Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:21,880
[vrouw] Ik heb slecht nieuws.
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,520
U hebt longkanker.
3
00:00:25,599 --> 00:00:28,560
[Carl] Is dat iets
dat je kunt genezen, of...
4
00:00:28,639 --> 00:00:29,720
[vrouw] Het spijt me.
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,600
[Carl] Wat ga ik tegen Marjan zeggen?
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,199
[Ritje] De waarheid, zeker?
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,239
Nee, nee. Dat...
8
00:00:38,320 --> 00:00:41,600
Dat kind heeft al zorgen genoeg.
Dat... Nee.
9
00:00:41,680 --> 00:00:46,879
[Benedicte] Als jij Dockx in de cel laat
steken, wie gaat er Michielsen dan leiden?
10
00:00:46,960 --> 00:00:48,919
Misschien moet Marjan aan verkopen denken.
11
00:00:49,480 --> 00:00:51,239
[Wim] Niemand zou je minder vinden...
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,760
...als je je zou terugtrekken
uit het bedrijf van je vader.
13
00:00:53,839 --> 00:00:57,239
[Marjan] Als jij ook maar iemand bent
die zijn plannetjes wil uitvoeren...
14
00:00:57,320 --> 00:00:59,480
...en daarvoor mensen manoeuvreert...
15
00:00:59,559 --> 00:01:02,680
...dan is dat voor mij
een ongelooflijke teleurstelling.
16
00:01:02,760 --> 00:01:05,000
[Didier] Weet je wanneer
jouw wereld zal instorten?
17
00:01:06,200 --> 00:01:07,480
De dag dat alles uitkomt...
18
00:01:07,560 --> 00:01:10,440
...en dat zij doorheeft
dat jij al die tijd alles wist.
19
00:01:11,000 --> 00:01:16,039
[Ritje] Misschien wordt het tijd
om haar te vertellen...
20
00:01:16,119 --> 00:01:18,720
...vanwaar die genen komen.
21
00:01:18,800 --> 00:01:22,320
[Carl] Ik denk dat ik te lang gelogen heb.
22
00:01:22,399 --> 00:01:25,920
[Julie] Er is iets.
Het heeft met papa te maken.
23
00:01:29,200 --> 00:01:32,240
[Julie] Hoeveel zit daarin?
-[Barry] Acht miljoen of zo.
24
00:01:32,320 --> 00:01:34,720
[Marjan] Ik wil verkopen.
-[John] Voor hoeveel?
25
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
[Marjan] Acht miljoen.
26
00:01:37,800 --> 00:01:40,479
[Luc] Meneer neemt de zaak
van mevrouw over.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,679
[Benedicte] En? Heb je nog iets te zeggen?
-[John] Natuurlijk niet.
28
00:01:45,640 --> 00:01:46,560
[Benedicte] Dag, John.
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,479
[Daisy] Wat denk je?
30
00:01:50,759 --> 00:01:51,759
Vanavond?
31
00:01:59,399 --> 00:02:01,080
[dreigende muziek]
32
00:02:12,440 --> 00:02:13,840
[iemand klopt aan]
33
00:02:41,000 --> 00:02:47,040
[titelmuziek]
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
34
00:02:47,120 --> 00:02:49,720
♪ why did love ♪
35
00:02:49,799 --> 00:02:52,920
♪ put a gun in my hand? ♪
36
00:02:53,000 --> 00:02:59,079
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
37
00:02:59,160 --> 00:03:04,560
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
38
00:03:04,640 --> 00:03:07,679
♪ was it for redemption? ♪
39
00:03:07,760 --> 00:03:10,560
♪ was it for revenge? ♪
40
00:03:10,640 --> 00:03:13,560
♪ was it for the bottle? ♪
41
00:03:13,640 --> 00:03:16,799
♪ was it for the ledge? ♪
42
00:03:16,880 --> 00:03:23,040
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
43
00:03:23,120 --> 00:03:29,239
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
44
00:04:05,760 --> 00:04:11,440
[man] Voilà. Een kleine handtekening
met grote gevolgen, zeg ik altijd.
45
00:04:11,519 --> 00:04:15,040
Ach, ja. Uiteindelijk
zijn het maar zaken, hè.
46
00:04:16,279 --> 00:04:19,920
We hebben al andere handtekeningen
moeten zetten in ons leven.
47
00:04:23,959 --> 00:04:24,959
Bedankt.
48
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
[Marjan] Allee. Proficiat, John Beckers.
49
00:04:33,039 --> 00:04:35,080
Eigenaar van Michielsen nv.
50
00:04:36,479 --> 00:04:38,760
Uiteindelijk is het toch
voor Julie en Arno, ooit.
51
00:04:38,840 --> 00:04:40,360
Ja.
52
00:04:40,440 --> 00:04:42,400
Kom.
-Wat?
53
00:04:42,479 --> 00:04:43,560
We gaan vieren.
54
00:04:44,360 --> 00:04:46,680
Ik heb mijn eigen bedrijf. Jij bent rijk.
55
00:04:48,039 --> 00:04:53,240
Allee. Je hebt honger.
Ik ruik het aan je adem.
56
00:04:53,320 --> 00:04:54,640
Zeg.
57
00:04:55,960 --> 00:04:58,599
Ik heb wel honger.
Ik kreeg vanmorgen niks binnen.
58
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Kom.
59
00:05:03,360 --> 00:05:06,719
Dat zijn er geen twee, maar drie.
-Allee. Ah.
60
00:05:06,800 --> 00:05:07,760
[iemand klopt aan]
61
00:05:07,840 --> 00:05:08,680
Jawel.
62
00:05:10,560 --> 00:05:11,880
Goeiemiddag.
-[Wim] Dag, Sven.
63
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Heb je vijf minuten?
-[Wim] Ja.
64
00:05:17,960 --> 00:05:21,280
Ja, ik zou even iets
alleen met u moeten bespreken.
65
00:05:23,080 --> 00:05:24,479
Zeg maar.
66
00:05:27,039 --> 00:05:30,039
Goed. Ik breng vandaag Carl Dockx binnen.
67
00:05:34,880 --> 00:05:36,880
Zeker dat dit het goeie moment is?
68
00:05:36,960 --> 00:05:39,800
Elk moment dat niet te laat is,
is een goed moment.
69
00:05:39,880 --> 00:05:41,760
Op grond waarvan?
70
00:05:41,840 --> 00:05:44,599
Bewijsmateriaal.
Foto's van wat hij gedaan heeft.
71
00:05:44,680 --> 00:05:47,359
Waterdicht bewijsmateriaal dan toch?
72
00:05:47,440 --> 00:05:50,560
Niet honderd procent, maar ik hoop
dat hij onder druk zal bekennen.
73
00:05:50,640 --> 00:05:52,479
[Didier] Aha, je hoopt.
