All language subtitles for Over Water_S01E08_Trace Evidence.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:24,040 [Carl] Ben je verliefd? -Ja. 2 00:00:24,119 --> 00:00:27,040 Ik ben het beu om klop te krijgen. -We wisten het niet. 3 00:00:27,119 --> 00:00:31,439 [John] Wat wist je niet? -De connectie met De Pelsmaecker. 4 00:00:32,720 --> 00:00:36,239 [Benedicte] Heb je er stiekem niet over gedacht om verticaal door te groeien? 5 00:00:36,320 --> 00:00:40,040 Waarmee ik wil zeggen dat je zelf een stuk van de distributie doet. 6 00:00:40,120 --> 00:00:42,960 En Patrick De Beco? -[Patrick] Godverdomme, Benedicte. 7 00:00:43,040 --> 00:00:46,120 Ik laat me niet afpakken wat ik zelf heb opgebouwd. Fuck you. 8 00:00:46,199 --> 00:00:49,680 [Rasha] Ons bootje is vastgelopen. -[Sven] Dat kan toch toeval zijn ook? 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,919 [Rasha] Sven, komaan. We laten dat bootje vlak bij De Beco in het water... 10 00:00:54,000 --> 00:00:57,360 ...en de stroming brengt dat daar waar we Michielsen gevonden hebben. 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,800 Dat is toch geen toeval? 12 00:01:02,279 --> 00:01:04,360 [Marjan] Ik denk dat Arno gepest wordt op school. 13 00:01:06,360 --> 00:01:07,480 [John] Omdat hij anders is? 14 00:01:09,840 --> 00:01:11,479 [John] Heeft hij je bedrogen? 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,000 [Patrick] Wat gebeurt er als Marjan dit ziet, denk je? 16 00:01:18,080 --> 00:01:20,720 Of wacht. De gazet. 17 00:01:20,800 --> 00:01:24,039 Goeiendag, met DHL. Ik heb een pakje voor Parmentier. 18 00:01:24,119 --> 00:01:27,280 Maar die zijn niet thuis. Mag ik dat in de gang zetten? 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,280 [harde klap] 20 00:01:32,839 --> 00:01:34,119 [John] Freddy. 21 00:01:39,080 --> 00:01:41,520 [John] Wanneer gaan wij nog eens iets eten? 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,080 [Marjan] Vanavond? 23 00:01:43,160 --> 00:01:46,839 [John] Dat is fijn. Goed dat ik nog eerst een grote toer ga lopen? 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 [gekreun] 25 00:02:01,880 --> 00:02:03,440 [spannende muziek] 26 00:02:09,079 --> 00:02:10,400 SATELLIETDATA LADEN 27 00:02:13,519 --> 00:02:14,359 [de computer piept] 28 00:02:21,079 --> 00:02:23,519 [hartmonitor piept] [douchegeluiden] 29 00:03:22,519 --> 00:03:23,600 Salut. 30 00:03:28,679 --> 00:03:30,200 [gsm trilt] 31 00:03:33,440 --> 00:03:34,720 Shit. 32 00:03:42,399 --> 00:03:43,799 Oh, shit. 33 00:03:47,280 --> 00:03:48,519 Hey, schat. 34 00:03:48,600 --> 00:03:51,640 [John] Amai, eindelijk. Ben jij nog thuis? 35 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 Ja. 36 00:03:53,959 --> 00:03:56,359 Kijk eens of mijn groene map daar nog ligt... 37 00:03:56,440 --> 00:03:59,239 ...want ik denk dat ik die heb laten liggen in de keuken. 38 00:04:02,119 --> 00:04:03,200 Schat? 39 00:04:04,760 --> 00:04:05,880 Marjan? 40 00:04:08,239 --> 00:04:11,160 Ja, ik ben er. -[John] Zie jij iets? 41 00:04:15,119 --> 00:04:16,760 Nee, ik zie niets liggen. 42 00:04:18,039 --> 00:04:21,360 [John] Nee. Oké, dat is niks. 43 00:04:21,440 --> 00:04:24,039 Allee. Tot straks. Kus. 44 00:04:33,960 --> 00:04:39,960 En volgende week is het Art Basel. 45 00:04:40,039 --> 00:04:42,320 ♪ why did love ♪ 46 00:04:42,400 --> 00:04:45,840 ♪ put a gun in my hand? ♪ 47 00:04:45,919 --> 00:04:51,760 ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 48 00:04:51,840 --> 00:04:57,240 ♪ in my bed, in my head, in my hand ♪ 49 00:04:57,320 --> 00:05:00,560 ♪ was it for redemption? ♪ 50 00:05:00,640 --> 00:05:03,479 ♪ was it for revenge? ♪ 51 00:05:03,560 --> 00:05:06,479 ♪ was it for the bottle? ♪ 52 00:05:06,560 --> 00:05:09,479 ♪ was it for the ledge? ♪ 53 00:05:09,560 --> 00:05:15,919 ♪ was it for the thrill of pushing my hope to the edge? ♪ 54 00:05:16,000 --> 00:05:22,440 ♪ why did love, why did love put a gun in my hand? ♪ 55 00:05:33,159 --> 00:05:35,280 [Staf] Talhaoui. -Commissaris. 56 00:05:35,359 --> 00:05:37,400 Kom erin. -Goeiemorgen. 57 00:05:37,479 --> 00:05:39,680 [Staf] Wat nieuws? -Ik heb m'n aanvraag ingediend. 58 00:05:39,760 --> 00:05:42,400 [Staf] Ik weet het, meisje. -Dus je hebt het al gelezen? 59 00:05:42,479 --> 00:05:44,159 Toch genoeg, ja. 60 00:05:44,240 --> 00:05:46,000 Sorry? -Ik hoef dat niet te lezen. 61 00:05:46,080 --> 00:05:50,520 24 jaar lees ik aanvragen en 24 jaar haal ik de flauwe zever er direct uit. 62 00:05:50,599 --> 00:05:52,080 Zever? 63 00:05:52,159 --> 00:05:56,200 We hebben dat bootje vlak achter De Beco in het water gelaten. 64 00:05:56,280 --> 00:05:58,479 Het zat vast waar Freddy gevonden is. 65 00:05:58,560 --> 00:06:01,840 Een bootje dat blijft hangen waar het jou goed uitkomt. 