All language subtitles for Over Water_S01E07_To Confess or to Keep Quiet.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:26,720 [dokter] Meneer Beckers, het doet me enorm veel plezier om u hier live te zien. 2 00:00:26,799 --> 00:00:28,759 Eigenlijk ben ik hier niet. -Natuurlijk. 3 00:00:28,840 --> 00:00:32,159 Weet je wat je nog nooit tegen mij hebt gezegd? Ik zie je graag. 4 00:00:33,720 --> 00:00:34,920 [Marjan] Wat is dat? 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,839 [Ticha] Dat horloge houdt bij waar ik gelopen heb. 6 00:00:38,199 --> 00:00:41,040 [Marjan] Da's voor jou. -[John] Amai. 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 Om mijn hartslag te meten? -Mhm. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,800 [harde klap] 9 00:00:44,879 --> 00:00:47,239 [John] Freddy is in 't water gevallen en verdronken. 10 00:00:47,320 --> 00:00:52,360 [Rasha] Daar breek je geen heup mee. -Nee, water is geen beton. 11 00:00:52,440 --> 00:00:54,400 Beckers heeft gelijk. -[Sven] Wat? 12 00:00:54,480 --> 00:00:57,279 [Rasha] Freddy is hier naar beneden gevallen, dat dok is volgelopen... 13 00:00:57,360 --> 00:00:59,760 ...en het water heeft z'n lichaam meegenomen. 14 00:00:59,839 --> 00:01:03,959 [Carl] Nu moet jij me eens uitleggen waarom Ella mij komt vertellen... 15 00:01:04,039 --> 00:01:07,240 ...dat haar deur deze week al twee keer openstond. 16 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 [John] Hoe komt dat? 17 00:01:09,239 --> 00:01:10,920 De Beco. -Carl... 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,600 Jij snapt me. Je weet wat ik wil. -Dat is toch een beetje moeilijk. 19 00:01:15,679 --> 00:01:16,679 Moeilijk... 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,479 [John] Dus... Ella is je dochter? 21 00:01:21,759 --> 00:01:23,440 Weet ze dat? -[Carl] Ze weet van niks. 22 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 [John] Waarom vertel je mij dat? 23 00:01:25,600 --> 00:01:29,119 Omdat ik gechanteerd word door die klote-De Beco. 24 00:01:29,200 --> 00:01:32,280 Ik zal eens met De Beco gaan praten. Ik ga dat doen. 25 00:01:34,200 --> 00:01:37,080 Laten we hopen dat er geen nieuwe problemen bij komen. 26 00:01:43,640 --> 00:01:47,039 [dokter] Echt heel poëtisch. Heel mooi. 27 00:01:47,119 --> 00:01:52,119 [Ticha] Hij is ook echt een indrukwekkende kunstenaar, maar... 28 00:01:52,199 --> 00:01:53,039 [dokter] Fantastisch. 29 00:01:53,119 --> 00:01:55,800 [Ticha] Niet meer te vinden. Ik kan het wel nog 's navragen. 30 00:01:55,880 --> 00:01:58,759 [dokter] Graag. -[Ticha] Marjan? 31 00:01:58,839 --> 00:02:01,960 Zijn alle werken van Kain verkocht? -[Marjan] Ja. 32 00:02:04,559 --> 00:02:07,440 Ja, spijtig genoeg wel. -[dokter] Ja. 33 00:02:07,520 --> 00:02:09,799 Vooral spijtig voor mij. 34 00:02:09,880 --> 00:02:13,919 Goeiendag. Mark Verbist. Aangenaam. -Aangenaam. Marjan Michielsen. 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,200 Ik kan u op de hoogte houden als we nieuw werk binnenkrijgen... 36 00:02:17,280 --> 00:02:21,640 ...maar ik vrees dat dat even zal duren. Hij gaat door een moeilijke periode. 37 00:02:21,720 --> 00:02:23,519 O, ja. 38 00:02:23,600 --> 00:02:25,959 Dat zijn kunstenaars, zeker? 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,840 Komt u hier regelmatig in de buurt? -Ja, ik werk hier in het ziekenhuis. 40 00:02:30,920 --> 00:02:32,799 Ik ben dokter. -Ah, ja. 41 00:02:32,880 --> 00:02:36,239 Ik heb onlangs het genoegen gehad om uw man te leren kennen. 42 00:02:37,160 --> 00:02:38,880 Ja? Waarvoor? 43 00:02:38,959 --> 00:02:44,840 O, hij was daar voor zijn kameraad. Ik weet dat het wat ingewikkeld... 44 00:02:45,720 --> 00:02:47,400 Hoe heet die man nu ook alweer? 45 00:02:49,720 --> 00:02:51,880 Barry? -Barry, zoals de hond van onze Wim. 46 00:02:51,959 --> 00:02:54,679 Inderdaad, Barry. Ik weet dat ik toen nog dacht: 47 00:02:54,760 --> 00:02:57,640 Tiens, die heet zoals de hond van onze Wim. 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,640 Maar uw man is een bijzondere man. 49 00:03:01,720 --> 00:03:04,720 Een fijne, innemende persoon. -Jaja. 50 00:03:04,799 --> 00:03:06,400 Maar dat weet u zelf ongetwijfeld. 51 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 Zeker. 52 00:03:07,560 --> 00:03:12,200 Ja, want het blijft toch anders als je iemand kent van op televisie... 53 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 ...en dan ineens... 54 00:03:15,200 --> 00:03:16,399 ...zie je... 55 00:03:17,959 --> 00:03:21,040 En alles gaat goed? -Absoluut. Ja. 56 00:03:21,120 --> 00:03:25,399 Want het zijn toch trieste situaties. -Ja, natuurlijk. 