All language subtitles for Over Water_S02E03_Expansion.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,720 [John] De mensen die de curatele voeren... 2 00:00:22,800 --> 00:00:26,279 ...hebben me gevraagd de zaak te leiden tot meneer De Beco terugkeert. 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 [Benedicte] De Beco managen dat is iets anders... 4 00:00:28,439 --> 00:00:30,759 ...dan bij Michielsen de poorten laten openstaan. 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,600 Dit is de bank zelf. 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,120 [John] Waar het over gaat, is wat wij, Barry en Beckers... 7 00:00:35,199 --> 00:00:36,760 ...met ons leven gaan doen. 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,680 Wij moeten allebei dringend centen verdienen. 9 00:00:39,760 --> 00:00:42,120 [Wim] Wat vindt u hiervan? 10 00:00:42,199 --> 00:00:44,000 [Staf] Ik ben bij Van Cauwenberghe geroepen. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,960 [Benedicte] Och, Staf. Zo'n onnozele havenschepen? 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,879 Ja, maar geen gewone. Hij wil de hele boel opkuisen. 13 00:00:50,960 --> 00:00:53,640 Amai. Julie. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 Ik was vergeten hoe mooi Julie is. 15 00:00:55,760 --> 00:00:58,080 Ik werd daar echt helemaal opgewonden van. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,040 [John] Doe maar rustig, hè. Opgewonden. 17 00:01:01,120 --> 00:01:03,199 [Rasha] Carl Dockx heeft toch altijd geloofd... 18 00:01:03,279 --> 00:01:05,440 ...dat De Beco Michielsen vermoord heeft? 19 00:01:05,519 --> 00:01:08,880 [Sven] Heb jij nog iets gehoord van Patrick De Beco? 20 00:01:08,960 --> 00:01:09,800 Nee. 21 00:01:12,039 --> 00:01:14,920 Ja, jongen. -Misschien moet je hulp zoeken. 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Gewoon om eens te kunnen babbelen. 23 00:01:17,759 --> 00:01:19,240 [psycholoog] Goed. 24 00:01:19,320 --> 00:01:22,119 Carl, ontspan nu maar, hoor. 25 00:01:22,200 --> 00:01:25,000 Dan praten we volgende week verder. -Merci. 26 00:01:26,039 --> 00:01:27,560 [psycholoog] Hoe is het? -Goed. 27 00:01:39,759 --> 00:01:41,960 [spannende muziek] 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Hier nog een handtekening, alsjeblieft. 29 00:02:23,640 --> 00:02:25,000 [John] Dank je wel. -Dag. 30 00:03:38,720 --> 00:03:44,760 [titelmuziek] ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 31 00:03:44,840 --> 00:03:47,399 ♪ why did love ♪ 32 00:03:47,480 --> 00:03:50,600 ♪ put a gun in my hand? ♪ 33 00:03:50,679 --> 00:03:56,480 ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 34 00:03:56,560 --> 00:04:01,959 ♪ in my bed, in my head, in my hand ♪ 35 00:04:02,040 --> 00:04:05,359 ♪ was it for redemption? ♪ 36 00:04:05,440 --> 00:04:08,280 ♪ was it for revenge? ♪ 37 00:04:08,359 --> 00:04:11,239 ♪ was it for the bottle? ♪ 38 00:04:11,320 --> 00:04:14,280 ♪ was it for the ledge? ♪ 39 00:04:14,359 --> 00:04:20,399 ♪ was it for the thrill of pushing my hope to the edge? ♪ 40 00:04:20,479 --> 00:04:26,399 ♪ why did love, why did love put a gun in my hand? ♪ 41 00:04:32,800 --> 00:04:34,440 [John] Pas op voor je rug. 42 00:04:35,680 --> 00:04:38,280 [Barry] Lager pakken. -Nee. Hoger, Barry. 43 00:04:38,360 --> 00:04:39,280 [Barry] Ah, ja. 44 00:04:41,039 --> 00:04:42,080 Hey. -[Julie] Hey. 45 00:04:42,159 --> 00:04:43,159 [John] Dag, schat. 46 00:04:45,800 --> 00:04:46,680 Kom maar. 47 00:04:54,640 --> 00:04:57,039 Voilà. Dat valt niet meer om. 48 00:04:58,719 --> 00:05:01,800 En nu nog hopen dat dat allemaal in het kopje geraakt. 49 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 [Julie] Die gaten in de muur gaan wel van de waarborg. 50 00:05:04,400 --> 00:05:07,120 Zeg niet dat ik het niet gezegd heb. -[John] Ja. 51 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 Die zware kost zullen we dan moeten dragen, hè. 52 00:05:09,640 --> 00:05:12,240 [Julie] Ja... Allee, merci. 53 00:05:13,760 --> 00:05:15,800 Hier. -Bedankt. 54 00:05:18,120 --> 00:05:19,560 [Julie] Waar woon jij nu, Barry? 55 00:05:23,039 --> 00:05:24,120 Bwah... 56 00:05:24,200 --> 00:05:27,680 [Barry] Ben je beschaamd, of wat? Ondankbare aap. 57 00:05:28,520 --> 00:05:29,880 Ik woon bij John en Ella. 58 00:05:30,640 --> 00:05:34,840 Ella is echt een toffe. Jij zal denken van niet, en dat begrijp ik wel. 59 00:05:34,919 --> 00:05:37,880 [Julie] Allee, alleman bijeen. Het moet daar plezant zijn. 60 00:05:37,960 --> 00:05:39,599 [John] Dat is tijdelijk, hè. 61 00:05:39,680 --> 00:05:41,840 [Barry] Ik slaap op de zetel. 62 00:05:41,919 --> 00:05:44,159 [Julie] Is het een goeie zetel? 63 00:05:44,240 --> 00:05:46,359 [Barry] Ça va. -Voilà. 64 00:05:50,479 --> 00:05:53,719 John en Ella maken soms veel lawaai. -[John] Barry... 65 00:05:53,800 --> 00:05:56,640 Soms wil ik liever alleen gaan wonen. -Dat snap ik, Barry. 66 00:05:56,719 --> 00:05:59,680 [John] Allee. Wij moeten eens door, want... 67 00:05:59,760 --> 00:06:00,680 Ja. 68 00:06:02,880 --> 00:06:04,840 Allee. Dag, schat. 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 Dag, Barry. -Dag. 70 00:06:13,599 --> 00:06:16,560 [Sven] En, slaapt hij? -[Rasha] Ja. 71 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 Carl Dockx nog gezien? 72 00:06:20,719 --> 00:06:21,719 Ja. 73 00:06:22,719 --> 00:06:25,599 Bij mijn moeder. Hij is daar in behandeling. 