Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,680
[John] Barry is een maat
die heeft gelogen...
2
00:00:22,759 --> 00:00:25,160
...en hij is een oudere man
die jou met rust moet laten.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,439
[Benedicte] Als jij met die foto's
Carl Dockx in de gevangenis laat steken...
4
00:00:30,520 --> 00:00:34,280
...wie leidt Michielsen dan? Misschien
moet Marjan aan verkopen denken.
5
00:00:34,360 --> 00:00:37,800
[man] Arno is geen slechte jongen,
maar wat nu aan het licht komt...
6
00:00:37,879 --> 00:00:40,080
...zijn gokorganisatie...
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,080
Met Carl werken?
8
00:00:41,160 --> 00:00:44,280
[Marjan] Niet voor altijd.
Zolang je geschorst bent.
9
00:00:44,360 --> 00:00:46,879
Het zal je deugd doen, de echte wereld.
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,360
[John] Ella en ik hebben
een nieuw huis gevonden.
11
00:00:49,440 --> 00:00:50,800
We zijn er keiblij mee.
12
00:00:50,879 --> 00:00:52,760
[Ella] Een huis van meer dan twee miljoen.
13
00:00:52,839 --> 00:00:55,279
Na dat andere geld.
Ben jij op je kop gevallen?
14
00:00:55,360 --> 00:00:58,360
[John] Ik wil er nu niet over praten.
-[Ella] Je wilt er niet over praten.
15
00:00:58,440 --> 00:00:59,800
Dit is nog beter.
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,120
[Julie] Fucking hell.
17
00:01:03,199 --> 00:01:04,879
Is dat allemaal van hem?
-[Barry] Ja.
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,840
Sorry.
19
00:01:10,479 --> 00:01:14,880
[Ritje] Er is geen dag voorbijgegaan,
Carl, dat ik niet aan jou heb gedacht.
20
00:01:20,119 --> 00:01:21,320
[Carl] Dag, Ritje.
21
00:01:21,399 --> 00:01:25,039
Misschien heb jij goesting
om vanavond te komen eten bij mij.
22
00:01:25,119 --> 00:01:26,759
[ze belt aan]
23
00:01:28,240 --> 00:01:29,960
[ze klopt op het raam]
24
00:01:30,039 --> 00:01:31,000
[Ritje] Carl.
25
00:01:42,039 --> 00:01:45,479
[man op tv] ...zover kunnen komen?
-[vrouw op tv] Moet ik je dat echt zeggen?
26
00:01:45,560 --> 00:01:47,520
[man op tv] Het is weer mijn schuld.
27
00:01:47,600 --> 00:01:50,520
Was die nu niet met die andere?
28
00:01:50,600 --> 00:01:54,479
Nee. Dat is zijn broer.
29
00:01:54,559 --> 00:01:55,479
Ah.
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,520
[scène op tv gaat verder]
31
00:02:07,800 --> 00:02:11,560
[Ritje] Jij had het je ook anders
voorgesteld, zeker?
32
00:02:11,640 --> 00:02:13,639
Mekaar terugzien.
33
00:02:18,880 --> 00:02:21,640
Ik breng je niet echt geluk, precies.
34
00:02:28,560 --> 00:02:30,640
[dokter] Carl Dockx?
-Ja.
35
00:02:34,920 --> 00:02:38,799
[dokter] Meneer en mevrouw Dockx.
-[Carl] Wij zijn eigenlijk niet...
36
00:02:40,079 --> 00:02:44,079
Wat de hoofdwonde betreft,
dat ziet er allemaal goed uit.
37
00:02:45,760 --> 00:02:47,679
Zeker goed proper blijven houden...
38
00:02:47,760 --> 00:02:50,239
...en dan is daar over een week
niks meer van te zien.
39
00:02:50,320 --> 00:02:52,280
Dat is...
40
00:02:52,359 --> 00:02:53,760
Dat is goed nieuws.
41
00:02:57,400 --> 00:03:00,920
[dokter] Uit de CT-scan is helaas ook
iets anders gebleken.
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,280
Dat ik een vijs kwijt ben, zeker?
43
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
Meneer Dockx.
44
00:03:08,359 --> 00:03:09,959
Ik heb slecht nieuws.
45
00:03:12,399 --> 00:03:15,799
U hebt longkanker. Fase vier.
46
00:03:15,880 --> 00:03:19,399
Dat wil zeggen,
in een vergevorderd stadium.
47
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
En ook al met uitzaaiingen
naar de hersenen.
48
00:03:22,239 --> 00:03:24,079
[sombere muziek]
49
00:03:28,799 --> 00:03:30,560
Eh... Ja.
50
00:03:32,280 --> 00:03:33,799
En...
51
00:03:36,440 --> 00:03:37,840
Is dat iets...
52
00:03:40,399 --> 00:03:44,359
Is dat iets wat je kunt genezen of...
53
00:03:44,440 --> 00:03:45,959
[Ritje] Dat zal toch wel?
54
00:03:47,760 --> 00:03:49,079
[dokter] Het spijt mij.
55
00:04:11,280 --> 00:04:13,679
Misschien worden wij straks wakker en...
56
00:04:14,959 --> 00:04:16,760
...is het een gewone dag.
57
00:04:22,680 --> 00:04:25,000
Ik zal er morgenvroeg zijn.
58
00:04:26,599 --> 00:04:27,760
Voor jou.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,200
Ja.
60
00:04:38,719 --> 00:04:40,880
Wat ga ik tegen Marjan zeggen?
61
00:04:47,039 --> 00:04:50,360
Gewoon de waarheid, zeker?
-Nee.
62
00:04:50,440 --> 00:04:55,320
Nee, dat...
Dat kind heeft al genoeg zorgen. Nee.
63
00:05:00,159 --> 00:05:02,479
Dan zeg je voorlopig dat je...
64
00:05:05,599 --> 00:05:06,960
...een virusje hebt.
65
00:05:11,240 --> 00:05:12,479
Een virusje.
66
00:05:18,039 --> 00:05:20,000
Misschien moet ik dat doen, ja.
67
00:05:21,640 --> 00:05:27,599
[titelmuziek]
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
68
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
♪ why did love ♪
69
00:05:30,080 --> 00:05:33,520
♪ put a gun in my hand? ♪
70
00:05:33,599 --> 00:05:39,400
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
71
00:05:39,479 --> 00:05:44,919
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
72
00:05:45,000 --> 00:05:48,240
♪ was it for redemption? ♪
73
00:05:48,320 --> 00:05:51,120
♪ was it for revenge? ♪
74
00:05:51,200 --> 00:05:54,159
♪ was it for the bottle? ♪
75
00:05:54,240 --> 00:05:57,120
♪ was it for the ledge? ♪
76
00:05:57,200 --> 00:06:03,359
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
77
00:06:03,440 --> 00:06:09,400
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
78
00:06:18,400 --> 00:06:20,880
Lukt het op het werk?
-Mhm.
79
00:06:21,960 --> 00:06:23,640
Hoezo?
80
00:06:23,719 --> 00:06:26,760
Wel ja, nu Carl Dockx out is.
