Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,425 --> 00:00:44,258
DESIRE
2
00:00:44,925 --> 00:00:49,717
Story / Screenplay
3
00:00:50,342 --> 00:00:53,175
Music
4
00:00:53,842 --> 00:00:59,508
Film Symphony Orchestra conducted by
5
00:01:00,133 --> 00:01:04,883
Art Director Assistant Art Director
6
00:01:05,925 --> 00:01:10,258
Editor / Sound
7
00:01:10,508 --> 00:01:14,300
Make-up / Set Design
8
00:01:14,467 --> 00:01:18,425
Costume Design
9
00:01:19,092 --> 00:01:22,217
Produced by
10
00:01:22,550 --> 00:01:25,425
Associate Producer
11
00:01:25,592 --> 00:01:28,508
Production Assistants
12
00:01:28,800 --> 00:01:32,883
Camera Assistants Chief Lighting Technician
13
00:01:33,883 --> 00:01:38,383
Assistant Directors
14
00:01:39,425 --> 00:01:44,925
"THE BOY WHO WANTED TO FIND
THE EDGE OF THE WORLD"
15
00:01:45,758 --> 00:01:51,925
"PEOPLE OF THE EARTH
AND THE STARS IN THE SKY"
16
00:01:54,467 --> 00:02:00,675
"ANDĚLA"
17
00:02:02,967 --> 00:02:08,425
"MOTHER"
18
00:02:09,467 --> 00:02:15,508
Cast
19
00:02:16,175 --> 00:02:20,633
Director of Photography
20
00:02:21,217 --> 00:02:25,258
Directed by
21
00:02:34,508 --> 00:02:42,508
Four seasons, four stages of human life...
22
00:02:50,717 --> 00:02:54,217
THE BOY WHO WANTED TO FIND
THE EDGE OF THE WORLD
23
00:03:05,092 --> 00:03:08,758
Caw, caw! Caw, caw!
24
00:03:10,800 --> 00:03:12,883
Follow me!
25
00:03:34,842 --> 00:03:38,383
The world ends there,
we'll never catch the crows.
26
00:03:38,508 --> 00:03:42,258
You fool! It's not edge of the world,
it's just the forest!
27
00:03:42,383 --> 00:03:44,675
Have you ever been there?
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,258
- The edge of the world!
- The end of the world!
29
00:04:15,258 --> 00:04:19,800
I see it! - It is the edge of the world!
- It isn't! - It is!
30
00:05:28,175 --> 00:05:30,633
Good day.
- Good day.
31
00:05:31,550 --> 00:05:34,133
- What are your names, boys?
- I'm Joska Malina.
32
00:05:34,258 --> 00:05:36,842
- I'm Svatoš.
- Where are you from?
33
00:05:36,967 --> 00:05:40,342
- From Lučná.
- Where's your father?
34
00:05:40,467 --> 00:05:43,175
- He's at work.
- Good.
35
00:05:43,675 --> 00:05:47,383
- Where does the world end?
- Nowhere.
36
00:05:47,592 --> 00:05:50,967
And if I kept going and going,
would I get to the end of the world?
37
00:05:51,175 --> 00:05:54,467
No, the world wouldn't end.
38
00:05:54,592 --> 00:05:58,092
And if I flew in a plane,
could I get there?
39
00:05:59,008 --> 00:06:02,675
You wouldn't.
Where would you fly to?
40
00:06:02,800 --> 00:06:07,717
Where did the raven find my little sister?
41
00:06:07,883 --> 00:06:12,175
You are a curious boy, aren't you?
42
00:06:12,508 --> 00:06:16,633
Go home boys, your parents must be worried.
43
00:06:57,717 --> 00:06:59,758
Dad!
44
00:07:00,008 --> 00:07:02,175
What are you doing up there, Joska?
45
00:07:06,258 --> 00:07:09,342
- Hello, Dad.
- Hop on, hurry!
46
00:07:14,925 --> 00:07:18,842
- We're celebrating today.
- How come? We didn't make a cake.
47
00:07:18,967 --> 00:07:22,258
No, but I'm bringing your mum
and baby sister home.
48
00:07:22,383 --> 00:07:24,425
Yay!
49
00:07:47,883 --> 00:07:52,217
Go and get your aunt.
She'll help us tidy up. Hurry up!
50
00:08:01,175 --> 00:08:04,050
- What is it, my boy?
- Nothing.
51
00:08:05,175 --> 00:08:08,133
Have you found out who brought
your little sister? - Not yet.
52
00:08:08,342 --> 00:08:12,008
- How can that be?
- I don't know.
53
00:08:14,425 --> 00:08:17,508
- Ask auntie.
- You must know!
54
00:08:17,633 --> 00:08:21,383
- Ask her, she knows better.
- The raven brought her, didn't it?
55
00:08:21,550 --> 00:08:25,883
- Yes! It did.
- Go and tell your father I'm coming.
56
00:08:42,508 --> 00:08:45,175
- Give me the primroses!
- I won't!
57
00:08:46,925 --> 00:08:50,633
- Give them to me! - I won't.
- Give them to me! - No!
58
00:08:51,800 --> 00:08:55,133
Give them to me. Give them to me.
Give them to me...
59
00:09:16,592 --> 00:09:19,050
Zdenička...
60
00:09:55,175 --> 00:09:59,050
- Have they hatched? - What?
- The chicks, silly.
61
00:09:59,217 --> 00:10:03,133
- What did auntie say?
- That she'll come. - When?
62
00:10:10,050 --> 00:10:12,550
Cackle-cack.
