Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,880 --> 00:00:26,720
[dokter] Meneer Beckers, het doet me enorm
veel plezier om u hier live te zien.
2
00:00:26,799 --> 00:00:28,759
Eigenlijk ben ik hier niet.
-Natuurlijk.
3
00:00:28,840 --> 00:00:32,159
Weet je wat je nog nooit tegen mij
hebt gezegd? Ik zie je graag.
4
00:00:33,720 --> 00:00:34,920
[Marjan] Wat is dat?
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,839
[Ticha] Dat horloge houdt bij
waar ik gelopen heb.
6
00:00:38,199 --> 00:00:41,040
[Marjan] Da's voor jou.
-[John] Amai.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,680
Om mijn hartslag te meten?
-Mhm.
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,800
[harde klap]
9
00:00:44,879 --> 00:00:47,239
[John] Freddy is in 't water gevallen
en verdronken.
10
00:00:47,320 --> 00:00:52,360
[Rasha] Daar breek je geen heup mee.
-Nee, water is geen beton.
11
00:00:52,440 --> 00:00:54,400
Beckers heeft gelijk.
-[Sven] Wat?
12
00:00:54,480 --> 00:00:57,279
[Rasha] Freddy is hier naar beneden
gevallen, dat dok is volgelopen...
13
00:00:57,360 --> 00:00:59,760
...en het water heeft z'n lichaam
meegenomen.
14
00:00:59,839 --> 00:01:03,959
[Carl] Nu moet jij me eens uitleggen
waarom Ella mij komt vertellen...
15
00:01:04,039 --> 00:01:07,240
...dat haar deur deze week
al twee keer openstond.
16
00:01:07,320 --> 00:01:09,160
[John] Hoe komt dat?
17
00:01:09,239 --> 00:01:10,920
De Beco.
-Carl...
18
00:01:11,000 --> 00:01:15,600
Jij snapt me. Je weet wat ik wil.
-Dat is toch een beetje moeilijk.
19
00:01:15,679 --> 00:01:16,679
Moeilijk...
20
00:01:18,600 --> 00:01:20,479
[John] Dus... Ella is je dochter?
21
00:01:21,759 --> 00:01:23,440
Weet ze dat?
-[Carl] Ze weet van niks.
22
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
[John] Waarom vertel je mij dat?
23
00:01:25,600 --> 00:01:29,119
Omdat ik gechanteerd word
door die klote-De Beco.
24
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
Ik zal eens met De Beco gaan praten.
Ik ga dat doen.
25
00:01:34,200 --> 00:01:37,080
Laten we hopen dat er geen
nieuwe problemen bij komen.
26
00:01:43,640 --> 00:01:47,039
[dokter] Echt heel poëtisch. Heel mooi.
27
00:01:47,119 --> 00:01:52,119
[Ticha] Hij is ook echt
een indrukwekkende kunstenaar, maar...
28
00:01:52,199 --> 00:01:53,039
[dokter] Fantastisch.
29
00:01:53,119 --> 00:01:55,800
[Ticha] Niet meer te vinden.
Ik kan het wel nog 's navragen.
30
00:01:55,880 --> 00:01:58,759
[dokter] Graag.
-[Ticha] Marjan?
31
00:01:58,839 --> 00:02:01,960
Zijn alle werken van Kain verkocht?
-[Marjan] Ja.
32
00:02:04,559 --> 00:02:07,440
Ja, spijtig genoeg wel.
-[dokter] Ja.
33
00:02:07,520 --> 00:02:09,799
Vooral spijtig voor mij.
34
00:02:09,880 --> 00:02:13,919
Goeiendag. Mark Verbist. Aangenaam.
-Aangenaam. Marjan Michielsen.
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
Ik kan u op de hoogte houden
als we nieuw werk binnenkrijgen...
36
00:02:17,280 --> 00:02:21,640
...maar ik vrees dat dat even zal duren.
Hij gaat door een moeilijke periode.
37
00:02:21,720 --> 00:02:23,519
O, ja.
38
00:02:23,600 --> 00:02:25,959
Dat zijn kunstenaars, zeker?
39
00:02:26,880 --> 00:02:30,840
Komt u hier regelmatig in de buurt?
-Ja, ik werk hier in het ziekenhuis.
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,799
Ik ben dokter.
-Ah, ja.
41
00:02:32,880 --> 00:02:36,239
Ik heb onlangs het genoegen gehad
om uw man te leren kennen.
42
00:02:37,160 --> 00:02:38,880
Ja? Waarvoor?
43
00:02:38,959 --> 00:02:44,840
O, hij was daar voor zijn kameraad.
Ik weet dat het wat ingewikkeld...
44
00:02:45,720 --> 00:02:47,400
Hoe heet die man nu ook alweer?
45
00:02:49,720 --> 00:02:51,880
Barry?
-Barry, zoals de hond van onze Wim.
46
00:02:51,959 --> 00:02:54,679
Inderdaad, Barry.
Ik weet dat ik toen nog dacht:
47
00:02:54,760 --> 00:02:57,640
Tiens, die heet
zoals de hond van onze Wim.
48
00:02:59,000 --> 00:03:01,640
Maar uw man is een bijzondere man.
49
00:03:01,720 --> 00:03:04,720
Een fijne, innemende persoon.
-Jaja.
50
00:03:04,799 --> 00:03:06,400
Maar dat weet u zelf ongetwijfeld.
51
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Zeker.
52
00:03:07,560 --> 00:03:12,200
Ja, want het blijft toch anders
als je iemand kent van op televisie...
53
00:03:12,280 --> 00:03:15,120
...en dan ineens...
54
00:03:15,200 --> 00:03:16,399
...zie je...
55
00:03:17,959 --> 00:03:21,040
En alles gaat goed?
-Absoluut. Ja.
56
00:03:21,120 --> 00:03:25,399
Want het zijn toch trieste situaties.
-Ja, natuurlijk.
57
00:03:25,480 --> 00:03:28,000
Goed. Ik zal u niet langer ophouden.
