:50:39,203 --> 00:50:41,025 It's me! Hello, kid. 816 00:50:42,623 --> 00:50:43,874 Pardon. 817 00:50:44,048 --> 00:50:45,299 I didn't know... 818 00:50:46,418 --> 00:50:49,789 As they say, I'm sorry if I'm interrupting. 819 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 Come on, kid! 820 00:50:53,801 --> 00:50:55,469 I'm his father... Auguste Bompart. 821 00:50:55,636 --> 00:50:57,388 Aren't I family too? 822 00:50:57,555 --> 00:50:58,930 A friend of my father's. 823 00:50:58,980 --> 00:51:00,172 Thank you! 824 00:51:02,810 --> 00:51:04,275 Happy to meet you. 825 00:51:04,676 --> 00:51:06,158 My fiancee. 826 00:51:07,822 --> 00:51:10,095 A big hug, my dear! 827 00:51:13,074 --> 00:51:14,704 Dad, please! 828 00:51:15,582 --> 00:51:19,295 Well what, kid? What's so unusual? 829 00:51:19,743 --> 00:51:21,662 Do your father's ways shock you? 830 00:51:21,829 --> 00:51:24,165 If you'd been in the trenches... 831 00:51:24,290 --> 00:51:26,189 You're no longer in the trenches, Dad. 832 00:51:28,043 --> 00:51:30,494 Goodness me! 833 00:51:31,088 --> 00:51:33,674 - Champagne? - Sparkling. 834 00:51:34,717 --> 00:51:37,636 Well... You take care of yourself, my lambs. 835 00:51:38,512 --> 00:51:40,310 You're right, life is short. 836 00:51:40,947 --> 00:51:43,564 - At my age, it's all over. - Thanks! 837 00:51:43,735 --> 00:51:47,228 Come on, doll! I wasn't getting at you. 838 00:51:48,188 --> 00:51:49,954 To your loves, kid! 839 00:51:50,024 --> 00:51:51,486 To yours, you slob! 840 00:51:51,650 --> 00:51:53,152 Madame is on edge. 841 00:51:53,319 --> 00:51:55,237 Madame may have her reasons. 842 00:51:55,404 --> 00:51:57,948 Tell them, to see. Tell them, you old twit! 843 00:51:58,115 --> 00:52:00,492 She's nervous, hypersensitive. 844 00:52:00,659 --> 00:52:03,162 Excuse her. It almost never happens. 845 00:52:03,297 --> 00:52:04,548 I'm sure. 846 00:52:06,457 --> 00:52:08,361 Jean has often spoken about you. 847 00:52:08,798 --> 00:52:10,130 Are you a sculptor? 848 00:52:10,204 --> 00:52:12,470 Yes, kid. I am a sculptor. 849 00:52:12,700 --> 00:52:17,095 Sculptor! That's it, kid. Step-dad is a sculptor. 850 00:52:17,543 --> 00:52:19,001 Sculptor, my arse! 851 00:52:19,259 --> 00:52:22,736 Step-dad is a draught, a vacuum, bubbles... 852 00:52:22,806 --> 00:52:24,767 Blow on step-dad and he evaporates. 853 00:52:24,933 --> 00:52:27,479 Don't listen to her. 854 00:52:27,529 --> 00:52:29,814 On the other hand, the tricks, yes! 855 00:52:29,938 --> 00:52:32,983 Playing fast and loose... the little swindles... 856 00:52:33,150 --> 00:52:33,984 All the time! 857 00:52:34,166 --> 00:52:37,628 Like inviting to a movie at the local cinema... 858 00:52:37,780 --> 00:52:38,712 ...no one beats him. 859 00:52:38,822 --> 00:52:41,950 Our Mister Artist does the forgotten wallet trick. 860 00:52:42,117 --> 00:52:46,548 She's furious, because at the moment to pay for tickets, not a penny on me. 861 00:52:46,728 --> 00:52:48,082 And why? 862 00:52:48,353 --> 00:52:52,095 You left your wallet in your work-jacket. 863 00:52:52,328 --> 00:52:55,272 The what jacket? Explain that! 864 00:52:55,322 --> 00:52:56,556 With a woman of bad faith... 865 00:52:56,606 --> 00:52:59,384 Can't you see that you're pissing them off? 866 00:52:59,525 --> 00:53:02,400 A father shouldn't accept... but given her bad mood... 867 00:53:02,471 --> 00:53:05,974 - If the cinema makes her happy... - Thanks. You're a good son. 868 00:53:06,078 --> 00:53:07,204 Bye, kid. 869 00:53:08,018 --> 00:53:09,471 Congratulations. 870 00:53:24,870 --> 00:53:26,581 An amusing couple. 871 00:53:30,295 --> 00:53:31,421 Yes. 872 00:53:33,293 --> 00:53:35,546 Yes, they're very funny. 873 00:53:40,380 --> 00:53:41,674 Shall we eat? 874 00:53:43,577 --> 00:53:45,037 I'm not hungry anymore. 875 00:53:46,890 --> 00:53:48,559 I understand you. 876 00:53:49,184 --> 00:53:50,352 "Vous"? 877 00:53:52,727 --> 00:53:55,146 I thought that since yesterday, I was "tu".. 878 00:53:57,750 --> 00:54:01,086 In our house in the South, we won't have guests. 879 00:54:01,862 --> 00:54:03,409 "We won't have guests" 880 00:54:04,362 --> 00:54:05,963 You realise what it means? 881 00:54:06,058 --> 00:54:08,502 What ungrateful children! 882 00:54:08,996 --> 00:54:11,596 That was the last thing I ever wanted to hear. 883 00:54:12,257 --> 00:54:14,050 If you weren't eavesdropping... 884 00:54:14,209 --> 00:54:16,628 - A father has the right. - Of course. 885 00:54:16,795 --> 00:54:19,840 You wouldn't have looked through the keyhole? 886 00:54:19,979 --> 00:54:23,260 - What do you take me for? - A father. A father has all the rights. 887 00:54:23,427 --> 00:54:27,143 So you could tell me if they drank the champagne. 888 00:54:27,890 --> 00:54:32,159 I would like to know how far... You see what I mean. 889 00:54:37,065 --> 00:54:38,734 That's what I thought. 890 00:54:38,893 --> 00:54:41,268 I came by the merest chance... 891 00:54:41,835 --> 00:54:43,253 It would have been lost. 892 00:54:43,447 --> 00:54:45,276 There are so many things that get lost. 893 00:54:46,996 --> 00:54:48,832 To your health all the same. 894 00:54:49,077 --> 00:54:50,662 Good old Auguste! 895 00:55:25,072 --> 00:55:26,803 Will you come in, Sir? 896 00:55:35,624 --> 00:55:37,543 I congratulate you, Sir. 897 00:55:38,460 --> 00:55:41,928 I don't know if your superiors really appreciate your initiative. 898 00:55:42,673 --> 00:55:45,404 Rest assured that honest people are grateful to you. 899 00:55:45,843 --> 00:55:50,490 Mrs Mareuil told me about your visit. I called Superintendent Constant. 900 00:55:50,973 --> 00:55:55,545 This honest man told me that the Bompart complaint never existed. 901 00:56:05,906 --> 00:56:07,647 Will you call me back later? 902 00:56:09,264 --> 00:56:11,099 You are not in charge of any investigation. 903 00:56:12,152 --> 00:56:16,448 Your malevolence, for no professional reason, is unwarranted... 904 00:56:16,915 --> 00:56:17,869 Unless... 905 00:56:18,443 --> 00:56:21,709 ...you are possibly acting on behalf of Bompart. 