Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,880 --> 00:00:24,040
[Carl] Ben je verliefd?
-Ja.
2
00:00:24,119 --> 00:00:27,040
Ik ben het beu om klop te krijgen.
-We wisten het niet.
3
00:00:27,119 --> 00:00:31,439
[John] Wat wist je niet?
-De connectie met De Pelsmaecker.
4
00:00:32,720 --> 00:00:36,239
[Benedicte] Heb je er stiekem niet
over gedacht om verticaal door te groeien?
5
00:00:36,320 --> 00:00:40,040
Waarmee ik wil zeggen dat je zelf
een stuk van de distributie doet.
6
00:00:40,120 --> 00:00:42,960
En Patrick De Beco?
-[Patrick] Godverdomme, Benedicte.
7
00:00:43,040 --> 00:00:46,120
Ik laat me niet afpakken
wat ik zelf heb opgebouwd. Fuck you.
8
00:00:46,199 --> 00:00:49,680
[Rasha] Ons bootje is vastgelopen.
-[Sven] Dat kan toch toeval zijn ook?
9
00:00:49,760 --> 00:00:53,919
[Rasha] Sven, komaan. We laten dat bootje
vlak bij De Beco in het water...
10
00:00:54,000 --> 00:00:57,360
...en de stroming brengt dat daar waar
we Michielsen gevonden hebben.
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,800
Dat is toch geen toeval?
12
00:01:02,279 --> 00:01:04,360
[Marjan] Ik denk dat Arno gepest wordt
op school.
13
00:01:06,360 --> 00:01:07,480
[John] Omdat hij anders is?
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,479
[John] Heeft hij je bedrogen?
15
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
[Patrick] Wat gebeurt er
als Marjan dit ziet, denk je?
16
00:01:18,080 --> 00:01:20,720
Of wacht. De gazet.
17
00:01:20,800 --> 00:01:24,039
Goeiendag, met DHL.
Ik heb een pakje voor Parmentier.
18
00:01:24,119 --> 00:01:27,280
Maar die zijn niet thuis.
Mag ik dat in de gang zetten?
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,280
[harde klap]
20
00:01:32,839 --> 00:01:34,119
[John] Freddy.
21
00:01:39,080 --> 00:01:41,520
[John] Wanneer gaan wij
nog eens iets eten?
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,080
[Marjan] Vanavond?
23
00:01:43,160 --> 00:01:46,839
[John] Dat is fijn. Goed dat ik nog eerst
een grote toer ga lopen?
24
00:01:46,920 --> 00:01:48,800
[gekreun]
25
00:02:01,880 --> 00:02:03,440
[spannende muziek]
26
00:02:09,079 --> 00:02:10,400
SATELLIETDATA LADEN
27
00:02:13,519 --> 00:02:14,359
[de computer piept]
28
00:02:21,079 --> 00:02:23,519
[hartmonitor piept]
[douchegeluiden]
29
00:03:22,519 --> 00:03:23,600
Salut.
30
00:03:28,679 --> 00:03:30,200
[gsm trilt]
31
00:03:33,440 --> 00:03:34,720
Shit.
32
00:03:42,399 --> 00:03:43,799
Oh, shit.
33
00:03:47,280 --> 00:03:48,519
Hey, schat.
34
00:03:48,600 --> 00:03:51,640
[John] Amai, eindelijk. Ben jij nog thuis?
35
00:03:52,560 --> 00:03:53,880
Ja.
36
00:03:53,959 --> 00:03:56,359
Kijk eens of mijn groene map
daar nog ligt...
37
00:03:56,440 --> 00:03:59,239
...want ik denk dat ik die
heb laten liggen in de keuken.
38
00:04:02,119 --> 00:04:03,200
Schat?
39
00:04:04,760 --> 00:04:05,880
Marjan?
40
00:04:08,239 --> 00:04:11,160
Ja, ik ben er.
-[John] Zie jij iets?
41
00:04:15,119 --> 00:04:16,760
Nee, ik zie niets liggen.
42
00:04:18,039 --> 00:04:21,360
[John] Nee. Oké, dat is niks.
43
00:04:21,440 --> 00:04:24,039
Allee. Tot straks. Kus.
44
00:04:33,960 --> 00:04:39,960
En volgende week is het Art Basel.
45
00:04:40,039 --> 00:04:42,320
♪ why did love ♪
46
00:04:42,400 --> 00:04:45,840
♪ put a gun in my hand? ♪
47
00:04:45,919 --> 00:04:51,760
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
48
00:04:51,840 --> 00:04:57,240
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
49
00:04:57,320 --> 00:05:00,560
♪ was it for redemption? ♪
50
00:05:00,640 --> 00:05:03,479
♪ was it for revenge? ♪
51
00:05:03,560 --> 00:05:06,479
♪ was it for the bottle? ♪
52
00:05:06,560 --> 00:05:09,479
♪ was it for the ledge? ♪
53
00:05:09,560 --> 00:05:15,919
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
54
00:05:16,000 --> 00:05:22,440
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
55
00:05:33,159 --> 00:05:35,280
[Staf] Talhaoui.
-Commissaris.
56
00:05:35,359 --> 00:05:37,400
Kom erin.
-Goeiemorgen.
57
00:05:37,479 --> 00:05:39,680
[Staf] Wat nieuws?
-Ik heb m'n aanvraag ingediend.
58
00:05:39,760 --> 00:05:42,400
[Staf] Ik weet het, meisje.
-Dus je hebt het al gelezen?
59
00:05:42,479 --> 00:05:44,159
Toch genoeg, ja.
60
00:05:44,240 --> 00:05:46,000
Sorry?
-Ik hoef dat niet te lezen.
61
00:05:46,080 --> 00:05:50,520
24 jaar lees ik aanvragen en 24 jaar
haal ik de flauwe zever er direct uit.
62
00:05:50,599 --> 00:05:52,080
Zever?
63
00:05:52,159 --> 00:05:56,200
We hebben dat bootje vlak achter
De Beco in het water gelaten.
64
00:05:56,280 --> 00:05:58,479
Het zat vast waar Freddy gevonden is.
65
00:05:58,560 --> 00:06:01,840
Een bootje dat blijft hangen
waar het jou goed uitkomt.
66
00:06:01,919 --> 00:06:05,760
De stromingen in het water
zijn altijd hetzelfde.
67
00:06:05,840 --> 00:06:07,440
Daar bestaan modellen voor.
68
00:06:08,840 --> 00:06:11,880
Oké, we...
-Nul bewijs, nul geloofwaardigheid.
69
00:06:11,960 --> 00:06:14,039
Kortom: zever in pakjes.