81
00:06:26,840 --> 00:06:30,159
Die is niet out, die is gewoon ziek.
-Ja...
82
00:06:31,240 --> 00:06:34,520
Maar ik hoef me geen zorgen te maken?
-Nee.
83
00:06:41,039 --> 00:06:43,880
Het mag natuurlijk
allemaal niet te veel worden.
84
00:06:45,200 --> 00:06:49,080
Met de galerij en... die twee tieners.
85
00:06:50,080 --> 00:06:51,799
En dan ik nog. Hè?
86
00:06:54,000 --> 00:06:55,560
En dan?
87
00:06:55,640 --> 00:06:57,039
Nee, gewoon.
88
00:06:57,960 --> 00:07:01,159
Ik wil maar zeggen
dat het niet te veel mag worden.
89
00:07:02,799 --> 00:07:05,919
Niemand zal je minder vinden...
90
00:07:06,000 --> 00:07:09,200
...als je je zou terugtrekken
uit het bedrijf van je vader.
91
00:07:14,880 --> 00:07:16,440
Dit is nog beter.
92
00:07:17,760 --> 00:07:20,400
Wat heb ik nu...
Wat heb ik verkeerd gezegd?
93
00:07:22,479 --> 00:07:24,359
Ja, blijkbaar iets wat je echt denkt.
94
00:07:25,159 --> 00:07:27,039
Doe eens rustig.
95
00:07:30,599 --> 00:07:31,960
Toen ik je leerde kennen...
96
00:07:32,039 --> 00:07:35,239
...was ik ongelooflijk gecharmeerd
door je eerlijkheid.
97
00:07:36,200 --> 00:07:38,359
Als ik het gevoel heb
dat jij ook iemand bent...
98
00:07:38,440 --> 00:07:41,960
...die zijn plannetjes wil uitvoeren
en mensen manoeuvreert...
99
00:07:42,039 --> 00:07:44,560
...dan is dat voor mij
een enorme teleurstelling.
100
00:07:44,640 --> 00:07:47,840
Denk jij zo over mij?
-Ja, ik denk zo over jou.
101
00:07:56,280 --> 00:07:57,479
Sorry, nee.
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
Ik weet het niet.
103
00:07:59,560 --> 00:08:02,039
Ik heb gewoon tijd nodig om na te denken.
104
00:08:08,799 --> 00:08:10,560
Marjan, ik zie je graag.
105
00:08:13,400 --> 00:08:18,000
Ik ga niet ontkennen dat mijn ambities
belangrijk zijn, dat die mij drijven.
106
00:08:19,919 --> 00:08:23,359
Ik ben ook intelligent genoeg,
sorry dat ik het over mezelf zeg...
107
00:08:23,440 --> 00:08:27,000
...om te beseffen dat wat tussen ons
gebeurt veel belangrijker is...
108
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
...dan gelijk welke job ter wereld.
109
00:08:33,679 --> 00:08:34,880
Hé.
110
00:08:34,959 --> 00:08:36,520
Ik meen het.
111
00:08:39,520 --> 00:08:41,799
Ik heb gewoon weer rust nodig.
112
00:08:42,760 --> 00:08:44,600
[gsm rinkelt]
113
00:08:48,240 --> 00:08:49,360
[Didier] Luister eens, Wim.
114
00:08:49,439 --> 00:08:52,280
Je hebt macht nodig
om je idealen te realiseren.
115
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
Ja, ja.
-Maar ja.
116
00:08:53,880 --> 00:08:58,120
Zonder macht kun je evengoed
betogen op straat, met al je idealen.
117
00:09:00,280 --> 00:09:02,319
Ik weet het niet, Didier.
118
00:09:02,400 --> 00:09:04,880
Waar is de grens? Hè?
119
00:09:04,959 --> 00:09:06,040
Soms heb ik het gevoel...
120
00:09:06,120 --> 00:09:09,800
...dat we die foto's van De Pelsmaecker
nooit hadden mogen aannemen.
121
00:09:09,880 --> 00:09:11,160
En waarom niet?
122
00:09:11,240 --> 00:09:14,199
Omdat we zeggen dat we grote kuis
willen houden in de haven.
123
00:09:14,280 --> 00:09:15,480
Het eerste wat we doen...
124
00:09:15,560 --> 00:09:19,360
...is ons laten gebruiken door
de grootste smeerlap van de haven.
125
00:09:19,439 --> 00:09:22,560
Het is blijkbaar aanstekelijk,
want ik doe exact hetzelfde...
126
00:09:22,640 --> 00:09:24,720
...met een jonge flik
die commissaris wil worden.
127
00:09:24,800 --> 00:09:27,079
Het doel heiligt de middelen. Altijd.
128
00:09:31,280 --> 00:09:32,760
Hoe is het met Marjan?
129
00:09:34,040 --> 00:09:35,600
Heel goed. Ja.
130
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Heeft ze die foto's al gezien?
131
00:09:40,000 --> 00:09:42,720
Niet dus.
-Dat is niet evident, Didier.
132
00:09:42,800 --> 00:09:45,839
Laten we gewoon afwachten
om te zien of die foto's echt zijn.
133
00:09:45,920 --> 00:09:51,600
Als dat zo is, stort haar wereld in.
-Misschien wel, ja. Eventjes.
134
00:09:51,680 --> 00:09:54,160
Weet jij wanneer jouw wereld
gaat instorten?
135
00:09:55,160 --> 00:09:57,480
De dag dat alles uitkomt.
136
00:09:57,560 --> 00:10:00,839
En dat zij doorheeft
dat jij heel die tijd alles wist.
137
00:10:07,079 --> 00:10:08,319
[gsm rinkelt]
138
00:10:08,400 --> 00:10:10,000
[Marjan] Godverdomme.
139
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
Hallo, met Marjan Michielsen.
140
00:10:13,880 --> 00:10:17,199
Oei. En wie ging u daarover bellen?
141
00:10:18,160 --> 00:10:20,480
Meneer Dockx.
Die is even niet beschikbaar.
142
00:10:20,560 --> 00:10:23,120
Ik kan u wel helpen. Ja.
143
00:10:23,199 --> 00:10:25,760
Over welke container gaat dat?
144
00:10:30,160 --> 00:10:33,400
Sorry, meneer.
Ik ga u moeten terugbellen. Tot zo.
145
00:10:35,120 --> 00:10:36,560
Wat doe jij hier?
146
00:10:36,640 --> 00:10:39,160
Hoezo? Wij hebben toch een afspraak
bij het CLB?
147
00:10:39,240 --> 00:10:40,480
Jij, ik en onze Arno.
148
00:10:41,280 --> 00:10:44,280
Wanneer?
-Over 20 minuten.
149
00:10:45,240 --> 00:10:48,240
Amai, zeg. En ik weet nooit iets
over onze kinderen of wat?
150
00:10:48,319 --> 00:10:50,000
Ben jij zeker?
151
00:10:50,079 --> 00:10:52,520
We hebben dat toch gisteren afgesproken?
152
00:10:53,240 --> 00:10:55,959
Ik zal dat opgeschreven hebben
en ik ben dat vergeten.