906 00:56:22,207 --> 00:56:24,251 You would make a famous pair. 907 00:56:24,882 --> 00:56:28,011 What's behind it? Blackmail? Bullying? 908 00:56:28,477 --> 00:56:30,737 As far as I'm concerned, you won't get away with it. 909 00:56:30,804 --> 00:56:32,639 I have enough connections... 910 00:56:32,806 --> 00:56:35,517 ...including your superiors, including the prefect himself... 911 00:56:35,900 --> 00:56:39,320 ...to stop this hateful persecution, and I would even say... 912 00:56:39,479 --> 00:56:41,356 Oh no... Don't say anything more. 913 00:56:41,523 --> 00:56:43,784 That's quite alright. I've understood. 914 00:56:47,154 --> 00:56:49,206 Can I at least know the purpose of your visit? 915 00:56:49,990 --> 00:56:51,378 A courtesy. 916 00:56:51,628 --> 00:56:52,687 But still... 917 00:56:53,245 --> 00:56:55,287 I await your explanations. 918 00:56:55,632 --> 00:56:56,847 Oh yes! 919 00:56:57,706 --> 00:56:59,870 About explanations... 920 00:56:59,972 --> 00:57:03,058 ...maybe we could talk about the story of Auguste. 921 00:57:03,378 --> 00:57:08,206 It seems you've known the worthy Auguste for a long time. 922 00:57:08,550 --> 00:57:11,878 Long before he had any thought of joining your family. 923 00:57:17,225 --> 00:57:20,464 You've no right to question me, however, I can answer you. 924 00:57:21,939 --> 00:57:25,442 Auguste Bompart was employed by me for 9 years... 925 00:57:26,456 --> 00:57:27,791 ...until... 926 00:57:28,028 --> 00:57:31,448 Yes. That's what I wanted to ask about.. 927 00:57:31,615 --> 00:57:32,658 "Until". 928 00:57:33,200 --> 00:57:34,639 Until... 929 00:57:35,346 --> 00:57:38,690 Until I kicked him out, because Bompart is a thief. A thief! 930 00:57:40,499 --> 00:57:43,752 Why keep the son, and why receive him at my home? 931 00:57:44,252 --> 00:57:46,322 By philanthropy, sir. 932 00:57:46,797 --> 00:57:50,947 The father was tickling the till. I fired him, but not the son. 933 00:57:51,218 --> 00:57:54,471 I thought gratitude was not an empty word. 934 00:57:55,305 --> 00:57:57,315 You know how I was thanked... 935 00:57:57,975 --> 00:57:59,541 The death of my daughter... 936 00:57:59,977 --> 00:58:02,688 ...our name in the newspapers, the scandal. 937 00:58:04,243 --> 00:58:06,370 Catherine was our only child. 938 00:58:06,942 --> 00:58:10,135 I understand your feelings, Mr Mareuil... 939 00:58:10,252 --> 00:58:14,463 ...but how did you accept the projected wedding with Jean Bompart? 940 00:58:15,179 --> 00:58:16,472 I didn't accept it. 941 00:58:17,096 --> 00:58:18,362 But... 942 00:58:18,412 --> 00:58:22,315 But I would have endured it, as I endured scabies in 1914... 943 00:58:23,291 --> 00:58:26,878 ...and a lot of other minor inconveniences since. 944 00:58:27,671 --> 00:58:31,216 I am a man of duty and I have always adored my daughter. 945 00:58:31,925 --> 00:58:35,887 I can see, apart from her dowry, what she had to attract a Jean Bompart. 946 00:58:36,061 --> 00:58:40,009 - Catherine had an education. - And maybe he thought she was pretty. 947 00:58:40,742 --> 00:58:42,511 That's not an explanation. 948 00:58:42,561 --> 00:58:44,455 I'll give it to you for what it's worth. 949 00:58:45,063 --> 00:58:50,300 Tell me what this young dandy had that seduced my daughter. 950 00:58:50,610 --> 00:58:54,393 He was not even, to resume your explanation, "pretty". 951 00:58:55,198 --> 00:58:57,075 Maybe he was to her taste. 952 00:58:57,249 --> 00:59:00,486 But, as you say, it's not an explanation. 953 00:59:00,871 --> 00:59:04,909 At one point, we could believe that she would've got over these follies. 954 00:59:05,959 --> 00:59:09,378 Her mother and I spoke to her seriously. 955 00:59:10,797 --> 00:59:13,884 - The language of reason. - Reason and feeling. 956 00:59:15,886 --> 00:59:17,706 Catherine seemed to have understood this. 957 00:59:18,263 --> 00:59:21,464 The following Sunday, instead of going to a park... 958 00:59:21,808 --> 00:59:24,061 ...she is out with Odile de Frontin. 959 00:59:24,227 --> 00:59:26,938 The name suggests someone from your world? 960 00:59:27,105 --> 00:59:29,214 Very high class. 961 00:59:29,274 --> 00:59:32,440 On Sunday they went horse riding in Saint-Germain. 962 00:59:32,819 --> 00:59:34,613 A Sunday... Really! 963 00:59:35,530 --> 00:59:39,201 Her mother and I wanted her to mix in the equestrian world. 964 00:59:39,367 --> 00:59:40,410 "Equestrian." 965 00:59:40,577 --> 00:59:44,247 You meet nice people there. At least well brought up. 966 00:59:44,314 --> 00:59:46,664 On the other hand, the atmosphere of Saint-Germain... 967 01:00:04,893 --> 01:00:06,561 - So here you are! - Yes. 968 01:00:06,728 --> 01:00:08,642 You take the cake... Bravo! 969 01:00:09,739 --> 01:00:10,982 Mareuil phoned me. 970 01:00:11,149 --> 01:00:15,497 You reassured him by telling him Bompart's complaint didn't exist. 971 01:00:15,649 --> 01:00:18,151 That of Mareuil against Bompart, exists? 972 01:00:18,498 --> 01:00:21,060 - Auguste phoned? - He came in. 973 01:00:21,138 --> 01:00:22,192 The worthy Auguste! 974 01:00:22,308 --> 01:00:24,018 - You think this is funny? - Oh no... 975 01:00:24,162 --> 01:00:27,239 Your job was simple. A beginner could have done it. 976 01:00:27,916 --> 01:00:31,028 You subjected Mrs Mareuil to rude questioning. 977 01:00:31,378 --> 01:00:34,714 You seek to sow discord between the two families. 978 01:00:34,881 --> 01:00:36,716 - Result? - Zero. 979 01:00:37,354 --> 01:00:39,942 But I'm still just getting started. 980 01:00:44,606 --> 01:00:48,485 It starts like that. Afterwards, there's the riverside, the restaurants... 981 01:00:48,590 --> 01:00:51,247 ...sparkling wine and button roses. 982 01:00:51,815 --> 01:00:53,608 I'm on to the button roses. 983 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 I urge you to stay there. 984 01:00:56,069 --> 01:00:59,531 Ernest, you have 15 years experience, you're not a kid anymore. 985 01:00:59,698 --> 01:01:00,669 No. 986 01:01:00,991 --> 01:01:03,700 And an excess of zeal has never been your forte. 