57 00:03:25,480 --> 00:03:28,000 Goed. Ik zal u niet langer ophouden. 58 00:03:28,079 --> 00:03:31,959 Oké. Wij hebben uw gegevens, denk ik. En dan... 59 00:03:32,040 --> 00:03:34,760 Merci, meneer Verbist. -Zeg maar Mark, alsjeblieft. 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,600 Mark. Dag. -Dag. 61 00:03:41,720 --> 00:03:47,760 [titelmuziek] ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 62 00:03:47,840 --> 00:03:50,000 ♪ why did love ♪ 63 00:03:50,079 --> 00:03:53,640 ♪ put a gun in my hand? ♪ 64 00:03:53,720 --> 00:03:59,440 ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 65 00:03:59,519 --> 00:04:05,040 ♪ in my bed, in my head, in my hand ♪ 66 00:04:05,119 --> 00:04:08,359 ♪ was it for redemption? ♪ 67 00:04:08,440 --> 00:04:11,280 ♪ was it for revenge? ♪ 68 00:04:11,359 --> 00:04:14,239 ♪ was it for the bottle? ♪ 69 00:04:14,320 --> 00:04:17,320 ♪ was it for the ledge? ♪ 70 00:04:17,399 --> 00:04:23,360 ♪ was it for the thrill of pushing my hope to the edge? ♪ 71 00:04:23,440 --> 00:04:30,080 ♪ why did love, why did love put a gun in my hand? ♪ 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,080 Waar is Julie eigenlijk? 73 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 Ze blijft slapen bij Kain. 74 00:04:45,200 --> 00:04:46,479 Bij wie? Bij Kain? 75 00:04:47,760 --> 00:04:50,440 Mhm. -Ah. 76 00:04:50,520 --> 00:04:51,640 Oké. 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 Echt, of wat? -Ja. 78 00:04:56,960 --> 00:04:59,039 Ah. 79 00:04:59,120 --> 00:05:00,880 En jij vindt dat goed? 80 00:05:00,960 --> 00:05:03,120 Ik heb daar niks aan te vinden, toch? 81 00:05:04,440 --> 00:05:07,599 En jij weet daar ook van? -Natuurlijk. 82 00:05:07,680 --> 00:05:09,120 Oh. 83 00:05:09,200 --> 00:05:10,159 Ferm. 84 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 Julie is bijna negentien jaar, dus ja, wat... 85 00:05:14,479 --> 00:05:16,680 Nee, nee. Het is niks. 86 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Doe maar op. 87 00:05:18,599 --> 00:05:21,640 Mag ik het niet vreemd vinden dat mijn dochter blijft slapen... 88 00:05:21,719 --> 00:05:25,760 ...bij een man die even oud is als ik? -Dat is een beetje overdreven. 89 00:05:25,840 --> 00:05:27,800 Ze is oud genoeg om te weten wat ze doet. 90 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Is dat zo? 91 00:05:31,719 --> 00:05:32,960 Met die Kain... 92 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 Ja, schat. Ik weet het. 93 00:05:36,520 --> 00:05:38,800 Heb je er al over gesproken met haar? -Ja. 94 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 En? -Ja... 95 00:05:42,039 --> 00:05:44,800 Ik zal eens met die Kain babbelen. -Dat doe jij niet. 96 00:05:47,320 --> 00:05:50,039 Zeg, ik was vandaag nog aan het denken... 97 00:05:50,120 --> 00:05:52,919 Barry. Hoe gaat het eigenlijk met hem? 98 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 Wablief? 99 00:05:54,960 --> 00:05:58,240 Barry. Heb je nog iets over hem gehoord? 100 00:05:59,840 --> 00:06:01,800 Schat, hij ligt in coma. Hoe kan dat nu? 101 00:06:01,880 --> 00:06:05,680 Dat weet ik ook wel. Maar waar is hij en hoe gaat het met hem? 102 00:06:06,840 --> 00:06:08,120 Ik zou het niet weten. 103 00:06:09,320 --> 00:06:13,200 Het laatste wat ik heb gehoord, is dat ze hem naar zo'n dinges... 104 00:06:13,280 --> 00:06:17,440 ...zo'n woon-zorgcentrum hebben gebracht. Ik weet niet waar. 105 00:06:17,520 --> 00:06:18,880 Hm. 106 00:06:18,960 --> 00:06:22,320 Gelukkig weet hij het zelf niet meer. -Da's waar. 107 00:06:25,359 --> 00:06:28,120 Mis je hem niet? -Hm? 108 00:06:28,200 --> 00:06:29,479 Of je hem mist. 109 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Nee. 110 00:06:31,719 --> 00:06:34,840 Ik heb op de een of andere manier afscheid van hem genomen. 111 00:06:35,799 --> 00:06:37,799 Het is wel een mooie herinnering. 112 00:06:38,960 --> 00:06:40,240 En daar blijft het bij. 113 00:06:43,919 --> 00:06:44,919 Ik ga even naar buiten. 114 00:06:53,359 --> 00:06:55,039 [gsm piept] 115 00:07:06,320 --> 00:07:07,440 [spannende muziek] 116 00:08:09,000 --> 00:08:10,359 [gsm piept] 117 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Ah? 118 00:08:28,960 --> 00:08:30,320 Hey. 119 00:08:30,400 --> 00:08:31,960 Ik had je nog gebeld. 120 00:08:32,039 --> 00:08:35,720 Ik dacht dat je niet naar huis kwam. -Jawel, ik ben hier toch. 121 00:08:37,480 --> 00:08:38,720 Is mama er niet? 122 00:08:40,000 --> 00:08:42,319 Nee, ze is even naar buiten. 