58
00:03:28,079 --> 00:03:31,959
Oké. Wij hebben uw gegevens,
denk ik. En dan...
59
00:03:32,040 --> 00:03:34,760
Merci, meneer Verbist.
-Zeg maar Mark, alsjeblieft.
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,600
Mark. Dag.
-Dag.
61
00:03:41,720 --> 00:03:47,760
[titelmuziek]
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
62
00:03:47,840 --> 00:03:50,000
♪ why did love ♪
63
00:03:50,079 --> 00:03:53,640
♪ put a gun in my hand? ♪
64
00:03:53,720 --> 00:03:59,440
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
65
00:03:59,519 --> 00:04:05,040
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
66
00:04:05,119 --> 00:04:08,359
♪ was it for redemption? ♪
67
00:04:08,440 --> 00:04:11,280
♪ was it for revenge? ♪
68
00:04:11,359 --> 00:04:14,239
♪ was it for the bottle? ♪
69
00:04:14,320 --> 00:04:17,320
♪ was it for the ledge? ♪
70
00:04:17,399 --> 00:04:23,360
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
71
00:04:23,440 --> 00:04:30,080
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
72
00:04:38,640 --> 00:04:40,080
Waar is Julie eigenlijk?
73
00:04:42,400 --> 00:04:44,000
Ze blijft slapen bij Kain.
74
00:04:45,200 --> 00:04:46,479
Bij wie? Bij Kain?
75
00:04:47,760 --> 00:04:50,440
Mhm.
-Ah.
76
00:04:50,520 --> 00:04:51,640
Oké.
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
Echt, of wat?
-Ja.
78
00:04:56,960 --> 00:04:59,039
Ah.
79
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
En jij vindt dat goed?
80
00:05:00,960 --> 00:05:03,120
Ik heb daar niks aan te vinden, toch?
81
00:05:04,440 --> 00:05:07,599
En jij weet daar ook van?
-Natuurlijk.
82
00:05:07,680 --> 00:05:09,120
Oh.
83
00:05:09,200 --> 00:05:10,159
Ferm.
84
00:05:11,800 --> 00:05:14,400
Julie is bijna negentien jaar,
dus ja, wat...
85
00:05:14,479 --> 00:05:16,680
Nee, nee. Het is niks.
86
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Doe maar op.
87
00:05:18,599 --> 00:05:21,640
Mag ik het niet vreemd vinden
dat mijn dochter blijft slapen...
88
00:05:21,719 --> 00:05:25,760
...bij een man die even oud is als ik?
-Dat is een beetje overdreven.
89
00:05:25,840 --> 00:05:27,800
Ze is oud genoeg om te weten wat ze doet.
90
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Is dat zo?
91
00:05:31,719 --> 00:05:32,960
Met die Kain...
92
00:05:34,200 --> 00:05:35,640
Ja, schat. Ik weet het.
93
00:05:36,520 --> 00:05:38,800
Heb je er al over gesproken met haar?
-Ja.
94
00:05:38,880 --> 00:05:40,240
En?
-Ja...
95
00:05:42,039 --> 00:05:44,800
Ik zal eens met die Kain babbelen.
-Dat doe jij niet.
96
00:05:47,320 --> 00:05:50,039
Zeg, ik was vandaag nog
aan het denken...
97
00:05:50,120 --> 00:05:52,919
Barry. Hoe gaat het eigenlijk met hem?
98
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Wablief?
99
00:05:54,960 --> 00:05:58,240
Barry. Heb je nog iets over hem gehoord?
100
00:05:59,840 --> 00:06:01,800
Schat, hij ligt in coma. Hoe kan dat nu?
101
00:06:01,880 --> 00:06:05,680
Dat weet ik ook wel. Maar waar is hij
en hoe gaat het met hem?
102
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
Ik zou het niet weten.
103
00:06:09,320 --> 00:06:13,200
Het laatste wat ik heb gehoord,
is dat ze hem naar zo'n dinges...
104
00:06:13,280 --> 00:06:17,440
...zo'n woon-zorgcentrum hebben
gebracht. Ik weet niet waar.
105
00:06:17,520 --> 00:06:18,880
Hm.
106
00:06:18,960 --> 00:06:22,320
Gelukkig weet hij het zelf niet meer.
-Da's waar.
107
00:06:25,359 --> 00:06:28,120
Mis je hem niet?
-Hm?
108
00:06:28,200 --> 00:06:29,479
Of je hem mist.
109
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Nee.
110
00:06:31,719 --> 00:06:34,840
Ik heb op de een of andere manier
afscheid van hem genomen.
111
00:06:35,799 --> 00:06:37,799
Het is wel een mooie herinnering.
112
00:06:38,960 --> 00:06:40,240
En daar blijft het bij.
113
00:06:43,919 --> 00:06:44,919
Ik ga even naar buiten.
114
00:06:53,359 --> 00:06:55,039
[gsm piept]
115
00:07:06,320 --> 00:07:07,440
[spannende muziek]
116
00:08:09,000 --> 00:08:10,359
[gsm piept]
117
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Ah?
118
00:08:28,960 --> 00:08:30,320
Hey.
119
00:08:30,400 --> 00:08:31,960
Ik had je nog gebeld.
120
00:08:32,039 --> 00:08:35,720
Ik dacht dat je niet naar huis kwam.
-Jawel, ik ben hier toch.
121
00:08:37,480 --> 00:08:38,720
Is mama er niet?
122
00:08:40,000 --> 00:08:42,319
Nee, ze is even naar buiten.
123
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Ça va?
124
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Helaba.
125
00:08:49,520 --> 00:08:50,720
Wat is er, schat?
126
00:08:56,520 --> 00:08:57,959
Is er iets met Kain?
127
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
Wat heeft hij gedaan?
128
00:09:04,439 --> 00:09:05,439
Niks.
129
00:09:06,880 --> 00:09:08,560
Niks?
130
00:09:08,640 --> 00:09:10,640
Waarom ben je dan zo triest?
131
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Kom eens hier.
132
00:09:18,280 --> 00:09:20,520
Heeft hij het uitgemaakt?
-Nee.