153
00:10:56,040 --> 00:10:59,480
Nee, want jij schrijft nooit iets op.
154
00:10:59,560 --> 00:11:01,199
Ga nu maar, want...
155
00:11:02,520 --> 00:11:05,920
Je bent al acht minuten te laat
om je galerie open te doen.
156
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
Arno, jij zegt niks tegen mij.
-[John] Dag, jongen.
157
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Ga nu maar.
-Salut.
158
00:11:10,959 --> 00:11:13,040
Zal het lukken?
-Ja, het zal lukken.
159
00:11:13,120 --> 00:11:15,439
Zie dat je zelf niet te laat komt.
160
00:11:15,520 --> 00:11:18,319
Jij hebt nog 16 minuten.
161
00:11:19,640 --> 00:11:21,120
[gsm rinkelt]
162
00:11:23,160 --> 00:11:25,360
Met Marjan Michielsen.
163
00:11:25,439 --> 00:11:26,839
Ja. Jaja.
164
00:11:33,439 --> 00:11:36,400
Amai, mama was precies nerveus.
165
00:11:36,480 --> 00:11:38,959
Want anders is ze altijd zo rustig
's morgens.
166
00:11:39,040 --> 00:11:41,240
Ja. Dat is waar.
167
00:11:43,280 --> 00:11:47,079
Maar precies een beetje meer
dan anders vandaag. Nee?
168
00:11:47,160 --> 00:11:50,120
Ze komt soms pas vroeg thuis, ja.
169
00:11:50,199 --> 00:11:51,400
Hoezo?
170
00:11:53,400 --> 00:11:55,000
Ah.
171
00:11:55,079 --> 00:11:57,120
Ja, oké.
172
00:11:58,400 --> 00:12:01,040
Maar heeft ze nog iets verteld
over het werk of zo?
173
00:12:01,120 --> 00:12:04,480
Als je iets wilt vragen, heb ik liever
dat je dat gewoon zegt, papa.
174
00:12:04,560 --> 00:12:08,400
Zeg... Ik wilde gewoon even babbelen.
Laat het al maar.
175
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
Ja...
176
00:12:10,000 --> 00:12:13,520
Ze zal wel zenuwachtig zijn
omdat Carl er niet is op het werk.
177
00:12:13,600 --> 00:12:15,760
Aha. Oei.
178
00:12:17,480 --> 00:12:18,959
Wanneer komt die terug?
179
00:12:19,040 --> 00:12:20,920
Binnen een paar dagen, denk ik.
180
00:12:23,240 --> 00:12:25,800
We zullen eens horen
wat ze te vertellen hebben.
181
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
Had jij zulke goeie punten dan, vroeger?
182
00:12:28,199 --> 00:12:30,400
Nee. Helemaal niet.
183
00:12:32,439 --> 00:12:36,439
Daarom wil ik, willen mama en ik,
dat je beter je best doet.
184
00:12:36,520 --> 00:12:38,839
Of toch zo goed mogelijk je best.
185
00:12:38,920 --> 00:12:40,079
Meer vragen wij niet.
186
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
Anders kom je nergens, jongen.
187
00:12:47,599 --> 00:12:49,319
Dat snap je toch ook wel?
188
00:12:50,680 --> 00:12:52,599
[vrouw] Mevrouw kon er niet bij zijn?
189
00:12:56,079 --> 00:12:57,560
Ze heeft het druk.
190
00:12:59,319 --> 00:13:00,839
Werk, werk, werk.
191
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
[gsm rinkelt]
192
00:13:05,839 --> 00:13:07,120
Godverdomme.
193
00:13:08,920 --> 00:13:10,120
[Marjan] Hey.
194
00:13:10,199 --> 00:13:12,760
[Wim] Marjan?
-Ja.
195
00:13:12,839 --> 00:13:14,079
[Wim] Lukt het daar wat?
196
00:13:14,160 --> 00:13:16,439
Krijg je overzicht
van wat er moet gebeuren?
197
00:13:16,520 --> 00:13:17,439
Ja.
[telefoon rinkelt]
198
00:13:17,520 --> 00:13:22,240
Ik dacht: het zal tegenvallen
als ze niet snel iemand aanneemt.
199
00:13:22,319 --> 00:13:23,839
Dat is ook zo, ja.
200
00:13:23,920 --> 00:13:26,439
Enfin, minstens één iemand. Liefst twee.
201
00:13:26,520 --> 00:13:28,480
Want je moet die mensen nog inwerken.
202
00:13:28,560 --> 00:13:31,439
Ik merk dikwijls genoeg
dat dat niet simpel is.
203
00:13:31,520 --> 00:13:32,959
Niks is simpel, natuurlijk.
204
00:13:33,040 --> 00:13:36,800
Maar dan onderschat ik
Marjan Michielsen, zeker?
205
00:13:36,880 --> 00:13:41,079
Dat is heel lief, dank je.
Maar ik ga nu beginnen.
206
00:13:41,160 --> 00:13:44,560
Nee, tuurlijk. Doe dat goed.
-Salut.
207
00:13:44,640 --> 00:13:46,319
Ik weet zeker dat je dat kunt.
208
00:13:46,400 --> 00:13:48,520
[telefoon rinkelt]
209
00:13:48,599 --> 00:13:50,199
[Arno] Ze heeft een vriend.
210
00:13:51,800 --> 00:13:52,959
Een vriend.
211
00:13:53,040 --> 00:13:55,560
Je mama is geen zestien jaar meer, Arno.
212
00:13:56,920 --> 00:13:58,599
[John] Heb je die trouwens
al eens gezien?
213
00:13:58,680 --> 00:13:59,959
Hoe bedoelt u?
214
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
Nee, niks.
215
00:14:04,880 --> 00:14:07,839
Dat het niet zo simpel is,
als volwassene.
216
00:14:07,920 --> 00:14:11,240
[Arno] Soms is het juist wel heel simpel.
-[vrouw] Ja? Leg eens uit, Arno.
217
00:14:12,000 --> 00:14:15,280
Wel, dat ik geen goesting meer heb
om naar school te gaan...
218
00:14:15,360 --> 00:14:17,560
...maar wel wil werken
in het bedrijf van mama.
219
00:14:17,640 --> 00:14:20,640
Ja. Van je grootvader, eigenlijk.
-Ja.
220
00:14:22,959 --> 00:14:25,319
Die is vorig jaar overleden.
221
00:14:26,240 --> 00:14:27,719
Dan is het nu toch van mama?
222
00:14:28,599 --> 00:14:31,640
Amai, goed om eens te horen
wat jij echt denkt.
223
00:14:33,479 --> 00:14:37,240
Dat hadden we al veel vroeger
moeten doen, geschorst worden.
224
00:14:40,120 --> 00:14:42,959
Arno, ik zou graag je vader
even alleen spreken.
225
00:14:47,360 --> 00:14:48,280
Oké.
226
00:14:54,160 --> 00:14:56,199
Pas op, een topkerel, hoor.
227
00:14:56,280 --> 00:14:57,920
Maar soms gewoon wat...