123 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Ça va? 124 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Helaba. 125 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Wat is er, schat? 126 00:08:56,520 --> 00:08:57,959 Is er iets met Kain? 127 00:09:01,000 --> 00:09:02,280 Wat heeft hij gedaan? 128 00:09:04,439 --> 00:09:05,439 Niks. 129 00:09:06,880 --> 00:09:08,560 Niks? 130 00:09:08,640 --> 00:09:10,640 Waarom ben je dan zo triest? 131 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Kom eens hier. 132 00:09:18,280 --> 00:09:20,520 Heeft hij het uitgemaakt? -Nee. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,760 Heeft hij je bedrogen? 134 00:09:29,839 --> 00:09:31,040 [Julie snikt] 135 00:09:41,319 --> 00:09:42,319 Hey. 136 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 [zachtjes] Kain. 137 00:09:51,199 --> 00:09:53,079 Maar schatje toch. 138 00:09:59,600 --> 00:10:01,959 Jij zag dit al aankomen, zeker? 139 00:10:04,560 --> 00:10:05,920 Niet? -Maar nee. 140 00:10:07,319 --> 00:10:08,480 Natuurlijk wel. 141 00:10:11,680 --> 00:10:14,240 Je hebt me niet tegengehouden. 142 00:10:14,319 --> 00:10:16,640 Wat moest ik doen? Je opsluiten? 143 00:10:17,959 --> 00:10:19,000 Nee. 144 00:10:20,439 --> 00:10:21,880 Sorry, schat. 145 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 Je hoeft geen sorry te zeggen. 146 00:10:37,920 --> 00:10:40,439 Het doet wel pijn, mama. -Maar schatje... 147 00:10:44,680 --> 00:10:48,240 Zeg alsjeblieft dat dat ooit overgaat. -Natuurlijk, schat. 148 00:10:49,680 --> 00:10:51,079 Alles gaat over. 149 00:10:53,640 --> 00:10:55,319 Alles gaat altijd over. 150 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 [Rasha] Dus, dit zijn de droogdokken. 151 00:11:08,920 --> 00:11:10,199 Dat zijn er veel, hè. 152 00:11:15,439 --> 00:11:16,439 [Rasha fluistert] Dus... 153 00:11:20,280 --> 00:11:21,719 De terminal... 154 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 De Beco. 155 00:11:28,079 --> 00:11:30,360 Sven? -Hm? 156 00:11:30,439 --> 00:11:33,360 Ik denk dat ik iets heb. -Ah? 157 00:11:33,439 --> 00:11:34,560 Heb jij een pomp? 158 00:11:41,520 --> 00:11:44,400 [Sven] Echt waar. Hiermee gaan ze ons nog lang uitlachen. 159 00:11:50,880 --> 00:11:52,719 Houd eens vast. -Hm. 160 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Ja. 161 00:11:56,920 --> 00:12:02,560 In spaarstand kan zoiets vijf tot zeven dagen meegaan. 162 00:12:04,160 --> 00:12:06,439 Dan kan het al een eindje varen. -Hm. 163 00:12:07,760 --> 00:12:09,280 [Rasha] Zo. 164 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 Nu is het aan jou. 165 00:12:26,360 --> 00:12:28,319 [Rasha] Beweeg er eens mee. 166 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Yo. 167 00:12:34,800 --> 00:12:37,240 [de computer piept] 168 00:12:38,800 --> 00:12:39,880 [Rasha] Oké, het werkt. 169 00:12:40,839 --> 00:12:41,920 Laat maar liggen. 170 00:12:52,000 --> 00:12:54,079 Ah. Ja, merci. 171 00:12:54,160 --> 00:12:55,599 Tot morgen, mannen. -Tot morgen. 172 00:12:56,480 --> 00:12:57,800 [getik van een toetsenbord] 173 00:13:06,719 --> 00:13:07,560 Wat is er? 174 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 Niks. 175 00:13:10,760 --> 00:13:13,599 Ik vroeg me gewoon af of alles in orde is. 176 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 Ja. Waarom? 177 00:13:16,959 --> 00:13:17,959 Gewoon. 178 00:13:19,520 --> 00:13:23,000 We moeten vertrekken, hè. -Absoluut. 179 00:13:34,920 --> 00:13:37,000 [Carl] Je bent er precies niet helemaal bij. 180 00:13:38,240 --> 00:13:39,480 [Ella] Jij kent mij goed, hè. 181 00:13:46,760 --> 00:13:47,920 Ben je verliefd? 182 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Wat? 183 00:13:53,800 --> 00:13:56,880 [Carl] Je hebt het goed genoeg gehoord. -Kom, doe open. 184 00:13:58,280 --> 00:14:02,480 [Carl] Het is dus waar. Zie je wel. Ik wist het toch wel, zeker? 185 00:14:02,560 --> 00:14:03,599 Verliefd, hè? 186 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Ja. 187 00:14:08,240 --> 00:14:09,360 Allee, vertel. 188 00:14:10,520 --> 00:14:13,800 Nee, nee. Het is nog niks. 189 00:14:13,880 --> 00:14:15,680 En ik wil er ook niks over zeggen. 190 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Hoe oud is hij? 191 00:14:17,680 --> 00:14:19,439 En wat doet hij? Vanwaar is hij? 192 00:14:20,319 --> 00:14:22,439 Da's allemaal niet zo makkelijk. -Oei. 193 00:14:24,079 --> 00:14:25,560 Het is een getrouwde vent? 194 00:14:29,280 --> 00:14:30,319 Afblijven, meisje. 195 00:14:31,360 --> 00:14:33,680 Tenzij het natuurlijk de ware is. 196 00:14:40,040 --> 00:14:41,199 Ben je gelukkig? 