Cackle-cack.
63
00:10:15,633 --> 00:10:17,675
Put it in the basket above the stove.
64
00:10:37,008 --> 00:10:40,717
- Daddy... - What?
- How was Barbara born?
65
00:10:40,842 --> 00:10:43,925
- Not now.
- You know how!
66
00:10:44,592 --> 00:10:47,008
You're too young for that.
67
00:10:47,217 --> 00:10:50,425
Does the stork or the raven bring babies?
68
00:10:50,800 --> 00:10:55,258
Neither. I'll tell you some other time.
I'm busy now.
69
00:10:55,508 --> 00:10:58,592
- Anyway, I know all about it.
- What is it then?
70
00:10:58,758 --> 00:11:01,217
- Babies are born from an egg.
- An egg?
71
00:11:01,342 --> 00:11:04,842
- Like a chicken.
- You don't say!
72
00:11:09,383 --> 00:11:13,050
- What took you so long?
- What have you done to the floor!
73
00:11:13,592 --> 00:11:16,467
- The wood will rot.
- Why?
74
00:11:17,425 --> 00:11:20,717
It's high time Anička was home.
75
00:11:26,800 --> 00:11:28,842
- Be good, Joska.
- I will.
76
00:11:28,967 --> 00:11:31,258
- Don't go climbing.
- I won't. - Don't get dirty.
77
00:11:31,592 --> 00:11:34,175
Just wait and I'll bring your mummy
and little sister home.
78
00:11:34,383 --> 00:11:37,675
We'll be back soon. Stay home and
be good. That'll make mummy happy.
79
00:11:37,758 --> 00:11:41,633
- Do as auntie says, understand?
- I will.
80
00:11:41,758 --> 00:11:43,592
Good.
81
00:12:02,258 --> 00:12:07,883
I know quite well that the raven
or the stork don't bring babies.
82
00:12:08,967 --> 00:12:12,217
- Who told you that?
- Daddy.
83
00:12:12,717 --> 00:12:16,217
But he said that I was too young.
84
00:12:16,883 --> 00:12:20,800
Play outside, Joska. Out you go, boy.
85
00:14:26,217 --> 00:14:28,675
Here, kitty.
86
00:14:29,550 --> 00:14:33,133
One, two, three, four, five.
87
00:14:33,550 --> 00:14:36,008
One, two, three, four, five.
88
00:14:39,425 --> 00:14:41,258
Hop!
89
00:15:25,425 --> 00:15:27,967
Are you going to see Barbara?
90
00:15:48,550 --> 00:15:52,883
- Yes, we're going to bring her home!
- Give this to her.
91
00:17:23,508 --> 00:17:26,633
Be careful, Joska,
your little sister's in there.
92
00:18:03,383 --> 00:18:05,800
Joska!
93
00:18:06,508 --> 00:18:10,175
- Who are you?
- I'm your sister.
94
00:18:14,258 --> 00:18:17,258
She did hatch from an egg after all, Daddy.
95
00:18:17,383 --> 00:18:20,508
She hatched from an egg, from an egg...
96
00:19:08,217 --> 00:19:11,258
What did I tell you?
Where have you been?
97
00:19:14,883 --> 00:19:17,342
Come closer.
98
00:19:22,092 --> 00:19:24,383
What did I tell you?
99
00:19:26,592 --> 00:19:29,383
What's happened to your hand?
Let me see.
100
00:19:37,008 --> 00:19:39,508
Don't cry, Joska.
101
00:19:39,717 --> 00:19:42,800
Joska...
My boy...
102
00:19:43,258 --> 00:19:46,967
It is not proper for
a boy to cry like this, is it?
103
00:19:48,217 --> 00:19:51,467
- Are we friends or not?
- We are.
104
00:19:51,758 --> 00:19:54,217
There you have it.
105
00:19:59,175 --> 00:20:01,550
Go to your little sister.
106
00:20:34,258 --> 00:20:36,550
Mummy...
107
00:20:38,383 --> 00:20:41,258
My sweet little boy.
108
00:20:47,800 --> 00:20:50,758
Don't cry, Barb.
109
00:21:30,258 --> 00:21:33,925
PEOPLE OF THE EARTH
AND THE STARS IN THE SKY
110
00:22:57,300 --> 00:22:59,342
Don't you dare trespass on my field!
111
00:22:59,508 --> 00:23:03,633
If you set your foot on my field again...
I'll rip you in half!
112
00:23:03,800 --> 00:23:07,050
- What?
- I'll rip you in half!
113
00:23:15,592 --> 00:23:19,717
- Father! Uncle! Stop! Stop!
- Let us be!
114
00:24:06,258 --> 00:24:09,925
- Why not throw cold water over them?
- You can do that better than me.
115
00:24:10,092 --> 00:24:14,217
- I expect now they'll need first aid!
- That won't surprise anyone.
116
00:24:29,300 --> 00:24:31,342
It'll be right here.
117
00:24:32,508 --> 00:24:35,383
I'll make a proposal for you tomorrow.
118
00:24:37,550 --> 00:24:41,258
It amazes me how people
can quarrel over such trivial matters.
119
00:24:41,425 --> 00:24:44,133
We're nothing compared to the
vast universe. A mere speck.
120
00:24:44,300 --> 00:24:47,592
It's easy for you to say.
It matters when you have nothing.
121
00:24:48,342 --> 00:24:51,175
All that talk about the universe
is very nice,
122
00:24:51,342 --> 00:24:55,050
but it's best to have a piece
of solid earth under your feet.