74
00:05:52,560 --> 00:05:55,479
Ik hoop dat Kevin De Bruyne
volgend jaar bij Beerschot speelt.
75
00:05:57,479 --> 00:06:00,159
Didier, kan je ons toch even laten?
76
00:06:08,240 --> 00:06:13,320
Zeg. Wat is er ineens gebeurd?
77
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
Niks. Er is niks gebeurd. Dat is het net.
78
00:06:16,400 --> 00:06:21,039
Als we nu even een duw geven,
kan de hele zaak aan het rollen gaan.
79
00:06:21,120 --> 00:06:25,599
En er zijn geruchten dat het niet goed
gaat met Carl zijn gezondheid, dus...
80
00:06:25,680 --> 00:06:27,919
Die Carl heeft altijd
in de haven gewerkt...
81
00:06:28,000 --> 00:06:29,479
...behalve toen hij in de bak zat.
82
00:06:29,560 --> 00:06:32,599
Logisch dat het niet goed gaat
met zijn gezondheid.
83
00:06:33,479 --> 00:06:34,840
Hé...
84
00:06:34,919 --> 00:06:37,240
Die zaak gaat niet lopen, hè.
85
00:06:37,320 --> 00:06:40,400
Patrick De Beco zal niet
opeens herrijzen. Toch?
86
00:06:40,479 --> 00:06:45,000
Dus, zorg er maar eerst voor
dat die zaak heel goed in elkaar zit...
87
00:06:45,080 --> 00:06:46,400
...dat we geen fouten maken.
88
00:06:46,479 --> 00:06:47,799
Want ik kan je verzekeren...
89
00:06:47,880 --> 00:06:50,599
...het land zal meekijken
als het zover is.
90
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Hé. Oké?
91
00:06:56,200 --> 00:06:57,080
Ja.
92
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
[John] Zie je hem graag?
93
00:07:03,240 --> 00:07:04,320
Ja, zeker?
94
00:07:05,880 --> 00:07:09,440
Ik vind dat een moeilijke vraag.
Zie jij Ella graag?
95
00:07:10,479 --> 00:07:12,159
Natuurlijk. Heel graag.
96
00:07:14,520 --> 00:07:16,880
Dat is de makkelijkste vraag ter wereld.
97
00:07:17,840 --> 00:07:19,919
Ik zie Wim ook graag. Oké?
98
00:07:20,000 --> 00:07:22,520
Hij is heel lief.
We hebben het heel goed samen.
99
00:07:24,880 --> 00:07:26,760
Voilà. Dat is toch niet moeilijk?
100
00:07:32,880 --> 00:07:36,760
Marjan, ik hoop echt
dat jij je geluk vindt.
101
00:07:38,599 --> 00:07:39,479
Dat meen ik echt.
102
00:07:42,280 --> 00:07:45,320
Als jij niet gelukkig bent,
dan ben ik ook niet gelukkig.
103
00:07:46,880 --> 00:07:49,479
Nu heb ik dat nog meer
dan toen we getrouwd waren.
104
00:07:50,640 --> 00:07:54,479
Ik kan daar zo van wakker liggen.
-Waarvan?
105
00:07:54,560 --> 00:07:58,000
Hoe het kan dat jij soms zo lief bent...
106
00:07:58,080 --> 00:08:02,719
...en soms zo'n onuitstaanbare smeerlap.
107
00:08:05,120 --> 00:08:06,440
Ben ik zo lief?
108
00:08:08,400 --> 00:08:11,560
Madam coupeke bij het ontbijt.
-Ja.
109
00:08:11,640 --> 00:08:14,760
Meneer is gestopt met drinken
en ik ben dan madam coupeke.
110
00:08:14,840 --> 00:08:17,080
Ik was er wel aan toe.
-Dat is waar.
111
00:08:18,799 --> 00:08:21,919
Even waar als dat ik zo lief ben.
Je hebt het zelf gezegd.
112
00:08:22,000 --> 00:08:25,560
Ja, maar ik heb vooral gezegd dat je
een onuitstaanbare smeerlap bent.
113
00:08:25,640 --> 00:08:28,120
Zeker dat ik geen
onweerstaanbare smeerlap ben?
114
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
Honderd procent zeker.
115
00:08:42,760 --> 00:08:44,640
Wat ga je doen met al dat geld?
116
00:08:44,720 --> 00:08:47,720
Dat weet ik niet.
En dat zijn je zaken niet.
117
00:08:49,120 --> 00:08:52,000
Of wil je dat ik vraag
waar dat geld vandaan komt?
118
00:08:52,079 --> 00:08:53,079
Allee, allee.
119
00:08:53,160 --> 00:08:56,360
Allee, allee. John, acht miljoen.
120
00:08:57,240 --> 00:09:00,240
Denk je echt dat ik geloof
dat dat van een paar partners komt?
121
00:09:00,319 --> 00:09:04,680
Waar staan die dan op die akte,
die je alleen hebt ondertekend?
122
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
Wat is dit, zeg?
123
00:09:06,640 --> 00:09:07,760
Hè?
124
00:09:07,840 --> 00:09:10,760
Hé, wat insinueer jij?
-Laat me los.
125
00:09:13,480 --> 00:09:15,560
Pas op, hè, Marjan.
126
00:09:15,640 --> 00:09:18,760
Ik ben niet meer de John Beckers
met wie je getrouwd was.
127
00:09:19,319 --> 00:09:21,480
Daar moet je vooral heel trots op zijn.
128
00:09:24,480 --> 00:09:26,000
[spannende muziek]
129
00:09:34,760 --> 00:09:38,560
[Arno] Oké, Andy. Ik zet je erop
voor de volgende.
130
00:09:38,640 --> 00:09:40,560
Oké. Ja, salut.
131
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
Dat was Andy van Intranex.
132
00:09:44,600 --> 00:09:47,800
Hij wou nog vijf ton bijsteken
op een flat rack.
133
00:09:47,880 --> 00:09:51,079
Ik heb hem gezegd
dat dat voor de volgende zal zijn.
134
00:09:51,160 --> 00:09:53,600
Ongelooflijk.
-Amai nog niet.
135
00:09:59,520 --> 00:10:01,959
[Carl hoest]
136
00:10:19,079 --> 00:10:24,199
Zou je niet gewoon naar huis gaan?
-Nee, niks van.
137
00:10:24,280 --> 00:10:28,680
Wat als de hel hier volle bak
begint los te barsten? Niks van.
138
00:10:30,079 --> 00:10:31,040
[Arno] Allee.
139
00:10:32,600 --> 00:10:35,760
Carl, dat lukt hier wel.
140
00:10:36,680 --> 00:10:40,120
Kruip jij maar in je bed,
tot je genezen bent.
141
00:10:46,959 --> 00:10:49,680
Of die verkoop nu
ondertekend is of niet...