-Commissaris.
70
00:06:14,120 --> 00:06:18,159
Met een onnozele theorie
vallen wij nergens binnen. Schluss.
71
00:06:18,240 --> 00:06:21,120
Het is niet enkel het bootje.
De Beco heeft een motief.
72
00:06:21,200 --> 00:06:23,520
Hij krijgt de terreinen
van Michielsen niet.
73
00:06:23,599 --> 00:06:25,799
Hij is zo louche als de pest.
Iedereen weet dat.
74
00:06:25,880 --> 00:06:28,159
Als we afgaan op wat iedereen
zogezegd weet...
75
00:06:28,240 --> 00:06:29,880
...kunnen we de haven morgen sluiten.
76
00:06:29,960 --> 00:06:33,320
Als jij je theorie kunt bewijzen
zonder met een bootje te spelen...
77
00:06:33,400 --> 00:06:35,159
...mijn deur staat altijd open.
78
00:06:36,599 --> 00:06:38,359
Of ik vraag het aan 'n onderzoeksrechter.
79
00:06:38,440 --> 00:06:42,760
Zoek dan een onderzoeksrechter
die graag in de gazetten komt.
80
00:06:42,840 --> 00:06:46,760
Maar besef dat maar één iemand over
jouw middelen beslist, en dat is bibi.
81
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
Ja?
82
00:06:50,560 --> 00:06:51,919
Bedankt, Talhaoui.
83
00:07:10,200 --> 00:07:12,320
Ja, ik ben het.
-[Benedicte] Problemen, Staf?
84
00:07:12,400 --> 00:07:16,520
Nee, ik heb alleen een klein visje dat
te dicht bij een van je haaien komt.
85
00:07:16,599 --> 00:07:18,760
Een met een Franse naam.
-Patrick De Beco.
86
00:07:18,840 --> 00:07:21,359
Dat is 'm, ja. Wat vind je daarvan?
87
00:07:21,440 --> 00:07:24,599
[Benedicte] Ten eerste ben ik
heel content dat jij mij belt.
88
00:07:24,680 --> 00:07:29,479
Ten tweede denk ik dat het tijd wordt
om het recht te laten zegevieren.
89
00:07:30,520 --> 00:07:32,799
Ben je er nu mee aan het lachen?
90
00:07:32,880 --> 00:07:34,159
Nee.
91
00:07:35,320 --> 00:07:38,120
Nee. Ik lach daar niet mee, Staf.
-Ik begrijp het niet.
92
00:07:38,200 --> 00:07:43,000
Kijk. Ik weet van niks,
maar haaien zijn gevaarlijke beesten.
93
00:07:44,039 --> 00:07:45,840
Zeker als er bloed in het water hangt.
94
00:07:45,919 --> 00:07:50,400
Dan kun je ze beter rap pakken,
voor zij jou pakken. Versta je?
95
00:07:51,599 --> 00:07:53,520
Je bedoelt haar gewoon
laten begaan of wat?
96
00:07:53,599 --> 00:07:54,640
Mhm.
97
00:07:54,719 --> 00:07:56,039
Dat is wat ik zeg.
98
00:07:56,120 --> 00:07:58,400
Oké. Maar ik veronderstel
zo stil mogelijk?
99
00:07:58,479 --> 00:07:59,880
Nee.
[deur gaat open]
100
00:07:59,960 --> 00:08:01,239
Ik kan...
-Waarom?
101
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Ik kan niet volgen, Benedicte.
102
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
Allee, Staf.
103
00:08:06,840 --> 00:08:09,280
Dat is toch de taak van onze politie?
104
00:08:09,359 --> 00:08:11,039
De belastingbetaler laten zien...
105
00:08:11,120 --> 00:08:13,960
...dat er iets gedaan wordt
aan de echte bandieten.
106
00:08:14,039 --> 00:08:17,440
Oké, ik snap het. Denk ik.
Enfin, ik snap het niet.
107
00:08:17,520 --> 00:08:21,159
Maar ik begrijp wat je wilt zeggen.
-Prima. Staf.
108
00:08:21,239 --> 00:08:23,120
De groetjes aan je vader.
109
00:08:30,599 --> 00:08:32,760
Ja, zeg, laat Talhaoui eens terugkomen.
110
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
[Patrick] Laat dinges dat maar oplossen.
111
00:08:43,360 --> 00:08:45,280
[Walid] Allee. De Turk.
112
00:08:45,360 --> 00:08:48,520
Nee, niet de Turk.
Die kleine met zijn brosse.
113
00:08:48,600 --> 00:08:50,160
[Walid] Ah, de Korte Meter.
114
00:08:51,319 --> 00:08:55,120
Oké. Komt in orde.
-De Korte Meter...
115
00:08:55,199 --> 00:08:57,360
Jongens toch.
-[Walid] Wat doen we met Dockx?
116
00:08:59,439 --> 00:09:02,000
We hebben andere problemen
dan die charlewieter.
117
00:09:02,079 --> 00:09:05,520
[Walid] Zal ik hem nog eens bellen?
Gewoon om te zien hoe het gaat.
118
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
[Patrick] Als jij er
gelukkiger van wordt...
119
00:09:10,360 --> 00:09:13,680
[Walid] Het is niet dat er andere dingen
in uw kop zitten, baas?
120
00:09:16,880 --> 00:09:18,120
Wat?
121
00:09:19,240 --> 00:09:20,280
[Walid] Ehm...
122
00:09:20,360 --> 00:09:22,120
Gewoon.
123
00:09:22,199 --> 00:09:24,400
Het hart wil soms ook iets, baas.
124
00:09:25,360 --> 00:09:27,480
[piepende banden]
125
00:09:27,560 --> 00:09:30,520
Denk jij maar aan mijn geld
in plaats van aan mijn hart.
126
00:09:30,600 --> 00:09:34,280
Zodat ik je kan blijven betalen
om te doen wat ik je vraag.
127
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
Verstaan?
128
00:09:48,880 --> 00:09:51,319
[Carl] Je hebt alles goed nagekeken?
-Ja.
129
00:09:52,480 --> 00:09:54,360
[Carl] Vreemd dat er niets bij is.
130
00:09:54,439 --> 00:09:55,319
[gsm rinkelt]
131
00:09:55,400 --> 00:09:58,600
Ik neem de telefoon op.
Ik kom er zo aan. Tot zo.
132
00:09:59,560 --> 00:10:00,600
Ja, John.
133
00:10:04,439 --> 00:10:05,680
Hallo?