133
00:09:28,000 --> 00:09:29,760
Heeft hij je bedrogen?
134
00:09:29,839 --> 00:09:31,040
[Julie snikt]
135
00:09:41,319 --> 00:09:42,319
Hey.
136
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
[zachtjes] Kain.
137
00:09:51,199 --> 00:09:53,079
Maar schatje toch.
138
00:09:59,600 --> 00:10:01,959
Jij zag dit al aankomen, zeker?
139
00:10:04,560 --> 00:10:05,920
Niet?
-Maar nee.
140
00:10:07,319 --> 00:10:08,480
Natuurlijk wel.
141
00:10:11,680 --> 00:10:14,240
Je hebt me niet tegengehouden.
142
00:10:14,319 --> 00:10:16,640
Wat moest ik doen? Je opsluiten?
143
00:10:17,959 --> 00:10:19,000
Nee.
144
00:10:20,439 --> 00:10:21,880
Sorry, schat.
145
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Je hoeft geen sorry te zeggen.
146
00:10:37,920 --> 00:10:40,439
Het doet wel pijn, mama.
-Maar schatje...
147
00:10:44,680 --> 00:10:48,240
Zeg alsjeblieft dat dat ooit overgaat.
-Natuurlijk, schat.
148
00:10:49,680 --> 00:10:51,079
Alles gaat over.
149
00:10:53,640 --> 00:10:55,319
Alles gaat altijd over.
150
00:11:05,600 --> 00:11:07,560
[Rasha] Dus, dit zijn de droogdokken.
151
00:11:08,920 --> 00:11:10,199
Dat zijn er veel, hè.
152
00:11:15,439 --> 00:11:16,439
[Rasha fluistert] Dus...
153
00:11:20,280 --> 00:11:21,719
De terminal...
154
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
De Beco.
155
00:11:28,079 --> 00:11:30,360
Sven?
-Hm?
156
00:11:30,439 --> 00:11:33,360
Ik denk dat ik iets heb.
-Ah?
157
00:11:33,439 --> 00:11:34,560
Heb jij een pomp?
158
00:11:41,520 --> 00:11:44,400
[Sven] Echt waar. Hiermee gaan ze ons
nog lang uitlachen.
159
00:11:50,880 --> 00:11:52,719
Houd eens vast.
-Hm.
160
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
Ja.
161
00:11:56,920 --> 00:12:02,560
In spaarstand kan zoiets
vijf tot zeven dagen meegaan.
162
00:12:04,160 --> 00:12:06,439
Dan kan het al een eindje varen.
-Hm.
163
00:12:07,760 --> 00:12:09,280
[Rasha] Zo.
164
00:12:09,360 --> 00:12:10,520
Nu is het aan jou.
165
00:12:26,360 --> 00:12:28,319
[Rasha] Beweeg er eens mee.
166
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Yo.
167
00:12:34,800 --> 00:12:37,240
[de computer piept]
168
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
[Rasha] Oké, het werkt.
169
00:12:40,839 --> 00:12:41,920
Laat maar liggen.
170
00:12:52,000 --> 00:12:54,079
Ah. Ja, merci.
171
00:12:54,160 --> 00:12:55,599
Tot morgen, mannen.
-Tot morgen.
172
00:12:56,480 --> 00:12:57,800
[getik van een toetsenbord]
173
00:13:06,719 --> 00:13:07,560
Wat is er?
174
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
Niks.
175
00:13:10,760 --> 00:13:13,599
Ik vroeg me gewoon af of alles in orde is.
176
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Ja. Waarom?
177
00:13:16,959 --> 00:13:17,959
Gewoon.
178
00:13:19,520 --> 00:13:23,000
We moeten vertrekken, hè.
-Absoluut.
179
00:13:34,920 --> 00:13:37,000
[Carl] Je bent er
precies niet helemaal bij.
180
00:13:38,240 --> 00:13:39,480
[Ella] Jij kent mij goed, hè.
181
00:13:46,760 --> 00:13:47,920
Ben je verliefd?
182
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
Wat?
183
00:13:53,800 --> 00:13:56,880
[Carl] Je hebt het goed genoeg gehoord.
-Kom, doe open.
184
00:13:58,280 --> 00:14:02,480
[Carl] Het is dus waar. Zie je wel.
Ik wist het toch wel, zeker?
185
00:14:02,560 --> 00:14:03,599
Verliefd, hè?
186
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Ja.
187
00:14:08,240 --> 00:14:09,360
Allee, vertel.
188
00:14:10,520 --> 00:14:13,800
Nee, nee. Het is nog niks.
189
00:14:13,880 --> 00:14:15,680
En ik wil er ook niks over zeggen.
190
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Hoe oud is hij?
191
00:14:17,680 --> 00:14:19,439
En wat doet hij? Vanwaar is hij?
192
00:14:20,319 --> 00:14:22,439
Da's allemaal niet zo makkelijk.
-Oei.
193
00:14:24,079 --> 00:14:25,560
Het is een getrouwde vent?
194
00:14:29,280 --> 00:14:30,319
Afblijven, meisje.
195
00:14:31,360 --> 00:14:33,680
Tenzij het natuurlijk de ware is.
196
00:14:40,040 --> 00:14:41,199
Ben je gelukkig?
197
00:14:42,439 --> 00:14:44,680
Ja. Heel gelukkig.
198
00:14:45,640 --> 00:14:48,880
Ja, voilà. Dat is wat telt, hè.
199
00:14:49,959 --> 00:14:51,520
De rest, dat komt nog wel.
200
00:14:53,719 --> 00:14:56,160
Het was echt wel heel fijn.
201
00:14:56,240 --> 00:14:59,640
Ja, dat is zoals naar het toilet gaan.
202
00:14:59,719 --> 00:15:01,240
Je weet nooit wanneer het komt.
203
00:15:01,319 --> 00:15:05,000
En als het er dan is, kan je het
even tegenhouden, maar...
204
00:15:05,079 --> 00:15:09,280
Carl. Vergelijk jij nu verliefd worden
met naar het toilet moeten gaan?