123
00:25:04,258 --> 00:25:07,133
Lenka, come and give us a hand!
124
00:25:15,675 --> 00:25:18,550
- Well?
- Nothing.
125
00:25:19,258 --> 00:25:24,008
Listen, Lenka...
May I call you by your first name?
126
00:25:24,592 --> 00:25:28,467
- Are you looking for some meaning too?
- What do you mean?
127
00:25:28,592 --> 00:25:32,717
- I mean in life.
- Me? No.
128
00:25:34,925 --> 00:25:37,592
And have you found something solid?
129
00:25:38,967 --> 00:25:41,008
Not yet.
130
00:25:41,425 --> 00:25:45,133
- I did find something, though.
- And what is that?
131
00:25:46,133 --> 00:25:50,258
- It's far away.
- How far?
132
00:25:50,550 --> 00:25:52,800
Very far.
133
00:25:55,008 --> 00:25:57,967
Why don't you come over
to the observatory to see for yourself.
134
00:25:58,175 --> 00:26:01,800
- Can I come too?
- Why not. It's interesting.
135
00:26:02,258 --> 00:26:05,925
We'll come. Won't we, Lenka?
136
00:26:14,675 --> 00:26:17,550
- Do you see it?
- I do.
137
00:26:18,550 --> 00:26:20,633
Saturn.
138
00:26:24,842 --> 00:26:28,092
The spiral nebula, Andromeda.
139
00:26:28,300 --> 00:26:30,342
I see it.
140
00:26:31,883 --> 00:26:36,008
- Why didn't your sister come?
- She couldn't.
141
00:26:43,425 --> 00:26:47,758
How come you're a land surveyor
if you're so fond of the stars?
142
00:26:52,800 --> 00:26:55,467
You've never been disappointed, have you?
143
00:26:55,633 --> 00:26:58,342
Were you ever disappointed?
144
00:26:58,967 --> 00:27:02,342
- Maybe.
- By what? Or who?
145
00:27:02,425 --> 00:27:04,883
By everything.
146
00:27:09,467 --> 00:27:12,842
- What is it that you want from life?
- Everything.
147
00:27:14,258 --> 00:27:18,258
- What does 'everything' mean?
- Everything.
148
00:27:18,883 --> 00:27:23,425
- People will never have everything.
- But I want everything.
149
00:30:46,050 --> 00:30:49,758
I still think I failed the exam.
150
00:30:50,883 --> 00:30:53,425
There were so many of us.
151
00:30:53,592 --> 00:30:56,383
I don't really know anything.
152
00:30:57,800 --> 00:31:02,925
You couldn't have failed.
You're the cleverest of all.
153
00:31:03,217 --> 00:31:06,258
The prettiest of all.
154
00:31:10,092 --> 00:31:12,758
You want me to leave?
155
00:31:13,800 --> 00:31:15,925
No.
156
00:31:16,217 --> 00:31:18,467
But you have to.
157
00:31:18,800 --> 00:31:22,258
You'll go your way,
whether I like it or not.
158
00:33:00,592 --> 00:33:03,258
You'll never leave me, will you?
159
00:33:10,217 --> 00:33:12,675
How long will we live?
160
00:33:13,508 --> 00:33:15,758
A long time, sweetheart.
161
00:33:17,675 --> 00:33:19,717
A long time.
162
00:34:33,050 --> 00:34:35,717
- Well?
- I passed the exam.
163
00:34:36,008 --> 00:34:37,967
Are you happy?
164
00:34:39,008 --> 00:34:41,758
You kept telling me it would turn out well.
165
00:34:41,883 --> 00:34:44,342
And it did turn out well.
166
00:34:59,925 --> 00:35:02,383
Will you keep thinking of me?
167
00:35:03,425 --> 00:35:05,633
Will you remember me?
168
00:35:07,258 --> 00:35:10,175
Will you visit our special places?
169
00:35:10,342 --> 00:35:12,258
Will you?
170
00:35:35,883 --> 00:35:39,800
- Good evening.
- What brings you here?
171
00:35:39,967 --> 00:35:44,925
Good evening... - Are you still
quarrelling with your brother-in-law?
172
00:35:45,133 --> 00:35:48,508
Never mind.
Here, have a drink with me.
173
00:35:48,633 --> 00:35:53,550
- Thanks, but not tonight.
- Why are you so down today?
174
00:35:53,800 --> 00:35:56,883
- Never mind.
- It seems you do mind.
175
00:35:57,925 --> 00:36:01,008
What happened?
Did she dump you?
176
00:36:01,217 --> 00:36:04,258
- No, not that.
- What happened then?
177
00:36:05,092 --> 00:36:07,258
- She left.
- So what!
178
00:36:07,383 --> 00:36:11,258
- There's plenty more fish in the sea...
- And what if there isn't?
179
00:36:11,425 --> 00:36:14,258
Nonsense! It would
be a sin against nature.
180
00:36:14,550 --> 00:36:18,883
If she's really fond
of you, she'll come back.
181
00:36:21,050 --> 00:36:23,508
How old is she?
182
00:36:24,967 --> 00:36:27,425
Seventeen.
183
00:36:30,050 --> 00:36:35,008
It's the same old story.
It's no use being upset.
184
00:36:35,842 --> 00:36:40,592
She's like a colt. She needs freedom.
You can't tame her right away.
185
00:36:40,842 --> 00:36:45,550
Don't worry.
You'll be over it in a day or so,
186
00:36:45,800 --> 00:36:49,967
- once you've cleared your head.
- You're absolutely right.
187
00:37:13,883 --> 00:37:18,425
- I'll write as soon as I get there.