197 00:14:42,439 --> 00:14:44,680 Ja. Heel gelukkig. 198 00:14:45,640 --> 00:14:48,880 Ja, voilà. Dat is wat telt, hè. 199 00:14:49,959 --> 00:14:51,520 De rest, dat komt nog wel. 200 00:14:53,719 --> 00:14:56,160 Het was echt wel heel fijn. 201 00:14:56,240 --> 00:14:59,640 Ja, dat is zoals naar het toilet gaan. 202 00:14:59,719 --> 00:15:01,240 Je weet nooit wanneer het komt. 203 00:15:01,319 --> 00:15:05,000 En als het er dan is, kan je het even tegenhouden, maar... 204 00:15:05,079 --> 00:15:09,280 Carl. Vergelijk jij nu verliefd worden met naar het toilet moeten gaan? 205 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Lach maar. 206 00:15:12,920 --> 00:15:14,280 Laat je niet doen, hè. 207 00:15:16,839 --> 00:15:17,839 Oké. 208 00:15:24,920 --> 00:15:27,800 [Benedicte] Je verleent me nu alleen de toegang tot je terrein. 209 00:15:27,880 --> 00:15:31,560 Maar heb je er al aan gedacht om verticaal door te groeien? 210 00:15:31,640 --> 00:15:34,479 Dan zou je me niet alleen de toegang geven tot je terrein... 211 00:15:34,560 --> 00:15:38,199 ...maar dan zou je ook zelf een stuk van de distributie in handen nemen. 212 00:15:39,360 --> 00:15:41,000 Waarom zou ik dat kunnen? 213 00:15:41,079 --> 00:15:42,479 [deur gaat dicht] 214 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 Een verslaafde die handelt in een verslavingsmiddel? 215 00:15:46,640 --> 00:15:49,240 Komaan, John. Dat kan toch geen probleem zijn? 216 00:15:49,319 --> 00:15:50,599 Ex-verslaafde. 217 00:15:50,680 --> 00:15:52,040 En je kan goed liegen. 218 00:15:53,800 --> 00:15:55,319 Da's een groot voordeel. 219 00:15:56,439 --> 00:15:59,479 De meeste verslaafden hebben goed moeten leren liegen. 220 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 Jij wil dus zakendoen met een leugenaar? 221 00:16:04,760 --> 00:16:08,079 Liegen vereist talent, mijn vriend. 222 00:16:09,040 --> 00:16:13,280 Acteertalent. Veel fantasie. En vooral een goed geheugen. 223 00:16:13,359 --> 00:16:16,000 Dat zijn dingen die belangrijk zijn in het leven. 224 00:16:20,160 --> 00:16:24,359 Hé, je moet geen schrik hebben. We gaan klein beginnen. 225 00:16:26,079 --> 00:16:27,719 En Patrick De Beco? 226 00:16:29,439 --> 00:16:31,000 Ja, Patrick... 227 00:16:32,079 --> 00:16:34,479 We hebben lang en goed met hem samengewerkt... 228 00:16:34,560 --> 00:16:39,120 ...maar Patrick weet zelf ook dat je niet te lang mag samenwerken. 229 00:16:39,199 --> 00:16:40,920 Dat creëert gewoontes. 230 00:16:42,280 --> 00:16:44,359 En gewoontes zijn gevaarlijk. 231 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Ja? 232 00:16:50,120 --> 00:16:50,959 Ja. 233 00:16:51,839 --> 00:16:54,079 [hartmonitor piept] 234 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Aap. -Apin. 235 00:17:07,839 --> 00:17:09,119 [Ella] Wat is dat toch met jou? 236 00:17:11,079 --> 00:17:12,159 [Ella] Wacht, wacht. -Nee. 237 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 [Ella] Jawel. -Nee. 238 00:17:13,319 --> 00:17:14,560 [Ella] Ik ga de deur sluiten. 239 00:17:25,639 --> 00:17:28,760 [Ella] O, ik ruik je graag als je zweet. Is dat raar? 240 00:17:29,919 --> 00:17:31,520 [John] Jij ruikt naar orchideeën. 241 00:17:31,599 --> 00:17:35,760 Orchidée Vanille. Vind je het lekker? -Heel lekker. 242 00:17:38,520 --> 00:17:41,480 [Ella] Ik zal minder moeten opdoen. Anders ruikt je vrouw mij. 243 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Mijn vrouw mag zo dicht niet komen. 244 00:17:44,360 --> 00:17:46,800 Als ik thuiskom, neem ik direct een douche. 245 00:17:46,879 --> 00:17:49,120 Eigenlijk is sporten het perfecte alibi. 246 00:17:49,200 --> 00:17:52,760 Ik kom bezweet thuis en ik moet direct douchen. 247 00:17:52,840 --> 00:17:54,240 [Ella] Je bent zo slim. 248 00:17:55,680 --> 00:17:57,399 [John] Jij bent zo sexy. 249 00:17:57,480 --> 00:17:58,639 [Ella] Jij bent zo lief. 250 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 [John] Ik ben zot van je. 251 00:18:02,040 --> 00:18:03,320 [Ella] Jij bent zot. 252 00:18:22,560 --> 00:18:25,320 [Patrick] Kijk eens aan. Meneer Beckers. -Ah. 253 00:18:25,399 --> 00:18:27,159 [Patrick] Ça va? -Ja. 254 00:18:29,000 --> 00:18:30,639 Dit is Svetlana, mijn vriendin. 255 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 [Engels] John Beckers, een ambitieuze collega. 256 00:18:33,159 --> 00:18:35,399 [Engels] Aangenaam. -[Engels] Hallo. 257 00:18:35,480 --> 00:18:36,879 Ja, ik was aan het lopen. 258 00:18:38,040 --> 00:18:40,360 Allee, jong. -Ja. 259 00:18:42,120 --> 00:18:43,879 Zeg, heb je al nagedacht over mijn voorstel? 