987 01:01:03,864 --> 01:01:04,593 True! 988 01:01:04,751 --> 01:01:08,630 What is this fuss about? for these two scamps...? 989 01:01:08,993 --> 01:01:11,247 Who are dead, and you don't know why. 990 01:01:12,085 --> 01:01:14,677 Me neither, but I'll find out eventually... 991 01:01:15,505 --> 01:01:18,800 ...even though "excess of zeal" has never been my forte. 992 01:01:19,641 --> 01:01:23,434 Give me the prefecture... identity-card department. 993 01:01:24,472 --> 01:01:25,849 Button roses... 994 01:01:26,641 --> 01:01:29,686 I'd never come across button roses with Beethoven. 995 01:01:29,853 --> 01:01:33,536 I feel like I'm at the cinema. I won't leave till the end. 996 01:01:34,438 --> 01:01:36,690 Identity-cards, are they coming? 997 01:01:38,153 --> 01:01:42,169 I'm going for a walk in the park. A change from going down to Pigalle. 998 01:01:43,074 --> 01:01:45,739 Identity? Give me Duleux. 999 01:01:46,168 --> 01:01:48,286 It's you? Plonche here. 1000 01:01:48,747 --> 01:01:52,292 Yes. Find me "de Frontin": F, r, o, n. 1001 01:01:52,459 --> 01:01:54,130 "Odile de Frontin" 1002 01:01:54,484 --> 01:01:56,194 Student, probably. 1003 01:01:57,729 --> 01:01:59,521 So I'll come and see you. 1004 01:02:00,623 --> 01:02:01,749 That's it. 1005 01:02:02,117 --> 01:02:04,202 What's this all about? 1006 01:02:26,941 --> 01:02:28,109 Goodbye, Odile. 1007 01:02:28,384 --> 01:02:30,094 See you tomorrow. 1008 01:02:35,921 --> 01:02:38,757 Miss de Frontin? Odile de Frontin? 1009 01:02:39,089 --> 01:02:42,177 - Who are...? - I'm a friend of Jean Bompart. 1010 01:02:42,286 --> 01:02:44,761 I'd like to talk to you for a minute. 1011 01:02:44,850 --> 01:02:45,989 Why not? 1012 01:02:46,096 --> 01:02:47,305 Hi, Odile. 1013 01:02:47,472 --> 01:02:48,807 Hi, Huguette. 1014 01:02:48,974 --> 01:02:51,567 Huguette Bardois. Just my luck. 1015 01:02:51,978 --> 01:02:54,910 Tonight the whole class will say I have some old guy. 1016 01:03:16,501 --> 01:03:18,044 You'd like...? 1017 01:03:18,192 --> 01:03:20,560 A Cinzano and an orangeade. 1018 01:03:20,835 --> 01:03:22,685 Doesn't Cinzano agree with you? 1019 01:03:23,091 --> 01:03:24,841 Two Cinzanos. 1020 01:03:26,219 --> 01:03:28,419 So you were a friend of Jean's. 1021 01:03:29,681 --> 01:03:32,099 He told you the school... 1022 01:03:33,018 --> 01:03:36,187 But how did you recognize me? 1023 01:03:42,082 --> 01:03:44,110 This is my photo ID! 1024 01:03:45,071 --> 01:03:46,781 Are you a policeman? 1025 01:03:46,978 --> 01:03:49,522 - Do I look like one? - No. 1026 01:03:49,659 --> 01:03:51,036 - Thanks. - Don't mention it. 1027 01:03:51,178 --> 01:03:52,430 Alright. 1028 01:03:53,742 --> 01:03:56,454 So, your opinion of Jean Bompart? 1029 01:03:56,791 --> 01:03:59,627 I only saw him once. The Nogent day. 1030 01:03:59,809 --> 01:04:03,352 - Been to Nogent? - Mr Mareuil calls it Saint-Germain. 1031 01:04:03,561 --> 01:04:07,023 So that Catherine can go out. I had to tell... 1032 01:04:07,260 --> 01:04:09,012 Yes. The equestrian world? 1033 01:04:09,179 --> 01:04:11,962 - Something had to be found. - Obviously. 1034 01:04:13,099 --> 01:04:15,337 It must have been hard, the day before, at Catherine's. 1035 01:04:15,810 --> 01:04:18,229 She made me feel she was... 1036 01:04:18,563 --> 01:04:20,648 ...nervous, worried. 1037 01:04:20,924 --> 01:04:25,712 - How did you find Jean? - He seemed a bit shy to me. 1038 01:04:27,191 --> 01:04:28,938 Quite likeable. 1039 01:04:29,749 --> 01:04:31,896 - What's the word...? - A bit corny. 1040 01:04:31,946 --> 01:04:32,952 Oh no. 1041 01:04:34,154 --> 01:04:35,405 Old-fashioned. 1042 01:04:35,455 --> 01:04:39,167 For example, he didn't dare be familiar with Catherine in front of me. 1043 01:04:39,334 --> 01:04:41,836 He didn't kiss her or even hold her. 1044 01:04:42,010 --> 01:04:44,648 - You know how that looks. - I can imagine. 1045 01:04:44,714 --> 01:04:47,092 With a boy, it's pretty unusual. 1046 01:04:47,550 --> 01:04:49,931 These days they can't keep their hands off you. 1047 01:04:50,394 --> 01:04:53,647 But knowing Jean, you may not be surprised. 1048 01:04:53,807 --> 01:04:56,743 It doesn't surprise me at all. Go on. 1049 01:04:56,915 --> 01:05:01,821 I told Mrs Mareuil that I took Catherine horseback riding. 1050 01:05:04,651 --> 01:05:08,220 We had a date with Jean in front of Nogent station. 1051 01:05:08,485 --> 01:05:10,384 It was swarming with people. 1052 01:05:11,790 --> 01:05:16,086 So as not to look stupid, I'd asked friends to come. 1053 01:05:16,788 --> 01:05:19,958 Boyfriends are quick to let you down. 1054 01:05:20,500 --> 01:05:23,923 I wanted to have people on hand, no matter what. 1055 01:05:48,570 --> 01:05:50,488 - Orangeade, lemonade, Mint with water? 1056 01:05:50,655 --> 01:05:53,741 -Lemonade for everyone. With ice and straws. 1057 01:05:53,908 --> 01:05:55,243 He needs exercise. 1058 01:05:55,402 --> 01:05:57,502 We were supposed to go to tennis yesterday. 1059 01:05:57,552 --> 01:05:59,497 Tennis on an essay day! 1060 01:05:59,664 --> 01:06:02,542 - Romanticism in Shakespeare. - I waited for you. 1061 01:06:02,709 --> 01:06:05,170 I apologise? You dance? 1062 01:06:05,367 --> 01:06:08,746 Shakespeare, I don't care about. Of course I dance. 1063 01:06:12,684 --> 01:06:14,297 Me too, I waited for you. 1064 01:06:15,153 --> 01:06:16,613 I couldn't come. 1065 01:06:17,898 --> 01:06:19,961 I may not be able to ever come again. 1066 01:06:20,317 --> 01:06:21,325 You're crazy? 1067 01:06:21,532 --> 01:06:23,111 If we continue, I'll be just that. 1068 01:06:23,427 --> 01:06:24,720 Look at me. 1069 01:06:25,732 --> 01:06:27,837 I had a huge row with my parents. 1070 01:06:28,693 --> 01:06:31,529 - To that extent? - Worse than that. 1071 01:06:32,322 --> 01:06:33,907 Let's get out of here, shall we? 1072 01:06:41,588 --> 01:06:43,048 Your father is smart. 1073 01:06:43,208 --> 01:06:46,266 He should understand it's all miraculous. 1074 01:06:46,454 --> 01:06:48,505 That's what we discussed yesterday. 1075 01:06:48,671 --> 01:06:50,977 Miracles can't be discussed. 