134
00:10:06,760 --> 00:10:08,400
[dreigende muziek]
135
00:10:09,680 --> 00:10:13,760
Als je nog één keer durft te bellen,
klootzak, sleur ik je door de telefoon.
136
00:10:26,880 --> 00:10:29,000
Zot. Toch niet hier?
137
00:10:37,120 --> 00:10:38,360
[Carl] Ella?
138
00:10:40,280 --> 00:10:41,360
Ella.
139
00:10:45,199 --> 00:10:46,439
Ah, daar.
140
00:10:47,560 --> 00:10:49,640
Administratie, Carl.
141
00:10:49,720 --> 00:10:53,199
Dat moet ook gebeuren.
-Ja, dat is waar.
142
00:10:54,520 --> 00:10:58,400
Als je dat te lang laat liggen,
wordt dat veel.
143
00:10:58,480 --> 00:11:00,560
En haal het dan maar in.
144
00:11:00,640 --> 00:11:03,480
Daar krijgt een mens stress van.
145
00:11:03,560 --> 00:11:04,920
Ehm...
146
00:11:05,000 --> 00:11:06,360
Waar is de baas?
147
00:11:06,439 --> 00:11:08,480
[Ella] Wie?
-[Carl] John.
148
00:11:09,880 --> 00:11:11,079
Is dat nu de baas?
149
00:11:11,959 --> 00:11:13,000
Ja.
150
00:11:14,160 --> 00:11:20,839
Ehm... Als je hem straks ziet,
zeg hem dan eens dat hij mij belt.
151
00:11:20,920 --> 00:11:22,160
Ik zal het zeggen.
152
00:11:23,160 --> 00:11:25,120
Ça va met jou, Carl?
153
00:11:25,199 --> 00:11:28,280
Ja. Tuurlijk.
154
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
Is het nog goed aan met je lief?
155
00:11:33,880 --> 00:11:37,280
Ja, redelijk aan.
-Dat is goed.
156
00:11:37,360 --> 00:11:38,839
Dat is heel goed, meisje.
157
00:11:41,319 --> 00:11:44,400
Tot straks dan.
-Ja, tot straks, Carl.
158
00:11:58,560 --> 00:12:00,360
John Beckers.
159
00:12:00,439 --> 00:12:03,360
Medewerker Carl Dockx was hier.
Hij moest je hebben.
160
00:12:06,760 --> 00:12:09,040
Wat is er?
-Niks.
161
00:12:10,199 --> 00:12:12,480
Ik zal maar doen alsof ik dat geloof.
162
00:12:12,560 --> 00:12:15,600
Ik wil je toch alleen maar gebruiken
voor je lichaam.
163
00:12:19,880 --> 00:12:20,760
Ik moet weg.
164
00:12:22,839 --> 00:12:25,160
Tot straks dan, baas.
165
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
[Marjan] En?
166
00:12:42,199 --> 00:12:46,120
Ja, de wet is daarin zeer duidelijk.
Voor één keer toch.
167
00:12:47,400 --> 00:12:51,199
Aangezien alles volgens het testament
van uw vader op uw naam staat...
168
00:12:51,280 --> 00:12:55,839
...maakt uw echtgenoot geen aanspraak
op de aandelen van de nv.
169
00:12:58,719 --> 00:13:02,160
[advocaat] Noch mag hij zetelen
in de jaarlijkse vergadering.
170
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
Dus hij heeft niks te zeggen?
-Nee.
171
00:13:06,560 --> 00:13:10,160
Hij is bediende,
met een contract als dusdanig.
172
00:13:10,240 --> 00:13:12,000
Oké.
173
00:13:12,079 --> 00:13:15,719
Zou u dat willen aanpassen?
Want dat kan, natuurlijk.
174
00:13:15,800 --> 00:13:18,800
Nee. Voorlopig niet.
175
00:13:18,880 --> 00:13:20,520
[spannende muziek]
176
00:13:24,760 --> 00:13:25,920
[blaffende honden]
177
00:13:40,599 --> 00:13:44,360
[John] Dus, het principe is:
alle containers die bij ons passeren...
178
00:13:44,439 --> 00:13:47,439
...daar halen wij ons stuk uit
om te verdelen.
179
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
Om te beginnen gaat het
over tien kilo per week.
180
00:13:49,760 --> 00:13:51,280
Oké.
181
00:13:51,360 --> 00:13:55,520
Zo zou het zijn. Maar wij moeten
eerst laten zien dat we dat kunnen.
182
00:13:55,599 --> 00:13:56,839
Ja.
183
00:13:57,839 --> 00:14:00,280
Dus we kunnen dat maar beter
heel goed doen.
184
00:14:00,360 --> 00:14:02,719
Dan worden we daar allemaal
heel gelukkig van.
185
00:14:02,800 --> 00:14:04,520
Geen probleem.
186
00:14:04,599 --> 00:14:08,520
Zeg, het gaat hier niet
over telefoons of dvd's.
187
00:14:08,599 --> 00:14:11,480
Dit is niet om te lachen.
Dat moet jij goed begrijpen.
188
00:14:12,360 --> 00:14:13,800
All right?
-All right.
189
00:14:13,880 --> 00:14:15,760
Ik meen het.
190
00:14:15,839 --> 00:14:17,560
Mhm.
191
00:14:17,640 --> 00:14:19,719
We zullen dat respecteren.
192
00:14:21,000 --> 00:14:22,240
Oké.
193
00:14:23,640 --> 00:14:26,120
Carl zal je bellen.
-Oké.
194
00:14:34,079 --> 00:14:35,719
[Rasha] Sven, eindelijk.
-[Sven] Hey.
195
00:14:35,800 --> 00:14:37,880
[Rasha] Ik probeerde je al te bellen.
-[Sven] Problemen?
196
00:14:37,959 --> 00:14:41,120
[Rasha] Nee, goed nieuws. We kunnen.
-[Sven] Echt?
197
00:14:41,199 --> 00:14:43,160
Ja, ik geloof het zelf ook nog niet.
198
00:14:43,240 --> 00:14:45,599
Morgen?
-Overmorgen.
199
00:14:45,680 --> 00:14:47,719
Hoezo?
Dan heb ik afgesproken met mama.
200
00:14:47,800 --> 00:14:52,400
Sven, dan moet je je mama afbellen.
-Weet jij wanneer dat gedaan is?
201
00:14:52,479 --> 00:14:55,800
Nee, tuurlijk weet ik dat niet. Jezus.
202
00:14:55,880 --> 00:15:00,000
Hij gaat het verkloten.
-Wie gaat wat verkloten, Talhaoui?