74 00:06:25,680 --> 00:06:27,280 Och. 75 00:06:27,359 --> 00:06:29,640 Hij heeft dus iets te verwerken? 76 00:06:30,919 --> 00:06:34,440 Of hij heeft vliegangst of zo. -Carl Dockx, vliegangst? 77 00:06:36,479 --> 00:06:40,120 Ik weet het niet. Misschien moet je het aan je mama vragen. 78 00:06:42,400 --> 00:06:45,960 Ik hoop gewoon dat die hele zaak zo snel mogelijk wordt opgelost... 79 00:06:46,039 --> 00:06:47,640 ...voor iedereen. 80 00:06:47,719 --> 00:06:50,880 Voor jou toch ook? -Hoezo? 81 00:06:50,960 --> 00:06:53,799 Wilde jij geen goeie zaak oplossen om zo hogerop te geraken? 82 00:06:55,400 --> 00:06:58,440 Kijk, ik ben flik geworden om mensen te helpen. 83 00:06:58,520 --> 00:07:00,479 Niet om baas te spelen over andere flikken. 84 00:07:01,599 --> 00:07:02,799 Ja... 85 00:07:03,919 --> 00:07:08,840 Maar mijn hele leven dit blijven doen, dat is inderdaad niet de bedoeling. 86 00:07:21,719 --> 00:07:23,159 [John] Schat, wat is er? 87 00:07:25,000 --> 00:07:29,560 [Ella] Dit zat in je broekzak: 217.520 euro. Ik geef je één kans... 88 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Schat... -Zwijg. 89 00:07:30,719 --> 00:07:32,919 Ik geef je één kans om het uit te leggen. Eentje. 90 00:07:33,000 --> 00:07:35,239 En dat is eigenlijk al eentje te veel. 91 00:07:38,719 --> 00:07:41,400 We gaan hier later hard mee lachen. -Wablief? 92 00:07:44,599 --> 00:07:47,200 Jij bent ook geen makkelijke om te verrassen. 93 00:07:47,280 --> 00:07:50,239 Jongens toch. Sherlock. -Geen leugens, hebben we gezegd. 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,080 Nul. Geen enkele. 95 00:07:53,799 --> 00:07:55,479 Goed, ja. 96 00:07:55,560 --> 00:07:56,520 Goed. 97 00:07:57,679 --> 00:08:00,080 Dan zal ik het maar verklappen. -Ja. Wat? 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,560 Het huis van mij en Marjan is vorige week verkocht. 99 00:08:03,640 --> 00:08:06,280 Ik heb mijn deel gisteren op de bank gezet. 100 00:08:06,359 --> 00:08:08,440 En jij zegt dat niet? 101 00:08:08,520 --> 00:08:12,239 Ik dacht: ik wacht nog even tot ons kindje geboren is. 102 00:08:12,320 --> 00:08:15,640 En als verrassing zet ik dat op een rekening, op haar of zijn naam. 103 00:08:15,719 --> 00:08:19,320 Wat is dat nu voor uitleg? Wij kunnen dat geld zelf veel beter gebruiken. 104 00:08:19,400 --> 00:08:22,679 De boiler is kapot. En dat is waar jij aan denkt. Allee, John. 105 00:08:22,760 --> 00:08:25,880 Wat? Is de boiler weer kapot? 106 00:08:25,960 --> 00:08:29,280 Oké, ik had iets moeten zeggen. Maar ik had de beste bedoelingen. 107 00:08:29,359 --> 00:08:30,960 Ik wou je gewoon verrassen. 108 00:08:31,039 --> 00:08:33,600 Ik weet soms niet waar je beste bedoelingen eindigen... 109 00:08:33,679 --> 00:08:36,039 ...en waar je onbegrijpelijke stommiteiten beginnen. 110 00:08:36,120 --> 00:08:38,159 Wat is er? Is mijn tijd op, of wat? 111 00:08:38,240 --> 00:08:41,199 Maar nee, ik heb gewoon nog iets belangrijks voor het werk. 112 00:08:41,280 --> 00:08:43,360 Tof dat we zo goed hebben kunnen praten. 113 00:08:43,439 --> 00:08:47,559 Schat, ik ben om drie uur terug. Dan babbelen we verder. Oké? 114 00:08:48,679 --> 00:08:50,000 Echt, John? 115 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Wat? 116 00:08:56,199 --> 00:08:58,520 We moeten naar de gynaecoloog om twee uur. 117 00:09:00,439 --> 00:09:02,560 O, ik dacht dat dat morgen was. 118 00:09:04,240 --> 00:09:07,319 Echt, dat staat zo in mijn agenda. Stom van mij. 119 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 Laat het gewoon. Ik wil het niet meer horen. 120 00:09:09,480 --> 00:09:10,959 [gsm rinkelt] 121 00:09:14,319 --> 00:09:15,319 Schat... 122 00:09:18,520 --> 00:09:20,880 Wat is het eigenlijk allemaal nog waard? 123 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Als ik je niet kan vertrouwen. 124 00:09:26,079 --> 00:09:28,160 Vanavond iets eten. 125 00:09:28,240 --> 00:09:31,360 Dan kan je me vertellen hoe het bij de dokter is geweest. 126 00:09:33,760 --> 00:09:36,360 Ik zal iets reserveren. Iets lekkers. 127 00:09:38,839 --> 00:09:40,360 Dan praten we alles uit. 128 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 Beloofd. 129 00:09:43,240 --> 00:09:44,319 Allee... 130 00:09:50,040 --> 00:09:51,439 Tot straks. 131 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 [Barry] Je was heel boos. 132 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Ja, Barry. Ik was heel boos. 133 00:10:26,439 --> 00:10:28,280 De boiler is kapot. 134 00:10:28,360 --> 00:10:31,959 Ik moet me wassen. Maar er is geen warm water als de boiler kapot is. 135 00:10:32,040 --> 00:10:35,040 Ik wil me kunnen wassen. -Nu even niet, Barry. Oké? 136 00:10:35,120 --> 00:10:37,520 Ik douch niet graag met koud water. -Nee? 137 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Nee. 138 00:10:38,680 --> 00:10:42,160 Awel, zeg je beste maat dan eens dat hij een nieuwe boiler moet kopen. 139 00:10:42,240 --> 00:10:44,240 Dat kan er nog wel af, denk ik. 140 00:10:58,439 --> 00:11:01,160 Awel? -[Didier] Wat? 141 00:11:01,240 --> 00:11:03,800 Sorry. Ik had een phone conference deze morgen. 