205
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Lach maar.
206
00:15:12,920 --> 00:15:14,280
Laat je niet doen, hè.
207
00:15:16,839 --> 00:15:17,839
Oké.
208
00:15:24,920 --> 00:15:27,800
[Benedicte] Je verleent me nu
alleen de toegang tot je terrein.
209
00:15:27,880 --> 00:15:31,560
Maar heb je er al aan gedacht
om verticaal door te groeien?
210
00:15:31,640 --> 00:15:34,479
Dan zou je me niet alleen
de toegang geven tot je terrein...
211
00:15:34,560 --> 00:15:38,199
...maar dan zou je ook zelf een stuk
van de distributie in handen nemen.
212
00:15:39,360 --> 00:15:41,000
Waarom zou ik dat kunnen?
213
00:15:41,079 --> 00:15:42,479
[deur gaat dicht]
214
00:15:43,760 --> 00:15:46,560
Een verslaafde die handelt
in een verslavingsmiddel?
215
00:15:46,640 --> 00:15:49,240
Komaan, John.
Dat kan toch geen probleem zijn?
216
00:15:49,319 --> 00:15:50,599
Ex-verslaafde.
217
00:15:50,680 --> 00:15:52,040
En je kan goed liegen.
218
00:15:53,800 --> 00:15:55,319
Da's een groot voordeel.
219
00:15:56,439 --> 00:15:59,479
De meeste verslaafden hebben
goed moeten leren liegen.
220
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
Jij wil dus zakendoen met een leugenaar?
221
00:16:04,760 --> 00:16:08,079
Liegen vereist talent, mijn vriend.
222
00:16:09,040 --> 00:16:13,280
Acteertalent. Veel fantasie.
En vooral een goed geheugen.
223
00:16:13,359 --> 00:16:16,000
Dat zijn dingen die belangrijk zijn
in het leven.
224
00:16:20,160 --> 00:16:24,359
Hé, je moet geen schrik hebben.
We gaan klein beginnen.
225
00:16:26,079 --> 00:16:27,719
En Patrick De Beco?
226
00:16:29,439 --> 00:16:31,000
Ja, Patrick...
227
00:16:32,079 --> 00:16:34,479
We hebben lang en goed
met hem samengewerkt...
228
00:16:34,560 --> 00:16:39,120
...maar Patrick weet zelf ook
dat je niet te lang mag samenwerken.
229
00:16:39,199 --> 00:16:40,920
Dat creëert gewoontes.
230
00:16:42,280 --> 00:16:44,359
En gewoontes zijn gevaarlijk.
231
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Ja?
232
00:16:50,120 --> 00:16:50,959
Ja.
233
00:16:51,839 --> 00:16:54,079
[hartmonitor piept]
234
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
Aap.
-Apin.
235
00:17:07,839 --> 00:17:09,119
[Ella] Wat is dat toch met jou?
236
00:17:11,079 --> 00:17:12,159
[Ella] Wacht, wacht.
-Nee.
237
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
[Ella] Jawel.
-Nee.
238
00:17:13,319 --> 00:17:14,560
[Ella] Ik ga de deur sluiten.
239
00:17:25,639 --> 00:17:28,760
[Ella] O, ik ruik je graag als je zweet.
Is dat raar?
240
00:17:29,919 --> 00:17:31,520
[John] Jij ruikt naar orchideeën.
241
00:17:31,599 --> 00:17:35,760
Orchidée Vanille. Vind je het lekker?
-Heel lekker.
242
00:17:38,520 --> 00:17:41,480
[Ella] Ik zal minder moeten opdoen.
Anders ruikt je vrouw mij.
243
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
Mijn vrouw mag zo dicht niet komen.
244
00:17:44,360 --> 00:17:46,800
Als ik thuiskom,
neem ik direct een douche.
245
00:17:46,879 --> 00:17:49,120
Eigenlijk is sporten het perfecte alibi.
246
00:17:49,200 --> 00:17:52,760
Ik kom bezweet thuis
en ik moet direct douchen.
247
00:17:52,840 --> 00:17:54,240
[Ella] Je bent zo slim.
248
00:17:55,680 --> 00:17:57,399
[John] Jij bent zo sexy.
249
00:17:57,480 --> 00:17:58,639
[Ella] Jij bent zo lief.
250
00:18:00,720 --> 00:18:01,960
[John] Ik ben zot van je.
251
00:18:02,040 --> 00:18:03,320
[Ella] Jij bent zot.
252
00:18:22,560 --> 00:18:25,320
[Patrick] Kijk eens aan. Meneer Beckers.
-Ah.
253
00:18:25,399 --> 00:18:27,159
[Patrick] Ça va?
-Ja.
254
00:18:29,000 --> 00:18:30,639
Dit is Svetlana, mijn vriendin.
255
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
[Engels] John Beckers,
een ambitieuze collega.
256
00:18:33,159 --> 00:18:35,399
[Engels] Aangenaam.
-[Engels] Hallo.
257
00:18:35,480 --> 00:18:36,879
Ja, ik was aan het lopen.
258
00:18:38,040 --> 00:18:40,360
Allee, jong.
-Ja.
259
00:18:42,120 --> 00:18:43,879
Zeg, heb je al nagedacht
over mijn voorstel?
260
00:18:50,159 --> 00:18:53,800
[Patrick] Zullen we eens samenzitten?
-[John] Graag.
261
00:18:53,879 --> 00:18:56,760
[Patrick] Goed. Dan zal ik een paar data
laten doormailen.
262
00:18:56,840 --> 00:18:58,399
En dan kunnen we bijpraten.
263
00:19:00,879 --> 00:19:02,159
Goed?
-Prima.
264
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Oké.
265
00:19:04,399 --> 00:19:05,320
Allee.
266
00:19:06,480 --> 00:19:08,080
Dan laat ik je verder lopen, hè.
267
00:19:09,360 --> 00:19:11,320
Of vertrekken, denk ik eerder.
268
00:19:13,480 --> 00:19:14,760
Het beste, hè.
269
00:19:14,840 --> 00:19:15,720
[Engels] Tot ziens.