142
00:10:51,120 --> 00:10:53,199
Jij bent de zoon van de baas, hè.
143
00:11:00,880 --> 00:11:03,040
Freddy zou zo fier geweest zijn op je.
144
00:11:06,400 --> 00:11:08,560
Je bompa was echt een topkerel.
145
00:11:15,040 --> 00:11:16,240
[zachtjes] Een topkerel.
146
00:11:32,120 --> 00:11:33,319
[gsm trilt]
147
00:11:38,079 --> 00:11:39,240
[Didier] Benedicte.
148
00:11:39,319 --> 00:11:42,680
Ik bel even om te zeggen
dat die Sven Van Oevelen hier was.
149
00:11:42,760 --> 00:11:45,480
Hij zegt dat hij Dockx
tot een bekentenis zal dwingen...
150
00:11:45,560 --> 00:11:47,160
...met die foto van jou als bewijs.
151
00:11:47,240 --> 00:11:49,280
Zelfs als we hem nu kunnen tegenhouden...
152
00:11:49,360 --> 00:11:53,000
...zal het toch niet lang duren, vrees ik.
-Oké.
153
00:11:53,079 --> 00:11:55,800
Dus, je kan misschien
John Beckers waarschuwen...
154
00:11:55,880 --> 00:11:58,560
...want als die Dockx begint te praten...
155
00:11:58,640 --> 00:12:00,719
Maak jij je maar geen zorgen, Didier.
156
00:12:01,800 --> 00:12:04,920
Ik heb al een oplossing bedacht
voor John Beckers.
157
00:12:05,000 --> 00:12:07,680
Hoezo? Wat dan?
-Niks, niks, niks.
158
00:12:07,760 --> 00:12:09,439
Benedicte, welke oplossing?
159
00:12:10,400 --> 00:12:13,719
Voorzie al maar een plekje
voor een persconferentie.
160
00:12:13,800 --> 00:12:15,640
Dat doen jullie toch zo graag, hè.
161
00:12:15,719 --> 00:12:17,079
[dreigende muziek]
162
00:12:17,160 --> 00:12:18,480
Persconferenties.
163
00:12:18,560 --> 00:12:21,959
Ik denk niet dat John Beckers
een gevaar vormt.
164
00:12:22,040 --> 00:12:26,839
Zie je, politici lossen hun problemen
op door erover te praten.
165
00:12:26,920 --> 00:12:29,600
Zo creëren ze nieuwe problemen.
166
00:12:29,680 --> 00:12:33,360
Dat houdt de mensen en de kranten
bezig en iedereen is content...
167
00:12:33,439 --> 00:12:35,599
...want niemand verliest zijn job.
168
00:12:37,040 --> 00:12:38,880
In mijn sector is dat anders.
169
00:12:39,959 --> 00:12:42,040
Als ik een probleem heb,
dan los ik het op.
170
00:12:42,120 --> 00:12:44,560
Je weet toch dat hij binnenkort
weer vader wordt?
171
00:12:46,040 --> 00:12:48,040
Benedicte?
-Ja, ja.
172
00:12:51,920 --> 00:12:53,120
Hè?
173
00:12:53,199 --> 00:12:54,199
Bene...
174
00:12:58,079 --> 00:13:01,560
[Wim praat in de verte
en is onverstaanbaar]
175
00:13:10,280 --> 00:13:12,439
[Wim] Dat is geen manier van werken. Toch?
176
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Ja, natuurlijk.
177
00:13:16,480 --> 00:13:18,599
Niet.
-Hè?
178
00:13:18,680 --> 00:13:20,079
Natuurlijk niet, bedoel je.
179
00:13:20,160 --> 00:13:23,599
Tenzij je het goed vindt om alle
excursies in de haven te verbieden.
180
00:13:23,680 --> 00:13:28,000
Nee, sorry. Sorry, Wim.
Ik ben er niet bij vandaag.
181
00:13:28,079 --> 00:13:31,839
Ik merk het. Wat is er?
-Hè?
182
00:13:34,920 --> 00:13:37,079
Ça va?
-Ja, natuurlijk.
183
00:13:39,719 --> 00:13:40,959
Ben je weg?
184
00:13:41,040 --> 00:13:44,680
Ja. Meeting toch, hè?
Met dinges... Met Karen.
185
00:13:46,040 --> 00:13:48,520
Die meeting is morgen.
186
00:13:49,520 --> 00:13:53,719
En niet met Karen. Ze heeft gemaild
dat ze de hele week ziek is.
187
00:13:53,800 --> 00:13:54,760
Buelens, verdomme.
188
00:13:54,839 --> 00:13:59,000
Jij gaat nu eerst oplossen wat er je
te hard bezighoudt om te werken.
189
00:13:59,079 --> 00:14:00,520
En dan kom je gewoon terug.
190
00:14:02,959 --> 00:14:05,240
Sorry dat ik... Het is niet mijn gewoonte.
191
00:14:05,319 --> 00:14:07,760
Nee, ik weet het. Net daarom. Allee.
192
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Didier?
193
00:14:12,040 --> 00:14:14,439
Maar als er iets is dat ik kan doen...
194
00:14:22,479 --> 00:14:24,280
Wel terugkomen, hè.
195
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
[spannende muziek]
196
00:14:28,839 --> 00:14:31,560
[vrouw] De Beco Shipping. Met Marina.
Hoe kan ik u helpen?
197
00:14:32,280 --> 00:14:35,319
[Didier] Goeiemiddag. Is het mogelijk
om John Beckers te spreken?
198
00:14:35,400 --> 00:14:39,439
[Marina] Meneer Beckers is niet aanwezig.
Kan ik een boodschap doorgeven?
199
00:14:39,520 --> 00:14:41,880
[Didier] Ik weet dat hij daar
negen van de tien wel is.
200
00:14:41,959 --> 00:14:44,640
Het is dringend,
dus als het mogelijk is...
201
00:14:44,719 --> 00:14:48,400
Mijn excuses. Helaas kan ik...
-Laat maar. Het is goed.
202
00:14:55,760 --> 00:14:57,079
[Didier] John?
203
00:15:01,439 --> 00:15:05,560
Ik moet heel dringend praten met je.
-Ja? Wat is er?
204
00:15:05,640 --> 00:15:06,880
Het is in ver...
205
00:15:07,959 --> 00:15:10,120
Het is in verband met De Pelsmaecker.
206
00:15:12,800 --> 00:15:15,120
Kom.
-Ik ben hier om je te waarschuwen.
207
00:15:15,199 --> 00:15:18,880
Ik ben ver meegegaan,
ongetwijfeld te ver. Maar ik kom...
208
00:15:18,959 --> 00:15:22,240
Ze is iets van plan. Ik weet niet wat.
Misschien ben ik paranoïde.