203
00:15:00,079 --> 00:15:03,360
Niks, chef. Ik ben tegen mezelf bezig.
-Pas op hè, meisje.
204
00:15:03,439 --> 00:15:07,160
Eén misstap en ik begraaf je dieper
dan ze Freddy hebben gestopt.
205
00:15:07,240 --> 00:15:08,640
Onthou dat goed.
206
00:15:08,719 --> 00:15:11,079
Paardenstallen kuisen tot je laatste dag.
207
00:15:11,160 --> 00:15:13,839
Denk daaraan als je straks
de cowboy uithangt.
208
00:15:15,120 --> 00:15:18,079
Commissaris, over wie
kan ik dan beschikken morgen?
209
00:15:18,160 --> 00:15:21,680
Je beschikt over wie je wilt.
Als we iets doen, doen we het goed.
210
00:15:22,719 --> 00:15:24,479
Maak er maar een mooie show van.
211
00:15:27,479 --> 00:15:29,120
[dreigende tonen]
212
00:15:36,880 --> 00:15:38,439
[gepiep van kassascanner]
213
00:15:38,520 --> 00:15:42,120
Mag ik de dingen voor in de diepvries?
Dan doe ik die in dezelfde zak.
214
00:15:45,640 --> 00:15:49,920
Ik heb naar het bureau gebeld,
maar je was er niet. Ellen nam op.
215
00:15:50,000 --> 00:15:51,640
Ella.
216
00:15:51,719 --> 00:15:53,280
Bel dan op mijn gsm, schat.
217
00:15:53,360 --> 00:15:56,240
Sorry, ik ben moe. Ik slaap slecht. Ella.
218
00:15:58,400 --> 00:16:00,719
Ben je daar tevreden van, van die Ella?
219
00:16:00,800 --> 00:16:03,160
Waarom?
-Of ze goed kookt.
220
00:16:04,760 --> 00:16:07,599
Dat is toch geen moeilijke vraag?
Werkt ze goed?
221
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
Ja, zeker?
222
00:16:11,199 --> 00:16:13,959
Moeten we dat niet eens herbekijken?
-Wat?
223
00:16:14,040 --> 00:16:15,280
Het personeel.
224
00:16:16,400 --> 00:16:19,719
Je lacht. Die mensen werken voor ons.
225
00:16:20,800 --> 00:16:22,719
Voor mij, eigenlijk.
226
00:16:22,800 --> 00:16:23,920
Ja.
227
00:16:24,000 --> 00:16:26,640
Ik zou niet willen
dat je niet goed omringd bent.
228
00:16:28,120 --> 00:16:31,479
Sorry, we zijn nogal traag.
Heeft u misschien een zakje?
229
00:16:32,640 --> 00:16:34,160
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
230
00:16:34,240 --> 00:16:35,199
[gsm piept]
231
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
Je hebt een bericht, denk ik.
-Dat kan wel wachten.
232
00:16:38,240 --> 00:16:41,640
Nee, dat kan niet wachten.
Misschien is het een van de kinderen.
233
00:16:43,920 --> 00:16:46,800
[John] Het is niks. Het is Carl.
234
00:16:46,880 --> 00:16:48,599
Is het Carl?
235
00:16:48,680 --> 00:16:52,079
Dat is dan 53,60 euro, alsjeblieft.
-Schat.
236
00:16:55,479 --> 00:16:56,599
[caissière] Bankkaart?
237
00:16:58,040 --> 00:16:59,359
Spaart u zegeltjes?
238
00:16:59,439 --> 00:17:01,040
Sparen wij zegeltjes?
-Nee.
239
00:17:01,120 --> 00:17:03,240
[gsm rinkelt]
240
00:17:03,319 --> 00:17:04,839
[Rasha] Hallo?
-[vrouw] Mevrouw Talhaoui?
241
00:17:04,919 --> 00:17:08,159
[Rasha] Ja?
-U spreekt met dokter Coppieters.
242
00:17:08,240 --> 00:17:10,639
Met wie?
-Met uw gynaecoloog.
243
00:17:11,639 --> 00:17:12,760
[Rasha] Ehm...
244
00:17:12,839 --> 00:17:17,159
Dokter. Sorry.
Sorry, ik ben mijn afspraak vergeten.
245
00:17:17,240 --> 00:17:20,079
[gynaecoloog] Dat is geen probleem.
Zullen wij een nieuwe maken?
246
00:17:20,159 --> 00:17:25,000
Ja, zeker. Is het goed dat ik straks
in mijn agenda kijk en dan terugbel?
247
00:17:25,079 --> 00:17:28,399
Ja, dat is prima.
Zolang u het intussen rustig aan doet.
248
00:17:28,480 --> 00:17:32,119
En zo veel mogelijk thuisblijven.
-Ja, tuurlijk.
249
00:17:33,480 --> 00:17:35,760
Dank u, dokter.
-Dag, mevrouw Talhaoui.
250
00:17:37,800 --> 00:17:38,879
[zachtjes] Fuck.
251
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
Volgende keer ga ik voor een oudere vrouw.
252
00:17:44,480 --> 00:17:46,240
Dan kan ik misschien volgen.
253
00:17:53,600 --> 00:17:55,760
Schattie.
-Hm?
254
00:17:56,800 --> 00:18:00,080
We moeten misschien oppassen
met onze berichten en zo.
255
00:18:01,960 --> 00:18:05,159
Misschien moeten we eens
ergens anders afspreken dan hier.
256
00:18:05,240 --> 00:18:07,680
Oei? Waarom? Is er iets gebeurd?
257
00:18:07,760 --> 00:18:09,280
Nee.
258
00:18:10,280 --> 00:18:12,040
Ik weet het niet.
259
00:18:12,120 --> 00:18:15,040
Marjan doet soms zo raar.
260
00:18:16,639 --> 00:18:19,680
Sowieso, we kunnen niet
voorzichtig genoeg zijn, toch?
261
00:18:22,560 --> 00:18:24,919
Dat is wel zo bij vrouwen.
262
00:18:25,000 --> 00:18:28,480
Vanaf een bepaalde leeftijd
beginnen ze wat raar te doen.
263
00:18:29,360 --> 00:18:32,040
Vapeurs en zo.
-Hier. Stoere.
264
00:18:32,120 --> 00:18:34,720
Wat? Ik ben ook een vrouw.
265
00:18:36,040 --> 00:18:39,120
Ik ga ook ooit oud worden.
266
00:18:44,679 --> 00:18:47,720
Maar dat is nog ver, ver weg.
267
00:19:08,080 --> 00:19:09,879
Voilà, vriendje.