270
00:19:16,639 --> 00:19:17,639
[Engels] Tot ziens.
271
00:19:28,360 --> 00:19:29,600
[gsm rinkelt]
272
00:19:31,040 --> 00:19:34,600
[Ella] Zeg, wat was dat allemaal?
-[John] Geen idee.
273
00:19:34,679 --> 00:19:36,200
Wat deed die Patrick daar?
274
00:19:38,159 --> 00:19:40,520
Niks speciaals, denk ik.
275
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
We hebben wel geluk gehad.
-Ja, amai.
276
00:19:43,879 --> 00:19:46,760
We moeten gewoon voorzichtig zijn.
-Ja, ja.
277
00:19:46,840 --> 00:19:49,720
Tot straks dan, op het bureau?
278
00:19:49,800 --> 00:19:51,120
Ik mis je al.
279
00:19:52,040 --> 00:19:53,120
Tot straks.
280
00:19:58,159 --> 00:19:59,639
[dreigende tonen]
281
00:20:04,240 --> 00:20:06,200
[hiphopmuziek]
282
00:20:41,760 --> 00:20:43,760
[spannende muziek]
283
00:20:58,800 --> 00:21:02,159
[sombere muziek]
♪ I could lie ♪
284
00:21:02,240 --> 00:21:07,720
♪ I could save you the tears ♪
285
00:21:09,040 --> 00:21:12,000
♪ but I won't lie ♪
286
00:21:12,080 --> 00:21:17,879
♪ I'm the only one who says
you're right here ♪
287
00:21:19,399 --> 00:21:23,560
♪ I won't let ♪
288
00:21:23,639 --> 00:21:29,639
♪ the illussion slip ♪
289
00:21:29,720 --> 00:21:33,800
♪ I won't let ♪
290
00:21:33,879 --> 00:21:39,879
♪ the illussion slip ♪
291
00:21:48,960 --> 00:21:51,040
[Patrick] Gaan joggen...
292
00:21:53,560 --> 00:21:55,600
We kunnen haar nog eens
onder druk zetten.
293
00:21:55,679 --> 00:21:57,520
[Walid] Dockx wordt zot.
-Ja.
294
00:21:59,320 --> 00:22:00,480
Dockx is een bom.
295
00:22:01,679 --> 00:22:04,560
We mogen gewoon niet
in de buurt zijn als hij ontploft.
296
00:22:06,360 --> 00:22:07,840
Ik zou toch oppassen.
297
00:22:07,919 --> 00:22:10,000
De tijd van oppassen is voorbij, Walid.
298
00:22:11,399 --> 00:22:13,360
Maak alles maar klaar voor vanavond.
299
00:22:14,320 --> 00:22:17,520
Pas op, we gaan haar geen pijn doen, hè.
300
00:22:17,600 --> 00:22:20,200
Een kusje geven is soms al genoeg.
[iemand belt aan]
301
00:22:26,679 --> 00:22:27,879
John Beckers is hier.
302
00:22:29,240 --> 00:22:31,840
Echt?
-Moet ik hem wegsturen?
303
00:22:33,800 --> 00:22:35,760
Nee, laat de quizmaster maar binnen.
304
00:22:49,200 --> 00:22:50,399
[liftdeur pingt]
305
00:22:52,760 --> 00:22:55,919
[John] Ik ben er niet over begonnen
omdat je vriendin erbij was.
306
00:22:56,000 --> 00:22:57,840
Wat is dat met je voorstel aan Carl?
307
00:23:00,840 --> 00:23:01,879
Patrick.
308
00:23:02,800 --> 00:23:05,000
[Patrick] Je ziet er wat gestresseerd uit.
309
00:23:05,080 --> 00:23:08,919
Nee, ik ben kwaad.
-[Patrick] Oei, dat is niet goed.
310
00:23:09,000 --> 00:23:12,879
Wat niet goed is, is dat jij blijkbaar
niet beseft waar de grenzen liggen.
311
00:23:13,919 --> 00:23:16,000
Ah? Euh...
312
00:23:17,159 --> 00:23:22,120
Ik snap je niet zo goed, John.
-Je snapt het heel goed.
313
00:23:22,200 --> 00:23:26,399
Carl heeft hier niks mee te maken.
Laat hem met rust. Ja?
314
00:23:26,480 --> 00:23:29,639
Als je shit moet regelen,
is het met mij. Rechtstreeks.
315
00:23:34,000 --> 00:23:37,360
En wat krijg ik daarvoor terug,
als ik je Carl met rust laat?
316
00:23:42,960 --> 00:23:44,679
Vijf procent.
[Patrick lacht]
317
00:23:46,200 --> 00:23:47,679
Vijf procent?
-[John] Wat?
318
00:23:49,399 --> 00:23:50,560
Vijf procent...
319
00:23:52,040 --> 00:23:53,600
John, John, John...
320
00:23:57,520 --> 00:24:00,000
Weet je wat mijn deal is, makker?
321
00:24:00,080 --> 00:24:01,960
Honderd procent.
322
00:24:02,040 --> 00:24:03,120
Da's mijn deal.
323
00:24:04,000 --> 00:24:06,600
Alles voor mij, niks voor jou.
324
00:24:06,679 --> 00:24:09,159
Je denkt precies
dat dit gewoon een job is.
325
00:24:09,240 --> 00:24:11,720
Ik zal je eens iets zeggen, makker.
326
00:24:11,800 --> 00:24:15,760
Je bent zo zot als een achterdeur
als je denkt dat je dit even kan doen.
327
00:24:17,159 --> 00:24:20,360
Terwijl het dat natuurlijk wel is.
-Wat?
328
00:24:20,439 --> 00:24:23,919
Wat? Gewoon, een job.
329
00:24:24,000 --> 00:24:27,040
Dat geloof jij echt, hè.
-Ja.
330
00:24:27,800 --> 00:24:31,679
Dat vind ik schitterend.
Dat vind ik echt schitterend, vriend.
331
00:24:36,480 --> 00:24:38,000
Geef me dat mapje eens.