260 00:18:50,159 --> 00:18:53,800 [Patrick] Zullen we eens samenzitten? -[John] Graag. 261 00:18:53,879 --> 00:18:56,760 [Patrick] Goed. Dan zal ik een paar data laten doormailen. 262 00:18:56,840 --> 00:18:58,399 En dan kunnen we bijpraten. 263 00:19:00,879 --> 00:19:02,159 Goed? -Prima. 264 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Oké. 265 00:19:04,399 --> 00:19:05,320 Allee. 266 00:19:06,480 --> 00:19:08,080 Dan laat ik je verder lopen, hè. 267 00:19:09,360 --> 00:19:11,320 Of vertrekken, denk ik eerder. 268 00:19:13,480 --> 00:19:14,760 Het beste, hè. 269 00:19:14,840 --> 00:19:15,720 [Engels] Tot ziens. 270 00:19:16,639 --> 00:19:17,639 [Engels] Tot ziens. 271 00:19:28,360 --> 00:19:29,600 [gsm rinkelt] 272 00:19:31,040 --> 00:19:34,600 [Ella] Zeg, wat was dat allemaal? -[John] Geen idee. 273 00:19:34,679 --> 00:19:36,200 Wat deed die Patrick daar? 274 00:19:38,159 --> 00:19:40,520 Niks speciaals, denk ik. 275 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 We hebben wel geluk gehad. -Ja, amai. 276 00:19:43,879 --> 00:19:46,760 We moeten gewoon voorzichtig zijn. -Ja, ja. 277 00:19:46,840 --> 00:19:49,720 Tot straks dan, op het bureau? 278 00:19:49,800 --> 00:19:51,120 Ik mis je al. 279 00:19:52,040 --> 00:19:53,120 Tot straks. 280 00:19:58,159 --> 00:19:59,639 [dreigende tonen] 281 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 [hiphopmuziek] 282 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 [spannende muziek] 283 00:20:58,800 --> 00:21:02,159 [sombere muziek] ♪ I could lie ♪ 284 00:21:02,240 --> 00:21:07,720 ♪ I could save you the tears ♪ 285 00:21:09,040 --> 00:21:12,000 ♪ but I won't lie ♪ 286 00:21:12,080 --> 00:21:17,879 ♪ I'm the only one who says you're right here ♪ 287 00:21:19,399 --> 00:21:23,560 ♪ I won't let ♪ 288 00:21:23,639 --> 00:21:29,639 ♪ the illussion slip ♪ 289 00:21:29,720 --> 00:21:33,800 ♪ I won't let ♪ 290 00:21:33,879 --> 00:21:39,879 ♪ the illussion slip ♪ 291 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 [Patrick] Gaan joggen... 292 00:21:53,560 --> 00:21:55,600 We kunnen haar nog eens onder druk zetten. 293 00:21:55,679 --> 00:21:57,520 [Walid] Dockx wordt zot. -Ja. 294 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 Dockx is een bom. 295 00:22:01,679 --> 00:22:04,560 We mogen gewoon niet in de buurt zijn als hij ontploft. 296 00:22:06,360 --> 00:22:07,840 Ik zou toch oppassen. 297 00:22:07,919 --> 00:22:10,000 De tijd van oppassen is voorbij, Walid. 298 00:22:11,399 --> 00:22:13,360 Maak alles maar klaar voor vanavond. 299 00:22:14,320 --> 00:22:17,520 Pas op, we gaan haar geen pijn doen, hè. 300 00:22:17,600 --> 00:22:20,200 Een kusje geven is soms al genoeg. [iemand belt aan] 301 00:22:26,679 --> 00:22:27,879 John Beckers is hier. 302 00:22:29,240 --> 00:22:31,840 Echt? -Moet ik hem wegsturen? 303 00:22:33,800 --> 00:22:35,760 Nee, laat de quizmaster maar binnen. 304 00:22:49,200 --> 00:22:50,399 [liftdeur pingt] 305 00:22:52,760 --> 00:22:55,919 [John] Ik ben er niet over begonnen omdat je vriendin erbij was. 306 00:22:56,000 --> 00:22:57,840 Wat is dat met je voorstel aan Carl? 307 00:23:00,840 --> 00:23:01,879 Patrick. 308 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 [Patrick] Je ziet er wat gestresseerd uit. 309 00:23:05,080 --> 00:23:08,919 Nee, ik ben kwaad. -[Patrick] Oei, dat is niet goed. 310 00:23:09,000 --> 00:23:12,879 Wat niet goed is, is dat jij blijkbaar niet beseft waar de grenzen liggen. 311 00:23:13,919 --> 00:23:16,000 Ah? Euh... 312 00:23:17,159 --> 00:23:22,120 Ik snap je niet zo goed, John. -Je snapt het heel goed. 313 00:23:22,200 --> 00:23:26,399 Carl heeft hier niks mee te maken. Laat hem met rust. Ja? 314 00:23:26,480 --> 00:23:29,639 Als je shit moet regelen, is het met mij. Rechtstreeks. 315 00:23:34,000 --> 00:23:37,360 En wat krijg ik daarvoor terug, als ik je Carl met rust laat? 316 00:23:42,960 --> 00:23:44,679 Vijf procent. [Patrick lacht] 317 00:23:46,200 --> 00:23:47,679 Vijf procent? -[John] Wat? 318 00:23:49,399 --> 00:23:50,560 Vijf procent... 319 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 John, John, John... 320 00:23:57,520 --> 00:24:00,000 Weet je wat mijn deal is, makker? 321 00:24:00,080 --> 00:24:01,960 Honderd procent. 322 00:24:02,040 --> 00:24:03,120 Da's mijn deal. 323 00:24:04,000 --> 00:24:06,600 Alles voor mij, niks voor jou. 324 00:24:06,679 --> 00:24:09,159 Je denkt precies dat dit gewoon een job is. 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,720 Ik zal je eens iets zeggen, makker. 