1076 01:06:51,606 --> 01:06:53,691 I believed that too, Jean. 1077 01:06:54,541 --> 01:06:57,398 No. We didn't know my father very well. 1078 01:06:57,477 --> 01:06:58,598 He is a Mareuil. 1079 01:06:58,765 --> 01:07:02,268 The 3 things Mareuils hate most... paid holidays, the cinema... 1080 01:07:03,521 --> 01:07:04,876 ...and love-marriages. 1081 01:07:05,230 --> 01:07:08,016 You can be sceptical and face the facts. 1082 01:07:08,417 --> 01:07:09,585 Not them. 1083 01:07:12,970 --> 01:07:15,365 They're gone. These days loneliness... 1084 01:07:15,422 --> 01:07:17,844 ...rarely comes after 20 years of marriage. 1085 01:07:20,755 --> 01:07:22,884 They still have to build their fabulous home. 1086 01:07:24,832 --> 01:07:27,188 I don't understand. Since we love each other... 1087 01:07:28,110 --> 01:07:30,516 It seems that at our age, we can believe we're in love. 1088 01:07:30,905 --> 01:07:32,490 - A difference. - Yes... 1089 01:07:33,110 --> 01:07:36,738 When I kiss you, and even when I don't kiss you... 1090 01:07:37,845 --> 01:07:41,307 I know very well that I love you. I'm quite sure of it. 1091 01:07:41,474 --> 01:07:45,579 We don't have to be in love, to see each other. 1092 01:07:46,354 --> 01:07:49,148 But being in love means we're going to see each other, right? 1093 01:07:49,315 --> 01:07:50,634 Of course, Jean. 1094 01:07:51,139 --> 01:07:53,220 Seeing each other makes us love each other. 1095 01:07:54,919 --> 01:07:57,797 This is why they believe that if we don't see each other anymore... 1096 01:07:58,102 --> 01:07:59,556 ...we may end up... 1097 01:08:00,340 --> 01:08:01,516 Forgetting? 1098 01:08:02,870 --> 01:08:03,997 It's silly. 1099 01:08:05,957 --> 01:08:07,595 That's Dad's idea. 1100 01:08:08,634 --> 01:08:11,254 - You said he was smart. - Yeah. 1101 01:08:11,421 --> 01:08:13,464 But if that's the way he thinks... 1102 01:08:13,639 --> 01:08:15,016 He also has a plan... 1103 01:08:17,635 --> 01:08:19,665 ...to send me to boarding school. 1104 01:08:20,734 --> 01:08:21,868 Far away. 1105 01:08:23,375 --> 01:08:24,960 In England... 1106 01:08:25,470 --> 01:08:26,701 ...or in Canada. 1107 01:08:29,756 --> 01:08:31,549 What will you do? 1108 01:08:32,462 --> 01:08:33,818 I don't know yet. 1109 01:08:33,985 --> 01:08:36,602 Let's make a decision before it's made for us. 1110 01:08:37,113 --> 01:08:38,516 Well, let's make it. 1111 01:08:38,619 --> 01:08:39,954 Let's get married. 1112 01:08:40,540 --> 01:08:42,201 That's one decision. 1113 01:08:42,577 --> 01:08:45,038 "Decision..." Our decision. 1114 01:08:45,754 --> 01:08:49,507 You're proposing what they dread most... Marriage below one's station. 1115 01:08:55,827 --> 01:08:57,203 Come on... 1116 01:08:57,560 --> 01:08:59,937 Odile must be wondering what we're doing. 1117 01:09:00,261 --> 01:09:01,889 We'll talk about all that. 1118 01:09:12,794 --> 01:09:14,631 Do you think you can get out tomorrow night? 1119 01:09:15,730 --> 01:09:17,440 With what's going on... 1120 01:09:17,669 --> 01:09:19,337 I'll do it one more time. 1121 01:09:19,614 --> 01:09:21,952 I'll wait for you at the Medici fountain. 1122 01:09:22,517 --> 01:09:24,061 Why not at your place? 1123 01:09:24,243 --> 01:09:26,287 I thought you preferred... 1124 01:09:27,183 --> 01:09:28,600 Changed your mind? 1125 01:09:28,663 --> 01:09:31,709 No... it's the circumstances that have changed. 1126 01:09:31,944 --> 01:09:36,670 Something a Mareuil dreads more than marriage beneath you... 1127 01:09:36,812 --> 01:09:38,413 ...is an affair that's known about. 1128 01:09:38,557 --> 01:09:42,269 - We may still have a chance. - No, Catherine. 1129 01:09:42,679 --> 01:09:45,682 They're wrong. Let's not give them a reason. 1130 01:09:45,818 --> 01:09:49,827 You wanted that we have nothing to forgive ourselves for. 1131 01:09:50,561 --> 01:09:54,107 You were right. We must continue to be right. 1132 01:09:54,280 --> 01:09:56,224 - Now... - Now more than ever. 1133 01:09:57,902 --> 01:10:01,374 We have the right to love each other, to leave together. 1134 01:10:01,482 --> 01:10:03,896 We're as much right as they are wrong. 1135 01:10:04,110 --> 01:10:07,005 You see our love ending by means of blackmail? 1136 01:10:07,495 --> 01:10:11,483 You imagine our first night with blackmail the next day? 1137 01:10:11,998 --> 01:10:13,444 Can you imagine that? 1138 01:10:13,610 --> 01:10:16,334 I imagine everything, except to be separated from you. 1139 01:10:16,504 --> 01:10:18,381 We won't let them separate us. 1140 01:10:18,850 --> 01:10:21,116 I don't want to become what people think of me... 1141 01:10:21,641 --> 01:10:24,561 ...the one who compromises the heiress to marry the factory. 1142 01:10:24,721 --> 01:10:27,598 Words, words, words...! 1143 01:10:27,765 --> 01:10:30,499 Dad and Mum went on and on and now you're the same. 1144 01:10:30,560 --> 01:10:33,233 The whole week of words! 1145 01:10:33,420 --> 01:10:35,085 It's Sunday though... 1146 01:10:35,164 --> 01:10:37,291 Be nice to me, please! 1147 01:10:37,348 --> 01:10:39,077 Don't pay attention. 1148 01:10:39,785 --> 01:10:41,954 I never talked so much at one time. 1149 01:10:42,113 --> 01:10:44,741 I got confused. Please forgive me. 1150 01:10:45,992 --> 01:10:49,036 But no... Unfortunately, you're right. 1151 01:10:50,666 --> 01:10:52,538 Odile must be waiting for us. 1152 01:10:52,764 --> 01:10:56,702 We were back around half past midnight. 1153 01:10:57,962 --> 01:11:00,256 It made for one of those stories! 1154 01:11:00,992 --> 01:11:03,662 Mrs Mareuil couldn't wait to write to Mum. 1155 01:11:04,385 --> 01:11:07,092 - You where this leads. - As if I were there. 1156 01:11:08,055 --> 01:11:09,389 Poor Catherine. 1157 01:11:10,433 --> 01:11:13,436 - Did you see her again after that? - Of course. 1158 01:11:13,973 --> 01:11:17,117 She told you about her dates on the bus? 1159 01:11:17,323 --> 01:11:18,407 -Yes. 1160 01:11:18,691 --> 01:11:20,148 One evening it was raining... 