268
00:19:09,960 --> 00:19:11,480
[sombere muziek]
269
00:19:44,200 --> 00:19:45,720
Godverdomme.
270
00:19:51,600 --> 00:19:52,879
Fuck.
271
00:19:53,879 --> 00:19:55,760
[spannende muziek]
272
00:20:13,399 --> 00:20:14,639
[gsm rinkelt]
273
00:20:17,720 --> 00:20:19,480
Momentje, Carl.
-[Carl] John.
274
00:20:19,560 --> 00:20:21,720
Nu ga je eens goed naar mij luisteren.
275
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
Hallo? John?
-Rustig, Carl.
276
00:20:24,080 --> 00:20:25,879
Waarom bel jij mij niet terug?
277
00:20:25,960 --> 00:20:28,600
[John] Waar zit jij?
-Thuis.
278
00:20:29,600 --> 00:20:32,480
[John] Ik kom naar jou.
-Oké. Tot zo.
279
00:20:39,000 --> 00:20:40,919
[Carl] Dat is nu al dagen
dat je mij ontwijkt.
280
00:20:41,000 --> 00:20:43,040
[John] Dat is niet waar.
-[Carl] Jawel.
281
00:20:43,120 --> 00:20:46,360
Mij misschien niet,
maar wel ons gezamenlijke probleem.
282
00:20:46,440 --> 00:20:49,000
Ja. Ik snap het.
283
00:20:49,080 --> 00:20:53,639
De Beco is een klootzak, John.
En niet zomaar een klootzak.
284
00:20:53,720 --> 00:20:57,320
De stad loopt vol klootzakken.
Een gevaarlijke klootzak.
285
00:20:57,399 --> 00:21:00,240
Jij gelooft dat echt?
-Geloven...
286
00:21:00,320 --> 00:21:03,399
Ik heb godverdomme het bewijs.
Weet jij dat hij mij belt?
287
00:21:03,480 --> 00:21:04,679
Oh.
-Ja.
288
00:21:04,760 --> 00:21:07,320
En niet zomaar om mij
een gelukkige verjaardag te wensen.
289
00:21:07,399 --> 00:21:10,159
Maar anoniem, om mij af te dreigen.
290
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Ben je bang, Carl?
-Nee.
291
00:21:12,320 --> 00:21:14,520
Niet voor mezelf, nee. Maar voor Ella wel.
292
00:21:14,600 --> 00:21:16,800
Weet je dat haar deur weer openstond?
293
00:21:18,000 --> 00:21:21,399
En Ella heeft een...
-Wat heeft die?
294
00:21:23,040 --> 00:21:25,720
Een lief.
-Oh?
295
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
Ik heb dat meisje
nog nooit zo weten stralen.
296
00:21:29,520 --> 00:21:33,159
Als die onnozele Patrick denkt
dat hij dat ook kan kapotmaken, dan...
297
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
Ja, dat is klote.
298
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
Maar ja... Wat wil je daaraan doen?
299
00:21:38,639 --> 00:21:40,399
[dreigende muziek]
300
00:21:48,080 --> 00:21:49,439
Zingt hij weer?
301
00:21:50,480 --> 00:21:51,879
Nee.
302
00:21:51,960 --> 00:21:53,439
Nog depressief.
303
00:21:53,520 --> 00:21:55,840
Ik denk het,
maar daar gaat het nu niet over.
304
00:21:55,919 --> 00:21:57,159
Ja, Carl...
305
00:21:58,240 --> 00:22:02,879
Als wij een probleem hebben,
dan moeten we een oplossing vinden.
306
00:22:06,320 --> 00:22:09,439
Dan denk ik dat we mekaar verstaan.
-Dat denk ik ook, ja.
307
00:22:11,040 --> 00:22:12,200
Tot morgen, Carl?
308
00:22:16,360 --> 00:22:17,600
Slaapwel.
309
00:22:31,000 --> 00:22:34,120
[sombere muziek]
310
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
[John] Julie.
311
00:22:42,399 --> 00:22:43,520
Julie.
312
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
[John] Je zus kruipt in haar nestje.
313
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
Is mama nog niet thuis?
-Nee.
314
00:23:27,600 --> 00:23:28,760
Slaapwel, schat.
315
00:23:44,000 --> 00:23:45,800
[watergespetter]
316
00:23:48,360 --> 00:23:49,679
[John] Godverdomme, zeg.
317
00:23:55,120 --> 00:23:58,439
Ik weet niet wat die twee zotten
hier allemaal in gieten.
318
00:23:58,520 --> 00:23:59,800
Frietvet of wat?
319
00:24:02,800 --> 00:24:04,040
Wat is dat?
320
00:24:06,439 --> 00:24:09,520
Wat?
-Niks.
321
00:24:09,600 --> 00:24:11,240
Jawel.
-Nee.
322
00:24:13,320 --> 00:24:15,480
Ik dacht dat ik iets rook.
-Zeg.
323
00:24:17,000 --> 00:24:19,120
Je vraagt het mij. Dan zeg ik het.
324
00:24:20,000 --> 00:24:21,760
Waarom zou ik dat verstoppen?
325
00:24:22,919 --> 00:24:24,280
Dat weet ik niet, John.
326
00:24:26,320 --> 00:24:29,520
Het kan me eigenlijk niet schelen.
Als je maar niets stoms doet.
327
00:24:29,600 --> 00:24:31,280
Nee, natuurlijk niet.
328
00:24:32,520 --> 00:24:33,760
Tuurlijk niet.
329
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
Oké, dan. Tot straks.
330
00:24:36,679 --> 00:24:38,919
Of moet jij weer gaan eten?
-Nee.
331
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
Oké dan.
332
00:24:41,159 --> 00:24:44,120
Ik moet je trouwens
veel groeten doen van De Beco.
333
00:24:44,200 --> 00:24:45,720
[spannende muziek]
334
00:24:47,639 --> 00:24:49,040
Fijne dag, schat.
335
00:24:53,240 --> 00:24:55,639
[man] Hé, John. Platte band?
336
00:24:55,720 --> 00:24:58,000
[John] Nee, ça va.
-Oké.
337
00:25:49,439 --> 00:25:51,240
Ça va?
-Mhm.
338
00:25:52,600 --> 00:25:54,159
[spannende muziek]
339
00:26:02,159 --> 00:26:04,480
Toch niet op mij aan het wachten, zeker?
340
00:26:04,560 --> 00:26:06,040
Altijd.
341
00:26:07,639 --> 00:26:10,000
Ja, dat is dikke pech.
342
00:26:10,080 --> 00:26:13,800
Sinds je deal met De Pelsmaecker
hebben we veel werk.