228
00:14:59,839 --> 00:15:02,280
Meneer Beckers, u zou ervan verschieten...
229
00:15:02,360 --> 00:15:05,280
...hoe vaak wij meer met de ouders
werken dan met de kinderen...
230
00:15:05,360 --> 00:15:08,000
...die zogenaamd het probleem zijn.
-Ja.
231
00:15:09,520 --> 00:15:11,880
Ja, nee. Dat zal wel.
232
00:15:13,040 --> 00:15:16,880
Arno is misschien bijna achttien,
maar hij is nog steeds een kind...
233
00:15:16,959 --> 00:15:19,160
...die uw aandacht nodig heeft.
234
00:15:19,240 --> 00:15:21,319
En de aandacht van zijn moeder.
235
00:15:22,479 --> 00:15:24,839
Heel jammer dat mevrouw
er niet bij kon zijn.
236
00:15:24,920 --> 00:15:27,959
Wij hebben onze kinderen altijd
veel aandacht gegeven.
237
00:15:28,040 --> 00:15:32,160
Altijd heel veel knuffels
en 'ik zie je graag'.
238
00:15:35,560 --> 00:15:37,160
Enfin...
239
00:15:38,079 --> 00:15:40,160
Maar belangrijker dan aandacht...
240
00:15:40,920 --> 00:15:42,599
...is een goed voorbeeld.
241
00:15:45,599 --> 00:15:46,719
Ja.
242
00:15:49,120 --> 00:15:53,319
[vrouw] Sommige dingen zal hij kopiëren,
andere zal hij proberen te vermijden.
243
00:15:55,520 --> 00:15:58,800
Maar het is belangrijk
dat hij die bouwstenen krijgt...
244
00:15:58,880 --> 00:16:01,599
...zodat hij zijn eigen persoonlijkheid
kan opbouwen.
245
00:16:04,079 --> 00:16:06,479
[John] Ik wil echt mijn best doen.
246
00:16:09,079 --> 00:16:11,079
Nog meer mijn best doen.
247
00:16:11,160 --> 00:16:12,680
[iemand belt aan]
248
00:16:18,640 --> 00:16:19,880
Hey.
249
00:16:24,920 --> 00:16:28,439
Sorry, de bus was te laat.
-O, goed.
250
00:16:32,079 --> 00:16:35,400
Heb je nog wat kunnen slapen?
251
00:16:36,560 --> 00:16:38,079
Even.
252
00:16:39,079 --> 00:16:41,719
Het een en ander verwerken, zeker?
-Ja.
253
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
Dat zal wel, ja.
254
00:16:46,560 --> 00:16:47,599
Ja...
255
00:16:49,560 --> 00:16:51,479
Ik heb geen oog dichtgedaan.
256
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Kom binnen. Hoe staan wij hier nu? Kom.
257
00:16:59,719 --> 00:17:00,880
Sorry.
258
00:17:03,120 --> 00:17:04,440
Kom maar verder.
259
00:17:04,520 --> 00:17:09,839
[Ritje] Maar Carl, ik heb eigenlijk
ook nog een cadeau mee.
260
00:17:15,760 --> 00:17:17,800
Hij heet Jerom.
261
00:17:28,000 --> 00:17:31,399
[Ritje] Oeioei.
262
00:17:31,480 --> 00:17:34,360
Dat is nogal eens een huis, hè jongen?
263
00:17:36,399 --> 00:17:39,399
Zorro had op het einde van zijn leven...
264
00:17:40,680 --> 00:17:44,159
...een depressie, blijkbaar.
265
00:17:45,600 --> 00:17:46,919
Ja.
-Ocharme.
266
00:17:48,159 --> 00:17:51,600
Ja, ik ben ermee
naar een dierenarts geweest.
267
00:17:52,520 --> 00:17:54,560
Dat kan blijkbaar.
268
00:17:54,639 --> 00:17:58,480
Een vogel kan een depressie hebben.
269
00:18:00,200 --> 00:18:01,080
Ja.
270
00:18:02,639 --> 00:18:04,560
Ja, op een dag...
271
00:18:06,280 --> 00:18:07,760
Allee ja, dan...
272
00:18:09,040 --> 00:18:10,720
Dan lag hij daar.
273
00:18:11,520 --> 00:18:15,440
Allee. Mag ik je hoofd eens zien?
-Mm?
274
00:18:15,520 --> 00:18:17,240
Dat is zo goed als genezen. Dat is...
275
00:18:17,320 --> 00:18:19,919
Zal ik dat verband...
-Nee, niet nodig.
276
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
Nee, Ritje. Laat het zijn.
Dat is niet nodig.
277
00:18:31,560 --> 00:18:35,040
[Carl] Ik had eigenlijk kunnen weten
dat het iets vies zou zijn.
278
00:18:35,120 --> 00:18:36,360
Maar dit...
279
00:18:39,320 --> 00:18:40,879
[Ritje] Probeer daar...
280
00:18:42,440 --> 00:18:44,000
...nu maar niet te veel...
281
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
...aan te denken.
282
00:18:48,320 --> 00:18:50,919
[Carl] Vindt Ella dat niet raar,
dat jij hier bent?
283
00:18:52,840 --> 00:18:54,320
[Ritje] Nee.
284
00:18:56,840 --> 00:18:59,520
[Carl] Die heeft zo'n goed hart. Dat is...
285
00:19:01,080 --> 00:19:04,320
Ja... Een goeie opvoeding gehad.
286
00:19:08,240 --> 00:19:11,560
[Ritje] Of... goeie genen, zeker?
287
00:19:13,399 --> 00:19:19,679
Misschien wordt het tijd
om haar te vertellen...
288
00:19:21,320 --> 00:19:23,320
...vanwaar die genen komen.
289
00:19:24,399 --> 00:19:27,200
[Carl] Nee. Nee.
290
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
Ze is net haar vader verloren...
291
00:19:29,800 --> 00:19:34,480
...en dan zou er ineens een zot komen
die komt zeggen dat hij...
292
00:19:34,560 --> 00:19:36,600
Nee. Nee. Nee.
293
00:19:37,320 --> 00:19:38,919
Een ex-gevangene.
294
00:19:39,000 --> 00:19:41,600
Die dan nog ziek is ook.
-Oké, Carl.
295
00:19:42,679 --> 00:19:44,159
Rustig maar.
296
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
[John] Hey.
297
00:19:49,840 --> 00:19:52,200
Hey.
-Is Marjan hier nog niet?
298
00:19:52,280 --> 00:19:54,720
Die moest hier een halfuur geleden zijn.
299
00:20:02,440 --> 00:20:04,040
[voetstappen naderen]
300
00:20:07,360 --> 00:20:08,840
Hoe was het bij het CLB?
301
00:20:08,919 --> 00:20:10,520
Amai, gelopen precies?
302
00:20:10,600 --> 00:20:14,600
Ja, niet iedereen parkeert op de stoep.
Hoe was het?
303
00:20:15,280 --> 00:20:17,720
Altijd direct ter zake.
Dat was ik vergeten.
304
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
Was je dat vergeten?