66 00:06:01,919 --> 00:06:05,760 De stromingen in het water zijn altijd hetzelfde. 67 00:06:05,840 --> 00:06:07,440 Daar bestaan modellen voor. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,880 Oké, we... -Nul bewijs, nul geloofwaardigheid. 69 00:06:11,960 --> 00:06:14,039 Kortom: zever in pakjes. -Commissaris. 70 00:06:14,120 --> 00:06:18,159 Met een onnozele theorie vallen wij nergens binnen. Schluss. 71 00:06:18,240 --> 00:06:21,120 Het is niet enkel het bootje. De Beco heeft een motief. 72 00:06:21,200 --> 00:06:23,520 Hij krijgt de terreinen van Michielsen niet. 73 00:06:23,599 --> 00:06:25,799 Hij is zo louche als de pest. Iedereen weet dat. 74 00:06:25,880 --> 00:06:28,159 Als we afgaan op wat iedereen zogezegd weet... 75 00:06:28,240 --> 00:06:29,880 ...kunnen we de haven morgen sluiten. 76 00:06:29,960 --> 00:06:33,320 Als jij je theorie kunt bewijzen zonder met een bootje te spelen... 77 00:06:33,400 --> 00:06:35,159 ...mijn deur staat altijd open. 78 00:06:36,599 --> 00:06:38,359 Of ik vraag het aan 'n onderzoeksrechter. 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,760 Zoek dan een onderzoeksrechter die graag in de gazetten komt. 80 00:06:42,840 --> 00:06:46,760 Maar besef dat maar één iemand over jouw middelen beslist, en dat is bibi. 81 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Ja? 82 00:06:50,560 --> 00:06:51,919 Bedankt, Talhaoui. 83 00:07:10,200 --> 00:07:12,320 Ja, ik ben het. -[Benedicte] Problemen, Staf? 84 00:07:12,400 --> 00:07:16,520 Nee, ik heb alleen een klein visje dat te dicht bij een van je haaien komt. 85 00:07:16,599 --> 00:07:18,760 Een met een Franse naam. -Patrick De Beco. 86 00:07:18,840 --> 00:07:21,359 Dat is 'm, ja. Wat vind je daarvan? 87 00:07:21,440 --> 00:07:24,599 [Benedicte] Ten eerste ben ik heel content dat jij mij belt. 88 00:07:24,680 --> 00:07:29,479 Ten tweede denk ik dat het tijd wordt om het recht te laten zegevieren. 89 00:07:30,520 --> 00:07:32,799 Ben je er nu mee aan het lachen? 90 00:07:32,880 --> 00:07:34,159 Nee. 91 00:07:35,320 --> 00:07:38,120 Nee. Ik lach daar niet mee, Staf. -Ik begrijp het niet. 92 00:07:38,200 --> 00:07:43,000 Kijk. Ik weet van niks, maar haaien zijn gevaarlijke beesten. 93 00:07:44,039 --> 00:07:45,840 Zeker als er bloed in het water hangt. 94 00:07:45,919 --> 00:07:50,400 Dan kun je ze beter rap pakken, voor zij jou pakken. Versta je? 95 00:07:51,599 --> 00:07:53,520 Je bedoelt haar gewoon laten begaan of wat? 96 00:07:53,599 --> 00:07:54,640 Mhm. 97 00:07:54,719 --> 00:07:56,039 Dat is wat ik zeg. 98 00:07:56,120 --> 00:07:58,400 Oké. Maar ik veronderstel zo stil mogelijk? 99 00:07:58,479 --> 00:07:59,880 Nee. [deur gaat open] 100 00:07:59,960 --> 00:08:01,239 Ik kan... -Waarom? 101 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 Ik kan niet volgen, Benedicte. 102 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Allee, Staf. 103 00:08:06,840 --> 00:08:09,280 Dat is toch de taak van onze politie? 104 00:08:09,359 --> 00:08:11,039 De belastingbetaler laten zien... 105 00:08:11,120 --> 00:08:13,960 ...dat er iets gedaan wordt aan de echte bandieten. 106 00:08:14,039 --> 00:08:17,440 Oké, ik snap het. Denk ik. Enfin, ik snap het niet. 107 00:08:17,520 --> 00:08:21,159 Maar ik begrijp wat je wilt zeggen. -Prima. Staf. 108 00:08:21,239 --> 00:08:23,120 De groetjes aan je vader. 109 00:08:30,599 --> 00:08:32,760 Ja, zeg, laat Talhaoui eens terugkomen. 110 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 [Patrick] Laat dinges dat maar oplossen. 111 00:08:43,360 --> 00:08:45,280 [Walid] Allee. De Turk. 112 00:08:45,360 --> 00:08:48,520 Nee, niet de Turk. Die kleine met zijn brosse. 113 00:08:48,600 --> 00:08:50,160 [Walid] Ah, de Korte Meter. 114 00:08:51,319 --> 00:08:55,120 Oké. Komt in orde. -De Korte Meter... 115 00:08:55,199 --> 00:08:57,360 Jongens toch. -[Walid] Wat doen we met Dockx? 116 00:08:59,439 --> 00:09:02,000 We hebben andere problemen dan die charlewieter. 117 00:09:02,079 --> 00:09:05,520 [Walid] Zal ik hem nog eens bellen? Gewoon om te zien hoe het gaat. 118 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 [Patrick] Als jij er gelukkiger van wordt... 119 00:09:10,360 --> 00:09:13,680 [Walid] Het is niet dat er andere dingen in uw kop zitten, baas? 120 00:09:16,880 --> 00:09:18,120 Wat? 121 00:09:19,240 --> 00:09:20,280 [Walid] Ehm... 122 00:09:20,360 --> 00:09:22,120 Gewoon. 123 00:09:22,199 --> 00:09:24,400 Het hart wil soms ook iets, baas. 124 00:09:25,360 --> 00:09:27,480 [piepende banden] 125 00:09:27,560 --> 00:09:30,520 Denk jij maar aan mijn geld in plaats van aan mijn hart. 126 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 Zodat ik je kan blijven betalen om te doen wat ik je vraag. 