- I'll be waiting.
188
00:37:20,467 --> 00:37:23,550
You will write me to me, won't you?
189
00:37:29,133 --> 00:37:32,217
I'll miss you.
190
00:37:41,300 --> 00:37:44,675
- Where are the eggs for aunt Mary?
- In the basket.
191
00:37:44,800 --> 00:37:47,883
I'm bound to sit on them.
192
00:38:04,967 --> 00:38:08,258
I'll never stop loving you.
193
00:39:59,467 --> 00:40:02,133
ANDĚLA
194
00:40:35,633 --> 00:40:38,508
Lord, I thank you for everything.
195
00:40:38,717 --> 00:40:43,050
Do not forsake us in times of trouble
and keep us, our Father.
196
00:40:43,258 --> 00:40:47,800
Give me strength.
Save us from anguish and wrongdoing.
197
00:40:48,092 --> 00:40:51,133
That we may do as should be done.
198
00:40:51,800 --> 00:40:54,800
Our Father who art in Heaven,
Hallowed be Thy name,
199
00:40:54,967 --> 00:40:59,508
Thy kingdom come, Thy will be done,
On Earth as in Heaven.
200
00:41:17,717 --> 00:41:21,217
Behold the Lamb of God who
takes away the sins of the world.
201
00:41:22,008 --> 00:41:25,092
Behold the Lamb of God who
takes away the sins of the world.
202
00:42:18,717 --> 00:42:20,550
Good day.
203
00:42:21,008 --> 00:42:24,258
- Good day.
- What can I do for you, Anděla?
204
00:42:24,425 --> 00:42:27,717
You know very well.
I can't go on like this.
205
00:42:28,050 --> 00:42:30,467
You know I can't alter your quotas.
206
00:42:30,675 --> 00:42:33,175
They're set regulations.
Everybody would ask the same.
207
00:42:33,217 --> 00:42:35,717
Tell that to somebody
who has a family to help them
208
00:42:36,050 --> 00:42:38,925
and not a woman earning
the bare minimum on her own like me!
209
00:42:39,633 --> 00:42:42,883
If you weren't so stubborn and joined
the collective, you'd be better off.
210
00:42:43,008 --> 00:42:46,008
If I weren't so stubborn?
After what you did to me?
211
00:42:46,133 --> 00:42:48,467
You took away my fields
and put me up in the hills?
212
00:42:48,508 --> 00:42:50,925
Let bygones be bygones.
We don't do that anymore.
213
00:42:51,092 --> 00:42:53,092
Stop jabbering!
214
00:42:53,258 --> 00:42:55,633
And you stop wining and begging, Anděla!
215
00:42:55,758 --> 00:42:58,967
- Your quota is set and that's that!
- You'll never see me here again!
216
00:42:59,092 --> 00:43:01,092
There's no justice here!
217
00:43:01,217 --> 00:43:04,092
You won't force me to change my ways!
218
00:43:11,592 --> 00:43:14,300
When that woman starts at me,
I can't help myself.
219
00:43:14,342 --> 00:43:16,425
- Did you do her wrong?
- Do her wrong?
220
00:43:16,550 --> 00:43:20,592
You haven't been here long,
but I've lived here all my life.
221
00:43:20,717 --> 00:43:25,050
Don't believe everything you hear.
They'll take you for a fool.
222
00:43:26,967 --> 00:43:29,540
If you only knew what
became of young Pavelka.
223
00:43:29,550 --> 00:43:33,675
He used to walk on his shoe laces,
but now he's a know-it-all.
224
00:43:41,550 --> 00:43:44,050
- A fine ride, isn't it, my brother?
- Fine.
225
00:43:44,175 --> 00:43:47,092
No wonder. It's the bishop's
harness and you're heading to my field.
226
00:43:47,133 --> 00:43:51,258
If only your poor late mother knew
that you never go to church,
227
00:43:51,425 --> 00:43:54,092
- she would never forgive you!
- Gee!
228
00:44:02,508 --> 00:44:05,800
- Good day.
- What brings you here, Anděla?
229
00:44:06,842 --> 00:44:11,342
Tell me, sir, why do people treat
each other so badly?
230
00:44:11,508 --> 00:44:13,842
You ought to mix with them more, Anděla.
231
00:44:13,883 --> 00:44:17,383
You're a good woman, you could
teach them a thing or two.
232
00:44:17,425 --> 00:44:21,258
My whole life has been drudgery.
I never owed anything to anyone.
233
00:44:21,467 --> 00:44:23,633
I gave flour to people during the war.
234
00:44:23,758 --> 00:44:26,717
Why can't I have some peace now?
235
00:44:26,883 --> 00:44:30,092
- What's the matter, Father?
- We saw Michal, Anděla.
236
00:44:30,217 --> 00:44:32,967
- He gave this to me.
- He was at the sawmill.
237
00:44:33,092 --> 00:44:35,467
- Stop it.
- What did he say?
238
00:44:35,592 --> 00:44:38,342
That he'd come during his break
to help you out with the harvest.
239
00:44:38,383 --> 00:44:41,508
- He also sends his regards.
- I'm so glad.
240
00:44:50,342 --> 00:44:54,883
Shoo! Don't let the chickens
in the house, father.
241
00:44:55,050 --> 00:44:57,508
You haven't finished your coffee yet?
242
00:45:03,008 --> 00:45:05,258
Come here.
243
00:45:11,217 --> 00:45:14,758
My legs, my legs...
244
00:45:17,883 --> 00:45:19,717
I fell out with Pavelka again.