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Phone conference? -Ja. 143 00:11:05,319 --> 00:11:08,319 Amai. Betalen wij je daar genoeg voor? 144 00:11:08,400 --> 00:11:10,719 Laat me beginnen met te zeggen dat het een eer is... 145 00:11:10,800 --> 00:11:14,120 ...om me te mogen inzetten voor de inwoners van deze prachtige stad... 146 00:11:14,199 --> 00:11:17,160 [Wim] Kom. Ga zitten. Onnozelaar, het is goed. 147 00:11:17,240 --> 00:11:19,839 Wat ik wou vragen... -Ja. 148 00:11:19,920 --> 00:11:22,680 Hebben wij die commissaris genoeg gepusht? 149 00:11:22,760 --> 00:11:26,560 Hem half beschuldigd van corruptie? Ik denk het wel. 150 00:11:28,040 --> 00:11:32,160 Ik weet het niet. Die mens heeft iets, Didier. 151 00:11:33,400 --> 00:11:34,959 Iets... 152 00:11:35,959 --> 00:11:38,959 Ik kan het niet goed inschatten. -Zin in zijn pensioen? 153 00:11:39,040 --> 00:11:41,240 Is het Buelens' flauwemoppendag vandaag? 154 00:11:42,199 --> 00:11:44,839 We hebben bewijzen nodig, Didier. Ja? 155 00:11:44,920 --> 00:11:47,560 Mails. Getuigen. 156 00:11:48,319 --> 00:11:51,319 Geruchten. Desnoods insinuaties. 157 00:11:51,400 --> 00:11:53,280 Dus... zoek informatie tegen die mens. 158 00:11:53,360 --> 00:11:55,560 Want als de pers hier straks weer staat... 159 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 ...of ze vinden weer een ton coke in een container voor een school... 160 00:11:58,839 --> 00:12:01,839 ...dan wil ik dat die Staf zijn kop op het kapblok ligt... 161 00:12:01,920 --> 00:12:04,319 ...en dat wij gewoon het mes moeten laten vallen. 162 00:12:10,319 --> 00:12:14,079 Ja? Awel, liever vandaag dan morgen. 163 00:12:14,160 --> 00:12:16,319 We willen de verkiezingen toch winnen? 164 00:12:16,400 --> 00:12:19,199 Of heb je nog een phone conference? -[Didier] Hahaha. 165 00:12:19,280 --> 00:12:22,079 Didier phone home. -Dingdong. 166 00:12:23,280 --> 00:12:24,959 [spannende muziek] 167 00:12:57,360 --> 00:12:58,280 [man] Dat gaat zo door. 168 00:12:58,360 --> 00:13:01,719 Uiteindelijk verdwijnt het in zakjes van twee gram. 169 00:13:01,800 --> 00:13:04,800 Dit is trouwens export. Dat daar is import. 170 00:13:04,880 --> 00:13:07,640 Kijk, zo hard komt het binnen. Net gips. 171 00:13:09,280 --> 00:13:12,959 En het belangrijkste: de geldmachine. 172 00:13:13,040 --> 00:13:16,199 [telefoon gaat over] 173 00:13:16,280 --> 00:13:18,959 [man] Immo Vanderoost, goedemiddag. -Goeiemiddag. 174 00:13:19,040 --> 00:13:23,199 Ik bel in verband met het huis in de Eglantierstraat. 175 00:13:23,280 --> 00:13:24,760 Staat het nog te koop? 176 00:13:24,839 --> 00:13:29,319 [Immo] Zeker, mevrouw. Wilt u langskomen voor wat meer informatie? 177 00:13:29,400 --> 00:13:30,760 Nee, bedankt. 178 00:13:35,360 --> 00:13:37,959 [Benedicte] Die Hollanders komen dat dus gewoon bij ons halen... 179 00:13:38,040 --> 00:13:41,240 ...en dan pakken ze er nog eens 300 tot 350 procent op. 180 00:13:41,319 --> 00:13:44,880 Amai. -Zeg dat wel, amai. 181 00:13:44,959 --> 00:13:47,880 Dat moeten wij ook hebben in Antwerpen. 182 00:13:47,959 --> 00:13:49,839 Ik wil dat jij dat voor mij regelt. 183 00:13:50,959 --> 00:13:52,160 Zie je dat zitten? 184 00:13:54,319 --> 00:13:56,680 Ik denk het wel. -Ja? 185 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 Geschikte locatie zoeken, personeel erin zetten... 186 00:13:59,240 --> 00:14:01,520 ...zorgen dat er geen product verdwijnt. 187 00:14:02,439 --> 00:14:05,040 Het grootste afhaalpunt worden. 188 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 Voor alle afnemers. 189 00:14:07,839 --> 00:14:09,920 Oké. 190 00:14:10,000 --> 00:14:12,760 En hoe combineer ik dat met het werk op het bureau? 191 00:14:13,760 --> 00:14:15,599 Ik voorzie toch genoeg budget? 192 00:14:15,680 --> 00:14:18,839 Dan verwacht ik dat je dat soort problemen zelf oplost. 193 00:14:18,920 --> 00:14:21,280 Oké. En hoeveel van dat budget is dan voor mij? 194 00:14:21,360 --> 00:14:22,520 [Benedicte lacht] 195 00:14:22,599 --> 00:14:24,240 Kom je iets tekort, John? 196 00:14:25,360 --> 00:14:26,719 Is dat de vraag ontwijken? 197 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 Twintig procent op alle operaties. 198 00:14:31,120 --> 00:14:32,680 [dreigende muziek] 199 00:14:35,280 --> 00:14:37,400 [John] Ik wil een derde van alles hebben. 200 00:14:39,479 --> 00:14:41,640 Dat is nog altijd een heel goede deal voor jou. 201 00:14:46,920 --> 00:14:50,360 Het is nog altijd gezonde ambitie die ik ruik. 202 00:14:50,439 --> 00:14:54,920 Zolang het geen hebberigheid wordt, is het allemaal goed en wel. 203 00:14:57,040 --> 00:14:59,839 Hebberige mensen willen te veel voor zichzelf houden. 204 00:14:59,920 --> 00:15:01,800 Maar ze struikelen vroeg of laat. 205 00:15:01,880 --> 00:15:05,560 Ambitieuze mensen kijken op de lange termijn en durven te delen. 206 00:15:07,000 --> 00:15:11,439 Zeg, en als ik, ambitieus als ik ben, mensen in dienst neem... 207 00:15:11,520 --> 00:15:13,120 ...komt dat dan uit mijn percentage? 208 00:15:14,760 --> 00:15:16,800 Het enige wat telt als je mensen aanneemt... 209 00:15:16,880 --> 00:15:18,479 ...is dat je ze kunt vertrouwen. 210 00:15:18,560 --> 00:15:21,640 Want je snapt, in onze sector, een ontslag... 211 00:15:21,719 --> 00:15:25,000 Dat is wel wat moeilijker dan ze een C4 laten tekenen. 212 00:15:26,439 --> 00:15:28,000 Ze moeten genoeg schrik hebben... 213 00:15:28,079 --> 00:15:30,400 ...of ze moeten je ongelooflijk graag zien. 214 00:15:32,040 --> 00:15:33,280 Ken je zo iemand? 215 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 Ja, ik denk het wel. 216 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 Zeg, en in welke categorie zit ik dan voor jou? 217 00:15:45,199 --> 00:15:46,120 [Carl] Het is raar, hè. 218 00:15:47,640 --> 00:15:49,920 Ik doe de hele tijd dingen. 