Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,040
[Julie] Arno is gay. Ze hebben hem
op school zien kussen met Tony.
2
00:00:26,119 --> 00:00:27,080
Arno?
3
00:00:27,160 --> 00:00:29,000
[man] Meneer Beckers.
4
00:00:29,080 --> 00:00:32,320
Hier is iemand die met u wil praten.
-[John] Stop, godverdomme.
5
00:00:33,879 --> 00:00:35,400
[Ella] Weet je wat ik niet tof vind?
6
00:00:35,480 --> 00:00:38,080
Een vriend hebben
die je eigenlijk niet kent.
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,320
Ella, vertrouw mij. Jij bent de enige.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,519
[Patrick] Ik weet dat je de vader bent
van Ella Goes.
9
00:00:43,600 --> 00:00:45,559
Zorg ervoor dat ik de zaak
kan overnemen.
10
00:00:45,640 --> 00:00:48,360
[Marjan] Lieg jij tegen mij?
-Maar nee, zeg.
11
00:00:48,440 --> 00:00:50,680
Is nu alles betaald?
-Ja.
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,960
Hé. Jij bent precies niet content.
13
00:00:56,879 --> 00:00:59,320
Hé, rustig, rustig.
14
00:00:59,400 --> 00:01:02,360
[John] We doen het zes maanden.
We maken geen enkele fout.
15
00:01:03,279 --> 00:01:05,679
En daarna worden we weer proper.
16
00:01:06,679 --> 00:01:08,200
We hebben een afspraak?
17
00:01:10,280 --> 00:01:13,160
[Patrick] Ik denk dat we eens serieus
moeten praten. Niet hè, Benedicte.
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,800
[Benedicte] Ik mag hopen
dat jij je job goed blijft doen.
19
00:01:15,880 --> 00:01:17,960
Want nu heb je nog iets.
20
00:01:19,240 --> 00:01:21,399
Want als ik dat ook nog moet afpakken...
21
00:01:30,360 --> 00:01:31,880
[gefluit van vogels]
22
00:01:45,479 --> 00:01:46,880
[kalme muziek]
23
00:02:32,680 --> 00:02:34,280
[muziek wordt dreigend]
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,239
[Ella] Carl.
25
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
Met Ella hier.
26
00:03:06,600 --> 00:03:09,399
Zeg, een onnozele vraag.
Kan jij even langskomen?
27
00:03:09,480 --> 00:03:11,320
[Carl] Ja, tuurlijk. Is alles oké?
28
00:03:11,399 --> 00:03:17,399
[titelmuziek]
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
29
00:03:17,480 --> 00:03:20,200
♪ why did love ♪
30
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
♪ put a gun in my hand? ♪
31
00:03:23,280 --> 00:03:29,079
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
32
00:03:29,160 --> 00:03:34,840
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
33
00:03:34,920 --> 00:03:37,959
♪ was it for redemption? ♪
34
00:03:38,040 --> 00:03:40,880
♪ was it for revenge? ♪
35
00:03:40,959 --> 00:03:43,840
♪ was it for the bottle? ♪
36
00:03:43,920 --> 00:03:46,920
♪ was it for the ledge? ♪
37
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
38
00:03:53,079 --> 00:03:59,000
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
39
00:04:06,399 --> 00:04:07,880
[douchegeluiden]
40
00:04:17,039 --> 00:04:18,279
John?
41
00:04:37,560 --> 00:04:39,400
Moet jij ergens naartoe?
42
00:04:44,120 --> 00:04:45,599
[John] Eigenlijk wel, ja.
43
00:04:47,599 --> 00:04:48,840
Oké.
44
00:04:49,719 --> 00:04:51,680
Vind je het erg?
-Nee, ça va.
45
00:04:53,039 --> 00:04:54,680
Sorry, hè.
46
00:04:54,760 --> 00:04:55,960
Het is oké.
47
00:05:06,800 --> 00:05:07,880
[deur gaat dicht]
48
00:05:19,120 --> 00:05:20,960
En?
-Tja.
49
00:05:21,039 --> 00:05:22,640
Dat lijkt toch te werken.
50
00:05:25,560 --> 00:05:27,080
[Ella] Ik voel mij zo stom nu.
51
00:05:28,159 --> 00:05:29,359
Ik had echt schrik.
52
00:05:29,440 --> 00:05:32,440
Dat is nu de tweede keer dat ik opsta
en dat de deur openstaat.
53
00:05:32,520 --> 00:05:35,640
Ja, dat is niet normaal.
-Wel ja...
54
00:05:37,359 --> 00:05:40,280
Soms denk ik dat ik zot begin te worden.
55
00:05:40,359 --> 00:05:43,719
Ik zou echt zweren dat ik ze
gisteravond dichtgedaan heb.