1161 01:11:20,492 --> 01:11:23,929 They had no raincoats, and took shelter in the bus. 1162 01:11:25,012 --> 01:11:26,859 After that, they'd go back... 1163 01:11:27,325 --> 01:11:30,117 ...even when it wasn't raining, out of habit. 1164 01:11:31,496 --> 01:11:33,456 Often, Catherine said to me: 1165 01:11:33,956 --> 01:11:36,133 "You're going to make me miss my bus." 1166 01:11:37,418 --> 01:11:39,773 They were pretending to go on a honeymoon. 1167 01:11:40,113 --> 01:11:41,422 Funny game! 1168 01:11:42,381 --> 01:11:44,383 Of course, at your age... 1169 01:11:46,010 --> 01:11:48,109 One day, Catherine looked distraught. 1170 01:11:48,375 --> 01:11:50,129 There'd been a scene at home. 1171 01:11:50,570 --> 01:11:51,974 She said... 1172 01:11:52,892 --> 01:11:56,229 "This time, we're going on a real trip." 1173 01:11:56,371 --> 01:11:57,437 Oh yes? 1174 01:11:57,579 --> 01:11:58,622 Where? 1175 01:11:58,898 --> 01:12:01,453 In Paris-Plage. You weren't aware? 1176 01:12:01,567 --> 01:12:04,414 The beach set-up... I should have known. 1177 01:12:04,619 --> 01:12:06,491 It fits the pattern. 1178 01:12:07,279 --> 01:12:09,726 It is true that at my age, we don't think of everything. 1179 01:12:12,578 --> 01:12:13,913 Paris-plage... 1180 01:12:15,084 --> 01:12:16,586 Do you know? 1181 01:12:17,083 --> 01:12:18,203 Not yet. 1182 01:12:18,624 --> 01:12:21,101 Why did they poison themselves? 1183 01:12:22,380 --> 01:12:23,881 Shall we ever know? 1184 01:12:24,048 --> 01:12:28,336 Some poison themselves because they're sick of being poisoned by others. 1185 01:12:29,217 --> 01:12:31,789 There are those who poison themselves all their lives. 1186 01:12:32,181 --> 01:12:35,140 And those who prefer to get poisoned all at once. 1187 01:12:35,518 --> 01:12:37,562 It's a question of perspective. 1188 01:12:37,854 --> 01:12:40,356 It's not a crime though, is it? 1189 01:12:41,649 --> 01:12:44,485 That too is a question of perspective. 1190 01:12:48,637 --> 01:12:50,031 Waiter! 1191 01:13:18,728 --> 01:13:20,422 There you are, Inspector. 1192 01:13:28,048 --> 01:13:33,095 [ STREET-PHOTOGRAPHER'S RECEIPT ] 1193 01:14:34,838 --> 01:14:36,965 If you'd like to sign it. 1194 01:14:43,126 --> 01:14:44,413 Thank you. 1195 01:14:52,863 --> 01:14:56,450 Excuse me, I changed my jacket and left my pen. 1196 01:15:00,086 --> 01:15:01,796 Down and to the left. 1197 01:15:07,208 --> 01:15:10,610 All I've left to do is wish that your sorrow may lessen. 1198 01:15:11,040 --> 01:15:13,970 It's no longer a matter for legal investigation. 1199 01:15:14,135 --> 01:15:16,178 Superintendent, my wife and myself... 1200 01:15:16,345 --> 01:15:19,932 ...appreciate your tact in this painful affair. 1201 01:15:20,099 --> 01:15:23,310 Yes, painful... although I've been at war... 1202 01:15:23,431 --> 01:15:24,970 You don't say! 1203 01:15:25,062 --> 01:15:26,856 - Please? - Where have you been? 1204 01:15:27,023 --> 01:15:28,485 By the sea. 1205 01:15:29,893 --> 01:15:31,895 Crab fishing. 1206 01:15:36,914 --> 01:15:38,499 You're going? 1207 01:15:38,659 --> 01:15:40,251 They're leaving already? 1208 01:15:40,536 --> 01:15:42,830 Then the statement's been signed. 1209 01:15:43,477 --> 01:15:46,049 They didn't look for the how or the why. 1210 01:15:46,114 --> 01:15:48,116 They took their stand. 1211 01:15:48,427 --> 01:15:49,970 They're good people... 1212 01:15:50,921 --> 01:15:52,181 ...don't you think? 1213 01:15:53,470 --> 01:15:55,176 No one is missing... 1214 01:15:55,228 --> 01:15:58,471 ...except the kids with button roses and a Mass for music. 1215 01:15:58,637 --> 01:16:00,696 But they preferred cyanide. 1216 01:16:00,798 --> 01:16:03,184 Does the rank of inspector allow... 1217 01:16:03,350 --> 01:16:05,646 ...the honour of a family to be destroyed? 1218 01:16:05,751 --> 01:16:08,259 Oh dear no! Rest assured. 1219 01:16:08,537 --> 01:16:11,595 Does Mr Bompart not also speak of his honour? 1220 01:16:11,700 --> 01:16:13,861 - The worthy Auguste! - That's enough! 1221 01:16:14,187 --> 01:16:20,102 You didn't set out to find if Jean and Catherine succumbed to cyanide? 1222 01:16:20,411 --> 01:16:22,126 That was a definite fact. 1223 01:16:22,369 --> 01:16:26,485 Alright Sir. But you didn't know that Jean Bompart obtained cyanide... 1224 01:16:26,634 --> 01:16:30,087 ...because Catherine Mareuil was to go to boarding-school in Canada. 1225 01:16:30,321 --> 01:16:32,454 You didn't even know that she was to leave. 1226 01:16:32,880 --> 01:16:35,196 Mr Mareuil didn't tell you. 1227 01:16:36,133 --> 01:16:38,135 You stuck with the wedding plan. 1228 01:16:38,302 --> 01:16:41,337 That was the love story... that of the kids. 1229 01:16:41,647 --> 01:16:44,817 There's also the history of the family and of the in-laws. 1230 01:16:44,982 --> 01:16:48,492 In a marriage, the in-laws don't always make things right. 1231 01:16:48,945 --> 01:16:52,977 Catherine Mareuil was to embark the following week for Canada... 1232 01:16:53,111 --> 01:16:54,701 That was settled. 1233 01:16:55,156 --> 01:16:57,120 Decided according to the wishes of Mr Mareuil. 1234 01:16:57,170 --> 01:16:59,149 Mr Mareuil's an organised man. 1235 01:16:59,615 --> 01:17:03,035 For Catherine and Jean, this decision called for another... 1236 01:17:03,202 --> 01:17:06,497 ...maybe a little more improvised, but also urgent. 1237 01:17:06,701 --> 01:17:10,704 And one morning... It must have been a beautiful morning... 1238 01:17:11,752 --> 01:17:14,782 ...they packed their bags, and they took the train. 1239 01:17:16,006 --> 01:17:19,718 In a few hours by train, sometimes happiness is found. 1240 01:17:20,727 --> 01:17:23,564 In the morning, at Gare du Nord, they were worried... 1241 01:17:23,722 --> 01:17:25,349 ...overtaken by events... 1242 01:17:25,850 --> 01:17:29,267 ...and that's how they felt to have grown up suddenly. 1243 01:17:29,812 --> 01:17:32,532 No, not quite yet. 1244 01:17:32,982 --> 01:17:35,446 Modesty is a childlike grace. 1245 01:17:35,901 --> 01:17:39,376 We don't part with it as easily as a suitcase. 1246 01:18:03,053 --> 01:18:05,857 In these stories there is always sunshine, blue skies... 