219 00:15:50,000 --> 00:15:54,240 Ik ben de hele tijd bezig en bezig en bezig. 220 00:15:54,319 --> 00:15:58,520 En toch heb ik 's avonds het gevoel dat ik niks gedaan heb. 221 00:15:58,599 --> 00:16:01,439 [er wordt genoteerd] 222 00:16:01,520 --> 00:16:03,439 [psycholoog] En hoe voel je je daar dan bij? 223 00:16:06,719 --> 00:16:07,800 Awel, ik denk... 224 00:16:07,880 --> 00:16:11,359 Wacht, laat het denken eens even weg, Carl. 225 00:16:13,240 --> 00:16:14,439 Wat voel je? 226 00:16:15,959 --> 00:16:18,040 In je hart, in je buik. 227 00:16:23,880 --> 00:16:25,040 Leeg. 228 00:16:27,160 --> 00:16:29,400 Leeg en ver weg van alles. 229 00:16:32,160 --> 00:16:35,599 Alsof ik boven de dingen vlieg, maar niks echt kan pakken. 230 00:16:35,680 --> 00:16:36,880 Versta je dat? Dat is... 231 00:16:36,959 --> 00:16:38,560 [Carl begint te hoesten] 232 00:16:43,240 --> 00:16:44,160 Gaat het? 233 00:16:45,400 --> 00:16:46,959 [ze schenkt water in] 234 00:16:48,599 --> 00:16:50,000 Hier. 235 00:16:58,319 --> 00:17:00,439 Ga even zitten. -Ja, merci. 236 00:17:05,560 --> 00:17:06,720 Beweeg je genoeg? 237 00:17:07,839 --> 00:17:11,760 Ik was een van de eersten in België die aan nordic walking deed. 238 00:17:15,040 --> 00:17:19,960 Maar ja, ik vond het wat triest om altijd alleen te gaan stappen. En... 239 00:17:21,960 --> 00:17:24,280 Nu staan die stokken daar ook maar, hè. 240 00:17:28,440 --> 00:17:31,480 Brieven schrijven, doet men dat nog? -Hoe bedoel je? 241 00:17:31,560 --> 00:17:32,839 Nee, ik... 242 00:17:33,960 --> 00:17:37,720 Ik heb... Soms denk ik dat ik het beter eens allemaal zou opschrijven. 243 00:17:37,800 --> 00:17:40,680 Zou je liever met mij schrijven dan praten? 244 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 Nee. Nee. Nee, het is... 245 00:17:44,520 --> 00:17:47,159 Nee. Niks. 246 00:17:48,159 --> 00:17:50,280 Ik zal er nog eens over nadenken. 247 00:17:50,360 --> 00:17:53,200 Jij geeft aan wat je het liefste hebt. -Ja. 248 00:17:54,399 --> 00:17:55,399 Ja, ja. 249 00:17:56,879 --> 00:17:59,919 Het is hier goed zoals het is, hoor. 250 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 Het is... 251 00:18:02,520 --> 00:18:03,639 [auto komt aanrijden] 252 00:18:10,919 --> 00:18:12,480 Ah, gaan we op reis? 253 00:18:12,560 --> 00:18:14,680 Wat is dat? -Wat? 254 00:18:14,760 --> 00:18:16,080 Die auto. 255 00:18:16,159 --> 00:18:19,120 Ah, nee. Dat is een bedrijfswagen. 256 00:18:19,200 --> 00:18:20,840 Fiscale redenen en... 257 00:18:23,720 --> 00:18:26,800 Dat is een sportwagen. Hoe belachelijk is dat? 258 00:18:26,879 --> 00:18:28,159 Vind jij dat? 259 00:18:28,240 --> 00:18:31,840 Ja, het is een sportiever model. Maar dat heeft een grote koffer. 260 00:18:31,919 --> 00:18:33,240 Noem jij dat groot? 261 00:18:33,320 --> 00:18:35,480 Dat is groter dan je denkt. -Allee. 262 00:18:37,560 --> 00:18:39,800 [John] Waarom heb je die koffer bij je? 263 00:18:39,879 --> 00:18:43,800 Om bij een vriendin af te zetten. Dat zijn kleren die niet meer passen. 264 00:18:48,040 --> 00:18:50,360 Zeg, hoe was het bij de gynaecoloog? 265 00:18:50,440 --> 00:18:54,000 Goed. Alles in orde. Vier centimeter, hartslag normaal. 266 00:18:55,760 --> 00:18:57,879 Heb je foto's? -Natuurlijk. 267 00:18:57,960 --> 00:19:01,080 Maar je kunt daar niet veel op zien. Je moet daar bij zijn. 268 00:19:03,879 --> 00:19:05,800 Er past niet eens een babystoeltje in. 269 00:19:07,879 --> 00:19:11,080 Geen zorgen. Ik koop voor jou een auto met een grote koffer. 270 00:19:11,159 --> 00:19:13,000 Ik heb geen nieuwe auto nodig. 271 00:19:13,800 --> 00:19:15,240 Ja, we zien wel. 272 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Wacht eens. 273 00:19:19,399 --> 00:19:20,879 Wie ben jij eigenlijk? 274 00:19:23,360 --> 00:19:25,280 Vanwaar komt nu ineens al dat geld? 275 00:19:26,320 --> 00:19:31,800 Schat, we zijn geen studenten meer. Ik leid een groot bedrijf. 276 00:19:31,879 --> 00:19:35,320 Ik verdien 5000 euro netto per maand. -Je weet wat ik bedoel. 277 00:19:35,399 --> 00:19:37,760 Wat? Dat ander geld, bedoel je? 278 00:19:37,840 --> 00:19:40,639 Dat heb ik toch gezegd? -Ja. Wat? 279 00:19:40,720 --> 00:19:42,080 Awel... 280 00:19:42,159 --> 00:19:45,560 Dat is mijn deel van de opbrengst van de verkoop van het huis. 281 00:19:47,040 --> 00:19:49,840 Ik weet dat ik iets had moeten zeggen over die verkoop. 282 00:19:49,919 --> 00:19:51,040 Oké. 283 00:19:52,040 --> 00:19:54,520 Wat? -Alles zit daarin. 284 00:19:54,600 --> 00:19:55,560 Huh? 285 00:19:55,639 --> 00:19:58,480 Al je kleren en je toiletgerief zitten in die koffer, John. 286 00:20:01,679 --> 00:20:03,520 Wablief? -Ik ben het kotsbeu. 287 00:20:03,600 --> 00:20:06,159 Ik wil dat je nu weggaat. 288 00:20:06,240 --> 00:20:09,159 Zeg, wat zeg jij nu allemaal? 289 00:20:10,200 --> 00:20:11,760 Ella. -Laat me met rust. 290 00:20:14,399 --> 00:20:15,760 Hoezo, laat me met rust? 291 00:20:15,840 --> 00:20:18,080 Hoor je nu zelf wat je zegt? Dit kan toch niet? 292 00:20:18,159 --> 00:20:22,120 Jij gaat me nooit meer zeggen wat er kan en wat niet. Dat is voorbij. 293 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 [sombere muziek] 294 00:21:22,480 --> 00:21:24,520 [gsm rinkelt] 295 00:21:29,800 --> 00:21:31,840 [Wim] Didier, kom je even? -[Didier] Ja. 296 00:21:32,639 --> 00:21:34,800 [Wim] Ga zitten. Dit ga je niet geloven. 