245
00:45:20,008 --> 00:45:25,175
You mustn't do that, father.
Don't make me hide everything from you.
246
00:45:33,050 --> 00:45:36,217
Here chicky chick chick!
247
00:45:36,717 --> 00:45:38,758
Here chicky chick chick!
248
00:45:39,092 --> 00:45:41,633
Chick-chick-chick!
249
00:46:06,175 --> 00:46:10,092
Whoa! Where are you going, Jan?
This isn't our field any more.
250
00:46:10,258 --> 00:46:12,258
It wasn't me.
251
00:46:47,550 --> 00:46:49,175
Uncle Michal!
252
00:46:50,217 --> 00:46:52,258
Whistle!
253
00:46:53,008 --> 00:46:56,842
Whistle, Uncle!
Whistle!
254
00:46:57,008 --> 00:47:00,258
Once more! Whistle once more!
255
00:47:02,842 --> 00:47:05,133
Once more! Once more!
256
00:47:25,800 --> 00:47:28,050
Michal!
257
00:47:37,467 --> 00:47:40,133
I was afraid you wouldn't come.
258
00:47:41,633 --> 00:47:43,258
Me?
259
00:47:49,717 --> 00:47:52,383
The rye has ripened nicely this year.
260
00:48:00,508 --> 00:48:03,800
Pliers.
And a fourteen.
261
00:48:05,133 --> 00:48:08,550
- Not this one, a monkey wrench.
- Here. - The bigger one.
262
00:48:08,675 --> 00:48:12,383
- Here you are.
- Damn!
263
00:48:12,508 --> 00:48:15,092
- Damn?
- Never mind. It's no use. Damn it!
264
00:48:15,217 --> 00:48:17,592
Is this all you've cut since morning?
265
00:48:17,633 --> 00:48:20,425
- I could have cut as much with a scythe.
- Sure, I know.
266
00:48:20,508 --> 00:48:22,842
But only nettles for your geese.
267
00:48:22,967 --> 00:48:25,092
And you'd only cut yourself with a razor!
268
00:48:25,217 --> 00:48:28,008
- You bet!
- When we need advice
269
00:48:28,133 --> 00:48:30,675
we'll come to you
and that black beauty of yours.
270
00:48:30,800 --> 00:48:32,842
Be careful or black beauty might kick you!
271
00:48:32,967 --> 00:48:35,248
After you, old woman,
I'm sure it wouldn't hurt a bit,
272
00:48:35,258 --> 00:48:37,342
because it's no horse, but a cat!
273
00:48:37,467 --> 00:48:40,300
He's as much a cat as you are farmers.
274
00:48:40,467 --> 00:48:43,675
- Gee, Blackie! Hail work!
- May the Lord permit!
275
00:48:44,008 --> 00:48:47,092
Forever, amen.
276
00:48:51,925 --> 00:48:53,092
That's how I like it!
277
00:49:30,925 --> 00:49:32,967
Anděla...
278
00:49:34,758 --> 00:49:37,217
Let's start bundling.
279
00:50:25,467 --> 00:50:29,592
Gee, Blackie! Gee!
Give me the whip.
280
00:50:30,092 --> 00:50:32,967
Let's wait.
He's worked hard all day.
281
00:50:53,467 --> 00:50:56,550
News from the Local National Council.
282
00:50:56,925 --> 00:51:00,758
Our cooperative
is the first in the district
283
00:51:01,008 --> 00:51:03,800
to fulfil its state quotas,
284
00:51:03,967 --> 00:51:09,342
delivering 100% according to plan.
285
00:51:34,675 --> 00:51:37,342
- When will you start threshing?
- Tomorrow.
286
00:51:37,467 --> 00:51:40,633
What will you do after harvest?
Will you go back home?
287
00:51:40,842 --> 00:51:43,633
- Stay here, Michal.
- What would I do here?
288
00:51:43,842 --> 00:51:46,508
Don't act like a fool.
The whole village knows.
289
00:51:46,633 --> 00:51:49,258
- You ought to marry her!
- It's easy for you to say.
290
00:51:49,425 --> 00:51:52,342
- What?
- It's easy for you to say.
291
00:51:52,592 --> 00:51:54,800
Easy or not, if you don't know
how to handle a woman,
292
00:51:54,842 --> 00:51:57,592
you can't call yourself a man.
If I were in your shoes...
293
00:51:57,758 --> 00:52:01,258
Anděla's worth it.
294
00:52:16,258 --> 00:52:19,133
It's going well, father.
295
00:52:40,008 --> 00:52:42,258
It's what's inside that counts.
296
00:53:19,092 --> 00:53:21,342
Pouring rye, eh?
297
00:53:28,592 --> 00:53:30,217
- What do you want?
- To have a look.
298
00:53:30,342 --> 00:53:32,800
- I thought you came to give a hand.
- I'm busy.
299
00:53:32,925 --> 00:53:35,258
- Why don't you load some bags?
- We had none to load.
300
00:53:35,300 --> 00:53:37,758
- We started late.
- I see.
301
00:53:37,883 --> 00:53:40,383
You came to see how much
rye I had, didn't you? - I did not!
302
00:53:40,508 --> 00:53:42,633
Yes you did!
You always come sniffing
303
00:53:42,800 --> 00:53:46,925
- when you set my quotas!
- Don't talk nonsense!
304
00:53:47,383 --> 00:53:50,300
Nonsense? It seems I can't say
anything without being insulted!
305
00:53:50,467 --> 00:53:53,717
You will deliver the prescribed amount!