1247 01:18:05,907 --> 01:18:07,366 ...and the seaside. 1248 01:18:08,700 --> 01:18:11,095 We look at each other, we're delighted. 1249 01:18:11,896 --> 01:18:15,941 It's stupid as a postcard and sweet as a love song. 1250 01:18:29,038 --> 01:18:31,290 In our twenties when we have the great adventure... 1251 01:18:31,457 --> 01:18:34,407 ...there are little moments of emotion. It's natural. 1252 01:18:42,635 --> 01:18:44,929 They were having fun. How they loved each other... 1253 01:18:45,763 --> 01:18:47,598 ...without looking at their watch. 1254 01:18:48,140 --> 01:18:50,100 They had a lifetime ahead of them. 1255 01:18:50,267 --> 01:18:53,571 At this age, a lifetime is a matter of a few minutes. 1256 01:19:03,704 --> 01:19:07,242 Walks for two lead to the end of the world. It's infallible. 1257 01:19:08,202 --> 01:19:10,829 They didn't have enough eyes to look at each other... 1258 01:19:10,915 --> 01:19:12,498 ...or words to talk to each other. 1259 01:19:12,665 --> 01:19:14,274 Two hearts on vacation. 1260 01:19:14,375 --> 01:19:17,696 Two kids with their first night ahead of them. 1261 01:19:18,420 --> 01:19:20,371 Fortunately, the parents were there. 1262 01:19:20,421 --> 01:19:22,185 As soon as the kids left... 1263 01:19:22,235 --> 01:19:26,610 ...the little parasite has been summoned urgently by the big pain in the arse. 1264 01:19:26,845 --> 01:19:29,438 - I summons you... - To apologise. 1265 01:19:29,848 --> 01:19:33,018 I do apologise for upsetting your valet. 1266 01:19:33,185 --> 01:19:36,274 It was he who told me about the little session with Auguste. 1267 01:19:37,064 --> 01:19:38,732 I regret omitting that. 1268 01:19:39,107 --> 01:19:40,566 Mr Bompart. 1269 01:19:47,134 --> 01:19:49,785 - You sent for me? - I certainly did. 1270 01:19:52,538 --> 01:19:54,329 You probably donโ€™t know why. 1271 01:19:55,291 --> 01:19:57,501 My goodness, no... I don't see... 1272 01:19:57,668 --> 01:19:59,095 Liar! 1273 01:20:00,087 --> 01:20:01,212 Liar. 1274 01:20:02,840 --> 01:20:03,768 My dear... 1275 01:20:03,818 --> 01:20:06,086 Oh no! No "my dears" between us. 1276 01:20:06,385 --> 01:20:08,688 You're not playing a role. 1277 01:20:09,054 --> 01:20:11,201 So will you ever change? 1278 01:20:11,251 --> 01:20:12,266 Charles...! 1279 01:20:12,433 --> 01:20:15,751 We're not into diplomatic niceties here. 1280 01:20:16,353 --> 01:20:18,399 We're facing a tragedy. 1281 01:20:18,937 --> 01:20:20,290 A tragedy? 1282 01:20:23,861 --> 01:20:26,392 - Is it bad news? - None at all. 1283 01:20:26,655 --> 01:20:28,540 Neither good nor bad. 1284 01:20:28,824 --> 01:20:32,745 We are facing a tragedy because my daughter fled with a lout. 1285 01:20:32,884 --> 01:20:36,154 That lout is your son. It doesn't surprise me. 1286 01:20:36,204 --> 01:20:37,279 Charles...! 1287 01:20:37,329 --> 01:20:38,497 - What, "Charles"? 1288 01:20:38,876 --> 01:20:41,378 Yes or no... Has Catherine run off? 1289 01:20:41,649 --> 01:20:43,728 God, it's just not possible. 1290 01:20:43,797 --> 01:20:45,416 At least sit down. 1291 01:20:48,667 --> 01:20:49,861 Listen to me. 1292 01:20:50,324 --> 01:20:52,160 So far, I've endured everything... 1293 01:20:52,514 --> 01:20:55,064 Flirting, dating... Sundays here and there. 1294 01:20:55,384 --> 01:20:57,041 Late homecomings. 1295 01:20:57,144 --> 01:20:59,673 But I won't put up with a scandalous and dubious affair... 1296 01:21:00,136 --> 01:21:02,671 Living together as man and wife. 1297 01:21:03,391 --> 01:21:07,361 With us, we don't take a lover before we're married. 1298 01:21:08,655 --> 01:21:11,603 Jean would be no worse a husband than someone else. 1299 01:21:11,909 --> 01:21:13,702 Ah, I was waiting for this! 1300 01:21:14,370 --> 01:21:16,002 A neat solution! 1301 01:21:16,538 --> 01:21:17,956 Nice wedding! 1302 01:21:19,124 --> 01:21:21,572 I could take my son-in-law in as partner.. 1303 01:21:22,002 --> 01:21:24,377 ...and maybe offer you shares. 1304 01:21:25,422 --> 01:21:26,748 My compliments! 1305 01:21:27,447 --> 01:21:29,673 Once upon a time, you were just a thief. 1306 01:21:30,761 --> 01:21:33,097 Why didn't I have you jailed? 1307 01:21:33,472 --> 01:21:35,349 Because it suited you. 1308 01:21:36,141 --> 01:21:37,351 Possibly. 1309 01:21:37,893 --> 01:21:39,197 Certain, actually. 1310 01:21:40,396 --> 01:21:41,480 Remember. 1311 01:21:42,835 --> 01:21:44,879 I just remember one thing... 1312 01:21:45,611 --> 01:21:48,070 If I'd filed a complaint, you were locked up. 1313 01:21:48,779 --> 01:21:50,142 I'd have been locked up... 1314 01:21:50,390 --> 01:21:52,809 ...but if your accounts had been examined... 1315 01:21:53,325 --> 01:21:55,392 ...maybe you'd have been locked up too. 1316 01:21:56,662 --> 01:21:59,166 And as far as I'm concerned, it's ancient history. 1317 01:21:59,505 --> 01:22:01,759 Let's not confuse yesterday with today. 1318 01:22:02,259 --> 01:22:04,873 There's a statute of limitations for embezzlement of funds... 1319 01:22:05,379 --> 01:22:07,423 ...but not for the corruption of a minor. 1320 01:22:07,837 --> 01:22:09,505 Catherine is 18 years old. 1321 01:22:10,884 --> 01:22:14,658 If you help me find her, the case will be closed. 1322 01:22:15,681 --> 01:22:19,173 Otherwise, the police will take over the case of your son and... 1323 01:22:19,553 --> 01:22:21,884 ...therefore, that of you. 1324 01:22:22,855 --> 01:22:24,940 It's about my daughter's future... 1325 01:22:25,107 --> 01:22:26,942 And my son's. 1326 01:22:28,318 --> 01:22:29,814 Your son's future!? 1327 01:22:30,446 --> 01:22:33,275 He doesn't have one. He never had one. 1328 01:22:33,377 --> 01:22:35,029 That's what we blame him for. 1329 01:22:35,431 --> 01:22:36,408 Without this... 1330 01:22:37,759 --> 01:22:41,877 Assuming that I warn Jean, do you think he will listen to me? 1331 01:22:42,416 --> 01:22:44,447 Considering education these days... 1332 01:22:44,501 --> 01:22:46,306 You know where they are. 1333 01:22:46,431 --> 01:22:49,166 - Well... - Basically, you're not a bad guy. 1334 01:22:49,631 --> 01:22:51,216 I was telling you... 1335 01:22:57,222 --> 01:22:58,566 Sir rang? 1336 01:22:59,016 --> 01:23:00,100 Port? 1337 01:23:02,561 --> 01:23:03,604 Port. 1338 01:23:03,770 --> 01:23:04,938 Port. 1339 01:23:05,105 --> 01:23:07,024 Sit down, old friend. 