297 00:21:34,879 --> 00:21:38,600 Laat me raden. Je hebt je verstand terug en je bent nu voor Beerschot. 298 00:21:38,679 --> 00:21:42,280 Nu moet je oppassen, kameraad. Niet alles is om mee te lachen. 299 00:21:43,800 --> 00:21:45,399 Hier. Nu jij. 300 00:21:48,720 --> 00:21:51,600 Ik zal het even uitleggen, want je bent weer wat traag. 301 00:21:51,679 --> 00:21:56,320 Dit is de eigendomsakte van twee luxeappartementen op Linkeroever. 302 00:21:56,399 --> 00:21:57,800 Mhm. -Ja? 303 00:21:57,879 --> 00:21:58,840 Op naam... 304 00:21:59,960 --> 00:22:02,159 ...van Liesje Van Hellemont... 305 00:22:02,240 --> 00:22:04,960 ...dochter van commissaris Staf Van Hellemont. 306 00:22:05,040 --> 00:22:07,480 Ja. -Nu heb ik dat eens uitgezocht. 307 00:22:07,560 --> 00:22:10,720 Liesje is een alleenstaande thuisverzorgster... 308 00:22:10,800 --> 00:22:13,360 ...van vierendertig jaar oud met twee kindjes. 309 00:22:13,439 --> 00:22:15,919 We hebben Staf bij zijn ballen. -Dat zegt niks. 310 00:22:16,000 --> 00:22:18,560 Allee, Didier. -Gespaard, geërfd. 311 00:22:18,639 --> 00:22:21,200 Driehonderdtachtigduizend? -Wablief? 312 00:22:21,280 --> 00:22:23,800 Exclusief btw. Komaan, Didier. 313 00:22:23,879 --> 00:22:25,280 Drie-tachtig? -Per stuk. 314 00:22:25,360 --> 00:22:27,439 Dit is ons bewijs. 315 00:22:27,520 --> 00:22:30,600 Dit is zwart op wit wat we al lang wisten. 316 00:22:30,679 --> 00:22:31,600 Ik weet het niet. 317 00:22:32,679 --> 00:22:33,840 Ik weet het niet. 318 00:22:36,760 --> 00:22:39,320 En als daar niks vuils aan is... 319 00:22:39,399 --> 00:22:42,159 ...dan is de verdachtmaking snel gebeurd. 320 00:22:42,240 --> 00:22:44,720 Corrupte politiecommissaris gebruikt dochter... 321 00:22:44,800 --> 00:22:46,720 ...in schimmige vastgoedinvestering. 322 00:22:46,800 --> 00:22:50,200 Dat zullen de kranten willen drukken voor ze het kunnen checken. 323 00:22:50,280 --> 00:22:52,399 Hè? -Ja. 324 00:22:53,360 --> 00:22:55,399 Godverdikke, ja. -Het zal wel zijn. 325 00:22:55,480 --> 00:22:58,159 Dikke yes. Dikke, dikke yes. -Yes. 326 00:22:58,240 --> 00:22:59,800 [telefoon gaat over] 327 00:23:05,480 --> 00:23:07,480 [Ella] Hallo, dit is de voicemail van Ella. 328 00:23:58,879 --> 00:24:01,439 [spannende muziek] 329 00:24:04,560 --> 00:24:07,200 [man 1] En voilà. -[man 2] Meneer Beckers. Kan ik u helpen? 330 00:24:07,280 --> 00:24:09,960 Een nieuwe deposito? -Nee, geen deposito. 331 00:24:10,040 --> 00:24:13,000 Ik kom iets afhalen. -Geen probleem. Wat precies? 332 00:24:13,080 --> 00:24:15,200 Heeft u de sleutels nodig? -Alles. 333 00:24:15,280 --> 00:24:17,639 Dus ja, ik heb de sleutels nodig. 334 00:24:18,919 --> 00:24:20,639 Direct als het kan. 335 00:24:20,720 --> 00:24:21,760 Momentje. 336 00:24:25,439 --> 00:24:28,040 [John] Hé, geneer je vooral niet. 337 00:24:28,120 --> 00:24:30,960 Sorry. -Moet ik nog een dansje doen ook? 338 00:25:36,960 --> 00:25:38,280 [parlofoon rinkelt] 339 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Eindelijk. 340 00:25:42,000 --> 00:25:43,399 Het vierde. 341 00:26:05,360 --> 00:26:08,720 [Barry] Ik ben blij dat jullie er zijn. Ik douch niet graag met koud water. 342 00:26:09,720 --> 00:26:12,199 Hey. -Hey. 343 00:26:12,280 --> 00:26:13,240 Julie. 344 00:26:14,240 --> 00:26:17,800 Ik dacht dat het voor de boiler was. De boiler is kapot. 345 00:26:17,879 --> 00:26:19,919 Oei. -Ja. 346 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Dat is koud douchen dan? -Ja. 347 00:26:24,879 --> 00:26:26,800 Wil je even binnenkomen? 348 00:26:27,800 --> 00:26:31,800 Ja, ik kom iets afgeven van mama aan papa, van de rechtbank. 349 00:26:32,919 --> 00:26:36,280 Taakjes van kinderen met gescheiden ouders, zeker? 350 00:26:37,199 --> 00:26:38,800 Kon ze dat niet op de post doen? 351 00:26:38,879 --> 00:26:41,679 Ja, maar ik vind het niet erg om even langs te komen. 352 00:26:44,720 --> 00:26:47,120 Zeg je dan dat ik het hier gelegd heb? 353 00:26:47,199 --> 00:26:50,840 Ja, als ik John nog eens zie. 354 00:26:50,919 --> 00:26:52,439 Hoezo? 355 00:26:52,520 --> 00:26:53,840 Nee, niks. 356 00:26:58,399 --> 00:26:59,399 Bedankt. 357 00:27:00,399 --> 00:27:03,639 Vind je het triestig dat John en Marjan gescheiden zijn? 358 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 Ik zou dat heel triestig vinden. 359 00:27:06,800 --> 00:27:09,439 Dat is wat je altijd hebt gekend en dat is dan ineens weg. 360 00:27:10,720 --> 00:27:12,520 Ik vind dat wel spijtig voor je. 361 00:27:12,600 --> 00:27:15,080 [gsm rinkelt] 362 00:27:18,560 --> 00:27:21,280 Hallo, met Barry. -[John] Ik kom je direct oppikken, makker. 363 00:27:21,360 --> 00:27:23,800 [Barry] Ça va. -[John] Vijf minuutjes. Oké? 364 00:27:23,879 --> 00:27:26,280 [Barry] Ça va. 365 00:27:26,360 --> 00:27:30,280 Het is je vader. Hij komt me halen. -Dat is goed, hè. 366 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Als je wilt wachten... -Nee, ik moet naar de les. 367 00:27:33,679 --> 00:27:34,760 Ik hoor hem nog wel. 368 00:27:36,240 --> 00:27:37,800 Merci. 369 00:27:37,879 --> 00:27:39,560 Salut, hè. -Salut. 370 00:27:49,840 --> 00:27:52,199 [John] Voor mij was dat ook even raar in het begin. 371 00:27:52,280 --> 00:27:55,320 Maar het is opvallend hoe rap dat gewoon een job wordt. 