56
00:05:43,800 --> 00:05:45,039
En eergisteren ook.
57
00:05:47,719 --> 00:05:50,039
Ella, even heel serieus.
58
00:05:50,880 --> 00:05:55,840
Vanaf het moment dat je je niet
veilig voelt, wil ik dat je me belt.
59
00:05:56,880 --> 00:05:58,359
Direct.
60
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
Altijd.
61
00:06:00,359 --> 00:06:01,599
Dat is lief, Carl.
62
00:06:02,760 --> 00:06:05,159
Een koffietje?
-Nee...
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,000
Wel, ja.
-Ik heb er toch staan.
64
00:06:08,080 --> 00:06:09,440
[sombere muziek]
65
00:06:19,200 --> 00:06:20,599
[Ella] Mijn ouders.
66
00:06:23,120 --> 00:06:24,359
Merci.
67
00:06:25,880 --> 00:06:28,159
Mijn mama heeft die daar gehangen.
68
00:06:29,359 --> 00:06:32,440
Ik denk dat ze bang is
dat ik haar anders vergeet of zo.
69
00:06:36,440 --> 00:06:37,960
Schoon, hè.
-Ja.
70
00:06:43,760 --> 00:06:48,599
Met die deur is niets mis.
Ze zal nu wel dicht blijven.
71
00:06:48,680 --> 00:06:49,799
[geroezemoes]
72
00:06:52,520 --> 00:06:53,799
[vrouw] Komaan.
73
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Allee. Salut.
74
00:07:13,919 --> 00:07:15,520
Dag, meneer Beckers.
75
00:07:16,719 --> 00:07:18,280
Ja.
76
00:07:18,359 --> 00:07:20,479
Zeg maar dat dit niet werkt.
77
00:07:20,560 --> 00:07:24,080
Ik ben al herkend door vierduizend man.
Dat moet op een andere manier.
78
00:07:24,159 --> 00:07:25,799
Ik zal het aankaarten.
79
00:07:25,880 --> 00:07:28,880
Kaart aan zoveel je wilt,
maar dit was de laatste keer.
80
00:07:28,960 --> 00:07:31,479
Ik zal zien wat ik kan doen,
meneer Beckers.
81
00:07:36,599 --> 00:07:37,680
[gsm rinkelt]
82
00:07:37,760 --> 00:07:39,719
[Carl] Momentje.
83
00:07:39,799 --> 00:07:40,840
Dockx.
84
00:07:40,919 --> 00:07:44,400
[man] Voor elke deur die sluit,
is er een nieuwe die opengaat.
85
00:07:44,479 --> 00:07:45,479
Hè?
86
00:07:46,760 --> 00:07:48,159
Hallo?
87
00:07:49,680 --> 00:07:50,919
Hallo?
88
00:08:05,039 --> 00:08:06,400
[John] Zal ik even helpen?
89
00:08:18,719 --> 00:08:19,960
Merci.
90
00:08:28,039 --> 00:08:29,840
Was er nog iets?
91
00:08:29,919 --> 00:08:31,159
Nee.
92
00:08:32,079 --> 00:08:33,360
Eigenlijk wel, ja.
93
00:08:59,760 --> 00:09:01,439
Dat is parfum.
94
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
Dat is voor jou, zotje.
95
00:09:03,680 --> 00:09:04,840
Waarom?
96
00:09:04,920 --> 00:09:09,959
Omdat je zo goed voor Barry zorgt.
En voor mij. Wat nog moeilijker is.
97
00:09:10,040 --> 00:09:11,480
[deur gaat open]
98
00:09:12,959 --> 00:09:16,319
Dag, Carl. Al terug?
-[Carl] Ella, John.
99
00:09:16,400 --> 00:09:19,079
[John] Carl. Alles oké, man?
100
00:09:19,160 --> 00:09:21,680
Ja. Kunnen wij eens even...
101
00:09:23,640 --> 00:09:27,079
Je ziet er wat gespannen uit.
-Ik zou even willen babbelen.
102
00:09:27,160 --> 00:09:28,520
Amai, zeg. Zo serieus.
103
00:09:28,600 --> 00:09:31,280
Nee, ik wil even praten over...
[gsm piept]
104
00:09:32,360 --> 00:09:34,199
[Carl] Ik zou...
105
00:09:34,280 --> 00:09:38,160
Hier zijn een paar dingen waar we...
-Sorry.
106
00:09:38,240 --> 00:09:39,360
We gaan dat zeker doen...
107
00:09:39,439 --> 00:09:42,040
...maar ik moet even in de stad
iets regelen voor Marjan.
108
00:09:42,120 --> 00:09:44,600
En wanneer...
-Wat ga jij doen met Marjan?
109
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Nee, niks met Marjan. Voor Marjan.
110
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
Dat is het verschil
tussen verliefd en getrouwd zijn.