1340 01:23:17,111 --> 01:23:20,824 For a drink, Auguste will do anything that's asked of him. 1341 01:23:20,913 --> 01:23:23,918 He would have seen the wedding with a good eye. Right, the artist? 1342 01:23:24,382 --> 01:23:26,843 I saw my son's happiness. 1343 01:23:26,949 --> 01:23:29,527 Mr Mareuil saw the happiness of his daughter, too. 1344 01:23:29,880 --> 01:23:32,488 No one saw happiness with the same telescope. 1345 01:23:32,841 --> 01:23:35,668 The kids had a more precise view... 1346 01:23:36,271 --> 01:23:38,147 ...but they couldn't see far in the future. 1347 01:23:38,222 --> 01:23:41,350 And their future was not far away, thanks to Mr Mareuil. 1348 01:23:41,517 --> 01:23:43,519 You've been perfect. 1349 01:23:43,685 --> 01:23:45,371 That's really not possible. 1350 01:23:45,479 --> 01:23:47,564 Yes, it's quite possible. 1351 01:23:47,731 --> 01:23:50,108 But your husband is not a murderer. 1352 01:23:50,275 --> 01:23:53,570 He won't be charged, nor will anyone else. 1353 01:23:53,737 --> 01:23:56,657 Congenital stupidity is not provided for in the Code. 1354 01:23:56,823 --> 01:24:00,369 The law does not prohibit fools from having children. 1355 01:24:00,697 --> 01:24:03,872 - We couldn't predict. - Neither could they. 1356 01:24:04,047 --> 01:24:05,611 However, it happened. 1357 01:24:06,333 --> 01:24:08,919 While they were drinking whey, 1358 01:24:09,086 --> 01:24:11,547 Auguste drank port at your house. 1359 01:24:20,055 --> 01:24:21,629 I'm so happy. 1360 01:24:23,329 --> 01:24:24,344 And you? 1361 01:24:24,582 --> 01:24:26,567 Sure... since you're happy. 1362 01:24:35,153 --> 01:24:38,043 It's weird... I don't feel ashamed at all. 1363 01:24:38,904 --> 01:24:40,739 Absolutely not. 1364 01:24:43,662 --> 01:24:45,184 Any regrets? 1365 01:24:46,075 --> 01:24:48,309 What do you want me to regret in your arms? 1366 01:24:51,918 --> 01:24:53,337 I feel good. 1367 01:24:54,715 --> 01:24:56,571 I feel that... 1368 01:24:57,223 --> 01:24:59,184 ...if I should die right now... 1369 01:24:59,511 --> 01:25:01,054 well... 1370 01:25:02,965 --> 01:25:04,425 You're right. 1371 01:25:06,226 --> 01:25:07,911 Now everything is simple. 1372 01:25:10,388 --> 01:25:13,191 I used to be ashamed when you kissed me... 1373 01:25:13,688 --> 01:25:15,051 ...and we were looked at. 1374 01:25:27,122 --> 01:25:30,459 I was ashamed too when your concierge saw me... 1375 01:25:30,626 --> 01:25:32,669 ...and asked me where I was going. 1376 01:25:33,295 --> 01:25:35,130 What a bitch, that one! 1377 01:25:36,706 --> 01:25:39,809 It's no longer worth thinking about. All that was yesterday. 1378 01:25:42,387 --> 01:25:46,067 Now, when we take a walk, people can watch us... 1379 01:25:46,683 --> 01:25:49,978 ...and ask questions on the why, the how... 1380 01:25:50,145 --> 01:25:52,583 ...and even get answers, if it amuses them. 1381 01:25:54,274 --> 01:25:57,527 For example... they whisper... 1382 01:25:58,862 --> 01:26:01,573 "She's the mistress of that young man." 1383 01:26:01,740 --> 01:26:05,778 "Mistress". How can you come up with such an expression? 1384 01:26:06,536 --> 01:26:09,770 - It's a common word. - That's why you have to be careful. 1385 01:26:10,457 --> 01:26:13,192 Being common doesn't make it nice. 1386 01:26:15,954 --> 01:26:17,801 "Mistress"! Don't you realise? 1387 01:26:18,632 --> 01:26:22,010 For me, what's done is done. I love you. 1388 01:26:22,177 --> 01:26:25,806 Look, Catherine... I can't explain it... 1389 01:26:26,681 --> 01:26:28,766 Love canโ€™t be made. 1390 01:26:29,309 --> 01:26:32,731 Look at the two of us, for example. 1391 01:26:33,814 --> 01:26:36,661 We left this morning, and it happened tonight. 1392 01:26:37,134 --> 01:26:38,719 Yes that's it. 1393 01:26:39,653 --> 01:26:41,692 It was you who found the right word. 1394 01:26:42,572 --> 01:26:44,324 "It happened". 1395 01:26:45,033 --> 01:26:46,458 Love happens. 1396 01:26:51,286 --> 01:26:54,489 And to young people, it happens very strongly. 1397 01:27:34,332 --> 01:27:37,377 -Come see our circus and its wonderful program. 1398 01:27:37,544 --> 01:27:38,462 14 rides, 1399 01:27:38,628 --> 01:27:41,673 40 artists, a superb circus program. 1400 01:27:41,840 --> 01:27:44,509 Come and see the superb trapeze artists. 1401 01:27:44,676 --> 01:27:46,636 Come in, come in! Take your seats. 1402 01:27:46,803 --> 01:27:48,638 It starts right now. 1403 01:27:48,805 --> 01:27:51,683 Come see our circus and its wonderful program. 1404 01:27:56,104 --> 01:27:58,446 Shit! Your pop-gun's bent! 1405 01:27:58,774 --> 01:28:00,650 You don't know how to shoot. 1406 01:28:00,817 --> 01:28:02,819 I'm the company champion. 1407 01:28:02,986 --> 01:28:04,462 It's going to be beautiful! 1408 01:28:05,671 --> 01:28:07,688 A marriage during the year. 1409 01:28:08,450 --> 01:28:11,953 Children: a boy, a girl. 1410 01:28:12,120 --> 01:28:13,205 -Olivier and Sophie. 1411 01:28:13,371 --> 01:28:14,956 -A lot of joy. 1412 01:28:15,013 --> 01:28:16,680 Here... A trip. 1413 01:28:16,792 --> 01:28:18,960 - In the south? - Hard to say. 1414 01:28:19,127 --> 01:28:22,339 Unless you want the big play. It's 50 francs. 1415 01:28:22,506 --> 01:28:23,798 No, thank you, madam. 1416 01:28:23,924 --> 01:28:28,053 Yet I see so much happiness, a lot of money. 1417 01:28:28,220 --> 01:28:30,514 Here... an illness. 1418 01:28:30,594 --> 01:28:32,430 But twice nothing. 1419 01:28:33,058 --> 01:28:35,310 1,2,3,4,5... 1420 01:28:35,477 --> 01:28:37,813 You are in luck! 1421 01:28:38,852 --> 01:28:40,690 It's 50 francs. 1422 01:28:46,780 --> 01:28:47,906 Here, ma'am. 1423 01:28:49,224 --> 01:28:50,350 Thanks. 1424 01:28:53,612 --> 01:28:55,447 Those are good customers! 1425 01:28:55,622 --> 01:28:58,500 Exercise your skill and you can win. 1426 01:28:59,417 --> 01:29:02,087 Have a go, ladies and gentlemen? 