209
00:15:22,319 --> 00:15:24,400
[John] Ho, adem eens. Word eens kalm.
210
00:15:24,479 --> 00:15:28,120
Jij moet zorgen dat je met je vrouw
zo rap mogelijk heel ver weg bent.
211
00:15:28,199 --> 00:15:29,920
Ik ben mijn kind en mijn vrouw kwijt...
212
00:15:30,000 --> 00:15:32,439
...ik weet waarover ik spreek.
-Rustig.
213
00:15:32,520 --> 00:15:34,599
Ik ben nog altijd niet mee, vrees ik.
214
00:15:34,680 --> 00:15:38,199
Er moet iets gebeurd zijn.
En ze is iets van plan.
215
00:15:38,280 --> 00:15:39,560
Met jou, hè.
216
00:15:39,640 --> 00:15:43,640
Ze heeft me dat eigenlijk
met zoveel woorden gezegd. Dus...
217
00:15:43,719 --> 00:15:45,800
Is dit weer een spelletje?
-Nee.
218
00:15:45,880 --> 00:15:48,000
Luistert ze mee? Staat er hier een camera?
219
00:15:48,079 --> 00:15:50,560
Ik snap dat je dat denkt,
maar ik meen het.
220
00:15:50,640 --> 00:15:53,000
Met mij worden geen spelletjes
meer gespeeld.
221
00:15:53,079 --> 00:15:54,680
Ik ben geen fucking quizmaster meer.
222
00:15:54,760 --> 00:15:59,199
John, je moet echt geloven dat ik hier
niet zou staan als het niet nodig was.
223
00:15:59,280 --> 00:16:02,560
Weet je what the fuck ik riskeer
door hier te staan?
224
00:16:02,640 --> 00:16:06,319
Het is goed. Ik apprecieer je raad.
Ik zorg dat het beloond wordt.
225
00:16:06,400 --> 00:16:10,199
Meen je dit nu? Denk je nu echt
dat dit over centen gaat?
226
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
Natuurlijk niet. Daar gaat het nooit over.
227
00:16:13,319 --> 00:16:16,680
Hier. Misschien geloof je nu
dat ik er niet mee aan het spelen ben.
228
00:16:16,760 --> 00:16:18,520
[dreigende muziek]
229
00:16:37,240 --> 00:16:38,560
Is ze hier?
230
00:16:38,640 --> 00:16:39,599
[Daisy] John?
231
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Waar zit ze?
232
00:16:43,640 --> 00:16:44,880
Wat is ze van plan?
233
00:16:45,839 --> 00:16:48,359
Zeg me nu wat die zottin van plan is.
234
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
Moet ze me hebben?
235
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Daisy.
236
00:16:58,319 --> 00:16:59,959
Maak maar dat je weg bent, hè.
237
00:17:09,240 --> 00:17:13,399
Ja, Daisy?
-[Daisy] Benedicte, John weet het.
238
00:17:14,560 --> 00:17:16,000
Er heeft iemand gepraat.
239
00:17:17,159 --> 00:17:19,720
Ja, dat denk ik ook, ja.
240
00:17:32,200 --> 00:17:33,280
[iemand klopt aan]
241
00:18:12,639 --> 00:18:14,760
Ik wist niet
dat het zo slecht met je ging.
242
00:18:14,840 --> 00:18:19,040
Ja... Dat zijn zo van die dingen, hè.
243
00:18:19,120 --> 00:18:21,879
Je hoeft daar niet zo licht over te gaan.
244
00:18:21,960 --> 00:18:23,919
Als je ziek bent, ben je ziek.
245
00:18:24,960 --> 00:18:29,480
Waarom heb je me niks laten weten?
-Laten we er nu over stoppen.
246
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
We gaan het nu niet
over zieke dingen hebben.
247
00:18:32,919 --> 00:18:35,200
[Carl ademt zwaar]
248
00:18:35,280 --> 00:18:36,480
Hoe is het met jou?
249
00:18:38,720 --> 00:18:40,679
Goed.
-Goed.
250
00:18:47,679 --> 00:18:48,679
Voel eens.
251
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
Allee. Voel eens.
252
00:18:55,520 --> 00:18:57,399
Ik ben zo ongeduldig, Carl.
253
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
Je zou hem eigenlijk al
moeten voelen stampen...
254
00:19:00,879 --> 00:19:05,120
...volgens alle websites,
maar ik voel voorlopig nog niks.
255
00:19:07,560 --> 00:19:11,080
Hela, hoe is het daarbinnen?
[Ella lacht]
256
00:19:11,159 --> 00:19:12,960
Laat eens iets van je horen, zeg.
257
00:19:26,000 --> 00:19:27,520
[Arno] Oncologie.
258
00:19:28,480 --> 00:19:30,040
[Marjan] Wat?
259
00:19:30,120 --> 00:19:31,840
Ik heb het moeten googelen.
260
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
Gisteren gevonden in Carl zijn lade.
261
00:19:40,879 --> 00:19:44,080
Arno, als dit een grap is,
vind ik het echt niet grappig.
262
00:19:44,159 --> 00:19:46,399
Ja, want daar zou ik een grap over maken.
263
00:19:49,679 --> 00:19:51,120
Het is niet waar, hè.
264
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
Allee, dat kan toch niet?
265
00:20:00,720 --> 00:20:02,399
Carl toch.
266
00:20:02,480 --> 00:20:04,240
[Arno] De griep is dat dus niet, hè.
267
00:20:06,000 --> 00:20:07,960
[telefoon gaat over]
268
00:20:11,800 --> 00:20:14,520
[gsm trilt]
269
00:20:14,600 --> 00:20:17,159
[Carl ademt zwaar]
270
00:20:17,240 --> 00:20:18,679
[er rijdt een auto aan]
271
00:20:27,200 --> 00:20:32,520
[John] Barry, makker. Bel me nu
even terug. Het gaat ook over Julie.
272
00:20:34,879 --> 00:20:37,120
Hey, Carl.
-Dag, John.
273
00:20:37,200 --> 00:20:40,440
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
-Ik ben nog geen honderd procent.
274
00:20:40,520 --> 00:20:42,840
Ik denk dat De Pelsmaecker me kapot wil.
275
00:20:42,919 --> 00:20:44,280
Misschien ook jou.
276
00:20:49,320 --> 00:20:52,280
Wat is dit voor ziekelijke grap?
-Nee, dat is geen grap.
277
00:20:52,360 --> 00:20:54,480
Een van haar pionnen heeft het me verteld.
278
00:20:54,560 --> 00:20:57,560
Was hij daar? Hoe weet hij dat?
-Ik weet het niet.
279
00:20:59,760 --> 00:21:01,480
[er rijdt een auto]
280
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
Kom.
281
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
Wat telt, is dat het bestaat.
282
00:21:06,919 --> 00:21:08,840
En dat we er nu iets aan moeten doen.