305
00:20:19,399 --> 00:20:22,760
Zoals je ooit vergeten bent
dat je met mij getrouwd was.
306
00:20:23,320 --> 00:20:24,399
Dus.
307
00:20:24,480 --> 00:20:27,480
Ik heb je nu niet nodig, Marjan.
Maar Arno wel.
308
00:20:27,560 --> 00:20:28,960
Wat?
-Ja.
309
00:20:29,040 --> 00:20:32,159
Die vrouw van het CLB was er
heel duidelijk in. Arno mist een doel.
310
00:20:32,240 --> 00:20:34,760
Hij is 17. Wie heeft er dan een doel?
311
00:20:34,840 --> 00:20:37,440
Achttien volgende maand.
Dan begint het leven.
312
00:20:38,679 --> 00:20:41,960
Ik had mee moeten gaan.
-Dat zei ze ook, ja.
313
00:20:42,040 --> 00:20:45,679
Maar je hebt de oplossing al gevonden
door hem werk te geven op het bureau.
314
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
Ik denk dat jij wat hulp kunt gebruiken.
315
00:20:49,480 --> 00:20:54,120
Versta mij niet verkeerd. Ik zeg niet
dat jij Michielsen niet kunt leiden.
316
00:20:54,200 --> 00:20:58,800
Direct naar een bank gaan.
Waarom houden wij dat niet onder ons?
317
00:20:58,879 --> 00:21:01,720
Jij smeerlap.
-Wablieft?
318
00:21:01,800 --> 00:21:04,360
Jij komt binnen met een mooi verhaal
over onze zoon...
319
00:21:04,440 --> 00:21:07,560
...en dan gaat het weer over jou.
Jij wilt het bedrijf overnemen.
320
00:21:07,639 --> 00:21:10,679
Marjan.
-Waarvoor heb jij dat nodig?
321
00:21:10,760 --> 00:21:12,280
[dreigende muziek]
322
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
Ja...
323
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
Uitbreiding.
-Ah, ja?
324
00:21:17,080 --> 00:21:19,120
En uitbreiding van?
325
00:21:19,200 --> 00:21:23,159
Wat denk je nu zelf?
Containertransport, tiens.
326
00:21:23,240 --> 00:21:25,879
Maar wacht nu eens even.
-Raak me niet aan.
327
00:21:31,120 --> 00:21:34,200
[Barry] De reactie was verkeerd,
maar hij heeft veel gedaan voor mij.
328
00:21:34,280 --> 00:21:37,639
[Julie] Hij heeft je een auto gegeven.
-Ja.
329
00:21:37,720 --> 00:21:40,320
Die hij zelf voor niets heeft gekregen.
Dat heb je gezegd.
330
00:21:41,360 --> 00:21:45,120
Een die misschien
3000 of 4000 euro waard is.
331
00:21:45,200 --> 00:21:48,520
Terwijl, in die put
onder dat tuinhuis alleen al...
332
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
Hoeveel zit daarin?
333
00:21:50,639 --> 00:21:55,439
Ik weet dat.
Anderhalf miljoen per kubieke meter.
334
00:21:55,520 --> 00:21:58,480
Dus acht miljoen of zo? Ja.
335
00:21:58,560 --> 00:22:00,280
Wij hebben dat opgezocht.
336
00:22:01,800 --> 00:22:04,840
En hij heeft me ook verzorgd
toen ik in coma lag.
337
00:22:04,919 --> 00:22:06,080
Ja.
338
00:22:10,280 --> 00:22:13,040
Wil jij mij niet even helpen?
-Nee, straks.
339
00:22:13,120 --> 00:22:14,919
Ik ga eerst langs mama.
340
00:22:15,000 --> 00:22:15,919
Dag.
341
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
[onheilspellende muziek]
342
00:22:21,360 --> 00:22:23,159
[Marjan] Tot morgen.
343
00:22:23,240 --> 00:22:24,760
Hey.
-[Julie] Hey.
344
00:22:25,840 --> 00:22:28,560
[Marjan] Hey, schat. Je hebt chance,
want ik ga net vertrekken.
345
00:22:28,639 --> 00:22:29,879
Er is iets.
346
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
Wat is er?
347
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
Het heeft met papa te maken.
348
00:22:38,679 --> 00:22:40,159
Wat dan?
349
00:22:54,520 --> 00:22:56,879
[Ritje] Zet mij hier maar af.
-Hier?
350
00:23:04,159 --> 00:23:05,399
Ja, en...
351
00:23:06,960 --> 00:23:10,639
Ik... Ik wacht hier in de buurt.
352
00:23:10,720 --> 00:23:12,240
Merci, Carl.
353
00:23:14,760 --> 00:23:17,520
En ik laat dan straks wel iets weten.
354
00:23:17,600 --> 00:23:18,760
Ja.
355
00:23:20,600 --> 00:23:23,879
Maar als het te lang duurt,
dan ga je gewoon naar huis.
356
00:23:23,960 --> 00:23:25,200
Nee, nee.
357
00:23:37,520 --> 00:23:39,560
[sombere muziek]
358
00:23:47,919 --> 00:23:50,360
[man] Voilà, zie. Jij kunt je installeren.
359
00:24:19,720 --> 00:24:23,439
[Ritje] Dus jij wou een man
die alles vertelt.
360
00:24:23,520 --> 00:24:26,480
Alles misschien ook weer niet,
maar wel de belangrijke dingen.
361
00:24:28,240 --> 00:24:33,800
Schat, ik ben zeker dat jij zal doen
wat goed voor je is.
362
00:24:33,879 --> 00:24:38,080
En dat zal nooit... gemakkelijk...
363
00:24:39,439 --> 00:24:40,960
...of perfect zijn.
364
00:24:44,919 --> 00:24:45,960
Nooit.
365
00:25:00,760 --> 00:25:02,960
[Carl] Ik zit met een grote tumor...
366
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
...in mijn longen.
367
00:25:08,520 --> 00:25:11,639
Overal eigenlijk.
368
00:25:11,720 --> 00:25:12,960
Het zit overal.
369
00:25:19,800 --> 00:25:21,840
Ze kunnen er niks meer aan doen.
370
00:25:26,120 --> 00:25:28,080
Dat is verschrikkelijk nieuws.
371
00:25:29,560 --> 00:25:33,360
Sinds dat nieuws ben ik zo... triestig.
372
00:25:34,480 --> 00:25:36,360
Niet voor die kanker, maar...
373
00:25:40,800 --> 00:25:44,600
Ik denk dat ik... te lang gelogen heb.
374
00:25:46,120 --> 00:25:47,919
[psycholoog] Wat bedoel je precies?
375
00:25:51,439 --> 00:25:52,720
Wel, ja.
376
00:25:57,800 --> 00:26:00,159
Ik zie Ritje zo ongelooflijk graag.
377
00:26:01,800 --> 00:26:03,040
En...
378
00:26:03,120 --> 00:26:07,000
Nu is die eindelijk weer in mijn leven
en nu dit. Dat is...
379
00:26:08,840 --> 00:26:11,480
[psycholoog] Zullen we hier afsluiten?
-[Sven] Fuck.