I won't let you disrupt our village!
306
00:53:53,883 --> 00:53:57,467
- What am I disrupting?
- You know very well!
307
00:53:57,633 --> 00:53:59,758
You'd better watch out
or I'll teach you a lesson!
308
00:53:59,925 --> 00:54:04,883
You won't teach me anything!
You won't threaten me!
309
00:54:09,675 --> 00:54:13,342
For heaven's sake why?
I should've thrown him out
310
00:54:13,467 --> 00:54:17,592
when he begged my father
to let him paint our house.
311
00:54:17,758 --> 00:54:20,217
Get out of my yard!
It's still mine!
312
00:54:20,800 --> 00:54:23,883
- You'll regret this, Anděla!
- I'm not afraid of you! Get out!
313
00:54:24,133 --> 00:54:26,790
- Don't be foolish, Anděla.
- Did you hear what that brat said?
314
00:54:26,800 --> 00:54:29,758
I'm disruptive?!
Tell me who I'm disrupting?
315
00:54:29,883 --> 00:54:32,258
- I mind my own business!
- Enough talk!
316
00:54:32,383 --> 00:54:35,675
Get up there, we have to finish it today.
317
00:54:36,050 --> 00:54:38,758
- Let it be, Pavelka.
- She's an old hag.
318
00:54:40,133 --> 00:54:42,842
- She's really getting on my nerves.
- It's all your fault.
319
00:54:43,008 --> 00:54:46,258
- How so?
- I've told you many times,
320
00:54:46,467 --> 00:54:48,675
but you don't seem to understand.
321
00:54:48,883 --> 00:54:52,800
You ought to look at it
from her point of view.
322
00:55:56,175 --> 00:55:58,717
- Is that you, Michal?
- Yes.
323
00:56:00,425 --> 00:56:02,383
Come on in.
324
00:56:03,383 --> 00:56:05,842
I've run out of matches.
325
00:56:10,675 --> 00:56:13,550
We're lucky we threshed all the rye.
326
00:56:15,133 --> 00:56:17,592
Wait.
327
00:56:20,592 --> 00:56:23,342
It's too much for you, Anděla.
328
00:56:23,675 --> 00:56:28,217
You have nothing but worries, and
I've had enough of wandering.
329
00:56:28,883 --> 00:56:32,925
But never mind,
I just wanted to tell you...
330
00:56:33,300 --> 00:56:35,717
As I did years ago...
331
00:56:35,883 --> 00:56:38,258
That if you want...
332
00:56:38,675 --> 00:56:41,300
You're a kind man, Michal.
333
00:56:41,508 --> 00:56:44,592
I don't know what I'd do without you.
334
00:56:44,800 --> 00:56:49,175
But my answer is the same as back then.
335
00:56:53,467 --> 00:56:55,925
Turn off the light when you leave.
336
00:57:21,550 --> 00:57:26,258
The Angel of the Lord declared unto Mary
and she conceived of the Holy Spirit.
337
00:57:26,508 --> 00:57:30,217
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
338
00:57:30,883 --> 00:57:34,342
Blessed are you among women,
339
00:57:35,050 --> 00:57:38,133
and blessed is the fruit of your womb...
340
00:58:45,842 --> 00:58:47,883
It gave me a hard time.
341
00:58:49,717 --> 00:58:51,758
Anděla...
342
00:58:53,133 --> 00:58:56,008
What are you doing, Michal.
343
00:59:16,425 --> 00:59:19,300
Mother!
344
00:59:42,717 --> 00:59:44,967
Anděla...
345
00:59:45,717 --> 00:59:47,925
Anděla!
346
00:59:49,425 --> 00:59:51,633
Anděla!
347
01:00:11,633 --> 01:00:13,675
Michal!
348
01:00:15,217 --> 01:00:17,258
Michal!
349
01:00:20,383 --> 01:00:22,425
Michal!
350
01:01:05,592 --> 01:01:10,258
My legs, my damned legs.
351
01:01:10,967 --> 01:01:13,592
Damned legs.
352
01:01:41,800 --> 01:01:45,717
Teacher, teacher!
Anděla is sick.
353
01:02:04,550 --> 01:02:08,050
Don't worry, Anděla,
I'll stay till you return.
354
01:02:08,258 --> 01:02:10,550
I'll look after everything.
355
01:02:38,342 --> 01:02:42,467
You're a good man, Michal.
356
01:02:43,967 --> 01:02:47,050
Anděla is coming home soon.
357
01:02:47,800 --> 01:02:50,883
I want to put it all in order
before I leave.
358
01:03:34,675 --> 01:03:37,967
- Good day.
- Good afternoon.
359
01:03:54,633 --> 01:03:56,258
Halt!
360
01:03:56,425 --> 01:03:58,258
Stop!
361
01:04:01,925 --> 01:04:04,175
Will you finish the field today?
362
01:04:04,342 --> 01:04:07,008
- Go to Anděla's field after.
- What? To Anděla's?
363
01:04:07,133 --> 01:04:10,258
- Don't joke!
- Stop fooling around and get going!
364
01:04:10,425 --> 01:04:12,925
All right. But if she starts
chasing me with a whip,
365
01:04:13,092 --> 01:04:15,342
- I'll send her to you.
- You can do that.
366
01:04:15,467 --> 01:04:18,967
Don't talk to her, just plough her field.
And not a word about me!
367
01:04:32,592 --> 01:04:36,300
How many times did you stay with us
and then went away again,
368
01:04:36,508 --> 01:04:38,925
to return in the summer?