326 00:24:11,800 --> 00:24:15,760 Je bent zo zot als een achterdeur als je denkt dat je dit even kan doen. 327 00:24:17,159 --> 00:24:20,360 Terwijl het dat natuurlijk wel is. -Wat? 328 00:24:20,439 --> 00:24:23,919 Wat? Gewoon, een job. 329 00:24:24,000 --> 00:24:27,040 Dat geloof jij echt, hè. -Ja. 330 00:24:27,800 --> 00:24:31,679 Dat vind ik schitterend. Dat vind ik echt schitterend, vriend. 331 00:24:36,480 --> 00:24:38,000 Geef me dat mapje eens. 332 00:24:39,360 --> 00:24:41,600 Ik denk dat... -[Patrick] Geef me dat fucking mapje. 333 00:24:41,679 --> 00:24:42,639 [dreigende muziek] 334 00:25:00,800 --> 00:25:02,879 What the fuck is dit, gast? 335 00:25:02,960 --> 00:25:05,760 Niks, John. Gewoon mijn job. 336 00:25:07,439 --> 00:25:10,879 Wat gaat er gebeuren als Marjan dit ziet? Hè? 337 00:25:10,960 --> 00:25:12,800 Of wacht. De gazet. 338 00:25:15,639 --> 00:25:16,639 John... 339 00:25:17,960 --> 00:25:19,840 Neem gerust een souvenirtje mee. 340 00:26:02,399 --> 00:26:03,840 [John belt aan] 341 00:26:07,240 --> 00:26:09,080 [vrouw via intercom] Hallo? -Goeiendag, met DHL. 342 00:26:09,159 --> 00:26:11,639 Ik heb hier een pakje voor... Parmentier. 343 00:26:11,720 --> 00:26:14,320 Maar ze zijn niet thuis. Mag ik dat in de gang zetten? 344 00:26:14,399 --> 00:26:16,960 [vrouw] Geen probleem. -Bedankt, hè. 345 00:26:17,040 --> 00:26:17,960 [deurzoemer] 346 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 [gsm piept] 347 00:26:47,879 --> 00:26:49,840 [muziek zwelt aan] 348 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Verdomme. 349 00:27:50,040 --> 00:27:52,679 [Carl] Ik vind morgen wel een betere oplossing voor die deur... 350 00:27:52,760 --> 00:27:55,240 ...maar je kan vannacht wel voort. 351 00:27:55,320 --> 00:27:57,000 Da's lief. Merci, hè? 352 00:28:00,840 --> 00:28:02,080 Hoe is het met je lief? 353 00:28:02,960 --> 00:28:06,159 Nog niet goed genoeg dat ik hem zou bellen om me te helpen. 354 00:28:07,320 --> 00:28:09,280 Maar toch goed? -Ja. 355 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Ja, ik denk het wel. 356 00:28:18,879 --> 00:28:20,080 Heb je geen foto? 357 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 Kom. Ga jij maar naar huis. 358 00:28:23,159 --> 00:28:24,159 Ik ben al weg. 359 00:28:26,520 --> 00:28:28,080 Dag. Merci. 360 00:28:32,240 --> 00:28:33,439 [dreigende muziek] 361 00:28:57,080 --> 00:29:00,000 [Carl] Hé, Walid. Klootzakje. -Rustig, Carl. 362 00:29:00,080 --> 00:29:02,240 Hm? 363 00:29:02,320 --> 00:29:05,360 Als de deur van Ella nog één keer openstaat... 364 00:29:05,439 --> 00:29:09,320 ...dan sla ik je smoel voorgoed dicht. 365 00:29:09,399 --> 00:29:13,000 Dan kan je je muntthee met een rietje langs je gat naar binnen zuigen. 366 00:29:13,080 --> 00:29:14,040 Begrepen? 367 00:29:27,480 --> 00:29:29,520 [hartmonitor piept] 368 00:29:32,720 --> 00:29:34,600 Het zijn spannende tijden, jongen. 369 00:29:38,879 --> 00:29:40,240 Echt waar. 370 00:29:43,080 --> 00:29:46,360 Als jij zou weten waar ik allemaal mee bezig ben... 371 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 Al dat geld, Barry. 372 00:29:59,080 --> 00:30:00,080 Al dat geld. 373 00:30:05,040 --> 00:30:06,360 Ach, ja. 374 00:30:32,919 --> 00:30:35,320 Ja, ik heb te veel gedronken. 375 00:30:41,120 --> 00:30:43,560 Ik kan geen nee zeggen. Dat is het. 376 00:30:46,720 --> 00:30:48,000 Maar pas op... 377 00:30:49,720 --> 00:30:51,280 Dat is ook mooi, hè. 378 00:30:54,120 --> 00:30:56,080 Maar mensen die nee zeggen... 379 00:30:57,240 --> 00:30:58,480 ...winnen nooit. 380 00:31:12,159 --> 00:31:14,360 Soms voel ik me zo zwak, Barry. 381 00:31:22,000 --> 00:31:26,959 Alles en iedereen probeert mij constant te verleiden. 382 00:31:30,240 --> 00:31:33,120 En dan zie ik mezelf bezig en dan denk ik... 383 00:31:33,199 --> 00:31:35,080 [hij snikt] 384 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 Straks... 385 00:31:44,959 --> 00:31:46,840 Straks ben je alles kwijt. 386 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 Oké. 387 00:32:13,000 --> 00:32:14,040 Ik wist het. 388 00:32:26,879 --> 00:32:28,040 [Rasha] Goeiemorgen. -[man] Hallo. 389 00:32:39,840 --> 00:32:43,320 [Rasha] Hey, Sven. Ik ben het. Raad eens. -[Sven] Ah? 390 00:32:43,399 --> 00:32:46,639 Ons bootje is vastgelopen. -Oei, dat is niet goed. 391 00:32:46,719 --> 00:32:49,600 Net wel. Het is waar we Michielsen gevonden hebben. 392 00:32:49,679 --> 00:32:51,439 [Sven] Oké. 393 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Niet te enthousiast, Sven. 394 00:32:53,959 --> 00:32:56,560 [Sven] Met alle respect, maar dat kan toch toeval zijn? 395 00:32:56,639 --> 00:33:00,719 [Rasha] We laten dat bootje vlak bij De Beco in zo'n droogdok in het water... 