372 00:28:07,439 --> 00:28:08,439 [John] Ça va? 373 00:28:10,960 --> 00:28:12,639 Dat zijn drugs. 374 00:28:12,720 --> 00:28:14,760 Ja, Barry. Dat zijn drugs, ja. 375 00:28:16,040 --> 00:28:18,639 Wat? Dit mag niet? 376 00:28:18,720 --> 00:28:22,000 Maar jezelf vol wodka kappen tot je niet meer weet wie je bent... 377 00:28:22,080 --> 00:28:24,120 ...dat is geen probleem. 378 00:28:24,199 --> 00:28:26,600 Zolang je maar niet met de auto rijdt, zeker? 379 00:28:26,679 --> 00:28:28,600 Hoe belachelijk is dat? -Ja... 380 00:28:28,679 --> 00:28:29,560 Ah. 381 00:28:30,320 --> 00:28:31,480 Het zal wel zijn. 382 00:28:33,439 --> 00:28:34,959 Wil je de uitleg horen? 383 00:28:35,840 --> 00:28:39,120 Goed. -Oké, zo komt dat hier dus binnen. 384 00:28:39,199 --> 00:28:41,959 In Mexico steken ze dat in alles wat ze kunnen vinden. 385 00:28:42,040 --> 00:28:46,000 Blikken tonijn en pluchen beertjes heb ik al gehad. Ananassen. 386 00:28:46,080 --> 00:28:49,159 Bananen die ze weer dichtplakken. Tonnen olijfolie. 387 00:28:49,240 --> 00:28:51,560 Het gekste eerst. -Controleren ze dat niet? 388 00:28:51,639 --> 00:28:55,199 Maar nee, die scanners hier zijn half naar de kloten. 389 00:28:55,280 --> 00:28:58,040 Voor elke container die ze vangen, gaan er honderd door. 390 00:28:58,120 --> 00:29:01,040 Dat systeem met die douaniers is zo rot als de pest. 391 00:29:02,600 --> 00:29:03,879 [Barry] Klinkt makkelijk. 392 00:29:03,959 --> 00:29:08,760 [John] Makkelijk? Dat is werk, zoals elk ander werk. 393 00:29:08,840 --> 00:29:10,560 [spannende muziek] 394 00:29:15,679 --> 00:29:17,399 [John] Wat ik nog wilde zeggen... 395 00:29:18,520 --> 00:29:19,679 Ik ga uitbreiden. 396 00:29:20,639 --> 00:29:22,000 Serieus uitbreiden. 397 00:29:24,040 --> 00:29:28,040 Daarvoor heb ik mensen nodig die ik 300 procent kan vertrouwen. 398 00:29:28,120 --> 00:29:29,040 Zoals ik. 399 00:29:30,120 --> 00:29:32,679 Voilà. Mensen zoals jij. 400 00:29:34,720 --> 00:29:36,480 Ik wil niemand pijn doen, John. 401 00:29:37,360 --> 00:29:38,320 Wat? 402 00:29:38,399 --> 00:29:42,679 Nee, natuurlijk niet. Zot. Natuurlijk gaan we niemand pijn doen. 403 00:29:44,120 --> 00:29:45,679 We zijn geen gangsters, hè. 404 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 We zijn handelaars. Die een beetje voorzichtiger moeten zijn... 405 00:29:50,159 --> 00:29:52,760 ...omdat wat ze verkopen eigenlijk niet mag. 406 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 Allee, kom. 407 00:30:01,760 --> 00:30:02,879 [John] Pas op voor je kop. 408 00:30:06,679 --> 00:30:07,600 Kom maar. 409 00:30:15,240 --> 00:30:16,159 Voilà. 410 00:30:17,520 --> 00:30:18,919 Hier zal het gebeuren. 411 00:30:24,080 --> 00:30:27,159 Ken je dat, van die dromen waarin Angelina Jolie je lief is? 412 00:30:28,040 --> 00:30:29,720 Of dat je de lotto gewonnen hebt. 413 00:30:29,800 --> 00:30:31,159 Maar dan heel realistisch. 414 00:30:31,240 --> 00:30:34,439 En dan wakker worden en teleurgesteld zijn. Ken je dat? 415 00:30:34,520 --> 00:30:35,760 Dat ken ik, ja. 416 00:30:36,639 --> 00:30:38,840 Ik droom soms dat ik weer haar heb. 417 00:30:38,919 --> 00:30:41,879 Allee. Onnozel manneke. 418 00:30:41,959 --> 00:30:45,600 Ik heb zelfs al eens gedroomd dat ik droomde dat ik weer haar had. 419 00:30:45,679 --> 00:30:46,919 En in die droom dacht ik: 420 00:30:47,000 --> 00:30:49,679 het zal wel een droom zijn, mij hebben ze niet liggen. 421 00:30:49,760 --> 00:30:53,040 Ik werd wakker en ik had nog altijd haar. Ik was superblij. 422 00:30:53,120 --> 00:30:55,760 Even later schoot ik echt wakker. En ja... 423 00:30:55,840 --> 00:30:57,639 Balen omdat er niks van aan was. 424 00:30:57,720 --> 00:31:02,879 Ja, en omdat je een lelijke, kale aap bent, zonder Angelina in je bed. 425 00:31:04,080 --> 00:31:07,399 Pas op, ik denk dat dat geen simpele is, die Angelina. 426 00:31:07,480 --> 00:31:10,000 En die 24 kinderen moet je erbij nemen, hè. 427 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 Ik wil niet ondankbaar zijn, maar... 428 00:31:18,919 --> 00:31:23,959 Het voelt wel allemaal een beetje als zo'n droom. Die drugs, die boot. 429 00:31:24,040 --> 00:31:27,199 Is het een droom of een nachtmerrie? -Barry... 430 00:31:28,159 --> 00:31:29,480 Kijk eens naar mij. 431 00:31:30,800 --> 00:31:33,879 Er is maar één mens op de wereld die ik het vertrouwen geef... 432 00:31:33,959 --> 00:31:36,720 ...om dit met mij te doen. Eén. 433 00:31:36,800 --> 00:31:38,199 Dat ben jij. 434 00:31:39,879 --> 00:31:41,480 Als je nu 'nee' zegt... 435 00:31:42,959 --> 00:31:44,760 ...dan bel ik direct alles af. -Allee. 436 00:31:44,840 --> 00:31:46,320 Kijk naar mij. Ik meen het. 437 00:31:48,000 --> 00:31:50,560 Ik meen het echt. Het ligt in jouw handen. 438 00:32:00,240 --> 00:32:01,280 Ça va. 439 00:32:01,360 --> 00:32:03,240 [spannende muziek] 440 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Echt? -Ja. 441 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Kom hier. 442 00:32:32,719 --> 00:32:34,879 [Julie] Hier. -[Marjan] Merci. 443 00:32:36,480 --> 00:32:38,560 Ik heb Barry gezien. 444 00:32:38,639 --> 00:32:42,240 [Marjan] Ah? -Hij logeert nu ook bij papa en Ella. 445 00:32:43,639 --> 00:32:48,600 Ah, dat was ik vergeten. Dan had ik die papieren liever zelf gebracht. 446 00:32:48,679 --> 00:32:51,120 Die Barry, echt waar... -Zeg, mama. 447 00:32:51,199 --> 00:32:53,080 Jij kent hem niet. 448 00:32:53,159 --> 00:32:55,399 Volgens mij is hij heel anders dan jij denkt. 