283
00:21:10,639 --> 00:21:11,960
Als dit lekt, hè...
284
00:21:13,159 --> 00:21:15,480
Jongens toch. En dat gaat lekken.
285
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
Dan stort alles in.
286
00:21:20,200 --> 00:21:23,080
Carl, luister je niet?
-Ik zag het voordeel niet.
287
00:21:26,399 --> 00:21:27,520
Hoe bedoel je?
288
00:21:29,200 --> 00:21:33,320
Ik heb nooit het voordeel gezien, nee.
289
00:21:33,399 --> 00:21:37,399
Ik dacht: daar wint niemand bij.
290
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Maar nu...
291
00:21:45,960 --> 00:21:48,600
Carl, ik kan totaal niet volgen.
-Dat is niks.
292
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
Dat is niks.
293
00:21:55,200 --> 00:21:59,600
Het enige wat telt, is dat jij je
geen zorgen meer hoeft te maken.
294
00:22:01,879 --> 00:22:03,720
Ik ga ervoor zorgen...
295
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
...dat mijn dochter en mijn kleinkind...
296
00:22:08,639 --> 00:22:12,800
Dat het niet moet opgroeien
met een vader die er niet is.
297
00:22:15,080 --> 00:22:18,760
Ik heb dat zelf namelijk
ook meegemaakt. En...
298
00:22:18,840 --> 00:22:23,159
...dat wens ik niemand toe.
299
00:22:23,240 --> 00:22:26,600
Hier stopt het. Voorgoed.
300
00:22:26,679 --> 00:22:27,639
Voor altijd.
301
00:22:31,399 --> 00:22:34,040
Het voordeel aan doodgaan, dat is...
302
00:22:36,159 --> 00:22:38,919
...dat je bepaalde zaken kunt meepakken.
303
00:22:39,800 --> 00:22:42,720
Al onze rommel. Al ons vuil.
304
00:22:44,159 --> 00:22:46,639
Ik neem dat met mij mee als ik doodga.
305
00:22:48,480 --> 00:22:50,439
Ik neem het allemaal op mij.
306
00:22:51,399 --> 00:22:52,399
Allemaal.
307
00:22:52,480 --> 00:22:54,120
[sombere muziek]
308
00:22:54,200 --> 00:22:55,720
Wat zeg jij nu?
309
00:22:59,080 --> 00:23:00,159
Doodgaan?
310
00:23:10,040 --> 00:23:12,040
Ik heb iemand kapotgemaakt.
311
00:23:14,439 --> 00:23:15,600
Dat weet ik, Carl.
312
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
En daar ben je voor gestraft geweest.
313
00:23:23,639 --> 00:23:25,879
Wil je nog eens over dat verleden praten?
314
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
Nee.
315
00:23:32,200 --> 00:23:33,320
Er is nog een geval.
316
00:23:39,879 --> 00:23:43,360
[Carl] Op 25 oktober vorig jaar...
317
00:23:43,439 --> 00:23:46,560
...ben ik naar het huis
van een concurrent gegaan.
318
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
Patrick De Beco.
319
00:23:50,080 --> 00:23:54,360
Ik had daar heel goede redenen voor,
maar die doen er nu niet meer toe.
320
00:23:55,879 --> 00:23:56,800
Maar...
321
00:23:59,159 --> 00:24:02,320
...toen hij op een gegeven moment...
322
00:24:02,399 --> 00:24:07,639
...begon met me
via mijn dochter te chanteren...
323
00:24:08,879 --> 00:24:10,200
Toen...
324
00:24:13,240 --> 00:24:17,960
Toen heb ik besloten
om dat probleem zelf op te lossen.
325
00:24:20,439 --> 00:24:21,639
Hoe bedoel je, Carl?
326
00:24:28,200 --> 00:24:29,840
[psycholoog] Je hebt die man omgebracht?
327
00:24:32,399 --> 00:24:35,360
[Carl] Ja. Ja, dat bedoel ik. Ja.
328
00:24:39,600 --> 00:24:41,560
Shit.
-Zot, hè.
329
00:24:43,360 --> 00:24:46,320
Ik had het gezegd, hè.
-Mhm.
330
00:24:48,840 --> 00:24:51,600
Dit is waardeloos in de rechtbank, maar...
331
00:24:51,679 --> 00:24:55,560
Maar als je dit voorlegt aan Dockx,
zal hij wel bekennen, zeker?
332
00:24:55,639 --> 00:24:59,200
Dus... Goed gedaan.
333
00:24:59,280 --> 00:25:03,040
Misschien kan je je enthousiasme
nog wat beter verstoppen.
334
00:25:03,120 --> 00:25:05,399
Ik ben blij dat je de zaak hebt opgelost.
335
00:25:05,480 --> 00:25:08,879
Marjan Michielsen, haar kinderen
en zelfs John Beckers.
336
00:25:08,960 --> 00:25:11,040
Ze hebben allemaal recht op de waarheid.
337
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Maar?
338
00:25:12,199 --> 00:25:15,639
Maar ik had heel graag gehad
dat je dat had gedaan...
339
00:25:15,720 --> 00:25:19,240
...om de zaak op te lossen
en niet voor je eigen promotie.
340
00:25:20,480 --> 00:25:24,760
Echt waar, Rasha. Dat is zo oneerlijk.
Wat zeg jij nu?
341
00:25:24,840 --> 00:25:28,960
Oneerlijk?
Sven, je hebt je ma afgeluisterd.
342
00:25:30,480 --> 00:25:33,360
Ik hoop trouwens voor jou
dat niemand hier achter komt.
343
00:25:35,679 --> 00:25:39,000
Ik ga die zaak tenminste oplossen.
Dat is jou niet gelukt.
344
00:25:42,199 --> 00:25:44,000
[er rijdt een auto aan]
345
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
En?
346
00:25:59,080 --> 00:26:01,000
[Sven] Ja.
-Wat, ja?
347
00:26:01,960 --> 00:26:03,919
We hebben hem.
-Hoezo?
348
00:26:05,199 --> 00:26:07,199
Ik heb een geluidsopname.
349
00:26:07,280 --> 00:26:08,679
We kunnen ze niet gebruiken...
350
00:26:08,760 --> 00:26:10,919
...maar ik kan hem er wel
mee doen bekennen.
351
00:26:11,000 --> 00:26:12,399
Een geluidsopname?
352
00:26:13,600 --> 00:26:15,800
Van Carl Dockx?
-Ja.
353
00:26:15,879 --> 00:26:16,879
Van waar?
354
00:26:19,520 --> 00:26:21,320
Dat kan ik niet zeggen.
355
00:26:26,120 --> 00:26:28,679
En je kan er hem een bekentenis
mee laten afleggen?
356
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Ja.