380
00:26:15,199 --> 00:26:17,480
[spannende muziek]
381
00:26:17,560 --> 00:26:20,000
[Marjan] Hoeveel?
-[Julie] Acht miljoen.
382
00:26:21,560 --> 00:26:24,000
[Marjan] Je bent zeker dat hij niet
zal zien dat dat weg is?
383
00:26:24,080 --> 00:26:25,600
Mama, ik zeg het je toch.
384
00:26:25,679 --> 00:26:30,320
Dat was een put, zo groot als deze
tafel. Die ligt tot een meter diep vol.
385
00:26:30,399 --> 00:26:31,679
Jezus.
386
00:26:34,000 --> 00:26:37,040
Moeten wij niet naar de politie?
-Nee, nee.
387
00:26:37,120 --> 00:26:38,399
Oké, dat is duidelijk.
388
00:26:38,480 --> 00:26:40,240
Gewoon nu nog niet.
389
00:26:40,320 --> 00:26:43,800
Jij weet ook wat dat betekent.
Die zitten in ik-weet-niet-wat voor zaken.
390
00:26:44,800 --> 00:26:47,800
Alles wat ze zeggen en schrijven
over hem is zeker waar.
391
00:26:47,879 --> 00:26:49,840
Maak je nu maar niet ongerust.
392
00:26:52,320 --> 00:26:55,760
Arno weet hier niks van.
-Nee, Arno hoeft dit niet te weten.
393
00:27:03,960 --> 00:27:06,280
Ik ben in de galerij
als je mij nodig hebt.
394
00:27:06,360 --> 00:27:09,120
Steek het hier ondertussen niet in brand.
395
00:27:09,199 --> 00:27:10,360
Salut.
396
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
[gsm rinkelt]
397
00:27:38,720 --> 00:27:41,159
Hallo.
-[Marjan] John?
398
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Hey.
399
00:27:43,360 --> 00:27:44,879
Ik wil verkopen.
400
00:27:46,840 --> 00:27:51,399
Omdat dat het beste is voor iedereen.
En ik wil het verkopen aan jou.
401
00:27:53,960 --> 00:27:55,520
Dat is heel fijn nieuws.
402
00:27:57,159 --> 00:27:58,679
Voor hoeveel?
403
00:27:58,760 --> 00:28:00,000
Acht miljoen.
404
00:28:01,080 --> 00:28:02,360
Dat is wel heel veel geld.
405
00:28:02,439 --> 00:28:04,879
Goed, geen probleem.
Dan gaat het niet door.
406
00:28:04,960 --> 00:28:07,120
Nee, wacht. Ik...
407
00:28:09,320 --> 00:28:12,040
Ik zal wel met investeerders babbelen.
408
00:28:12,120 --> 00:28:13,879
Ik vind er wel iets op.
409
00:28:13,960 --> 00:28:17,639
Het zal moeilijk zijn voor mij,
maar ik wil dat wel doen.
410
00:28:18,600 --> 00:28:21,679
Oké. Salut.
-Dag.
411
00:28:34,000 --> 00:28:38,399
[Carl] Amai, dat is een lelijke kleine.
Dat is wel mijn zoon.
412
00:28:38,480 --> 00:28:41,959
Excuseer me, meneer.
Ik wist niet dat u de vader bent.
413
00:28:42,040 --> 00:28:45,879
Nee, zei die.
Ik ben dan ook de moeder.
414
00:28:45,959 --> 00:28:48,159
Zijn moeder. Jongen, jongen.
415
00:28:48,240 --> 00:28:52,080
Toen hebben wij gelachen.
En bompa zo'n rode kop natuurlijk.
416
00:28:52,159 --> 00:28:56,399
Wat wil je? Die had godverdomme
meer baardgroei dan Freddy zelf.
417
00:29:02,199 --> 00:29:03,439
Ça va?
418
00:29:06,919 --> 00:29:08,159
Ça va.
419
00:29:09,399 --> 00:29:12,520
Nog aan het recupereren
van een hoest, denk ik.
420
00:29:12,600 --> 00:29:14,560
Ga dan maar op tijd naar bed straks.
421
00:29:17,840 --> 00:29:20,399
Ja, jong. Jouw bompa...
422
00:29:22,280 --> 00:29:25,240
Het gaat allemaal rap voorbij.
-[John] Een goeie dag.
423
00:29:28,080 --> 00:29:29,600
Ça va, Carl?
424
00:29:29,679 --> 00:29:32,040
Dag, John.
-Hey.
425
00:29:32,959 --> 00:29:34,639
Nog druk bezig, precies.
426
00:29:36,399 --> 00:29:38,520
Jij komt...
-Arno ophalen.
427
00:29:38,600 --> 00:29:40,199
Ja.
428
00:29:40,280 --> 00:29:41,520
Dat is mijn zoon.
429
00:29:41,600 --> 00:29:44,879
[Arno] Ik ga nog niet vertrekken.
Er is nog keiveel werk.
430
00:29:46,000 --> 00:29:48,720
Oké. Dan doen we dat rap met z'n drieën.
431
00:29:50,320 --> 00:29:53,040
Wat? Ik heb hier toch ook nog gewerkt?
432
00:29:53,120 --> 00:29:56,439
Op volle kracht.
In een uur is dat hier opgeruimd.
433
00:29:58,840 --> 00:30:00,120
Merci.
434
00:30:00,199 --> 00:30:03,600
Zeg straks maar merci.
Eerst zien dat dat gebeurd is.
435
00:30:06,720 --> 00:30:09,879
Dat moet naar daar, neem ik aan?
-Ja.
436
00:30:09,959 --> 00:30:11,439
Je weet hoe het werkt.
437
00:30:20,760 --> 00:30:22,800
[John] En hoe voel je je nu?
438
00:30:22,879 --> 00:30:24,159
[Arno] Waarom?
439
00:30:25,280 --> 00:30:28,000
Je werkt hier toch graag?
-Ja.
440
00:30:28,080 --> 00:30:30,120
Dat is heel fijn, met Carl.
441
00:30:32,439 --> 00:30:34,600
Carl zal ik helaas niet kunnen kopen.
442
00:30:36,520 --> 00:30:37,639
Maar al de rest wel.
443
00:30:39,159 --> 00:30:40,399
Hoezo?
444
00:30:41,120 --> 00:30:45,320
Mama heeft het moeilijk met haar
galerij en haar nieuwe relatie. En dit.
445
00:30:45,399 --> 00:30:48,320
Dus ze heeft me gevraagd
om wat te helpen.
446
00:30:48,399 --> 00:30:50,679
Wat ik natuurlijk graag wil doen.
447
00:30:50,760 --> 00:30:53,760
Dus ik ga de nv Michielsen overkopen
van haar binnenkort.
448
00:30:55,879 --> 00:30:57,720
Echt?
449
00:30:57,800 --> 00:30:58,959
Ja.
450
00:30:59,040 --> 00:31:01,800
Pas op. Dat is niet direct voor jou, zot.
451
00:31:01,879 --> 00:31:05,280
Als je goed je best doet op school,
misschien ooit.