332
00:24:39,360 --> 00:24:41,600
Ik denk dat...
-[Patrick] Geef me dat fucking mapje.
333
00:24:41,679 --> 00:24:42,639
[dreigende muziek]
334
00:25:00,800 --> 00:25:02,879
What the fuck is dit, gast?
335
00:25:02,960 --> 00:25:05,760
Niks, John. Gewoon mijn job.
336
00:25:07,439 --> 00:25:10,879
Wat gaat er gebeuren
als Marjan dit ziet? Hè?
337
00:25:10,960 --> 00:25:12,800
Of wacht. De gazet.
338
00:25:15,639 --> 00:25:16,639
John...
339
00:25:17,960 --> 00:25:19,840
Neem gerust een souvenirtje mee.
340
00:26:02,399 --> 00:26:03,840
[John belt aan]
341
00:26:07,240 --> 00:26:09,080
[vrouw via intercom] Hallo?
-Goeiendag, met DHL.
342
00:26:09,159 --> 00:26:11,639
Ik heb hier een pakje voor... Parmentier.
343
00:26:11,720 --> 00:26:14,320
Maar ze zijn niet thuis.
Mag ik dat in de gang zetten?
344
00:26:14,399 --> 00:26:16,960
[vrouw] Geen probleem.
-Bedankt, hè.
345
00:26:17,040 --> 00:26:17,960
[deurzoemer]
346
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
[gsm piept]
347
00:26:47,879 --> 00:26:49,840
[muziek zwelt aan]
348
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Verdomme.
349
00:27:50,040 --> 00:27:52,679
[Carl] Ik vind morgen wel
een betere oplossing voor die deur...
350
00:27:52,760 --> 00:27:55,240
...maar je kan vannacht wel voort.
351
00:27:55,320 --> 00:27:57,000
Da's lief. Merci, hè?
352
00:28:00,840 --> 00:28:02,080
Hoe is het met je lief?
353
00:28:02,960 --> 00:28:06,159
Nog niet goed genoeg dat ik hem
zou bellen om me te helpen.
354
00:28:07,320 --> 00:28:09,280
Maar toch goed?
-Ja.
355
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
Ja, ik denk het wel.
356
00:28:18,879 --> 00:28:20,080
Heb je geen foto?
357
00:28:21,000 --> 00:28:23,080
Kom. Ga jij maar naar huis.
358
00:28:23,159 --> 00:28:24,159
Ik ben al weg.
359
00:28:26,520 --> 00:28:28,080
Dag. Merci.
360
00:28:32,240 --> 00:28:33,439
[dreigende muziek]
361
00:28:57,080 --> 00:29:00,000
[Carl] Hé, Walid. Klootzakje.
-Rustig, Carl.
362
00:29:00,080 --> 00:29:02,240
Hm?
363
00:29:02,320 --> 00:29:05,360
Als de deur van Ella
nog één keer openstaat...
364
00:29:05,439 --> 00:29:09,320
...dan sla ik je smoel voorgoed dicht.
365
00:29:09,399 --> 00:29:13,000
Dan kan je je muntthee met een rietje
langs je gat naar binnen zuigen.
366
00:29:13,080 --> 00:29:14,040
Begrepen?
367
00:29:27,480 --> 00:29:29,520
[hartmonitor piept]
368
00:29:32,720 --> 00:29:34,600
Het zijn spannende tijden, jongen.
369
00:29:38,879 --> 00:29:40,240
Echt waar.
370
00:29:43,080 --> 00:29:46,360
Als jij zou weten
waar ik allemaal mee bezig ben...
371
00:29:54,320 --> 00:29:56,240
Al dat geld, Barry.
372
00:29:59,080 --> 00:30:00,080
Al dat geld.
373
00:30:05,040 --> 00:30:06,360
Ach, ja.
374
00:30:32,919 --> 00:30:35,320
Ja, ik heb te veel gedronken.
375
00:30:41,120 --> 00:30:43,560
Ik kan geen nee zeggen. Dat is het.
376
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Maar pas op...
377
00:30:49,720 --> 00:30:51,280
Dat is ook mooi, hè.
378
00:30:54,120 --> 00:30:56,080
Maar mensen die nee zeggen...
379
00:30:57,240 --> 00:30:58,480
...winnen nooit.
380
00:31:12,159 --> 00:31:14,360
Soms voel ik me zo zwak, Barry.
381
00:31:22,000 --> 00:31:26,959
Alles en iedereen probeert mij
constant te verleiden.
382
00:31:30,240 --> 00:31:33,120
En dan zie ik mezelf bezig
en dan denk ik...
383
00:31:33,199 --> 00:31:35,080
[hij snikt]
384
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Straks...
385
00:31:44,959 --> 00:31:46,840
Straks ben je alles kwijt.
386
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
Oké.
387
00:32:13,000 --> 00:32:14,040
Ik wist het.
388
00:32:26,879 --> 00:32:28,040
[Rasha] Goeiemorgen.
-[man] Hallo.
389
00:32:39,840 --> 00:32:43,320
[Rasha] Hey, Sven. Ik ben het. Raad eens.
-[Sven] Ah?
390
00:32:43,399 --> 00:32:46,639
Ons bootje is vastgelopen.
-Oei, dat is niet goed.
391
00:32:46,719 --> 00:32:49,600
Net wel. Het is waar we
Michielsen gevonden hebben.
392
00:32:49,679 --> 00:32:51,439
[Sven] Oké.
393
00:32:51,520 --> 00:32:53,080
Niet te enthousiast, Sven.
394
00:32:53,959 --> 00:32:56,560
[Sven] Met alle respect,
maar dat kan toch toeval zijn?
395
00:32:56,639 --> 00:33:00,719
[Rasha] We laten dat bootje vlak bij
De Beco in zo'n droogdok in het water...
396
00:33:00,800 --> 00:33:04,240
...en de stroming brengt dat daar waar
we Michielsen gevonden hebben.
397
00:33:04,320 --> 00:33:08,679
Dat is toch geen toeval?
-Oké. Misschien niet, nee.