369
01:04:44,800 --> 01:04:47,258
They're already gathering.
370
01:05:44,175 --> 01:05:45,800
Gee-up!
371
01:06:03,758 --> 01:06:07,592
What will you give me
for ploughing your field?
372
01:06:07,800 --> 01:06:10,342
Stop making a fool of an old woman
and get out of here!
373
01:06:10,467 --> 01:06:12,258
Don't you feel sorry for that poor horse?
374
01:06:12,425 --> 01:06:14,582
A bottle of rye brandy
and I'll plough your field!
375
01:06:14,592 --> 01:06:17,300
- I don't need your help!
- You don't believe me, do you?
376
01:06:17,467 --> 01:06:20,467
Look, I'll do it in no time.
377
01:06:30,800 --> 01:06:33,883
Get out of the way or I'll run you over!
378
01:06:35,383 --> 01:06:38,842
- I'm not moving an inch!
- Go away!
379
01:06:39,925 --> 01:06:42,925
Get out of the way, I'll plough it for you!
380
01:09:09,008 --> 01:09:12,508
MOTHER
381
01:09:40,883 --> 01:09:44,300
You've been barking all day, Rek.
382
01:09:44,508 --> 01:09:47,592
You need some friends, don't you?
383
01:09:54,633 --> 01:09:56,883
Just you wait, you rascal.
384
01:10:05,675 --> 01:10:08,258
- Good day, Mrs Hynková.
- Anything for me?
385
01:10:08,425 --> 01:10:11,342
Nothing.
They haven't come yet?
386
01:10:11,467 --> 01:10:15,133
- I'm still waiting.
- Goodbye.
387
01:10:15,300 --> 01:10:17,550
Come, Rek.
388
01:10:22,092 --> 01:10:25,342
- Good day.
- Good day.
389
01:10:32,383 --> 01:10:36,633
- Are you a good boy at home, Jan?
- Yes, ma'am.
390
01:10:36,925 --> 01:10:40,967
My father shot a huge muskrat yesterday.
391
01:10:41,133 --> 01:10:43,758
And it had a big tail.
This big.
392
01:10:43,883 --> 01:10:47,467
That's nothing. I can catch
a muskrat that big on my own.
393
01:10:50,717 --> 01:10:54,258
And what about you, Liduška,
has your father come back?
394
01:10:54,467 --> 01:10:58,592
No, mummy said he won't come back.
395
01:11:08,383 --> 01:11:11,675
Go, children. Go ahead.
396
01:11:13,717 --> 01:11:18,050
Are you waiting for me, Liduška?
Come, dear.
397
01:11:18,258 --> 01:11:20,758
- Good day, Mrs Hynková.
- Good day.
398
01:11:20,883 --> 01:11:23,508
- How are you?
- Good day.
399
01:11:23,633 --> 01:11:26,842
I feel my last hill to climb
is not so far away...
400
01:11:26,967 --> 01:11:30,300
Oh no. You still look more than well.
401
01:11:30,425 --> 01:11:34,508
If only we didn't have to climb
so many hills...
402
01:11:34,633 --> 01:11:37,467
- Goodbye.
- Goodbye.
403
01:11:46,133 --> 01:11:48,592
Good day.
404
01:14:10,425 --> 01:14:15,175
- Welcome home.
- Good day, Mrs Bravená.
405
01:14:16,550 --> 01:14:19,550
It used to be so nice here.
406
01:14:19,675 --> 01:14:24,258
- You know how things are.
- Your mother takes it hard.
407
01:14:24,425 --> 01:14:28,342
It's too much for her,
and you're away all the time.
408
01:14:28,883 --> 01:14:30,925
I know.
409
01:14:31,758 --> 01:14:34,258
Rek! Rek!
410
01:14:34,467 --> 01:14:39,258
Come here, you old rascal.
Where's your mother, eh?
411
01:14:39,425 --> 01:14:43,092
Where's mother?
Let's go to the school together, eh?
412
01:14:43,717 --> 01:14:47,842
Come, boy!
Goodbye, Mrs Bravená.
413
01:15:43,842 --> 01:15:48,383
What are you doing here, Rek?
Shame on you! Get out!
414
01:15:48,675 --> 01:15:52,383
- Mother!
- My dear boy!
415
01:15:55,550 --> 01:15:58,883
I'm here and I'm staying for a whole week.
416
01:15:59,092 --> 01:16:02,842
Only a week?
Such a short time!
417
01:16:03,008 --> 01:16:06,050
You know how it is, Mother.
418
01:16:06,217 --> 01:16:10,342
- Why didn't Janička come?
- She couldn't.
419
01:16:32,550 --> 01:16:35,008
Rek, stop it, you mongrel!
420
01:16:58,175 --> 01:17:00,758
- Mr Hynek.
- Yes?
421
01:17:00,925 --> 01:17:03,967
Mrs Hynková didn't feel
well today at school.
422
01:17:04,675 --> 01:17:07,550
- Where is she now?
- She's on her way home.
423
01:17:15,675 --> 01:17:19,217
- How are you, Václav?
- Are you feeling better, mum?
424
01:17:19,383 --> 01:17:22,467
I see that someone has been telling on me.
425
01:17:23,717 --> 01:17:26,342
It's just my heart.
426
01:17:29,008 --> 01:17:31,842
What a beautiful day!
427
01:18:50,258 --> 01:18:54,758
I always imagined I would
live with you like father.
428
01:18:54,967 --> 01:18:58,675
- In the house...
- You'll get used to it.
429
01:19:00,008 --> 01:19:03,717
Besides, look around.