357
00:26:34,159 --> 00:26:37,560
Een bekentenis is natuurlijk veel beter
dan een dubieuze foto.
358
00:26:39,560 --> 00:26:43,120
Als je dat kunt binnenhalen, Sven,
dan hoef je alleen nog te kiezen...
359
00:26:43,199 --> 00:26:47,840
...welke schoenen je gaat aandoen
als ze je tot commissaris kronen. Hè?
360
00:26:47,919 --> 00:26:50,120
Of hoe doen ze dat bij de flikken? Hè?
361
00:26:52,520 --> 00:26:53,520
Wat?
362
00:26:55,320 --> 00:26:56,840
Je bent precies niet blij.
363
00:26:58,399 --> 00:27:01,080
Jawel. Natuurlijk wel. Maar...
364
00:27:02,879 --> 00:27:05,480
Ik dacht dat het deugd zou doen
en dat is niet zo.
365
00:27:06,960 --> 00:27:09,280
Je hebt toch geen medelijden?
-Nee.
366
00:27:10,199 --> 00:27:13,879
Natuurlijk niet. Hij is een moordenaar.
-Inderdaad.
367
00:27:13,960 --> 00:27:16,720
Geen medelijden. Niks geen medelijden. Ja?
368
00:27:18,439 --> 00:27:20,159
[Sven] Godverdomme.
369
00:27:20,240 --> 00:27:23,800
Heel goed. Je wacht op een go van mij?
370
00:27:24,679 --> 00:27:25,679
Ja.
371
00:27:26,600 --> 00:27:28,159
We zijn dichtbij, jongen.
372
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
We zijn dichtbij.
373
00:27:31,840 --> 00:27:33,439
[dreigende muziek]
374
00:27:46,360 --> 00:27:48,280
[gsm trilt]
375
00:28:40,560 --> 00:28:42,199
Aah. Oh.
376
00:28:43,240 --> 00:28:45,159
Wacht. Wacht, wacht. Wacht even.
377
00:28:45,240 --> 00:28:46,639
[schot weerklinkt]
378
00:28:50,520 --> 00:28:52,919
[sombere muziek]
379
00:29:14,679 --> 00:29:16,879
[Wim] Ik heb vandaag een vriend verloren.
380
00:29:16,959 --> 00:29:19,120
[sirene weerklinkt]
381
00:29:20,560 --> 00:29:21,520
En...
382
00:29:23,480 --> 00:29:24,840
Ik...
383
00:29:29,080 --> 00:29:31,879
Aan al degenen
die verantwoordelijk zijn...
384
00:29:31,959 --> 00:29:36,600
...voor deze laffe, walgelijke moord...
385
00:29:40,879 --> 00:29:44,919
...beloof ik dat ik elke straattegel
zal laten omdraaien...
386
00:29:47,439 --> 00:29:52,439
...tot elk van hen gevonden,
gearresteerd en opgesloten zal zijn.
387
00:29:57,040 --> 00:29:58,919
En hopelijk mogen ze heel lang...
388
00:30:01,399 --> 00:30:03,800
...in een donkere cel zitten.
389
00:30:03,879 --> 00:30:05,199
[Benedicte hapt naar adem]
390
00:30:12,159 --> 00:30:13,120
[Wim] Bedankt.
391
00:30:35,240 --> 00:30:37,040
[gekraak]
392
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
[John] Hey.
393
00:30:56,360 --> 00:30:57,679
Kijk, Barry. We moeten...
394
00:31:01,199 --> 00:31:05,120
Ik ben niet goed genoeg voor haar.
-Dat heb ik nooit gezegd.
395
00:31:05,199 --> 00:31:09,120
En als ze ziet wat voor een onnozele
kloot ik ben, dan zie ik dat dan wel.
396
00:31:09,199 --> 00:31:12,159
Maar tot dan zal er niemand
in mijn weg staan, ook jij niet.
397
00:31:12,240 --> 00:31:15,280
Dat kan heel goed zijn,
maar daar gaat het nu niet over.
398
00:31:17,120 --> 00:31:18,159
Waarom bel je me dan?
399
00:31:18,240 --> 00:31:20,720
Omdat we De Pelsmaecker
kwaad hebben gemaakt.
400
00:31:20,800 --> 00:31:23,360
Wij? Dat jij haar kwaad hebt gemaakt.
401
00:31:26,320 --> 00:31:28,560
Waarom is ze kwaad?
-Ik weet het niet.
402
00:31:28,639 --> 00:31:31,199
Omdat ik voor mezelf wil beginnen
via Michielsen?
403
00:31:31,280 --> 00:31:33,080
Omdat ze zich bedreigd voelt?
404
00:31:33,159 --> 00:31:35,040
Misschien omdat ze verliefd is op je.
405
00:31:35,120 --> 00:31:38,480
Zot. We zitten niet meer
in het zesde studiejaar, hè.
406
00:31:40,360 --> 00:31:43,480
Julie zal kwaad zijn als ze dit hoort,
dus ik ga terug naar huis.
407
00:31:43,560 --> 00:31:45,240
Kijk dan maar eens naar de tv.
408
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
Didier Buelens
is voor zijn deur neergeschoten.
409
00:31:48,120 --> 00:31:50,480
Op klaarlichte dag. Bam. Gedaan.
-Wat?
410
00:31:50,560 --> 00:31:52,280
Hij werkte voor De Pelsmaecker.
411
00:31:52,360 --> 00:31:54,959
Hij is me nog komen zeggen
dat er iets niet goed zat.
412
00:31:56,360 --> 00:31:59,760
Ze is grote kuis aan het houden
en Ella en ik zijn in gevaar.
413
00:31:59,840 --> 00:32:02,120
We moeten onze activiteiten stilleggen.
414
00:32:02,199 --> 00:32:03,919
Dat moet hier allemaal weg.
415
00:32:11,639 --> 00:32:13,639
[Ritje] Je bent toch zeker, hè?
416
00:32:13,719 --> 00:32:14,760
[Carl] Ja.
417
00:32:16,679 --> 00:32:19,360
Anders geven we het nog een beetje tijd.
418
00:32:21,840 --> 00:32:23,159
Ik denk alleen...
419
00:32:25,399 --> 00:32:27,399
...dat er niet veel tijd meer is.
420
00:32:32,959 --> 00:32:33,959
Kom.
421
00:32:38,199 --> 00:32:39,719
[gerommel aan de deur]
422
00:32:39,800 --> 00:32:41,520
Ja, ze is er.
-Ja, ja.
423
00:32:44,360 --> 00:32:45,560
[Ella] Ah.
424
00:32:46,800 --> 00:32:48,439
Dag, mama.
425
00:32:48,520 --> 00:32:49,879
Dag, schat.
426
00:32:49,959 --> 00:32:51,520
Carl.
-Ella.