127 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 Verstaan? 128 00:09:48,880 --> 00:09:51,319 [Carl] Je hebt alles goed nagekeken? -Ja. 129 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 [Carl] Vreemd dat er niets bij is. 130 00:09:54,439 --> 00:09:55,319 [gsm rinkelt] 131 00:09:55,400 --> 00:09:58,600 Ik neem de telefoon op. Ik kom er zo aan. Tot zo. 132 00:09:59,560 --> 00:10:00,600 Ja, John. 133 00:10:04,439 --> 00:10:05,680 Hallo? 134 00:10:06,760 --> 00:10:08,400 [dreigende muziek] 135 00:10:09,680 --> 00:10:13,760 Als je nog één keer durft te bellen, klootzak, sleur ik je door de telefoon. 136 00:10:26,880 --> 00:10:29,000 Zot. Toch niet hier? 137 00:10:37,120 --> 00:10:38,360 [Carl] Ella? 138 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 Ella. 139 00:10:45,199 --> 00:10:46,439 Ah, daar. 140 00:10:47,560 --> 00:10:49,640 Administratie, Carl. 141 00:10:49,720 --> 00:10:53,199 Dat moet ook gebeuren. -Ja, dat is waar. 142 00:10:54,520 --> 00:10:58,400 Als je dat te lang laat liggen, wordt dat veel. 143 00:10:58,480 --> 00:11:00,560 En haal het dan maar in. 144 00:11:00,640 --> 00:11:03,480 Daar krijgt een mens stress van. 145 00:11:03,560 --> 00:11:04,920 Ehm... 146 00:11:05,000 --> 00:11:06,360 Waar is de baas? 147 00:11:06,439 --> 00:11:08,480 [Ella] Wie? -[Carl] John. 148 00:11:09,880 --> 00:11:11,079 Is dat nu de baas? 149 00:11:11,959 --> 00:11:13,000 Ja. 150 00:11:14,160 --> 00:11:20,839 Ehm... Als je hem straks ziet, zeg hem dan eens dat hij mij belt. 151 00:11:20,920 --> 00:11:22,160 Ik zal het zeggen. 152 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 Ça va met jou, Carl? 153 00:11:25,199 --> 00:11:28,280 Ja. Tuurlijk. 154 00:11:30,280 --> 00:11:32,160 Is het nog goed aan met je lief? 155 00:11:33,880 --> 00:11:37,280 Ja, redelijk aan. -Dat is goed. 156 00:11:37,360 --> 00:11:38,839 Dat is heel goed, meisje. 157 00:11:41,319 --> 00:11:44,400 Tot straks dan. -Ja, tot straks, Carl. 158 00:11:58,560 --> 00:12:00,360 John Beckers. 159 00:12:00,439 --> 00:12:03,360 Medewerker Carl Dockx was hier. Hij moest je hebben. 160 00:12:06,760 --> 00:12:09,040 Wat is er? -Niks. 161 00:12:10,199 --> 00:12:12,480 Ik zal maar doen alsof ik dat geloof. 162 00:12:12,560 --> 00:12:15,600 Ik wil je toch alleen maar gebruiken voor je lichaam. 163 00:12:19,880 --> 00:12:20,760 Ik moet weg. 164 00:12:22,839 --> 00:12:25,160 Tot straks dan, baas. 165 00:12:39,160 --> 00:12:40,240 [Marjan] En? 166 00:12:42,199 --> 00:12:46,120 Ja, de wet is daarin zeer duidelijk. Voor één keer toch. 167 00:12:47,400 --> 00:12:51,199 Aangezien alles volgens het testament van uw vader op uw naam staat... 168 00:12:51,280 --> 00:12:55,839 ...maakt uw echtgenoot geen aanspraak op de aandelen van de nv. 169 00:12:58,719 --> 00:13:02,160 [advocaat] Noch mag hij zetelen in de jaarlijkse vergadering. 170 00:13:03,680 --> 00:13:06,480 Dus hij heeft niks te zeggen? -Nee. 171 00:13:06,560 --> 00:13:10,160 Hij is bediende, met een contract als dusdanig. 172 00:13:10,240 --> 00:13:12,000 Oké. 173 00:13:12,079 --> 00:13:15,719 Zou u dat willen aanpassen? Want dat kan, natuurlijk. 174 00:13:15,800 --> 00:13:18,800 Nee. Voorlopig niet. 175 00:13:18,880 --> 00:13:20,520 [spannende muziek] 176 00:13:24,760 --> 00:13:25,920 [blaffende honden] 177 00:13:40,599 --> 00:13:44,360 [John] Dus, het principe is: alle containers die bij ons passeren... 178 00:13:44,439 --> 00:13:47,439 ...daar halen wij ons stuk uit om te verdelen. 179 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 Om te beginnen gaat het over tien kilo per week. 180 00:13:49,760 --> 00:13:51,280 Oké. 181 00:13:51,360 --> 00:13:55,520 Zo zou het zijn. Maar wij moeten eerst laten zien dat we dat kunnen. 182 00:13:55,599 --> 00:13:56,839 Ja. 183 00:13:57,839 --> 00:14:00,280 Dus we kunnen dat maar beter heel goed doen. 184 00:14:00,360 --> 00:14:02,719 Dan worden we daar allemaal heel gelukkig van. 185 00:14:02,800 --> 00:14:04,520 Geen probleem. 186 00:14:04,599 --> 00:14:08,520 Zeg, het gaat hier niet over telefoons of dvd's. 187 00:14:08,599 --> 00:14:11,480 Dit is niet om te lachen. Dat moet jij goed begrijpen. 188 00:14:12,360 --> 00:14:13,800 All right? -All right. 189 00:14:13,880 --> 00:14:15,760 Ik meen het. 190 00:14:15,839 --> 00:14:17,560 Mhm. 191 00:14:17,640 --> 00:14:19,719 We zullen dat respecteren. 192 00:14:21,000 --> 00:14:22,240 Oké. 193 00:14:23,640 --> 00:14:26,120 Carl zal je bellen. -Oké. 194 00:14:34,079 --> 00:14:35,719 [Rasha] Sven, eindelijk. -[Sven] Hey. 195 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 [Rasha] Ik probeerde je al te bellen. -[Sven] Problemen? 196 00:14:37,959 --> 00:14:41,120 [Rasha] Nee, goed nieuws. We kunnen. -[Sven] Echt? 197 00:14:41,199 --> 00:14:43,160 Ja, ik geloof het zelf ook nog niet. 198 00:14:43,240 --> 00:14:45,599 Morgen? -Overmorgen. 