20 francs for 4. 1427 01:29:04,464 --> 01:29:05,549 Thanks. 1428 01:29:06,151 --> 01:29:07,528 Practice! 1429 01:29:17,435 --> 01:29:18,706 You won! 1430 01:29:19,070 --> 01:29:22,156 - A ring for Miss. - Madam! 1431 01:29:22,315 --> 01:29:24,191 - No offense. - None taken. 1432 01:29:33,133 --> 01:29:35,167 Young man, are we trying our hand? 1433 01:29:38,915 --> 01:29:41,261 Dad, it's the mail you had to forward. 1434 01:29:42,085 --> 01:29:43,879 It'll be okay, kid. 1435 01:29:44,045 --> 01:29:45,886 It'll surely work out. 1436 01:29:46,179 --> 01:29:49,128 Without me, Mr Mareuil would've sent the cops after you. 1437 01:29:49,593 --> 01:29:52,304 Corruption of a minor and the whole caboodle. 1438 01:29:52,679 --> 01:29:55,682 You see me with a son in prison? I prepared for the worst. 1439 01:29:56,356 --> 01:29:57,649 Didn't I, my friend? 1440 01:29:58,602 --> 01:29:59,728 Yes... 1441 01:29:59,816 --> 01:30:01,722 Do you think about honour? 1442 01:30:01,855 --> 01:30:03,899 The cops would've looked for you everywhere. 1443 01:30:04,065 --> 01:30:06,109 They ARE looking everywhere. 1444 01:30:06,276 --> 01:30:09,769 They're more resourceful than people say. And well-equipped. 1445 01:30:10,363 --> 01:30:14,402 You wouldn't have lasted long. Better to be reasonable. 1446 01:30:15,535 --> 01:30:17,863 Mr Mareuil promised me to... In end... 1447 01:30:24,967 --> 01:30:26,677 -Boarding school, Canada. 1448 01:30:26,922 --> 01:30:29,675 We'll save her in spite of herself. And the air there is excellent. 1449 01:30:30,634 --> 01:30:33,637 The other bastard, if he moves, the police will take care of it. 1450 01:30:33,803 --> 01:30:35,839 To the block, the son of Auguste! 1451 01:30:36,040 --> 01:30:37,875 Come on, kid, buck up! 1452 01:30:38,350 --> 01:30:40,808 Step-dad was considering having you locked up. 1453 01:30:42,562 --> 01:30:45,106 You got what you wanted with that girl. 1454 01:30:45,273 --> 01:30:46,480 So step aside. 1455 01:30:47,025 --> 01:30:51,196 Everything you shouldn't say, was said. 1456 01:30:52,222 --> 01:30:54,261 They would have been wrong to complain... 1457 01:30:54,347 --> 01:30:56,605 Everyone was taking care of their happiness. 1458 01:30:56,910 --> 01:30:59,386 You could say they had the spirit of contradiction. 1459 01:31:01,085 --> 01:31:05,147 The parents close the doors, so kids want to get out. 1460 01:31:05,377 --> 01:31:08,144 Only, there's the bourgeois morality. 1461 01:31:08,838 --> 01:31:13,009 We scare the kids with the law, the gendarmes and the police... 1462 01:31:13,176 --> 01:31:15,345 ...to teach them obedience. 1463 01:31:15,660 --> 01:31:17,745 So what has to happen happens. 1464 01:31:18,014 --> 01:31:21,183 The first cop that passes, the kids think it's for them. 1465 01:31:23,103 --> 01:31:25,847 This story is a bogeyman story... 1466 01:31:26,785 --> 01:31:28,829 ...horrendous stupidity. 1467 01:31:33,655 --> 01:31:35,339 Why did you bring that? 1468 01:31:35,740 --> 01:31:36,866 This? 1469 01:31:37,909 --> 01:31:39,542 In case you didn't come. 1470 01:31:41,491 --> 01:31:43,269 Canada is far away. 1471 01:31:43,665 --> 01:31:45,959 I wouldn't have left without you. 1472 01:31:46,243 --> 01:31:48,488 Me neither, I wouldn't be left without you. 1473 01:31:54,509 --> 01:31:56,933 What would bother me, it's not about dying... 1474 01:31:57,387 --> 01:31:59,433 To die, at our age, is always easy. 1475 01:32:00,312 --> 01:32:02,011 It's to die all alone. 1476 01:32:04,312 --> 01:32:06,106 I'd surely be cold. 1477 01:32:07,404 --> 01:32:09,734 - But with you... - Let's not talk about it. 1478 01:32:09,784 --> 01:32:10,886 What for? 1479 01:32:11,691 --> 01:32:12,644 What for...? 1480 01:32:12,819 --> 01:32:16,197 We say it for fun... It doesn't make it happen. 1481 01:32:17,909 --> 01:32:20,829 The train's at 8 o'clock. That's soon. 1482 01:32:22,838 --> 01:32:25,227 Provided that your father didn't give our particulars... 1483 01:32:25,832 --> 01:32:26,916 Who to? 1484 01:32:27,083 --> 01:32:28,312 To the police. 1485 01:32:29,167 --> 01:32:31,339 There are probably some at the station. 1486 01:32:31,692 --> 01:32:32,901 You think so? 1487 01:32:33,655 --> 01:32:35,410 What if they took us back? 1488 01:32:37,385 --> 01:32:39,535 Especially now that daddy knows. 1489 01:32:39,929 --> 01:32:41,035 Knows... 1490 01:32:41,581 --> 01:32:42,878 about you and me? 1491 01:32:43,308 --> 01:32:44,714 I told him everything. 1492 01:32:45,041 --> 01:32:46,480 You did well. 1493 01:32:58,763 --> 01:33:00,640 What will become of us in Le Havre? 1494 01:33:02,151 --> 01:33:05,363 Whatever it takes, it has to go far, very far. 1495 01:33:05,997 --> 01:33:07,832 To Canada, for example. 1496 01:33:08,917 --> 01:33:11,472 Can the police catch up with us in Canada? 1497 01:33:12,045 --> 01:33:15,215 Don't know... In Canada, it must be like here. 1498 01:33:16,265 --> 01:33:19,644 Even so, the further away we are, the better it will be. 1499 01:33:21,096 --> 01:33:23,417 And then I don't care. I love you. 1500 01:33:24,825 --> 01:33:26,953 I love you like the first time. 1501 01:33:27,560 --> 01:33:28,566 And you? 1502 01:33:29,160 --> 01:33:33,441 With me, you know, it's always been a bit like the first time. 1503 01:33:35,081 --> 01:33:37,023 It's funny. I have the impression... 1504 01:33:37,902 --> 01:33:40,160 ...that I loved you... 1505 01:33:40,810 --> 01:33:42,191 ...before I fell in love with you. 1506 01:33:43,162 --> 01:33:44,706 Just seeing you. 1507 01:33:47,063 --> 01:33:48,199 Catherine... 1508 01:33:49,749 --> 01:33:51,246 The good thing is... 1509 01:33:51,722 --> 01:33:54,979 ...is that we're leaving together and that we're sure it's for good. 1510 01:34:06,204 --> 01:34:07,269 This is it. 1511 01:34:07,568 --> 01:34:09,065 It's definitely for us. 1512 01:34:12,696 --> 01:34:14,917 We'll have just missed the 8 o'clock train. 1513 01:35:11,956 --> 01:35:14,000 Subtitles by FatPlank for KG 110815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.