427
00:32:55,760 --> 00:33:00,280
Ik dacht: Carl moet toch ook eens zien
hoe mooi jij hier nu zit.
428
00:33:00,360 --> 00:33:04,280
Ja. Dat is hier nogal wat, zeg. Amai.
429
00:33:04,360 --> 00:33:06,520
Groot, hè. Groot.
430
00:33:06,600 --> 00:33:08,679
En groen.
431
00:33:09,800 --> 00:33:11,919
Ben je content?
-Ja.
432
00:33:12,000 --> 00:33:13,719
Ja, ja. Ja, ja. Dat is...
433
00:33:14,360 --> 00:33:19,439
Nog wat inrichten, zeker?
Een tapijtje hier en daar.
434
00:33:20,199 --> 00:33:22,320
En voor al die ramen wat gordijnen en zo.
435
00:33:22,399 --> 00:33:23,679
Carl...
-Hè?
436
00:33:26,000 --> 00:33:28,280
Zullen we even gaan zitten?
437
00:33:28,360 --> 00:33:31,520
[Ella] Ja. Ja, natuurlijk.
-[Carl] Ja, gaan zitten.
438
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
[Ella] Kom maar.
439
00:33:37,520 --> 00:33:39,439
O, lieve schat.
440
00:33:40,399 --> 00:33:41,800
Ehm...
441
00:33:44,040 --> 00:33:47,280
Carl en ik moeten iets vertellen.
442
00:33:52,320 --> 00:33:54,360
Wij hebben...
443
00:33:54,439 --> 00:33:57,240
Ehm... Eh...
444
00:33:57,320 --> 00:33:58,639
Allee, ja.
445
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
Ik...
446
00:34:02,679 --> 00:34:04,040
Ik...
-Schat...
447
00:34:06,439 --> 00:34:12,199
Wij kennen elkaar al veel langer.
-Ja, en beter.
448
00:34:14,239 --> 00:34:15,679
Veel beter.
449
00:34:17,600 --> 00:34:18,960
Ja...
450
00:34:19,040 --> 00:34:21,839
Achtentwintig jaar geleden...
451
00:34:24,199 --> 00:34:30,120
...hebben wij een relatie gehad.
452
00:34:30,199 --> 00:34:31,480
Met elkaar.
453
00:34:33,440 --> 00:34:34,520
Wablieft?
454
00:34:37,839 --> 00:34:39,080
Maar...
455
00:34:41,080 --> 00:34:47,080
...ik heb toen heel slecht gereageerd
op een situatie.
456
00:34:48,400 --> 00:34:50,799
Waardoor ze me hebben opgesloten.
457
00:34:51,880 --> 00:34:53,279
Ze hebben mij toen...
458
00:34:55,000 --> 00:34:57,600
Ze hebben me mijn vrijheid afgepakt.
459
00:34:57,679 --> 00:35:03,319
Maar ze hebben me toen
ook nog iets afgepakt...
460
00:35:04,640 --> 00:35:06,799
...dat veel belangrijker was.
461
00:35:10,279 --> 00:35:14,640
[Ritje] Ik was op dat moment
in verwachting.
462
00:35:19,120 --> 00:35:23,720
Van jou. Ze was zwanger van jou.
Allee, eigenlijk van mij.
463
00:35:23,799 --> 00:35:25,799
[sombere muziek]
464
00:35:35,759 --> 00:35:40,360
Maar we dachten toen dat het beter was...
465
00:35:40,440 --> 00:35:45,920
...dat jij zou opgroeien in een situatie,
een andere situatie...
466
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Ik zou willen dat je nu vertrekt.
467
00:35:48,040 --> 00:35:50,520
[Ritje] Schat, je hoeft niet kwaad te zijn
op Carl, hè.
468
00:36:25,319 --> 00:36:27,400
[Wim] Hey.
-Hey.
469
00:36:31,600 --> 00:36:33,480
Wil je al gaan slapen?
470
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nee, nee.
471
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Marjan...
472
00:36:52,080 --> 00:36:54,880
Ik...
-Carl heeft kanker.
473
00:36:58,040 --> 00:36:59,720
En het is al te ver.
474
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
[Wim] Dat is...
475
00:37:20,319 --> 00:37:23,319
[Marjan] Het zijn altijd de goeie
die ze eerst moeten hebben.
476
00:37:24,279 --> 00:37:25,759
Kijk maar naar Buelens.
477
00:37:30,920 --> 00:37:32,319
[Wim] Hé.
478
00:37:41,319 --> 00:37:45,759
[Ella] Verraden. Dat is echt
hoe ik me voel. Door allebei.
479
00:37:47,440 --> 00:37:48,480
En mijn papa...
480
00:37:49,640 --> 00:37:53,400
Allee, of Herman, of...
Hoe moet ik hem eigenlijk noemen?
481
00:37:53,480 --> 00:37:57,319
Hij heeft daar nooit iets van geweten.
Hij is gestorven met een leugen.
482
00:37:57,400 --> 00:37:59,359
Dat vind ik zo...
483
00:38:01,680 --> 00:38:04,080
En nu moest dat ineens
allemaal bovenkomen.
484
00:38:04,160 --> 00:38:08,000
Niet omdat ik dat heb gevraagd, hè.
Nee, niet voor mij.
485
00:38:08,080 --> 00:38:10,440
Maar omdat meneer zijn tijd bijna op was.
486
00:38:12,720 --> 00:38:15,720
En hij heeft daar tegen jou
ook nooit iets van gezegd?
487
00:38:15,799 --> 00:38:18,080
Wie? Carl?
488
00:38:18,160 --> 00:38:21,799
Tegen mij? Natuurlijk niet. Allee, schat.
489
00:38:21,880 --> 00:38:23,120
Je kent hem toch?
490
00:38:26,200 --> 00:38:29,000
[Ella] Ik vind wel dat jij
er heel koel onder blijft.
491
00:38:30,200 --> 00:38:32,160
Koel is dat niet. Dat is...
492
00:38:33,480 --> 00:38:36,319
Je kunt dat zien als verraad, ja.
493
00:38:36,400 --> 00:38:37,600
Maar je kunt het ook zien...
494
00:38:37,680 --> 00:38:40,480
...als dat je nu niet twee,
maar drie mensen hebt gehad...
495
00:38:40,560 --> 00:38:44,720
...die je liever hebben gezien
dan wie of wat dan ook in de wereld.
496
00:38:44,799 --> 00:38:47,960
Amai.
-Wat?
497
00:38:48,040 --> 00:38:50,200
Niks. Je doet ineens zo filosofisch.
498
00:38:52,440 --> 00:38:55,920
Schat, ik versta heel goed
dat je de kluts kwijt bent.
499
00:38:58,080 --> 00:39:00,240
Maar er is niks ergs gebeurd, hè.
500
00:39:01,560 --> 00:39:05,640
Ik bedoel, je mama ziet je doodgraag.