199 00:14:45,680 --> 00:14:47,719 Hoezo? Dan heb ik afgesproken met mama. 200 00:14:47,800 --> 00:14:52,400 Sven, dan moet je je mama afbellen. -Weet jij wanneer dat gedaan is? 201 00:14:52,479 --> 00:14:55,800 Nee, tuurlijk weet ik dat niet. Jezus. 202 00:14:55,880 --> 00:15:00,000 Hij gaat het verkloten. -Wie gaat wat verkloten, Talhaoui? 203 00:15:00,079 --> 00:15:03,360 Niks, chef. Ik ben tegen mezelf bezig. -Pas op hè, meisje. 204 00:15:03,439 --> 00:15:07,160 Eén misstap en ik begraaf je dieper dan ze Freddy hebben gestopt. 205 00:15:07,240 --> 00:15:08,640 Onthou dat goed. 206 00:15:08,719 --> 00:15:11,079 Paardenstallen kuisen tot je laatste dag. 207 00:15:11,160 --> 00:15:13,839 Denk daaraan als je straks de cowboy uithangt. 208 00:15:15,120 --> 00:15:18,079 Commissaris, over wie kan ik dan beschikken morgen? 209 00:15:18,160 --> 00:15:21,680 Je beschikt over wie je wilt. Als we iets doen, doen we het goed. 210 00:15:22,719 --> 00:15:24,479 Maak er maar een mooie show van. 211 00:15:27,479 --> 00:15:29,120 [dreigende tonen] 212 00:15:36,880 --> 00:15:38,439 [gepiep van kassascanner] 213 00:15:38,520 --> 00:15:42,120 Mag ik de dingen voor in de diepvries? Dan doe ik die in dezelfde zak. 214 00:15:45,640 --> 00:15:49,920 Ik heb naar het bureau gebeld, maar je was er niet. Ellen nam op. 215 00:15:50,000 --> 00:15:51,640 Ella. 216 00:15:51,719 --> 00:15:53,280 Bel dan op mijn gsm, schat. 217 00:15:53,360 --> 00:15:56,240 Sorry, ik ben moe. Ik slaap slecht. Ella. 218 00:15:58,400 --> 00:16:00,719 Ben je daar tevreden van, van die Ella? 219 00:16:00,800 --> 00:16:03,160 Waarom? -Of ze goed kookt. 220 00:16:04,760 --> 00:16:07,599 Dat is toch geen moeilijke vraag? Werkt ze goed? 221 00:16:08,680 --> 00:16:10,120 Ja, zeker? 222 00:16:11,199 --> 00:16:13,959 Moeten we dat niet eens herbekijken? -Wat? 223 00:16:14,040 --> 00:16:15,280 Het personeel. 224 00:16:16,400 --> 00:16:19,719 Je lacht. Die mensen werken voor ons. 225 00:16:20,800 --> 00:16:22,719 Voor mij, eigenlijk. 226 00:16:22,800 --> 00:16:23,920 Ja. 227 00:16:24,000 --> 00:16:26,640 Ik zou niet willen dat je niet goed omringd bent. 228 00:16:28,120 --> 00:16:31,479 Sorry, we zijn nogal traag. Heeft u misschien een zakje? 229 00:16:32,640 --> 00:16:34,160 Alsjeblieft. -Dank je wel. 230 00:16:34,240 --> 00:16:35,199 [gsm piept] 231 00:16:35,280 --> 00:16:38,160 Je hebt een bericht, denk ik. -Dat kan wel wachten. 232 00:16:38,240 --> 00:16:41,640 Nee, dat kan niet wachten. Misschien is het een van de kinderen. 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,800 [John] Het is niks. Het is Carl. 234 00:16:46,880 --> 00:16:48,599 Is het Carl? 235 00:16:48,680 --> 00:16:52,079 Dat is dan 53,60 euro, alsjeblieft. -Schat. 236 00:16:55,479 --> 00:16:56,599 [caissière] Bankkaart? 237 00:16:58,040 --> 00:16:59,359 Spaart u zegeltjes? 238 00:16:59,439 --> 00:17:01,040 Sparen wij zegeltjes? -Nee. 239 00:17:01,120 --> 00:17:03,240 [gsm rinkelt] 240 00:17:03,319 --> 00:17:04,839 [Rasha] Hallo? -[vrouw] Mevrouw Talhaoui? 241 00:17:04,919 --> 00:17:08,159 [Rasha] Ja? -U spreekt met dokter Coppieters. 242 00:17:08,240 --> 00:17:10,639 Met wie? -Met uw gynaecoloog. 243 00:17:11,639 --> 00:17:12,760 [Rasha] Ehm... 244 00:17:12,839 --> 00:17:17,159 Dokter. Sorry. Sorry, ik ben mijn afspraak vergeten. 245 00:17:17,240 --> 00:17:20,079 [gynaecoloog] Dat is geen probleem. Zullen wij een nieuwe maken? 246 00:17:20,159 --> 00:17:25,000 Ja, zeker. Is het goed dat ik straks in mijn agenda kijk en dan terugbel? 247 00:17:25,079 --> 00:17:28,399 Ja, dat is prima. Zolang u het intussen rustig aan doet. 248 00:17:28,480 --> 00:17:32,119 En zo veel mogelijk thuisblijven. -Ja, tuurlijk. 249 00:17:33,480 --> 00:17:35,760 Dank u, dokter. -Dag, mevrouw Talhaoui. 250 00:17:37,800 --> 00:17:38,879 [zachtjes] Fuck. 251 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 Volgende keer ga ik voor een oudere vrouw. 252 00:17:44,480 --> 00:17:46,240 Dan kan ik misschien volgen. 253 00:17:53,600 --> 00:17:55,760 Schattie. -Hm? 254 00:17:56,800 --> 00:18:00,080 We moeten misschien oppassen met onze berichten en zo. 255 00:18:01,960 --> 00:18:05,159 Misschien moeten we eens ergens anders afspreken dan hier. 256 00:18:05,240 --> 00:18:07,680 Oei? Waarom? Is er iets gebeurd? 257 00:18:07,760 --> 00:18:09,280 Nee. 258 00:18:10,280 --> 00:18:12,040 Ik weet het niet. 259 00:18:12,120 --> 00:18:15,040 Marjan doet soms zo raar. 260 00:18:16,639 --> 00:18:19,680 Sowieso, we kunnen niet voorzichtig genoeg zijn, toch? 261 00:18:22,560 --> 00:18:24,919 Dat is wel zo bij vrouwen. 