449 00:32:55,480 --> 00:32:59,639 Anders, dat is waar. Dat is het minste wat je van Barry kan zeggen. 450 00:33:01,959 --> 00:33:06,040 Hij was eigenlijk heel lief tegen mij. -Ik wil het niet horen. 451 00:33:06,120 --> 00:33:10,520 Ik hoop dat hij en je vader iets geleerd hebben uit hun verleden samen. 452 00:33:10,600 --> 00:33:12,679 Papa ging voorzichtiger zijn. Toch? 453 00:33:12,760 --> 00:33:15,280 Ja. Hij ging ook niet meer drinken, hè. 454 00:33:16,760 --> 00:33:19,080 Julie, je vader kan een paar dingen heel goed. 455 00:33:19,159 --> 00:33:22,800 Maar stoppen met iets plezants, dat is niet een van die dingen. 456 00:33:42,719 --> 00:33:44,600 [sombere muziek] 457 00:33:47,639 --> 00:33:50,120 ♪ this life ♪ 458 00:33:51,399 --> 00:33:56,480 ♪ only sucks for me ♪ 459 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 Gaat het? 460 00:33:57,639 --> 00:34:02,600 ♪ I've never seen a glance... ♪ 461 00:34:04,679 --> 00:34:08,360 [Ella] Dit is de voicemail van Ella Goes. Laat een bericht achter na de toon. 462 00:34:08,440 --> 00:34:09,600 [telefoon piept] 463 00:34:09,679 --> 00:34:12,799 Schat, komaan. Ik weet dat je thuis bent. 464 00:34:14,719 --> 00:34:15,759 Alsjeblieft. 465 00:34:16,679 --> 00:34:19,480 We kunnen toch babbelen? We moeten babbelen. 466 00:34:21,199 --> 00:34:23,239 Ik wil gewoon dat we weer samen zijn. 467 00:34:25,080 --> 00:34:26,199 Ik mis je. 468 00:34:30,319 --> 00:34:35,159 ♪ I will glance my eyes ♪ 469 00:34:35,239 --> 00:34:36,199 Slaapwel, papa. 470 00:34:36,279 --> 00:34:42,040 ♪ I will change this time ♪ 471 00:34:59,279 --> 00:35:00,279 Sorry. 472 00:35:02,160 --> 00:35:05,680 Ik ben wat later, maar mijn vader vraagt zoveel aandacht nu. 473 00:35:05,759 --> 00:35:08,640 Ik zou gewoon even wil stoppen met alles. Ik ben kapot. 474 00:35:08,720 --> 00:35:09,799 [Daisy] Benedicte... 475 00:35:16,480 --> 00:35:17,480 John? 476 00:35:18,240 --> 00:35:19,560 Nee, blijf zitten. 477 00:35:21,440 --> 00:35:23,920 Ook goed op tijd deze keer. -Ja. 478 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 Sorry. -Waarom? 479 00:35:26,279 --> 00:35:28,920 Op tijd zijn is een goeie zaak, hè. -Ja. 480 00:35:30,319 --> 00:35:33,520 Goed. Heb jij nog kunnen nadenken over de volgende stappen? 481 00:35:33,600 --> 00:35:36,319 Ja. Goed vastgoed gevonden. 482 00:35:36,400 --> 00:35:39,000 Ver genoeg van de firma om niet te veel op te vallen... 483 00:35:39,080 --> 00:35:42,880 ...maar ook niet te ver zodat we niet te veel riskeren onderweg ernaartoe. 484 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Personeel? 485 00:35:44,600 --> 00:35:45,920 Dat loopt ook goed. 486 00:35:46,920 --> 00:35:48,720 En je hebt gezien dat je bij De Beco... 487 00:35:48,799 --> 00:35:51,360 ...een mooie bonus hebt gekregen, neem ik aan? 488 00:35:54,600 --> 00:35:57,040 Wist je dat de meesten even slecht functioneren... 489 00:35:57,120 --> 00:36:00,920 ...als ze te veel geld hebben, als wanneer ze te weinig geld hebben? 490 00:36:01,000 --> 00:36:03,160 Ik vind dat een heel raar fenomeen. 491 00:36:03,240 --> 00:36:07,400 Ja. Enfin, nee. Dat wist ik niet. 492 00:36:07,480 --> 00:36:09,920 Ik ken niet zo veel rijke mensen, denk ik. 493 00:36:10,720 --> 00:36:13,480 De mensen die ik ken, zijn eigenlijk vrij gewoon. 494 00:36:14,360 --> 00:36:15,680 Nu ja, de meeste toch. 495 00:36:16,720 --> 00:36:19,880 Ik wil graag dat je operatie binnen tien dagen al marcheert. 496 00:36:19,960 --> 00:36:22,200 Je zal mogen doorwerken, hè. Dat zal lukken? 497 00:36:22,279 --> 00:36:26,720 Wablief? Allee, Benedicte. Dat is niet te doen. Wat als dat niet lukt? 498 00:36:26,799 --> 00:36:30,120 Je zegt dat je de perfecte locatie en het perfecte personeel hebt. 499 00:36:30,200 --> 00:36:32,880 Ik voorzie je toch van meer dan genoeg werkmiddelen? 500 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 Als het dan nog niet lukt... 501 00:36:34,960 --> 00:36:37,720 Dat zou wel heel teleurstellend zijn, hè, John? 502 00:36:39,640 --> 00:36:42,360 Doe jij nu maar gewoon wat ik van je gevraagd heb. 503 00:36:43,960 --> 00:36:45,759 Dit is trouwens al dag twee. 504 00:36:57,520 --> 00:37:00,000 [Carl] John? -Hey, Carl. 505 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 Ah, dat had ik niet verwacht. 506 00:37:01,799 --> 00:37:04,960 Nee, dat snap ik, dat je mij niet had verwacht. 507 00:37:05,040 --> 00:37:08,000 Zeg, maar ik zou je even moeten zien. 508 00:37:08,080 --> 00:37:09,160 [John] Wat denk je? 509 00:37:10,759 --> 00:37:12,160 [Carl] Ik snap het niet. 510 00:37:13,160 --> 00:37:14,080 [John] Ah? 511 00:37:15,160 --> 00:37:18,200 [Carl] Je wilt hetzelfde doen als vroeger. 512 00:37:18,279 --> 00:37:20,920 Ja. Maar dan anders, hè. 513 00:37:21,920 --> 00:37:23,880 Hetzelfde, maar dan anders. 514 00:37:24,880 --> 00:37:26,960 Beter. -Beter? 515 00:37:28,000 --> 00:37:29,799 Ja, Carl. Beter. 516 00:37:31,120 --> 00:37:32,440 Omdat het veiliger is. 517 00:37:33,799 --> 00:37:35,600 We hebben geen tegenstand meer. 518 00:37:35,680 --> 00:37:39,160 Ah, nee. Dat is juist. En hoe kwam dat nu weer? 519 00:37:39,240 --> 00:37:43,240 O, ja. Omdat we de tegenstand kapotgemaakt hebben. 520 00:37:43,319 --> 00:37:44,480 Blijf nu eens kalm. 521 00:37:46,319 --> 00:37:48,680 Wat is dat vandaag met iedereen? 