343
00:26:13,879 --> 00:26:16,199
Dat is toch goed, niet?
-Ja.
344
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
[Ella] Kom je mee?
345
00:26:31,080 --> 00:26:33,199
Kom jij maar eens mee met mij.
346
00:26:34,679 --> 00:26:36,199
Hoezo?
347
00:26:36,280 --> 00:26:37,679
Dat zal je wel zien.
348
00:26:43,280 --> 00:26:45,320
Kom. Zeg nu naar waar.
349
00:26:45,399 --> 00:26:48,280
Geduld.
-Het is toch de moeite, hoop ik?
350
00:26:49,199 --> 00:26:50,439
Dat zal blijken.
351
00:26:54,600 --> 00:26:56,000
[geklik van een camera]
352
00:26:57,040 --> 00:27:00,240
[Ticha] Heb je zin om straks te gaan eten?
Ik trakteer wel.
353
00:27:01,600 --> 00:27:03,960
[Marjan] Nee, ik zal wel trakteren.
354
00:27:04,040 --> 00:27:07,040
Maar liever morgen,
als je het niet erg vindt.
355
00:27:07,120 --> 00:27:09,240
Oké. Plannen?
356
00:27:10,159 --> 00:27:11,960
Nee, gewoon werk.
357
00:27:12,040 --> 00:27:15,040
Ik zie het aan je gezicht. Werk...
358
00:27:16,000 --> 00:27:17,240
Zeg.
359
00:27:19,399 --> 00:27:20,639
Wat?
360
00:27:20,720 --> 00:27:22,520
Nee, echt gewoon werk.
361
00:27:23,399 --> 00:27:26,120
Maar morgen lunchen, ja. Lekker.
362
00:27:26,199 --> 00:27:27,760
Lekker, ja.
363
00:27:33,760 --> 00:27:35,919
[gsm rinkelt]
364
00:27:36,000 --> 00:27:38,760
Ja?
-[Marjan] Amai. Pak jij altijd zo op?
365
00:27:38,840 --> 00:27:42,080
Marjan. Sorry, ik dacht
dat het iemand anders was.
366
00:27:42,159 --> 00:27:45,280
Niet erg. Ik denk dat
de laatste tijd soms ook.
367
00:27:45,360 --> 00:27:48,040
Hoezo?
-Nee, niks.
368
00:27:48,120 --> 00:27:49,679
Kan ik je ergens mee helpen?
369
00:27:49,760 --> 00:27:52,040
[Marjan] Misschien kan ik wel
wat hulp gebruiken.
370
00:27:52,120 --> 00:27:54,120
[Patrick] Zeg wat ik moet doen
en ik doe het.
371
00:27:54,960 --> 00:27:57,240
[Marjan] Ik zit hier alleen
op ons terras...
372
00:27:57,320 --> 00:27:59,199
...en ik wacht al een halfuur
om te bestellen.
373
00:27:59,280 --> 00:28:03,240
Volgens mij wil de serveerster enkel
charmante mannen bedienen.
374
00:28:04,439 --> 00:28:06,159
[Patrick] Geef me vijf minuten.
375
00:28:06,240 --> 00:28:08,520
[Marjan] Zot. Wees maar voorzichtig.
376
00:28:08,600 --> 00:28:10,320
Maak er vier van.
377
00:28:12,399 --> 00:28:14,360
[kusgeluiden]
378
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
Als deze hotels de nieuwe stijl zijn...
379
00:28:30,600 --> 00:28:33,159
...omdat we plots
heel voorzichtig moeten zijn...
380
00:28:33,240 --> 00:28:36,399
...dan wil ik nog heel vaak
voorzichtig zijn met jou.
381
00:28:42,040 --> 00:28:43,800
[iemand klopt aan]
382
00:28:55,080 --> 00:28:56,639
[gsm rinkelt]
383
00:28:59,600 --> 00:29:00,760
[deur gaat dicht]
384
00:29:02,040 --> 00:29:03,520
Dag, Daisy.
-[Daisy] Dag, John.
385
00:29:03,600 --> 00:29:06,360
Kan ik iets vragen?
-Mhm.
386
00:29:06,439 --> 00:29:08,919
[Daisy] Mevrouw De Pelsmaecker wil
dat je langskomt.
387
00:29:09,000 --> 00:29:10,639
Dat kan.
388
00:29:10,720 --> 00:29:14,280
[Daisy] Stoor ik misschien?
-Nee, ça va. Zeg maar.
389
00:29:14,360 --> 00:29:17,320
[Daisy] Binnen een halfuur op kantoor.
-Een halfuur?
390
00:29:17,399 --> 00:29:18,760
Mhm.
391
00:29:19,760 --> 00:29:23,120
Ja, oké.
-[Daisy] Oké. Dan zie ik je straks.
392
00:29:23,199 --> 00:29:25,760
Dat is goed. Dada.
393
00:29:25,840 --> 00:29:28,879
[John] Sorry, schat. Ik moet echt gaan.
394
00:29:34,399 --> 00:29:37,879
Die gast zegt tegen mij:
'Niet met mij, meneer directeur.
395
00:29:37,959 --> 00:29:39,280
Niet met mij.'
396
00:29:44,520 --> 00:29:46,080
Merci.
397
00:29:46,159 --> 00:29:48,360
Waarvoor?
-Voor dit.
398
00:29:50,360 --> 00:29:54,040
Oké. Ik heb genoeg witte wijn
gedronken om het te durven vragen.
399
00:29:54,120 --> 00:29:57,679
Marjan, ik ben al getrouwd.
-Serieus. Straks durf ik niet meer.
400
00:29:57,760 --> 00:29:59,720
Sorry. Ik luister.
401
00:30:00,760 --> 00:30:04,760
Een tijdje geleden heb jij gevraagd
of ik meeging naar Maastricht.
402
00:30:04,840 --> 00:30:08,159
Ik vond dat toen niet zo'n goed idee.
-En ik snapte dat.
403
00:30:08,240 --> 00:30:09,480
Ja.
404
00:30:09,560 --> 00:30:12,760
En volgende week is het Art Basel.
405
00:30:14,520 --> 00:30:17,320
En ik vroeg mij af...
406
00:30:17,399 --> 00:30:19,240
Enfin.
407
00:30:19,320 --> 00:30:20,800
Ja?
408
00:30:20,879 --> 00:30:22,639
Je weet wel.
-Nee.
409
00:30:24,560 --> 00:30:28,159
Marjan Michielsen, vraag jij mij
om mee te gaan naar Art Basel?