396 00:33:00,800 --> 00:33:04,240 ...en de stroming brengt dat daar waar we Michielsen gevonden hebben. 397 00:33:04,320 --> 00:33:08,679 Dat is toch geen toeval? -Oké. Misschien niet, nee. 398 00:33:08,760 --> 00:33:10,959 Was de heup van Michielsen verbrijzeld? 399 00:33:11,040 --> 00:33:12,719 Ja. 400 00:33:12,800 --> 00:33:15,760 Hij kan dus in zo'n droogdok naar beneden zijn gevallen? 401 00:33:15,840 --> 00:33:17,120 [Sven] Dat kan, ja. 402 00:33:17,199 --> 00:33:19,760 [Rasha] En is er zo'n droogdok in de buurt van De Beco? 403 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Ja. 404 00:33:23,280 --> 00:33:25,520 Dus... -Wat? 405 00:33:25,600 --> 00:33:28,280 Sven, als je frank nu niet valt, weet ik het ook niet. 406 00:33:29,240 --> 00:33:31,439 [hartmonitor piept] [naderende voetstappen] 407 00:34:35,880 --> 00:34:37,319 [gsm trilt] 408 00:34:42,159 --> 00:34:45,319 Dag, schat. Goeiemorgen. -[Marjan] Goeiemorgen. 409 00:34:45,400 --> 00:34:48,560 Goed geslapen? -Waar ben je? 410 00:34:48,639 --> 00:34:50,080 Op het bureau. 411 00:34:50,159 --> 00:34:53,279 Ik moest er heel vroeg zijn, dus ik ben vroeg vertrokken. 412 00:34:54,360 --> 00:34:55,520 Heb je goed geslapen? 413 00:34:56,839 --> 00:35:00,480 Ik heb je niet horen thuiskomen of vertrekken. Dat is een beetje raar. 414 00:35:00,560 --> 00:35:04,000 [John] Dan zal je goed geslapen hebben, hè? Heb je een pilletje genomen? 415 00:35:04,080 --> 00:35:05,040 [Marjan] Nee. 416 00:35:05,120 --> 00:35:08,279 [John] Oei, dan zal ik de volgende keer meer kabaal moeten maken. 417 00:35:08,360 --> 00:35:09,520 [Marjan] Ja... 418 00:35:10,520 --> 00:35:11,839 Zie ik je vanavond? 419 00:35:12,759 --> 00:35:15,680 Absoluut. Tot straks, hè. 420 00:35:15,759 --> 00:35:16,839 [Marjan] Ja, tot straks. 421 00:35:33,360 --> 00:35:34,759 [gsm trilt] 422 00:35:39,040 --> 00:35:42,200 Dag, prinses. -[Ella] Goeiemorgen, slaper. 423 00:35:42,279 --> 00:35:45,080 Ben jij hier geweest vanmorgen? -Ja. 424 00:35:46,839 --> 00:35:48,960 Ik kon al niet volgen. -Oh. 425 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Ça va met je? 426 00:35:52,600 --> 00:35:54,160 Niet echt, nee. 427 00:35:54,240 --> 00:35:56,600 Wat is er? 428 00:35:56,680 --> 00:35:57,799 Ik heb je nodig. 429 00:35:59,319 --> 00:36:00,640 Echt? 430 00:36:01,759 --> 00:36:02,759 Ja. 431 00:36:02,839 --> 00:36:05,560 Om je in te dekken en je vriend te verzorgen, zeker? 432 00:36:06,839 --> 00:36:08,440 Je weet dat dat niet zo is. 433 00:36:09,480 --> 00:36:11,080 Jij bent zoveel voor mij. 434 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 Gisteren kon je mee in bad komen. 435 00:36:15,520 --> 00:36:16,759 [John lacht] 436 00:36:17,960 --> 00:36:20,720 John, kan ik ooit echt iets betekenen voor je? 437 00:36:23,279 --> 00:36:24,279 Ik hoop het. 438 00:36:25,560 --> 00:36:27,839 Carl komt binnen. Kom je naar hier? 439 00:36:29,319 --> 00:36:30,920 Ja. Tot zo. 440 00:36:33,120 --> 00:36:35,480 En? Deur dicht gebleven? -Ja. 441 00:36:35,560 --> 00:36:38,400 Ja, ik heb heerlijk rustig geslapen. -Da's goed. 442 00:36:40,839 --> 00:36:44,440 John al gehoord? -Ja, net. 443 00:36:44,520 --> 00:36:45,600 Hij komt eraan. 444 00:36:49,160 --> 00:36:52,359 [Patrick] Dat was niet de afspraak. -[Benedicte] Je snapt het niet. 445 00:36:52,440 --> 00:36:55,560 Nee, ik snap het niet. Jij wilt me precies kapot. 446 00:36:55,640 --> 00:36:58,680 Ik begrijp de verwondering niet. Concurrentie is goed. 447 00:36:58,759 --> 00:37:02,120 Concurrentie creëer je niet door Michielsen cadeaus te geven... 448 00:37:02,200 --> 00:37:04,040 ...en mij van alles af te pakken. 449 00:37:05,160 --> 00:37:07,920 Luister. Ik zou willen dat je nog eens goed nadenkt. 450 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 [Benedicte] Dat heb ik al gedaan. -Verdomme, Benedicte. 451 00:37:12,520 --> 00:37:14,319 Ik laat me niet meer doen. 452 00:37:14,400 --> 00:37:17,880 Ik laat me verdomme niks afpakken dat ik zelf heb opgebouwd. Fuck you. 453 00:37:48,240 --> 00:37:49,359 Zeg... 454 00:37:50,359 --> 00:37:54,040 Kom eens kijken. Er staat 'n cadeautje voor jou op de salontafel. 455 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 Ah? 456 00:38:00,200 --> 00:38:03,799 Wat is dat? -Ik weet het niet. 457 00:38:03,880 --> 00:38:06,080 Maar het is voor jou, denk ik. 458 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Amai. 459 00:38:09,080 --> 00:38:10,799 Waarom? 460 00:38:10,880 --> 00:38:15,160 Gewoon. Omdat ik te weinig zeg dat je een fantastische vrouw bent. Daarom. 