522 00:37:51,240 --> 00:37:55,160 Het feit is wel dat hij weg is, hè. -En dat jij op zijn stoel zit. 523 00:37:55,240 --> 00:37:57,200 En jij zit op mijn stoel. 524 00:37:57,279 --> 00:38:02,600 Dus, als wij nu samenwerken, dan is zo goed als alles voor ons. 525 00:38:03,640 --> 00:38:05,839 En het is niet dat we elkaar niet kennen, dus... 526 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 Dat is het geld met de sneeuwschop van je oprit halen. 527 00:38:11,000 --> 00:38:13,200 Je zal niet weten waar je het moet steken. 528 00:38:16,520 --> 00:38:19,759 Zelfs al zou ik het willen, ik zou het niet kunnen. 529 00:38:19,839 --> 00:38:22,440 Ik heb Marjan beloofd dat ik Michielsen zou leiden. 530 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 Je bent niet getrouwd met Marjan. 531 00:38:24,200 --> 00:38:28,000 Wat dan nog? Wat maakt het uit voor jou, getrouwd zijn met Marjan? 532 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Sorry. 533 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 Sorry, ja. 534 00:38:36,400 --> 00:38:39,040 Dat kan je tegenwoordig goed zeggen, zeker? 535 00:38:40,480 --> 00:38:43,400 Awel, ik zal dan ook eens een heel grote sorry zeggen. 536 00:38:43,480 --> 00:38:47,640 Sorry, maar ik doe niet meer mee. Nu niet. Nooit. 537 00:38:47,720 --> 00:38:49,120 Blijf maar zitten, hè. 538 00:38:50,040 --> 00:38:53,080 En denk nog eens goed na over mijn voorstel. 539 00:38:53,160 --> 00:38:55,520 Want vandaag heb je het misschien niet nodig... 540 00:38:55,600 --> 00:38:58,000 ...maar er komt altijd een dag, Carl. 541 00:38:58,080 --> 00:39:00,480 Ja. Dat zullen we dan wel zien, hè. 542 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 En De Pelsmaecker? 543 00:39:03,560 --> 00:39:06,480 Daar heb je precies geen schrik meer van. -Jawel. 544 00:39:06,560 --> 00:39:09,040 Een gezonde schrik. Maar weet je wat het verschil is... 545 00:39:09,120 --> 00:39:11,040 ...tussen De Pelsmaecker en een gewone mens? 546 00:39:12,279 --> 00:39:13,240 Zeg het eens. 547 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Niks. 548 00:39:23,640 --> 00:39:24,440 [deurbel rinkelt] 549 00:39:33,279 --> 00:39:34,600 [Julie] Barry? 550 00:39:34,680 --> 00:39:35,920 Wat doe jij hier? 551 00:39:36,920 --> 00:39:39,640 Je kon mij niet missen, zeker? -Nee. 552 00:39:39,720 --> 00:39:41,680 Ik denk de hele tijd aan je. 553 00:39:41,759 --> 00:39:43,520 Oei. 554 00:39:43,600 --> 00:39:45,279 Mij alleen voelen vind ik niet erg. 555 00:39:45,359 --> 00:39:48,240 Maar dan heb ik wel het liefst dat er iemand bij is. 556 00:40:05,520 --> 00:40:07,319 Wil je iets drinken of zo? 557 00:40:09,440 --> 00:40:11,080 Ik weet het niet. Wat heb je? 558 00:40:26,160 --> 00:40:28,839 Fuck. Ik dacht al dat we dat goed zouden kunnen. 559 00:40:54,400 --> 00:40:56,839 [gsm trilt] 560 00:41:06,080 --> 00:41:08,440 Hallo, met Barry. -[John] Hey. 561 00:41:08,520 --> 00:41:10,560 Hallo. -Awel. En? 562 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Wat? 563 00:41:11,720 --> 00:41:16,000 Ik wilde gewoon even vragen of je morgen wat vroeger kan komen. 564 00:41:16,080 --> 00:41:19,600 Tegen halfzeven, zoiets? -Mhm. 565 00:41:19,680 --> 00:41:21,880 [John] Oei. Is het al tegen je zin? 566 00:41:21,960 --> 00:41:24,560 Nee, maar ik kan niet goed babbelen nu. 567 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 Oei. Hoe komt het? 568 00:41:27,799 --> 00:41:32,080 Ik ben bij een vriendin. -Ja... Dat zal wel, ja. 569 00:41:32,160 --> 00:41:35,799 Voor de televisie met een zak chips, zeker? Luie aap. 570 00:41:37,160 --> 00:41:40,200 Allee, tot morgen. -Ja. 571 00:41:40,279 --> 00:41:41,240 Oké. 572 00:41:42,839 --> 00:41:43,759 Ciao. 573 00:41:46,600 --> 00:41:49,240 [Barry] Het was John. -Hm? 574 00:41:52,720 --> 00:41:54,480 Ik vind dat niet plezant. 575 00:41:55,880 --> 00:41:58,440 Je hebt toch niet gezegd dat je bij mij bent? 576 00:41:59,240 --> 00:42:02,000 Nee, maar ik zou hem eigenlijk alles moeten zeggen. 577 00:42:02,080 --> 00:42:06,359 Maar nee. Niemand zegt toch altijd alles? 578 00:42:07,440 --> 00:42:08,600 Dat is niet gezond. 579 00:42:11,520 --> 00:42:13,480 En trouwens, wat zou hij moeten zeggen? 580 00:42:13,560 --> 00:42:16,480 Dat ik niet met een oudere man mag slapen? 581 00:42:16,560 --> 00:42:18,680 En jij niet met een jonge vrouw? 582 00:42:18,759 --> 00:42:20,880 Een beetje hypocriet. Toch? 583 00:42:22,279 --> 00:42:24,120 Maar John zal kwaad zijn. 584 00:42:24,200 --> 00:42:26,640 Niet in vergelijking met mama. 585 00:42:29,720 --> 00:42:32,240 Ik denk dat we er beter nu al mee stoppen. 586 00:42:37,680 --> 00:42:38,759 Denk je dat? 587 00:42:41,640 --> 00:42:43,640 [spannende muziek] 588 00:43:03,640 --> 00:43:05,720 [Benedicte] Je wilt er niet af springen, zeker? 589 00:43:06,600 --> 00:43:08,600 Ook niet als ik je een duwtje geef? 590 00:43:15,240 --> 00:43:18,080 [John] Zeg, en is dat zo voor een keer? Of... 591 00:43:18,160 --> 00:43:19,120 [Barry] Ik hoop van niet. 592 00:43:19,200 --> 00:43:20,759 Wat voor iemand is dat? 593 00:43:27,120 --> 00:43:30,319 Ik wil me richten aan al het uitschot... 594 00:43:30,400 --> 00:43:31,960 ...en alle onbeschofte beesten. 595 00:43:32,040 --> 00:43:33,680 Wij zullen je opjagen. 596 00:43:33,759 --> 00:43:34,759 Wij zullen je vinden. 597 00:43:34,839 --> 00:43:37,160 We zullen je oppakken en je gaat eruit. 598 00:43:42,560 --> 00:43:43,720 Fuck. 45100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.