262 00:18:25,000 --> 00:18:28,480 Vanaf een bepaalde leeftijd beginnen ze wat raar te doen. 263 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 Vapeurs en zo. -Hier. Stoere. 264 00:18:32,120 --> 00:18:34,720 Wat? Ik ben ook een vrouw. 265 00:18:36,040 --> 00:18:39,120 Ik ga ook ooit oud worden. 266 00:18:44,679 --> 00:18:47,720 Maar dat is nog ver, ver weg. 267 00:19:08,080 --> 00:19:09,879 Voilà, vriendje. 268 00:19:09,960 --> 00:19:11,480 [sombere muziek] 269 00:19:44,200 --> 00:19:45,720 Godverdomme. 270 00:19:51,600 --> 00:19:52,879 Fuck. 271 00:19:53,879 --> 00:19:55,760 [spannende muziek] 272 00:20:13,399 --> 00:20:14,639 [gsm rinkelt] 273 00:20:17,720 --> 00:20:19,480 Momentje, Carl. -[Carl] John. 274 00:20:19,560 --> 00:20:21,720 Nu ga je eens goed naar mij luisteren. 275 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 Hallo? John? -Rustig, Carl. 276 00:20:24,080 --> 00:20:25,879 Waarom bel jij mij niet terug? 277 00:20:25,960 --> 00:20:28,600 [John] Waar zit jij? -Thuis. 278 00:20:29,600 --> 00:20:32,480 [John] Ik kom naar jou. -Oké. Tot zo. 279 00:20:39,000 --> 00:20:40,919 [Carl] Dat is nu al dagen dat je mij ontwijkt. 280 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 [John] Dat is niet waar. -[Carl] Jawel. 281 00:20:43,120 --> 00:20:46,360 Mij misschien niet, maar wel ons gezamenlijke probleem. 282 00:20:46,440 --> 00:20:49,000 Ja. Ik snap het. 283 00:20:49,080 --> 00:20:53,639 De Beco is een klootzak, John. En niet zomaar een klootzak. 284 00:20:53,720 --> 00:20:57,320 De stad loopt vol klootzakken. Een gevaarlijke klootzak. 285 00:20:57,399 --> 00:21:00,240 Jij gelooft dat echt? -Geloven... 286 00:21:00,320 --> 00:21:03,399 Ik heb godverdomme het bewijs. Weet jij dat hij mij belt? 287 00:21:03,480 --> 00:21:04,679 Oh. -Ja. 288 00:21:04,760 --> 00:21:07,320 En niet zomaar om mij een gelukkige verjaardag te wensen. 289 00:21:07,399 --> 00:21:10,159 Maar anoniem, om mij af te dreigen. 290 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Ben je bang, Carl? -Nee. 291 00:21:12,320 --> 00:21:14,520 Niet voor mezelf, nee. Maar voor Ella wel. 292 00:21:14,600 --> 00:21:16,800 Weet je dat haar deur weer openstond? 293 00:21:18,000 --> 00:21:21,399 En Ella heeft een... -Wat heeft die? 294 00:21:23,040 --> 00:21:25,720 Een lief. -Oh? 295 00:21:25,800 --> 00:21:28,480 Ik heb dat meisje nog nooit zo weten stralen. 296 00:21:29,520 --> 00:21:33,159 Als die onnozele Patrick denkt dat hij dat ook kan kapotmaken, dan... 297 00:21:33,240 --> 00:21:35,440 Ja, dat is klote. 298 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 Maar ja... Wat wil je daaraan doen? 299 00:21:38,639 --> 00:21:40,399 [dreigende muziek] 300 00:21:48,080 --> 00:21:49,439 Zingt hij weer? 301 00:21:50,480 --> 00:21:51,879 Nee. 302 00:21:51,960 --> 00:21:53,439 Nog depressief. 303 00:21:53,520 --> 00:21:55,840 Ik denk het, maar daar gaat het nu niet over. 304 00:21:55,919 --> 00:21:57,159 Ja, Carl... 305 00:21:58,240 --> 00:22:02,879 Als wij een probleem hebben, dan moeten we een oplossing vinden. 306 00:22:06,320 --> 00:22:09,439 Dan denk ik dat we mekaar verstaan. -Dat denk ik ook, ja. 307 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 Tot morgen, Carl? 308 00:22:16,360 --> 00:22:17,600 Slaapwel. 309 00:22:31,000 --> 00:22:34,120 [sombere muziek] 310 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 [John] Julie. 311 00:22:42,399 --> 00:22:43,520 Julie. 312 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 [John] Je zus kruipt in haar nestje. 313 00:23:24,240 --> 00:23:26,040 Is mama nog niet thuis? -Nee. 314 00:23:27,600 --> 00:23:28,760 Slaapwel, schat. 315 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 [watergespetter] 316 00:23:48,360 --> 00:23:49,679 [John] Godverdomme, zeg. 317 00:23:55,120 --> 00:23:58,439 Ik weet niet wat die twee zotten hier allemaal in gieten. 318 00:23:58,520 --> 00:23:59,800 Frietvet of wat? 319 00:24:02,800 --> 00:24:04,040 Wat is dat? 320 00:24:06,439 --> 00:24:09,520 Wat? -Niks. 321 00:24:09,600 --> 00:24:11,240 Jawel. -Nee. 322 00:24:13,320 --> 00:24:15,480 Ik dacht dat ik iets rook. -Zeg. 323 00:24:17,000 --> 00:24:19,120 Je vraagt het mij. Dan zeg ik het. 324 00:24:20,000 --> 00:24:21,760 Waarom zou ik dat verstoppen? 325 00:24:22,919 --> 00:24:24,280 Dat weet ik niet, John. 326 00:24:26,320 --> 00:24:29,520 Het kan me eigenlijk niet schelen. Als je maar niets stoms doet. 327 00:24:29,600 --> 00:24:31,280 Nee, natuurlijk niet. 328 00:24:32,520 --> 00:24:33,760 Tuurlijk niet. 329 00:24:34,840 --> 00:24:36,600 Oké, dan. Tot straks. 330 00:24:36,679 --> 00:24:38,919 Of moet jij weer gaan eten? -Nee. 331 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 Oké dan. 332 00:24:41,159 --> 00:24:44,120 Ik moet je trouwens veel groeten doen van De Beco. 333 00:24:44,200 --> 00:24:45,720 [spannende muziek] 334 00:24:47,639 --> 00:24:49,040 Fijne dag, schat. 