398
00:33:08,760 --> 00:33:10,959
Was de heup van Michielsen verbrijzeld?
399
00:33:11,040 --> 00:33:12,719
Ja.
400
00:33:12,800 --> 00:33:15,760
Hij kan dus in zo'n droogdok
naar beneden zijn gevallen?
401
00:33:15,840 --> 00:33:17,120
[Sven] Dat kan, ja.
402
00:33:17,199 --> 00:33:19,760
[Rasha] En is er zo'n droogdok
in de buurt van De Beco?
403
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
Ja.
404
00:33:23,280 --> 00:33:25,520
Dus...
-Wat?
405
00:33:25,600 --> 00:33:28,280
Sven, als je frank nu niet valt,
weet ik het ook niet.
406
00:33:29,240 --> 00:33:31,439
[hartmonitor piept]
[naderende voetstappen]
407
00:34:35,880 --> 00:34:37,319
[gsm trilt]
408
00:34:42,159 --> 00:34:45,319
Dag, schat. Goeiemorgen.
-[Marjan] Goeiemorgen.
409
00:34:45,400 --> 00:34:48,560
Goed geslapen?
-Waar ben je?
410
00:34:48,639 --> 00:34:50,080
Op het bureau.
411
00:34:50,159 --> 00:34:53,279
Ik moest er heel vroeg zijn,
dus ik ben vroeg vertrokken.
412
00:34:54,360 --> 00:34:55,520
Heb je goed geslapen?
413
00:34:56,839 --> 00:35:00,480
Ik heb je niet horen thuiskomen
of vertrekken. Dat is een beetje raar.
414
00:35:00,560 --> 00:35:04,000
[John] Dan zal je goed geslapen hebben,
hè? Heb je een pilletje genomen?
415
00:35:04,080 --> 00:35:05,040
[Marjan] Nee.
416
00:35:05,120 --> 00:35:08,279
[John] Oei, dan zal ik de volgende keer
meer kabaal moeten maken.
417
00:35:08,360 --> 00:35:09,520
[Marjan] Ja...
418
00:35:10,520 --> 00:35:11,839
Zie ik je vanavond?
419
00:35:12,759 --> 00:35:15,680
Absoluut. Tot straks, hè.
420
00:35:15,759 --> 00:35:16,839
[Marjan] Ja, tot straks.
421
00:35:33,360 --> 00:35:34,759
[gsm trilt]
422
00:35:39,040 --> 00:35:42,200
Dag, prinses.
-[Ella] Goeiemorgen, slaper.
423
00:35:42,279 --> 00:35:45,080
Ben jij hier geweest vanmorgen?
-Ja.
424
00:35:46,839 --> 00:35:48,960
Ik kon al niet volgen.
-Oh.
425
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Ça va met je?
426
00:35:52,600 --> 00:35:54,160
Niet echt, nee.
427
00:35:54,240 --> 00:35:56,600
Wat is er?
428
00:35:56,680 --> 00:35:57,799
Ik heb je nodig.
429
00:35:59,319 --> 00:36:00,640
Echt?
430
00:36:01,759 --> 00:36:02,759
Ja.
431
00:36:02,839 --> 00:36:05,560
Om je in te dekken
en je vriend te verzorgen, zeker?
432
00:36:06,839 --> 00:36:08,440
Je weet dat dat niet zo is.
433
00:36:09,480 --> 00:36:11,080
Jij bent zoveel voor mij.
434
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
Gisteren kon je mee in bad komen.
435
00:36:15,520 --> 00:36:16,759
[John lacht]
436
00:36:17,960 --> 00:36:20,720
John, kan ik ooit
echt iets betekenen voor je?
437
00:36:23,279 --> 00:36:24,279
Ik hoop het.
438
00:36:25,560 --> 00:36:27,839
Carl komt binnen. Kom je naar hier?
439
00:36:29,319 --> 00:36:30,920
Ja. Tot zo.
440
00:36:33,120 --> 00:36:35,480
En? Deur dicht gebleven?
-Ja.
441
00:36:35,560 --> 00:36:38,400
Ja, ik heb heerlijk rustig geslapen.
-Da's goed.
442
00:36:40,839 --> 00:36:44,440
John al gehoord?
-Ja, net.
443
00:36:44,520 --> 00:36:45,600
Hij komt eraan.
444
00:36:49,160 --> 00:36:52,359
[Patrick] Dat was niet de afspraak.
-[Benedicte] Je snapt het niet.
445
00:36:52,440 --> 00:36:55,560
Nee, ik snap het niet.
Jij wilt me precies kapot.
446
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Ik begrijp de verwondering niet.
Concurrentie is goed.
447
00:36:58,759 --> 00:37:02,120
Concurrentie creëer je niet
door Michielsen cadeaus te geven...
448
00:37:02,200 --> 00:37:04,040
...en mij van alles af te pakken.
449
00:37:05,160 --> 00:37:07,920
Luister. Ik zou willen
dat je nog eens goed nadenkt.
450
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
[Benedicte] Dat heb ik al gedaan.
-Verdomme, Benedicte.
451
00:37:12,520 --> 00:37:14,319
Ik laat me niet meer doen.
452
00:37:14,400 --> 00:37:17,880
Ik laat me verdomme niks afpakken
dat ik zelf heb opgebouwd. Fuck you.
453
00:37:48,240 --> 00:37:49,359
Zeg...
454
00:37:50,359 --> 00:37:54,040
Kom eens kijken. Er staat 'n cadeautje
voor jou op de salontafel.
455
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
Ah?
456
00:38:00,200 --> 00:38:03,799
Wat is dat?
-Ik weet het niet.
457
00:38:03,880 --> 00:38:06,080
Maar het is voor jou, denk ik.
458
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Amai.
459
00:38:09,080 --> 00:38:10,799
Waarom?
460
00:38:10,880 --> 00:38:15,160
Gewoon. Omdat ik te weinig zeg dat je
een fantastische vrouw bent. Daarom.
461
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
Da's lief.
462
00:38:22,240 --> 00:38:23,560
Wauw.