430
01:19:04,717 --> 01:19:08,842
- Everything is falling apart.
- Why don't you move in with us?
431
01:19:09,050 --> 01:19:14,008
No, dear. It's not so easy
to replant an old tree.
432
01:19:14,300 --> 01:19:17,383
You're young and I would get in the way.
433
01:19:17,633 --> 01:19:22,050
Why don't you come over for
a visit to rest for a while.
434
01:19:22,300 --> 01:19:25,592
- And what about the school?
- At least come for Christmas.
435
01:19:25,758 --> 01:19:29,133
What would your brother say?
He's at the lab all the time.
436
01:19:29,258 --> 01:19:31,633
He doesn't get a decent meal all year.
437
01:19:31,800 --> 01:19:34,883
You're married.
You don't know what it's like.
438
01:19:35,050 --> 01:19:38,008
You'll come here for Christmas.
439
01:19:38,217 --> 01:19:42,883
We can't come.
Janička's pregnant.
440
01:19:43,217 --> 01:19:46,383
I thought so!
441
01:19:46,550 --> 01:19:48,592
You...
442
01:20:13,717 --> 01:20:18,883
I didn't do everything that
ought to be done. Typical, eh?
443
01:20:19,050 --> 01:20:22,217
I can do some things myself at my own pace.
444
01:20:22,383 --> 01:20:25,258
And the rest can wait.
445
01:20:27,050 --> 01:20:29,967
We're like migrating birds, aren't we?
446
01:20:30,092 --> 01:20:34,467
- We keep returning.
- As long as we have a place to return to.
447
01:20:34,925 --> 01:20:38,008
Look after yourself, mother.
448
01:20:38,800 --> 01:20:42,467
Of course I will.
I'll be seventy in the spring.
449
01:20:42,717 --> 01:20:48,092
Don't you worry. I still have
something to look forward to, don't I?
450
01:22:29,050 --> 01:22:31,883
I will read you a poem, children.
451
01:22:34,967 --> 01:22:37,008
'Acacias'.
452
01:22:37,467 --> 01:22:40,133
Pay attention.
453
01:22:40,925 --> 01:22:45,675
Acacias still green
are soon covered with snow.
454
01:22:46,258 --> 01:22:51,717
Pursued by falling snow,
I walk by down a dark street
455
01:22:52,842 --> 01:22:59,050
Shadows are marching after me.
456
01:22:59,925 --> 01:23:05,217
Will one of them notice
the leaves so green?
457
01:23:05,675 --> 01:23:10,425
No, not a single soul sees
the green leaves through the snow.
458
01:23:10,925 --> 01:23:14,217
Only two pay you heed, my loves:
459
01:23:14,633 --> 01:23:21,467
Myself, and the little flame that
flickers at the street corner.
460
01:23:25,842 --> 01:23:31,508
Did you understand the poem, children?
461
01:23:33,342 --> 01:23:37,467
Nature is asleep beneath a blanket of snow.
462
01:23:38,008 --> 01:23:43,800
And only those who truly love,
notice and never forget.
463
01:24:00,383 --> 01:24:03,258
Be good, children.
464
01:24:07,258 --> 01:24:09,925
I have to leave.
465
01:24:50,133 --> 01:24:53,008
What brings you here, Janička?
466
01:25:41,925 --> 01:25:44,800
We're Mrs Hynková's sons.
467
01:25:54,883 --> 01:25:57,217
And there is nothing that can done?
468
01:26:02,467 --> 01:26:06,258
Can we see our mother?
469
01:26:06,425 --> 01:26:08,800
Of course.
470
01:26:20,633 --> 01:26:22,883
Mother...
471
01:26:26,342 --> 01:26:28,342
Mother.
472
01:26:29,008 --> 01:26:33,217
My dear boys, you've come after all.
473
01:26:34,675 --> 01:26:37,342
I couldn't wait to see you.
474
01:26:50,175 --> 01:26:52,842
Janička sends her regards.
475
01:26:54,717 --> 01:26:57,800
She'll be very happy to see you
when you come to us.
476
01:27:35,633 --> 01:27:38,342
- Rek.
- He won't eat anything.
477
01:27:38,508 --> 01:27:42,217
And when I let him go,
he just keeps looking for her.
478
01:29:23,383 --> 01:29:26,217
Quiet, children!
479
01:29:29,467 --> 01:29:33,133
- Whose dog is it?
- It's our teacher's, Rek.
480
01:32:04,050 --> 01:32:07,467
Our father wanted us to become beekeepers.
481
01:32:26,592 --> 01:32:29,425
The willows are still here.
482
01:32:32,467 --> 01:32:35,633
Do you remember when we
were small how we wished
483
01:32:35,758 --> 01:32:39,675
mum and dad would stay the same
and never grow old?
484
01:33:14,842 --> 01:33:18,133
Have you seen Mr Hynká?
485
01:33:24,008 --> 01:33:27,008
Have you seen Mr Hynká?
486
01:33:47,842 --> 01:33:49,675
You've had a baby!
487
01:33:50,133 --> 01:33:52,342
You've had a baby!
488
01:33:54,383 --> 01:33:58,092
- You've had a baby!
- A boy or a girl?
489
01:33:58,258 --> 01:34:02,082
Heavens, I forgot to ask,
and they didn't tell me.
490
01:34:02,092 --> 01:34:06,592
It doesn't matter!
I wanted a girl anyway!
491
01:34:06,800 --> 01:34:10,300
But what if it's a boy?
492
01:34:48,133 --> 01:34:51,425
THE END
37802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.