410
00:30:29,600 --> 00:30:32,840
Ja... Allee, als je tijd
en goesting hebt. Ik zou...
411
00:30:33,840 --> 00:30:36,040
Ja, ik vraag of je meegaat.
412
00:30:38,639 --> 00:30:39,879
Ja, natuurlijk.
413
00:30:40,919 --> 00:30:41,760
Graag.
414
00:30:44,240 --> 00:30:45,840
Heel graag.
415
00:30:45,919 --> 00:30:47,159
Dat is fijn.
416
00:30:55,959 --> 00:30:58,080
[jongen] Bol het af, gast. Kom.
417
00:31:20,240 --> 00:31:21,480
[Arno] Ça va?
418
00:31:23,360 --> 00:31:24,320
Hm?
419
00:31:27,560 --> 00:31:28,800
Met jou?
420
00:31:30,120 --> 00:31:31,199
Ça va.
421
00:31:32,959 --> 00:31:35,080
Als er...
422
00:31:35,159 --> 00:31:36,679
Als er iets is...
423
00:31:38,199 --> 00:31:39,240
Merci.
424
00:31:48,840 --> 00:31:51,840
[sombere muziek]
425
00:32:25,080 --> 00:32:26,639
[Julie snikt]
426
00:32:41,840 --> 00:32:45,560
Ze gaven regen. En zie nu.
-[Benedicte] Ze zitten er soms naast.
427
00:32:45,639 --> 00:32:47,240
[John] Tof.
428
00:32:47,320 --> 00:32:50,919
Dan denk je toch, na al die jaren,
met alle informatie die ze hebben...
429
00:32:51,000 --> 00:32:52,560
Maar het is gewoon droog.
430
00:32:52,639 --> 00:32:54,199
[Benedicte] Ik heb niet veel tijd vandaag.
431
00:32:54,280 --> 00:32:55,879
Nee? Ik ook niet.
432
00:32:55,959 --> 00:32:58,679
Laten we elkaar het plezier gunnen
van kort en bondig te blijven.
433
00:32:58,760 --> 00:32:59,800
Perfect.
434
00:32:59,879 --> 00:33:03,280
Ik denk dat het een goed idee is
dat jij morgenavond thuisblijft.
435
00:33:03,360 --> 00:33:05,159
Oei? Waarom?
436
00:33:06,080 --> 00:33:09,360
De blauwe mannen van de kuisploeg
hebben wat werk te doen.
437
00:33:09,439 --> 00:33:11,280
Ah, zo.
438
00:33:11,360 --> 00:33:12,600
Oké.
439
00:33:13,600 --> 00:33:17,439
Hoe zit het met onze nieuwe deal?
-Mee bezig.
440
00:33:17,520 --> 00:33:19,199
[spannende muziek]
441
00:33:21,800 --> 00:33:24,879
[John] De laatste schakel
van de distributie laten testdraaien.
442
00:33:24,959 --> 00:33:27,600
Testdraaien?
-Ja, testdraaien.
443
00:33:27,679 --> 00:33:31,480
Of wil je ook de details, wie en waar?
-Nee, nooit de details.
444
00:33:31,560 --> 00:33:34,120
Als jij je partners vertrouwt,
is het goed.
445
00:33:34,199 --> 00:33:36,719
[John] Daar ben ik redelijk zeker van.
446
00:33:36,800 --> 00:33:38,439
Ik ken ze nog van vroeger.
447
00:33:43,320 --> 00:33:45,399
[muziek zwelt aan]
448
00:33:46,399 --> 00:33:48,439
[man 1] Doen we dit nog of hoe zit het?
449
00:33:56,000 --> 00:33:58,159
[man 2] Ga je het natellen of wat?
450
00:33:58,240 --> 00:34:02,439
Als het niet juist is, klopt er iets
niet en is er geen volgende keer.
451
00:34:12,920 --> 00:34:15,480
Ja, ik. De broeders zijn bediend.
452
00:34:23,480 --> 00:34:24,639
[gsm piept]
453
00:34:33,839 --> 00:34:35,159
[gsm piept]
454
00:35:06,880 --> 00:35:08,920
[gehijg]
455
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
[John] Amai. Nog op?
456
00:35:56,440 --> 00:35:58,960
Ja. Jij ook.
457
00:35:59,040 --> 00:36:01,480
Ja. Ik loop graag 's nachts.
458
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
Dan herkent niemand je. Ik weet het.
459
00:36:04,200 --> 00:36:05,640
Ja.
460
00:36:05,720 --> 00:36:07,240
En de lucht is beter.
461
00:36:07,319 --> 00:36:09,680
Dat denk ik niet.
Het is gewoon donkerder.
462
00:36:12,960 --> 00:36:14,400
Is er iets?
463
00:36:14,480 --> 00:36:15,799
Nee, waarom?
464
00:36:15,880 --> 00:36:19,000
Ik weet het niet. Je doet zo...
-Wat doe ik?
465
00:36:19,080 --> 00:36:21,200
Ik weet het niet. Zo raar.
466
00:36:21,279 --> 00:36:26,360
Raar? Jij komt om twintig over één
thuis van het lopen en ik ben een rare.
467
00:36:27,400 --> 00:36:28,640
Ça va, John.
468
00:36:30,480 --> 00:36:32,920
Zijn we begonnen met de voornamen?
469
00:36:33,000 --> 00:36:35,360
Slaapwel, John.
-Slaapwel, Marjan.
470
00:36:44,720 --> 00:36:47,680
[Marjan] Om hoe laat was jij
eigenlijk thuis?
471
00:36:47,759 --> 00:36:51,520
Om twee uur. Wij kwamen juist samen thuis.
472
00:36:53,440 --> 00:36:54,319
Allee dan.
473
00:36:58,680 --> 00:37:03,759
[Julie] Ik... Ik ga naar Berlijn,
het weekend van de 23e.
474
00:37:03,839 --> 00:37:05,160
[John] Ah?
475
00:37:05,240 --> 00:37:07,720
Ja, ik moet er eens uit.
476
00:37:07,799 --> 00:37:10,759
Toch niet om iemand te volgen, schat?
-Nee.
477
00:37:10,839 --> 00:37:13,359
[John] Nee, niet achter dat krapuul
van een Kain?
478
00:37:13,440 --> 00:37:15,240
[Marjan] John, ze zegt net nee.
479
00:37:17,600 --> 00:37:19,640
Berlijn is groot genoeg.
480
00:37:19,720 --> 00:37:21,160
[Julie] Nee, dat was...
481
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
Dat was fout.
482
00:37:25,000 --> 00:37:26,120
Echt.