452
00:31:06,240 --> 00:31:07,439
Hè?
453
00:31:09,760 --> 00:31:11,120
Kom.
454
00:31:17,080 --> 00:31:19,679
Sorry. Normaal komen die nooit te laat.
455
00:31:19,760 --> 00:31:21,480
Zoals de mama, zeker?
456
00:31:22,399 --> 00:31:24,959
Oké, ze komen altijd te laat, eigenlijk.
457
00:31:28,159 --> 00:31:30,560
Of ze zijn van gedacht veranderd?
-Nee.
458
00:31:30,639 --> 00:31:33,679
Ze willen je al heel eens graag zien.
-Dat zou kunnen.
459
00:31:34,679 --> 00:31:39,040
Julie zal misschien een beetje frank
zijn en Arno wat stil, maar...
460
00:31:39,120 --> 00:31:40,879
[Julie] Hallo.
461
00:31:40,959 --> 00:31:42,159
Hey.
462
00:31:46,560 --> 00:31:47,959
Mama.
-Dag, schat.
463
00:31:48,760 --> 00:31:51,280
Hallo, ik ben Wim.
-Hoi. Julie.
464
00:31:51,360 --> 00:31:52,760
Aangenaam.
465
00:31:52,840 --> 00:31:54,360
Allee, mama. Hij is toch wel knap?
466
00:31:54,439 --> 00:31:55,959
[Marjan lacht]
467
00:31:56,040 --> 00:31:58,120
Oké.
-[Marjan] Zeg.
468
00:31:59,600 --> 00:32:00,919
Dag, jongen.
-Hey.
469
00:32:01,959 --> 00:32:03,760
Hallo, ik ben Wim.
-Hey.
470
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
Oké. Zullen wij iets eten?
-Ja.
471
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Wacht even. Ik wil nog één ding zeggen.
472
00:32:18,120 --> 00:32:21,520
Geen flauwe mopjes?
-Nee. Enfin, dat ook niet.
473
00:32:21,600 --> 00:32:23,560
Maar ik wou iets anders zeggen.
474
00:32:24,600 --> 00:32:26,080
Ik ga de nv verkopen.
475
00:32:27,840 --> 00:32:31,280
Ik doe dat niet voor jou
of voor iemand anders.
476
00:32:31,360 --> 00:32:34,840
Ik denk wel dat dat het beste is
voor mij en de kinderen.
477
00:32:42,399 --> 00:32:45,080
Ik denk dat dat
een heel goede beslissing is.
478
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
Goeiendag.
479
00:33:04,000 --> 00:33:05,159
Kan ik u helpen?
480
00:33:07,159 --> 00:33:09,159
Ik zoek iemand anders, denk ik.
481
00:33:09,240 --> 00:33:11,679
Iemand anders?
Om uw broek te wassen?
482
00:33:11,760 --> 00:33:13,280
Nee, ik...
483
00:33:14,560 --> 00:33:16,159
Ik heb een ander vraagje.
484
00:33:19,600 --> 00:33:21,040
[hij spreekt Thai]
485
00:33:21,120 --> 00:33:24,600
John Beckers.
[hij spreekt Thai]
486
00:33:44,560 --> 00:33:47,679
Zeg, waar gaat die gast
met die zak naartoe?
487
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
[hij spreekt Thai]
488
00:34:00,639 --> 00:34:01,800
Winkel.
489
00:34:01,879 --> 00:34:03,199
Terug naar de winkel?
490
00:34:04,040 --> 00:34:05,159
Winkel.
491
00:34:11,600 --> 00:34:15,360
[man] Ja, dat was een spoedbestelling.
Dat is een extra kost.
492
00:34:15,440 --> 00:34:18,319
Ah.
-Dat is tien procent extra.
493
00:34:19,400 --> 00:34:20,960
Wat?
-Wat?
494
00:34:23,480 --> 00:34:25,159
Ik zet vandaag 15 man op de vlieger...
495
00:34:25,239 --> 00:34:29,440
...naar landen waar ze euro's kunnen
wisselen: Japan, Thailand, Sri Lanka.
496
00:34:29,520 --> 00:34:31,880
Daar krijg je een bewijs
van het gewisselde geld.
497
00:34:31,960 --> 00:34:35,520
Ze zetten dat bij de bank op
een rekening en betalen jou daarmee...
498
00:34:35,600 --> 00:34:38,400
...een volledig wit bedrag uit,
voor consultancy.
499
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
Ik wil erop letten
dat dat uit havensteden komt...
500
00:34:41,080 --> 00:34:42,799
...zodat het zo echt mogelijk lijkt.
501
00:34:42,880 --> 00:34:46,239
Maar als je dat allemaal zelf wilt doen...
502
00:34:46,319 --> 00:34:49,880
...en riskeren dat een van hen opgepakt
wordt en je verraadt, be my guest.
503
00:34:49,960 --> 00:34:54,520
Maar anders zal het de normale vijftig
procent zijn en tien procent extra.
504
00:34:54,600 --> 00:34:56,279
Jij meent dat of wat?
505
00:34:56,360 --> 00:34:57,759
Meneer Beckers?
506
00:34:58,400 --> 00:34:59,759
U ook hier?
507
00:34:59,839 --> 00:35:04,839
Jaja. Ook naar de wasserette.
-[vrouw] Jaja.
508
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
En een goeie, hè?
-Ja.
509
00:35:09,600 --> 00:35:12,360
Dus wanneer mag ik
mijn propere was verwachten dan?
510
00:35:12,440 --> 00:35:14,560
Een week of twee?
-Een week.
511
00:35:15,759 --> 00:35:19,000
[vrouw] Dat is John Beckers.
Je weet toch wie dat is?
512
00:35:19,960 --> 00:35:23,480
[John] Je weet toch wie ik ben?
Binnen een week dan?
513
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
Tuurlijk, meneer Beckers.
514
00:35:27,839 --> 00:35:28,680
Dag, mevrouw.
515
00:35:30,040 --> 00:35:31,960
[gekreun]
516
00:35:53,960 --> 00:35:57,120
En nu zo een sigaretje.
-Oh, ja.
517
00:36:00,680 --> 00:36:01,759
Hoezo, jij ook?
518
00:36:01,839 --> 00:36:04,319
Ja, amai. Het zal nog niet.
-Hè?
519
00:36:07,960 --> 00:36:11,360
Ik ben gestopt
toen ik zwanger was van Julie.
520
00:36:12,600 --> 00:36:14,000
Ah.
521
00:36:15,200 --> 00:36:17,960
En sindsdien niks meer?
-Niks.
522
00:36:18,960 --> 00:36:20,200
Zever.
523
00:36:21,520 --> 00:36:23,600
Heel weinig.
-Aah.
524
00:36:23,680 --> 00:36:25,040
Je liegt.
525
00:36:27,920 --> 00:36:30,040
En waarom gestopt?
526
00:36:30,120 --> 00:36:32,480
Waarom? Ja, schatje.
Heb je dat niet gehoord?
527
00:36:32,560 --> 00:36:35,120
Naar het schijnt is dat niet zo gezond.
-Allee.