335 00:24:53,240 --> 00:24:55,639 [man] Hé, John. Platte band? 336 00:24:55,720 --> 00:24:58,000 [John] Nee, ça va. -Oké. 337 00:25:49,439 --> 00:25:51,240 Ça va? -Mhm. 338 00:25:52,600 --> 00:25:54,159 [spannende muziek] 339 00:26:02,159 --> 00:26:04,480 Toch niet op mij aan het wachten, zeker? 340 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 Altijd. 341 00:26:07,639 --> 00:26:10,000 Ja, dat is dikke pech. 342 00:26:10,080 --> 00:26:13,800 Sinds je deal met De Pelsmaecker hebben we veel werk. 343 00:26:13,879 --> 00:26:16,199 Dat is toch goed, niet? -Ja. 344 00:26:25,280 --> 00:26:26,520 [Ella] Kom je mee? 345 00:26:31,080 --> 00:26:33,199 Kom jij maar eens mee met mij. 346 00:26:34,679 --> 00:26:36,199 Hoezo? 347 00:26:36,280 --> 00:26:37,679 Dat zal je wel zien. 348 00:26:43,280 --> 00:26:45,320 Kom. Zeg nu naar waar. 349 00:26:45,399 --> 00:26:48,280 Geduld. -Het is toch de moeite, hoop ik? 350 00:26:49,199 --> 00:26:50,439 Dat zal blijken. 351 00:26:54,600 --> 00:26:56,000 [geklik van een camera] 352 00:26:57,040 --> 00:27:00,240 [Ticha] Heb je zin om straks te gaan eten? Ik trakteer wel. 353 00:27:01,600 --> 00:27:03,960 [Marjan] Nee, ik zal wel trakteren. 354 00:27:04,040 --> 00:27:07,040 Maar liever morgen, als je het niet erg vindt. 355 00:27:07,120 --> 00:27:09,240 Oké. Plannen? 356 00:27:10,159 --> 00:27:11,960 Nee, gewoon werk. 357 00:27:12,040 --> 00:27:15,040 Ik zie het aan je gezicht. Werk... 358 00:27:16,000 --> 00:27:17,240 Zeg. 359 00:27:19,399 --> 00:27:20,639 Wat? 360 00:27:20,720 --> 00:27:22,520 Nee, echt gewoon werk. 361 00:27:23,399 --> 00:27:26,120 Maar morgen lunchen, ja. Lekker. 362 00:27:26,199 --> 00:27:27,760 Lekker, ja. 363 00:27:33,760 --> 00:27:35,919 [gsm rinkelt] 364 00:27:36,000 --> 00:27:38,760 Ja? -[Marjan] Amai. Pak jij altijd zo op? 365 00:27:38,840 --> 00:27:42,080 Marjan. Sorry, ik dacht dat het iemand anders was. 366 00:27:42,159 --> 00:27:45,280 Niet erg. Ik denk dat de laatste tijd soms ook. 367 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Hoezo? -Nee, niks. 368 00:27:48,120 --> 00:27:49,679 Kan ik je ergens mee helpen? 369 00:27:49,760 --> 00:27:52,040 [Marjan] Misschien kan ik wel wat hulp gebruiken. 370 00:27:52,120 --> 00:27:54,120 [Patrick] Zeg wat ik moet doen en ik doe het. 371 00:27:54,960 --> 00:27:57,240 [Marjan] Ik zit hier alleen op ons terras... 372 00:27:57,320 --> 00:27:59,199 ...en ik wacht al een halfuur om te bestellen. 373 00:27:59,280 --> 00:28:03,240 Volgens mij wil de serveerster enkel charmante mannen bedienen. 374 00:28:04,439 --> 00:28:06,159 [Patrick] Geef me vijf minuten. 375 00:28:06,240 --> 00:28:08,520 [Marjan] Zot. Wees maar voorzichtig. 376 00:28:08,600 --> 00:28:10,320 Maak er vier van. 377 00:28:12,399 --> 00:28:14,360 [kusgeluiden] 378 00:28:28,600 --> 00:28:30,520 Als deze hotels de nieuwe stijl zijn... 379 00:28:30,600 --> 00:28:33,159 ...omdat we plots heel voorzichtig moeten zijn... 380 00:28:33,240 --> 00:28:36,399 ...dan wil ik nog heel vaak voorzichtig zijn met jou. 381 00:28:42,040 --> 00:28:43,800 [iemand klopt aan] 382 00:28:55,080 --> 00:28:56,639 [gsm rinkelt] 383 00:28:59,600 --> 00:29:00,760 [deur gaat dicht] 384 00:29:02,040 --> 00:29:03,520 Dag, Daisy. -[Daisy] Dag, John. 385 00:29:03,600 --> 00:29:06,360 Kan ik iets vragen? -Mhm. 386 00:29:06,439 --> 00:29:08,919 [Daisy] Mevrouw De Pelsmaecker wil dat je langskomt. 387 00:29:09,000 --> 00:29:10,639 Dat kan. 388 00:29:10,720 --> 00:29:14,280 [Daisy] Stoor ik misschien? -Nee, ça va. Zeg maar. 389 00:29:14,360 --> 00:29:17,320 [Daisy] Binnen een halfuur op kantoor. -Een halfuur? 390 00:29:17,399 --> 00:29:18,760 Mhm. 391 00:29:19,760 --> 00:29:23,120 Ja, oké. -[Daisy] Oké. Dan zie ik je straks. 392 00:29:23,199 --> 00:29:25,760 Dat is goed. Dada. 393 00:29:25,840 --> 00:29:28,879 [John] Sorry, schat. Ik moet echt gaan. 394 00:29:34,399 --> 00:29:37,879 Die gast zegt tegen mij: 'Niet met mij, meneer directeur. 395 00:29:37,959 --> 00:29:39,280 Niet met mij.' 396 00:29:44,520 --> 00:29:46,080 Merci. 397 00:29:46,159 --> 00:29:48,360 Waarvoor? -Voor dit. 398 00:29:50,360 --> 00:29:54,040 Oké. Ik heb genoeg witte wijn gedronken om het te durven vragen. 399 00:29:54,120 --> 00:29:57,679 Marjan, ik ben al getrouwd. -Serieus. Straks durf ik niet meer. 400 00:29:57,760 --> 00:29:59,720 Sorry. Ik luister. 401 00:30:00,760 --> 00:30:04,760 Een tijdje geleden heb jij gevraagd of ik meeging naar Maastricht. 402 00:30:04,840 --> 00:30:08,159 Ik vond dat toen niet zo'n goed idee. -En ik snapte dat. 403 00:30:08,240 --> 00:30:09,480 Ja. 404 00:30:09,560 --> 00:30:12,760 En volgende week is het Art Basel. 405 00:30:14,520 --> 00:30:17,320 En ik vroeg mij af... 406 00:30:17,399 --> 00:30:19,240 Enfin. 