463
00:38:25,480 --> 00:38:27,560
Orchidee Vanille, hoe kom je daarbij?
464
00:38:28,720 --> 00:38:32,240
Gewoon. Ik had er heel veel geroken
en deze vond ik echt lekker.
465
00:38:34,440 --> 00:38:36,000
Ik hoop dat je dat ook vindt.
466
00:38:41,839 --> 00:38:44,480
Soms kan jij zo lief zijn.
467
00:38:44,560 --> 00:38:46,520
Soms wel, hè.
-Ja, heel soms.
468
00:38:48,040 --> 00:38:52,000
Zeg, jij bent Patrick De Beco
tegengekomen en je zegt me niks.
469
00:38:52,080 --> 00:38:55,319
Hij zei dat hij je had gezien
aan het Albertpark.
470
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
Ah, ja. Ja.
471
00:38:56,960 --> 00:38:59,720
Wat deed jij aan het Albertpark?
-Lopen.
472
00:39:01,520 --> 00:39:06,160
Hij zei dat je uit een flatgebouw kwam
en bijna letterlijk op hem botste.
473
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
Nee. Ja... Nee...
474
00:39:08,520 --> 00:39:11,400
Nee, ik heb daar een oude madam
geholpen met haar man.
475
00:39:11,480 --> 00:39:13,799
Hij zat in een rolstoel.
Ik heb hem binnengereden.
476
00:39:13,880 --> 00:39:16,200
Wil je wijn?
-Ja.
477
00:39:17,920 --> 00:39:21,759
Ik heb gezegd dat ze zulke plankjes
moesten leggen. Dat was niet te doen.
478
00:39:25,160 --> 00:39:28,000
Hoe weet je dat? Heeft hij iets gekocht?
479
00:39:28,080 --> 00:39:29,080
Nee, toevallig.
480
00:39:29,160 --> 00:39:33,560
Ik ging om een broodje, hij passeerde
en vroeg of ik mee ging lunchen.
481
00:39:33,640 --> 00:39:35,040
Allee, allee, allee.
482
00:39:36,080 --> 00:39:38,440
Hij denkt toch echt dat hij alles mag, hè.
483
00:39:39,520 --> 00:39:41,480
Het was gezellig.
484
00:39:41,560 --> 00:39:43,640
Je hebt dat toch niet gedaan?
-Jawel.
485
00:39:43,720 --> 00:39:45,440
Komaan.
486
00:39:45,520 --> 00:39:48,000
Wat? Hij is een goeie klant van mij.
-Och...
487
00:39:49,680 --> 00:39:51,240
Ben je jaloers?
488
00:39:51,319 --> 00:39:54,240
Nee, nee. Dat niet.
Ik vind hem gewoon een lul.
489
00:39:55,240 --> 00:39:58,480
Ik vind dat te veel eer
dat hij met jou gaat eten.
490
00:39:58,560 --> 00:40:00,279
Hij koopt wel veel, hè.
491
00:40:00,359 --> 00:40:03,799
Ja... Dan moet hij misschien eens
ergens anders iets gaan kopen.
492
00:40:03,880 --> 00:40:05,080
Zeg, wat is dat nu?
493
00:40:08,120 --> 00:40:10,279
Ik wist niet dat jij zo jaloers kon zijn.
494
00:40:15,759 --> 00:40:18,520
Wanneer gaan wij nog eens iets eten?
495
00:40:18,600 --> 00:40:21,799
Of moet ik daar ook eerst
een schilderij voor kopen?
496
00:40:21,880 --> 00:40:24,480
Nee, dat moet niet. Vanavond?
497
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
Da's fijn.
498
00:40:27,400 --> 00:40:29,880
Is het goed als ik eerst nog
een grote toer loop?
499
00:40:29,960 --> 00:40:32,480
Ja, da's goed.
Dan neem ik nog een bad.
500
00:40:38,680 --> 00:40:40,200
[spannende muziek]
501
00:40:51,440 --> 00:40:53,120
[telefoon gaat over]
502
00:40:56,839 --> 00:40:59,799
[John] Hey. Zeg, zot idee.
503
00:40:59,880 --> 00:41:01,560
Over tien minuten bij Barry?
504
00:41:03,160 --> 00:41:06,359
Nee, gewoon kort,
om het weekend te beginnen.
505
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Ik mis je.
506
00:41:09,120 --> 00:41:11,000
Ja, ik moet ook op tijd thuis zijn.
507
00:41:13,120 --> 00:41:14,000
Nu, hè.
508
00:41:14,080 --> 00:41:16,200
[muziek zwelt aan]
509
00:41:27,200 --> 00:41:29,240
[gekreun]
510
00:42:04,160 --> 00:42:05,359
SATELLIETDATA LADEN
511
00:42:26,400 --> 00:42:27,839
[titelmuziek]
512
00:42:29,160 --> 00:42:32,080
[John] We moeten oppassen met berichten.
513
00:42:32,160 --> 00:42:34,319
En eens ergens anders afspreken.
514
00:42:35,319 --> 00:42:37,000
[Ella] Waarom? Is er iets gebeurd?
515
00:42:41,279 --> 00:42:43,520
[Staf] Nul bewijs, nul geloofwaardigheid.
516
00:42:43,600 --> 00:42:46,359
Kortom, zever in pakjes.
-Commissaris...
517
00:42:48,440 --> 00:42:50,200
[Benedicte] Problemen, Staf?
-[Staf] Nee, alles in orde.
518
00:42:50,279 --> 00:42:53,000
Maar ik heb een visje
dat te dicht bij je haaien komt.
519
00:43:00,040 --> 00:43:01,359
[John] Wat?
520
00:43:01,440 --> 00:43:02,560
Niks.
521
00:43:10,400 --> 00:43:11,839
[John] Ja, Carl...
522
00:43:11,920 --> 00:43:14,960
Als we een probleem hebben,
moeten we een oplossing vinden.
523
00:43:15,040 --> 00:43:17,720
[Carl] Dan begrijpen we elkaar.
-[John] Dat denk ik ook.
37556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.