483
00:37:27,680 --> 00:37:29,920
[Marjan] Berlijn is een mooie stad.
Ik wou dat ik mee kon.
484
00:37:30,000 --> 00:37:32,080
[John] Ga mee.
485
00:37:32,160 --> 00:37:35,799
Met haar moeder naar Berlijn.
-Ik zou dat weleens leuk vinden.
486
00:37:35,880 --> 00:37:39,799
[Marjan] Ja? Dat is lief.
Dan moeten we dat eens doen.
487
00:37:39,880 --> 00:37:42,080
Dat weekend kan ik niet.
Dan zit ik in Bazel.
488
00:37:42,160 --> 00:37:44,759
[John] Ah? Nog nieuws.
489
00:37:44,839 --> 00:37:47,799
En jij, Arno? Zit jij volgende week
in New York of in Bilbao?
490
00:37:47,880 --> 00:37:49,359
Antwerpen.
491
00:37:49,440 --> 00:37:52,160
Voilà. En moeilijker
hoeft dat niet te zijn.
492
00:37:53,759 --> 00:37:55,560
Wat is er trouwens in Bazel?
493
00:37:57,319 --> 00:38:00,400
Serieus, John? Wat is er in Bazel?
494
00:38:01,240 --> 00:38:04,799
De grootste kunstbeurs ter wereld,
waar ik al vaak geweest ben.
495
00:38:04,880 --> 00:38:06,080
Och ja.
-[Marjan] Och ja.
496
00:38:06,160 --> 00:38:07,920
Merci voor de interesse.
497
00:38:08,000 --> 00:38:11,359
Plezant dat wij zoveel delen.
-[Julie] Komaan. Het is al goed.
498
00:38:11,440 --> 00:38:14,240
Papa, kun je mij afzetten?
-Dat is zeker, schat.
499
00:38:15,279 --> 00:38:16,720
Kom, we zijn hier weg.
500
00:38:18,600 --> 00:38:20,160
[gsm rinkelt]
501
00:38:23,200 --> 00:38:24,480
Hallo, met Marjan.
502
00:38:26,480 --> 00:38:27,759
[spannende muziek]
503
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
[wc spoelt door]
504
00:38:37,240 --> 00:38:38,279
[Walid] En?
505
00:38:41,560 --> 00:38:42,839
[Patrick] Je had gelijk.
506
00:38:44,080 --> 00:38:46,080
Met mokka?
-Mhm.
507
00:38:47,080 --> 00:38:50,120
Dat zijn de nieuwe pads, denk ik.
508
00:38:50,200 --> 00:38:51,799
[Walid] Ja. Ik dacht het wel.
509
00:38:51,880 --> 00:38:53,400
[er klinken veel sirenes]
510
00:38:55,640 --> 00:38:57,799
[spannende muziek]
511
00:39:09,440 --> 00:39:11,359
[Sven] Mannekes, wat een circus, zeg.
512
00:39:15,160 --> 00:39:17,560
[Rasha via portofoon]
Alle teams go voor beide locaties.
513
00:39:39,960 --> 00:39:42,560
[agent 1] Politie. Handen zichtbaar.
-[agent 2] Op je knieën.
514
00:39:46,359 --> 00:39:48,080
[agent 1] Clear.
-[agent 2] Clear.
515
00:39:48,160 --> 00:39:49,560
[agent 3] Locatie één is vrij.
516
00:39:52,040 --> 00:39:53,279
Dag, Patrick.
517
00:39:54,600 --> 00:39:55,920
Heb jij eventjes?
518
00:39:58,359 --> 00:40:00,799
[Patrick] Je had even kunnen bellen
voor een afspraak.
519
00:40:00,880 --> 00:40:03,680
Ik dacht: ik verras hem eens.
520
00:40:03,759 --> 00:40:06,680
Dat is ballen hebben.
-[Rasha] Of net geen ballen hebben.
521
00:40:08,520 --> 00:40:11,000
Wat je ook zoekt,
je zal het hier niet vinden.
522
00:40:11,080 --> 00:40:15,319
[Rasha] Tussen ons gezegd en gezwegen:
ik denk ook niet dat ik iets zal vinden.
523
00:40:15,400 --> 00:40:17,839
Bon.
-[Rasha] Maar ergens...
524
00:40:17,920 --> 00:40:21,000
Bij een van die grote terreinen van jou
ergens wel.
525
00:40:24,120 --> 00:40:25,400
[Patrick] Hoe bedoel je?
526
00:40:28,440 --> 00:40:30,799
[Rasha] Ik denk dat jij heel goed weet
wat ik bedoel.
527
00:40:33,600 --> 00:40:35,839
[gsm rinkelt]
528
00:40:35,920 --> 00:40:37,160
Ja?
529
00:40:41,359 --> 00:40:42,600
Ben je zeker?
530
00:40:45,960 --> 00:40:47,279
Dat kan niet.
531
00:40:48,799 --> 00:40:50,279
Mannekes, dat kan niet.
532
00:40:51,240 --> 00:40:53,359
Nee, dat kan niet.
533
00:41:08,359 --> 00:41:09,839
Proficiat, trouwens.
534
00:41:20,319 --> 00:41:22,359
Fuck.
535
00:41:22,440 --> 00:41:24,160
Fuck, fuck.
536
00:41:26,080 --> 00:41:28,240
[titelmuziek]
537
00:41:30,520 --> 00:41:32,400
[John] Heb jij tijd
om er iets bij te pakken?
538
00:41:33,400 --> 00:41:35,279
Ja.
-Het is iets persoonlijks.
539
00:41:40,279 --> 00:41:43,560
[Benedicte] De Beco is een kwaaie
wesp waar jij naar geslagen hebt.
540
00:41:43,640 --> 00:41:45,839
Maar je hebt ze niet geraakt.
-[Staf] Ja, sorry.
541
00:41:45,920 --> 00:41:47,480
Stop met sorry zeggen.
542
00:41:50,520 --> 00:41:52,359
[John] Je doet alsof je
'n spook hebt gezien.
543
00:41:52,440 --> 00:41:54,240
Nee. Je vrouw.
544
00:41:54,319 --> 00:41:55,560
[John] Marjan?
545
00:41:57,240 --> 00:41:58,640
[Carl] Ze wou eens praten.
546
00:42:00,680 --> 00:42:03,400
[Ella] Dag, mevrouw Michielsen.
-Blijf maar zitten, Ella.
547
00:42:11,440 --> 00:42:13,680
[John] Godverdomme. Carl.
548
00:42:14,720 --> 00:42:15,680
Fuck.
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.