407 00:30:19,320 --> 00:30:20,800 Ja? 408 00:30:20,879 --> 00:30:22,639 Je weet wel. -Nee. 409 00:30:24,560 --> 00:30:28,159 Marjan Michielsen, vraag jij mij om mee te gaan naar Art Basel? 410 00:30:29,600 --> 00:30:32,840 Ja... Allee, als je tijd en goesting hebt. Ik zou... 411 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 Ja, ik vraag of je meegaat. 412 00:30:38,639 --> 00:30:39,879 Ja, natuurlijk. 413 00:30:40,919 --> 00:30:41,760 Graag. 414 00:30:44,240 --> 00:30:45,840 Heel graag. 415 00:30:45,919 --> 00:30:47,159 Dat is fijn. 416 00:30:55,959 --> 00:30:58,080 [jongen] Bol het af, gast. Kom. 417 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 [Arno] Ça va? 418 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 Hm? 419 00:31:27,560 --> 00:31:28,800 Met jou? 420 00:31:30,120 --> 00:31:31,199 Ça va. 421 00:31:32,959 --> 00:31:35,080 Als er... 422 00:31:35,159 --> 00:31:36,679 Als er iets is... 423 00:31:38,199 --> 00:31:39,240 Merci. 424 00:31:48,840 --> 00:31:51,840 [sombere muziek] 425 00:32:25,080 --> 00:32:26,639 [Julie snikt] 426 00:32:41,840 --> 00:32:45,560 Ze gaven regen. En zie nu. -[Benedicte] Ze zitten er soms naast. 427 00:32:45,639 --> 00:32:47,240 [John] Tof. 428 00:32:47,320 --> 00:32:50,919 Dan denk je toch, na al die jaren, met alle informatie die ze hebben... 429 00:32:51,000 --> 00:32:52,560 Maar het is gewoon droog. 430 00:32:52,639 --> 00:32:54,199 [Benedicte] Ik heb niet veel tijd vandaag. 431 00:32:54,280 --> 00:32:55,879 Nee? Ik ook niet. 432 00:32:55,959 --> 00:32:58,679 Laten we elkaar het plezier gunnen van kort en bondig te blijven. 433 00:32:58,760 --> 00:32:59,800 Perfect. 434 00:32:59,879 --> 00:33:03,280 Ik denk dat het een goed idee is dat jij morgenavond thuisblijft. 435 00:33:03,360 --> 00:33:05,159 Oei? Waarom? 436 00:33:06,080 --> 00:33:09,360 De blauwe mannen van de kuisploeg hebben wat werk te doen. 437 00:33:09,439 --> 00:33:11,280 Ah, zo. 438 00:33:11,360 --> 00:33:12,600 Oké. 439 00:33:13,600 --> 00:33:17,439 Hoe zit het met onze nieuwe deal? -Mee bezig. 440 00:33:17,520 --> 00:33:19,199 [spannende muziek] 441 00:33:21,800 --> 00:33:24,879 [John] De laatste schakel van de distributie laten testdraaien. 442 00:33:24,959 --> 00:33:27,600 Testdraaien? -Ja, testdraaien. 443 00:33:27,679 --> 00:33:31,480 Of wil je ook de details, wie en waar? -Nee, nooit de details. 444 00:33:31,560 --> 00:33:34,120 Als jij je partners vertrouwt, is het goed. 445 00:33:34,199 --> 00:33:36,719 [John] Daar ben ik redelijk zeker van. 446 00:33:36,800 --> 00:33:38,439 Ik ken ze nog van vroeger. 447 00:33:43,320 --> 00:33:45,399 [muziek zwelt aan] 448 00:33:46,399 --> 00:33:48,439 [man 1] Doen we dit nog of hoe zit het? 449 00:33:56,000 --> 00:33:58,159 [man 2] Ga je het natellen of wat? 450 00:33:58,240 --> 00:34:02,439 Als het niet juist is, klopt er iets niet en is er geen volgende keer. 451 00:34:12,920 --> 00:34:15,480 Ja, ik. De broeders zijn bediend. 452 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 [gsm piept] 453 00:34:33,839 --> 00:34:35,159 [gsm piept] 454 00:35:06,880 --> 00:35:08,920 [gehijg] 455 00:35:55,040 --> 00:35:56,360 [John] Amai. Nog op? 456 00:35:56,440 --> 00:35:58,960 Ja. Jij ook. 457 00:35:59,040 --> 00:36:01,480 Ja. Ik loop graag 's nachts. 458 00:36:01,560 --> 00:36:04,120 Dan herkent niemand je. Ik weet het. 459 00:36:04,200 --> 00:36:05,640 Ja. 460 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 En de lucht is beter. 461 00:36:07,319 --> 00:36:09,680 Dat denk ik niet. Het is gewoon donkerder. 462 00:36:12,960 --> 00:36:14,400 Is er iets? 463 00:36:14,480 --> 00:36:15,799 Nee, waarom? 464 00:36:15,880 --> 00:36:19,000 Ik weet het niet. Je doet zo... -Wat doe ik? 465 00:36:19,080 --> 00:36:21,200 Ik weet het niet. Zo raar. 466 00:36:21,279 --> 00:36:26,360 Raar? Jij komt om twintig over één thuis van het lopen en ik ben een rare. 467 00:36:27,400 --> 00:36:28,640 Ça va, John. 468 00:36:30,480 --> 00:36:32,920 Zijn we begonnen met de voornamen? 469 00:36:33,000 --> 00:36:35,360 Slaapwel, John. -Slaapwel, Marjan. 470 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 [Marjan] Om hoe laat was jij eigenlijk thuis? 471 00:36:47,759 --> 00:36:51,520 Om twee uur. Wij kwamen juist samen thuis. 472 00:36:53,440 --> 00:36:54,319 Allee dan. 473 00:36:58,680 --> 00:37:03,759 [Julie] Ik... Ik ga naar Berlijn, het weekend van de 23e. 474 00:37:03,839 --> 00:37:05,160 [John] Ah? 475 00:37:05,240 --> 00:37:07,720 Ja, ik moet er eens uit. 476 00:37:07,799 --> 00:37:10,759 Toch niet om iemand te volgen, schat? -Nee. 477 00:37:10,839 --> 00:37:13,359 [John] Nee, niet achter dat krapuul van een Kain? 478 00:37:13,440 --> 00:37:15,240 [Marjan] John, ze zegt net nee. 479 00:37:17,600 --> 00:37:19,640 Berlijn is groot genoeg. 