461 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Da's lief. 462 00:38:22,240 --> 00:38:23,560 Wauw. 463 00:38:25,480 --> 00:38:27,560 Orchidee Vanille, hoe kom je daarbij? 464 00:38:28,720 --> 00:38:32,240 Gewoon. Ik had er heel veel geroken en deze vond ik echt lekker. 465 00:38:34,440 --> 00:38:36,000 Ik hoop dat je dat ook vindt. 466 00:38:41,839 --> 00:38:44,480 Soms kan jij zo lief zijn. 467 00:38:44,560 --> 00:38:46,520 Soms wel, hè. -Ja, heel soms. 468 00:38:48,040 --> 00:38:52,000 Zeg, jij bent Patrick De Beco tegengekomen en je zegt me niks. 469 00:38:52,080 --> 00:38:55,319 Hij zei dat hij je had gezien aan het Albertpark. 470 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 Ah, ja. Ja. 471 00:38:56,960 --> 00:38:59,720 Wat deed jij aan het Albertpark? -Lopen. 472 00:39:01,520 --> 00:39:06,160 Hij zei dat je uit een flatgebouw kwam en bijna letterlijk op hem botste. 473 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 Nee. Ja... Nee... 474 00:39:08,520 --> 00:39:11,400 Nee, ik heb daar een oude madam geholpen met haar man. 475 00:39:11,480 --> 00:39:13,799 Hij zat in een rolstoel. Ik heb hem binnengereden. 476 00:39:13,880 --> 00:39:16,200 Wil je wijn? -Ja. 477 00:39:17,920 --> 00:39:21,759 Ik heb gezegd dat ze zulke plankjes moesten leggen. Dat was niet te doen. 478 00:39:25,160 --> 00:39:28,000 Hoe weet je dat? Heeft hij iets gekocht? 479 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 Nee, toevallig. 480 00:39:29,160 --> 00:39:33,560 Ik ging om een broodje, hij passeerde en vroeg of ik mee ging lunchen. 481 00:39:33,640 --> 00:39:35,040 Allee, allee, allee. 482 00:39:36,080 --> 00:39:38,440 Hij denkt toch echt dat hij alles mag, hè. 483 00:39:39,520 --> 00:39:41,480 Het was gezellig. 484 00:39:41,560 --> 00:39:43,640 Je hebt dat toch niet gedaan? -Jawel. 485 00:39:43,720 --> 00:39:45,440 Komaan. 486 00:39:45,520 --> 00:39:48,000 Wat? Hij is een goeie klant van mij. -Och... 487 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Ben je jaloers? 488 00:39:51,319 --> 00:39:54,240 Nee, nee. Dat niet. Ik vind hem gewoon een lul. 489 00:39:55,240 --> 00:39:58,480 Ik vind dat te veel eer dat hij met jou gaat eten. 490 00:39:58,560 --> 00:40:00,279 Hij koopt wel veel, hè. 491 00:40:00,359 --> 00:40:03,799 Ja... Dan moet hij misschien eens ergens anders iets gaan kopen. 492 00:40:03,880 --> 00:40:05,080 Zeg, wat is dat nu? 493 00:40:08,120 --> 00:40:10,279 Ik wist niet dat jij zo jaloers kon zijn. 494 00:40:15,759 --> 00:40:18,520 Wanneer gaan wij nog eens iets eten? 495 00:40:18,600 --> 00:40:21,799 Of moet ik daar ook eerst een schilderij voor kopen? 496 00:40:21,880 --> 00:40:24,480 Nee, dat moet niet. Vanavond? 497 00:40:25,440 --> 00:40:26,440 Da's fijn. 498 00:40:27,400 --> 00:40:29,880 Is het goed als ik eerst nog een grote toer loop? 499 00:40:29,960 --> 00:40:32,480 Ja, da's goed. Dan neem ik nog een bad. 500 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 [spannende muziek] 501 00:40:51,440 --> 00:40:53,120 [telefoon gaat over] 502 00:40:56,839 --> 00:40:59,799 [John] Hey. Zeg, zot idee. 503 00:40:59,880 --> 00:41:01,560 Over tien minuten bij Barry? 504 00:41:03,160 --> 00:41:06,359 Nee, gewoon kort, om het weekend te beginnen. 505 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Ik mis je. 506 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 Ja, ik moet ook op tijd thuis zijn. 507 00:41:13,120 --> 00:41:14,000 Nu, hè. 508 00:41:14,080 --> 00:41:16,200 [muziek zwelt aan] 509 00:41:27,200 --> 00:41:29,240 [gekreun] 510 00:42:04,160 --> 00:42:05,359 SATELLIETDATA LADEN 511 00:42:26,400 --> 00:42:27,839 [titelmuziek] 512 00:42:29,160 --> 00:42:32,080 [John] We moeten oppassen met berichten. 513 00:42:32,160 --> 00:42:34,319 En eens ergens anders afspreken. 514 00:42:35,319 --> 00:42:37,000 [Ella] Waarom? Is er iets gebeurd? 515 00:42:41,279 --> 00:42:43,520 [Staf] Nul bewijs, nul geloofwaardigheid. 516 00:42:43,600 --> 00:42:46,359 Kortom, zever in pakjes. -Commissaris... 517 00:42:48,440 --> 00:42:50,200 [Benedicte] Problemen, Staf? -[Staf] Nee, alles in orde. 518 00:42:50,279 --> 00:42:53,000 Maar ik heb een visje dat te dicht bij je haaien komt. 519 00:43:00,040 --> 00:43:01,359 [John] Wat? 520 00:43:01,440 --> 00:43:02,560 Niks. 521 00:43:10,400 --> 00:43:11,839 [John] Ja, Carl... 522 00:43:11,920 --> 00:43:14,960 Als we een probleem hebben, moeten we een oplossing vinden. 523 00:43:15,040 --> 00:43:17,720 [Carl] Dan begrijpen we elkaar. -[John] Dat denk ik ook. 37556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.