528
00:36:35,200 --> 00:36:37,720
Ah, ja. Dat. Dat is juist, ja.
529
00:36:38,920 --> 00:36:42,640
Ik zou een paar jaar van mijn leven
geven om weer te mogen roken.
530
00:36:42,720 --> 00:36:45,680
Serieus? Jij bent niet gestopt
omdat het ongezond is?
531
00:36:45,759 --> 00:36:47,520
Nee, nee.
532
00:36:50,360 --> 00:36:52,839
Mensen vertrouwen
mannen die roken minder.
533
00:36:53,920 --> 00:36:55,680
Echt waar.
-Echt?
534
00:36:55,759 --> 00:36:58,520
Die stralen minder gezondheid uit.
535
00:36:58,600 --> 00:37:00,799
Minder zelfbeheersing.
536
00:37:03,279 --> 00:37:05,160
Wist jij dat zes op de tien verwachten...
537
00:37:05,240 --> 00:37:08,759
...dat een roker rapper smeergeld
aanneemt?
538
00:37:08,839 --> 00:37:10,240
Echt waar.
539
00:37:10,319 --> 00:37:12,600
Rapper zijn vrouw zal bedriegen?
540
00:37:12,680 --> 00:37:15,560
Je auto proberen te verkopen
waarmee gesjoemeld is?
541
00:37:15,640 --> 00:37:17,799
Echt waar.
542
00:37:17,880 --> 00:37:21,520
En perceptie is alles.
Dat heeft de politiek mij geleerd.
543
00:37:25,440 --> 00:37:27,080
Doe het dan in het geheim.
544
00:37:27,920 --> 00:37:29,880
Ik zal het tegen niemand zeggen.
545
00:37:33,759 --> 00:37:39,120
Maar ja, een leugen komt altijd uit.
-Dat is waar.
546
00:37:40,560 --> 00:37:42,279
Dat heb ik al genoeg gezien.
547
00:37:42,359 --> 00:37:45,960
Alles komt altijd uit,
desnoods dertig jaar later.
548
00:38:13,040 --> 00:38:14,560
[telefoon gaat over]
549
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
[Benedicte] Ja.
550
00:38:19,160 --> 00:38:21,440
[man] Goeienavond, mevrouw De Pelsmaecker.
551
00:38:21,520 --> 00:38:24,319
Ik bel toch niet te laat?
-Hopelijk voor jou niet.
552
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Ja. Nee, nee.
553
00:38:27,799 --> 00:38:31,520
Het is om melding te maken van iets
wat u zou kunnen interesseren.
554
00:38:31,600 --> 00:38:33,319
Je kent het tarief, Luc.
555
00:38:33,400 --> 00:38:38,080
Ja, maar dit is echt...
Het gaat over John Beckers.
556
00:38:39,759 --> 00:38:42,880
Oké. Dubbele prijs als het iets is
wat ik nog niet weet.
557
00:38:42,960 --> 00:38:44,160
Goed.
558
00:38:44,880 --> 00:38:47,480
Hij belde mij vandaag
om een waardebepaling te doen...
559
00:38:47,560 --> 00:38:49,640
...van de aandelen van Michielsen nv.
560
00:38:50,839 --> 00:38:52,000
Oké.
561
00:38:52,600 --> 00:38:54,960
Hij wil die overnemen.
562
00:38:55,040 --> 00:38:58,520
En volgens hem gaat Marjan al akkoord.
563
00:38:58,600 --> 00:39:00,680
[spannende muziek]
564
00:39:04,160 --> 00:39:07,120
Meneer neemt de zaak van mevrouw over.
565
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
Hallo?
566
00:39:37,400 --> 00:39:38,960
[gsm rinkelt]
567
00:39:42,880 --> 00:39:44,040
[John] Ja?
568
00:39:45,520 --> 00:39:46,759
Hallo?
569
00:39:48,080 --> 00:39:49,279
Benedicte?
570
00:39:52,960 --> 00:39:55,040
Ik wil je nog eens zien.
571
00:39:55,120 --> 00:39:56,279
Voor werk?
572
00:40:00,560 --> 00:40:01,720
Kijk.
573
00:40:06,960 --> 00:40:09,400
Ik vond het echt heel fijn en...
574
00:40:11,400 --> 00:40:13,520
...jij bent echt een ongelooflijke vrouw.
575
00:40:16,480 --> 00:40:17,720
Maar?
576
00:40:19,240 --> 00:40:22,480
Ik denk dat we het best zakelijk houden.
577
00:40:23,400 --> 00:40:28,000
Dat was het voor mij ook, John.
Gewoon een ander soort zakelijk.
578
00:40:29,720 --> 00:40:30,960
Ik...
579
00:40:32,920 --> 00:40:36,200
Het is goed. Je bent eerlijk geweest.
580
00:40:36,279 --> 00:40:37,920
Meer kan ik van jou niet vragen.
581
00:40:44,319 --> 00:40:48,240
Zolang je over al de andere zaken
eerlijk bent, is het goed.
582
00:40:48,319 --> 00:40:49,560
Ja, tuurlijk.
583
00:40:51,799 --> 00:40:52,960
En?
584
00:40:54,680 --> 00:40:56,640
Heb je nog iets te zeggen?
585
00:40:56,720 --> 00:40:58,279
Nee, tuurlijk niet.
586
00:41:02,160 --> 00:41:03,359
[Benedicte] Dag, John.
587
00:41:14,359 --> 00:41:16,200
[Daisy] Hij is beschikbaar.
588
00:41:20,480 --> 00:41:21,720
Wat denk je?
589
00:41:23,279 --> 00:41:24,520
Vanavond?
590
00:41:29,359 --> 00:41:31,680
Ça va.
591
00:41:31,759 --> 00:41:33,400
Ik ga nog even wachten.
592
00:41:37,600 --> 00:41:39,080
Tot morgen, Daisy.
593
00:41:55,040 --> 00:41:57,400
[titelmuziek]
594
00:41:59,759 --> 00:42:03,400
[Benedicte] Ik heb een oplossing
voor alles wat met John te maken heeft.
595
00:42:03,480 --> 00:42:05,839
Hoezo? Wat dan?
-Niks, niks.
596
00:42:05,920 --> 00:42:07,640
Benedicte, welke oplossing?
597
00:42:12,720 --> 00:42:15,720
[Ritje] Anders geven we het
nog een beetje tijd?
598
00:42:15,799 --> 00:42:17,759
[Carl] Ik denk alleen...
599
00:42:19,839 --> 00:42:21,480
...dat er niet veel tijd meer is.
600
00:42:26,279 --> 00:42:28,640
Of wil je dat ik vraag
waar dat geld vandaan komt?
601
00:42:28,720 --> 00:42:30,279
Acht miljoen.
602
00:42:30,359 --> 00:42:33,000
Denk je dat ik geloof
dat dat van een paar partners komt?
603
00:42:37,240 --> 00:42:41,440
[Benedicte] Wat ik heel goed besef, John,
is dat jij mij verraden hebt.
604
00:42:41,520 --> 00:42:43,880
En verraad moet worden afgestraft.
43925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.