480 00:37:19,720 --> 00:37:21,160 [Julie] Nee, dat was... 481 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 Dat was fout. 482 00:37:25,000 --> 00:37:26,120 Echt. 483 00:37:27,680 --> 00:37:29,920 [Marjan] Berlijn is een mooie stad. Ik wou dat ik mee kon. 484 00:37:30,000 --> 00:37:32,080 [John] Ga mee. 485 00:37:32,160 --> 00:37:35,799 Met haar moeder naar Berlijn. -Ik zou dat weleens leuk vinden. 486 00:37:35,880 --> 00:37:39,799 [Marjan] Ja? Dat is lief. Dan moeten we dat eens doen. 487 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 Dat weekend kan ik niet. Dan zit ik in Bazel. 488 00:37:42,160 --> 00:37:44,759 [John] Ah? Nog nieuws. 489 00:37:44,839 --> 00:37:47,799 En jij, Arno? Zit jij volgende week in New York of in Bilbao? 490 00:37:47,880 --> 00:37:49,359 Antwerpen. 491 00:37:49,440 --> 00:37:52,160 Voilà. En moeilijker hoeft dat niet te zijn. 492 00:37:53,759 --> 00:37:55,560 Wat is er trouwens in Bazel? 493 00:37:57,319 --> 00:38:00,400 Serieus, John? Wat is er in Bazel? 494 00:38:01,240 --> 00:38:04,799 De grootste kunstbeurs ter wereld, waar ik al vaak geweest ben. 495 00:38:04,880 --> 00:38:06,080 Och ja. -[Marjan] Och ja. 496 00:38:06,160 --> 00:38:07,920 Merci voor de interesse. 497 00:38:08,000 --> 00:38:11,359 Plezant dat wij zoveel delen. -[Julie] Komaan. Het is al goed. 498 00:38:11,440 --> 00:38:14,240 Papa, kun je mij afzetten? -Dat is zeker, schat. 499 00:38:15,279 --> 00:38:16,720 Kom, we zijn hier weg. 500 00:38:18,600 --> 00:38:20,160 [gsm rinkelt] 501 00:38:23,200 --> 00:38:24,480 Hallo, met Marjan. 502 00:38:26,480 --> 00:38:27,759 [spannende muziek] 503 00:38:31,240 --> 00:38:32,720 [wc spoelt door] 504 00:38:37,240 --> 00:38:38,279 [Walid] En? 505 00:38:41,560 --> 00:38:42,839 [Patrick] Je had gelijk. 506 00:38:44,080 --> 00:38:46,080 Met mokka? -Mhm. 507 00:38:47,080 --> 00:38:50,120 Dat zijn de nieuwe pads, denk ik. 508 00:38:50,200 --> 00:38:51,799 [Walid] Ja. Ik dacht het wel. 509 00:38:51,880 --> 00:38:53,400 [er klinken veel sirenes] 510 00:38:55,640 --> 00:38:57,799 [spannende muziek] 511 00:39:09,440 --> 00:39:11,359 [Sven] Mannekes, wat een circus, zeg. 512 00:39:15,160 --> 00:39:17,560 [Rasha via portofoon] Alle teams go voor beide locaties. 513 00:39:39,960 --> 00:39:42,560 [agent 1] Politie. Handen zichtbaar. -[agent 2] Op je knieën. 514 00:39:46,359 --> 00:39:48,080 [agent 1] Clear. -[agent 2] Clear. 515 00:39:48,160 --> 00:39:49,560 [agent 3] Locatie één is vrij. 516 00:39:52,040 --> 00:39:53,279 Dag, Patrick. 517 00:39:54,600 --> 00:39:55,920 Heb jij eventjes? 518 00:39:58,359 --> 00:40:00,799 [Patrick] Je had even kunnen bellen voor een afspraak. 519 00:40:00,880 --> 00:40:03,680 Ik dacht: ik verras hem eens. 520 00:40:03,759 --> 00:40:06,680 Dat is ballen hebben. -[Rasha] Of net geen ballen hebben. 521 00:40:08,520 --> 00:40:11,000 Wat je ook zoekt, je zal het hier niet vinden. 522 00:40:11,080 --> 00:40:15,319 [Rasha] Tussen ons gezegd en gezwegen: ik denk ook niet dat ik iets zal vinden. 523 00:40:15,400 --> 00:40:17,839 Bon. -[Rasha] Maar ergens... 524 00:40:17,920 --> 00:40:21,000 Bij een van die grote terreinen van jou ergens wel. 525 00:40:24,120 --> 00:40:25,400 [Patrick] Hoe bedoel je? 526 00:40:28,440 --> 00:40:30,799 [Rasha] Ik denk dat jij heel goed weet wat ik bedoel. 527 00:40:33,600 --> 00:40:35,839 [gsm rinkelt] 528 00:40:35,920 --> 00:40:37,160 Ja? 529 00:40:41,359 --> 00:40:42,600 Ben je zeker? 530 00:40:45,960 --> 00:40:47,279 Dat kan niet. 531 00:40:48,799 --> 00:40:50,279 Mannekes, dat kan niet. 532 00:40:51,240 --> 00:40:53,359 Nee, dat kan niet. 533 00:41:08,359 --> 00:41:09,839 Proficiat, trouwens. 534 00:41:20,319 --> 00:41:22,359 Fuck. 535 00:41:22,440 --> 00:41:24,160 Fuck, fuck. 536 00:41:26,080 --> 00:41:28,240 [titelmuziek] 537 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 [John] Heb jij tijd om er iets bij te pakken? 538 00:41:33,400 --> 00:41:35,279 Ja. -Het is iets persoonlijks. 539 00:41:40,279 --> 00:41:43,560 [Benedicte] De Beco is een kwaaie wesp waar jij naar geslagen hebt. 540 00:41:43,640 --> 00:41:45,839 Maar je hebt ze niet geraakt. -[Staf] Ja, sorry. 541 00:41:45,920 --> 00:41:47,480 Stop met sorry zeggen. 542 00:41:50,520 --> 00:41:52,359 [John] Je doet alsof je 'n spook hebt gezien. 543 00:41:52,440 --> 00:41:54,240 Nee. Je vrouw. 544 00:41:54,319 --> 00:41:55,560 [John] Marjan? 545 00:41:57,240 --> 00:41:58,640 [Carl] Ze wou eens praten. 546 00:42:00,680 --> 00:42:03,400 [Ella] Dag, mevrouw Michielsen. -Blijf maar zitten, Ella. 547 00:42:11,440 --> 00:42:13,680 [John] Godverdomme. Carl. 548 00:42:14,720 --> 00:42:15,680 Fuck. 39827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.