En Carl duidelijk ook.
501
00:39:06,520 --> 00:39:11,120
Je bent gezond.
Je hebt een gezond kindje in je buik.
502
00:39:11,200 --> 00:39:12,640
Ons kindje.
503
00:39:18,480 --> 00:39:20,480
En daarom dacht ik...
504
00:39:22,680 --> 00:39:26,000
Waarom gaan we niet even weg
van al die stress?
505
00:39:26,080 --> 00:39:27,359
En, eh...
506
00:39:27,440 --> 00:39:31,359
We boeken een last minute.
-Op reis gaan? Nu?
507
00:39:31,440 --> 00:39:35,080
Ja, maar dat hoeft niet lang te zijn.
Een paar dagen.
508
00:39:35,160 --> 00:39:39,839
Dat kan zo'n deugd doen.
Een hotelletje. De zon. Lekker eten.
509
00:39:39,920 --> 00:39:44,080
Gaat het wel met jou?
Je bent het weer vergeten, hè.
510
00:39:44,160 --> 00:39:47,440
Wat?
-De gynaecoloog.
511
00:39:47,520 --> 00:39:52,319
Natuurlijk ben ik dat niet vergeten.
Maar kunnen we dat niet verzetten?
512
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
Dit kan je niet menen.
-Een paar dagen.
513
00:39:56,720 --> 00:39:59,120
John, ik ga echt niet op reis.
514
00:39:59,200 --> 00:40:03,600
Ik wil nu nog meer dat je erbij bent.
Net door die hele situatie.
515
00:40:03,680 --> 00:40:06,120
Dat het bij mij wel duidelijk is
wie de vader is.
516
00:40:06,200 --> 00:40:07,839
Nee, natuurlijk.
517
00:40:08,799 --> 00:40:11,000
[dreigende muziek]
518
00:40:32,000 --> 00:40:33,560
Wat is er?
-Niks.
519
00:40:35,720 --> 00:40:37,640
Er moeten dingen gebeuren, Julie.
520
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Hoe bedoel je?
521
00:40:41,600 --> 00:40:44,520
Wat ik zeg.
Er moeten dingen gebeuren...
522
00:40:44,600 --> 00:40:47,520
...zodat er geen dingen gebeuren
die veel erger zijn.
523
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
Wat?
524
00:40:50,480 --> 00:40:52,600
Zeg, hoe praat jij nu met mij?
525
00:40:54,400 --> 00:40:55,720
Waar ga je nu naartoe?
526
00:40:57,040 --> 00:40:58,279
Ik moet iets regelen.
527
00:41:38,880 --> 00:41:40,680
[Sven] Fred, ga je mee?
528
00:41:41,480 --> 00:41:43,000
Jan, we zijn weg. Kom.
529
00:42:24,600 --> 00:42:26,120
[sirenes weerklinken]
530
00:42:36,759 --> 00:42:38,720
[telefoon gaat over]
531
00:42:43,240 --> 00:42:46,279
Allee, zeg. Dat dat nu in kleur is. Hè?
532
00:42:46,359 --> 00:42:48,680
Ja, er is veel veranderd in twintig jaar.
533
00:42:48,759 --> 00:42:53,240
Ja. Maar niet hoe we kindjes
moeten maken, hè, schat.
534
00:42:59,240 --> 00:43:01,560
[er klinken voetstappen]
535
00:43:10,400 --> 00:43:12,080
[dokter] Voilà.
-Bedankt.
536
00:43:20,200 --> 00:43:22,520
Fantastisch toch,
hoe rap dat allemaal gaat?
537
00:43:22,600 --> 00:43:25,160
Ja, maar het mag ook niet
te rap voorbij zijn.
538
00:43:25,240 --> 00:43:27,560
Hoezo?
-Ja, gewoon...
539
00:43:27,640 --> 00:43:29,799
Elke stap is toch een beetje genieten?
540
00:43:33,560 --> 00:43:36,680
Er heeft net iemand
voor de eerste keer gestampt.
541
00:43:36,759 --> 00:43:38,440
Echt?
-Ja.
542
00:43:44,520 --> 00:43:46,120
[gsm rinkelt]
543
00:43:48,960 --> 00:43:51,000
Allee, kom.
-Hallo?
544
00:43:51,080 --> 00:43:53,000
Heb jij Ella verteld over ons?
545
00:43:53,960 --> 00:43:55,160
Ehm...
546
00:43:56,040 --> 00:43:57,560
Nee, nee.
547
00:43:57,640 --> 00:44:00,839
Wij tweeën hadden echt
alles kunnen hebben, John.
548
00:44:00,920 --> 00:44:03,440
Het zou zo mooi geweest zijn.
549
00:44:05,000 --> 00:44:07,720
[John] Luister, Benedicte.
Ik weet dat je iets van plan bent.
550
00:44:07,799 --> 00:44:11,080
Ik kan je verzekeren dat je je mispakt.
-Ja, ja.
551
00:44:11,160 --> 00:44:13,480
Er zijn grenzen.
Als je dat maar goed beseft.
552
00:44:13,560 --> 00:44:17,960
Wat ik heel goed besef, John,
dat is dat je mij verraden hebt.
553
00:44:18,040 --> 00:44:20,279
En dat moet worden afgestraft.
554
00:44:20,359 --> 00:44:21,759
[Sven] Verdomme.
555
00:44:21,839 --> 00:44:23,680
Mannen, wacht even. Ik ga kijken.
556
00:44:30,879 --> 00:44:33,480
[man] En?
-[Sven] Het ziet er niet goed uit.
557
00:44:35,520 --> 00:44:41,440
Benedicte, als het over geld gaat...
We kunnen toch onderhandelen?
558
00:44:41,520 --> 00:44:44,879
Uiteindelijk gaat toch altijd alles
over geld?
559
00:44:46,200 --> 00:44:47,640
Daarin vergis jij je, John.
560
00:44:49,640 --> 00:44:51,799
Uiteindelijk gaat het nooit over geld.
561
00:45:06,279 --> 00:45:08,759
[titelmuziek]
562
00:45:10,720 --> 00:45:14,440
[Sven] Ik wil gewoon weten
wie er hier achter zit.
563
00:45:14,520 --> 00:45:16,160
[sirenes weerklinken]
564
00:45:22,600 --> 00:45:24,240
[vrouw] Wat deze medicatie doet...
565
00:45:24,319 --> 00:45:28,520
...is je gedurende een lange tijd
in een diepe slaap brengen.
566
00:45:35,920 --> 00:45:41,000
[Wim] De man die Carl Dockx
vermoord zou hebben, is...
567
00:45:44,040 --> 00:45:45,879
Nee, zeg het mij gewoon.
568
00:45:52,040 --> 00:45:54,400
[Marjan] Wie doet nu zoiets?
42369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.