111
00:09:49,560 --> 00:09:52,120
Nee, serieus.
Je wilt het niet weten. Saai.
112
00:09:52,199 --> 00:09:54,800
Lukt dat straks, Carl?
-Jaja.
113
00:09:54,880 --> 00:09:55,959
Oké.
114
00:09:59,720 --> 00:10:00,959
[John] Hey, schat.
115
00:10:02,120 --> 00:10:05,079
Ja, ik had je gebeld.
-[John] Waarvoor? Is alles oké?
116
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
Merci.
117
00:10:07,839 --> 00:10:12,880
Ik vond het een beetje raar vanmorgen.
-Ah? Hoezo?
118
00:10:12,959 --> 00:10:15,360
[Marjan] Het kan aan mij liggen, maar...
119
00:10:15,439 --> 00:10:17,720
...ik ben nogal gespannen de laatste tijd.
120
00:10:17,800 --> 00:10:19,880
[John] Kan ik iets doen?
121
00:10:19,959 --> 00:10:23,439
Nee, dat was eigenlijk alles.
-[John] Oké.
122
00:10:23,520 --> 00:10:26,720
Hoe is het daar?
-Ça va. Rustig.
123
00:10:26,800 --> 00:10:28,439
[John] Geen bezoekers?
124
00:10:28,520 --> 00:10:31,839
Momenteel niemand.
-[John] Er komt nog wel wat volk.
125
00:10:31,920 --> 00:10:34,560
De rijke mensen slapen nog.
-Ja.
126
00:10:34,640 --> 00:10:37,800
[John] Ik moet naar een meeting.
-Oké, succes. Salut.
127
00:10:37,880 --> 00:10:39,079
[John] Dag.
128
00:10:49,720 --> 00:10:51,199
[Marjan] Meneer De Beco.
129
00:10:52,280 --> 00:10:54,079
Rijk en toch al wakker.
130
00:10:55,560 --> 00:10:58,800
Nee, het is iets stoms. Laat maar, sorry.
131
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
Donderdagavond.
132
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Heb je dan iets?
133
00:11:02,000 --> 00:11:05,280
Dan ben ik in New York.
-Jammer.
134
00:11:05,360 --> 00:11:07,600
Allee, niet voor New York natuurlijk.
135
00:11:08,480 --> 00:11:10,360
Charmeur.
136
00:11:10,439 --> 00:11:13,199
Was het maar waar. Ik ben thuis.
-Echt?
137
00:11:13,280 --> 00:11:15,040
Ja, echt.
138
00:11:15,120 --> 00:11:18,839
TEFAF in Maastricht.
-Amai.
139
00:11:18,920 --> 00:11:21,400
Ga je nu ook al
naar de grote internationale beurzen?
140
00:11:21,480 --> 00:11:22,959
Ja, daar zit de top.
141
00:11:24,079 --> 00:11:27,199
En jij wilt alleen maar de top, zeker?
142
00:11:27,280 --> 00:11:28,439
Ja, natuurlijk.
143
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
In ieder geval,
ik ga daar sowieso naartoe.
144
00:11:34,000 --> 00:11:36,680
Maar ik heb hulp nodig.
145
00:11:36,760 --> 00:11:40,120
Je wilt dat ik je chauffeur speel.
-Nee, een chauffeur heb ik al.
146
00:11:40,199 --> 00:11:42,079
Maar heel eerlijk, Marjan.
147
00:11:43,400 --> 00:11:45,400
Ik weet niet wat ik daar moet kopen.
[Marjan lacht]
148
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
Ik heb hulp nodig, van iemand als jij.
149
00:11:48,600 --> 00:11:50,880
Samen kunnen wij...
-Veel geld uitgeven.
150
00:11:50,959 --> 00:11:54,319
Bijvoorbeeld, ja.
Maar daar gaat het niet om.
151
00:11:54,400 --> 00:11:56,719
Jij snapt mij. Jij weet wat ik nodig heb.
152
00:11:58,880 --> 00:12:00,800
Ik weet het niet.
-Ik betaal alles.
153
00:12:00,880 --> 00:12:03,319
Je krijgt je eigen hotelkamer.
154
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
Een pure businessdeal,
als consultant. Wat denk je?
155
00:12:06,680 --> 00:12:08,839
Een unieke kans voor jou om te zien...
156
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
...dat rijke mensen vroeg opstaan
en niet laat.
157
00:12:16,959 --> 00:12:19,880
Ik denk dat dat een beetje moeilijk is.
158
00:12:19,959 --> 00:12:21,280
Moeilijk.
159
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
Dat wordt het
als je ergens geen goesting in hebt.
160
00:12:24,880 --> 00:12:28,439
Ik heb er wel goesting in, maar...
-Marjan, ik snap het.
161
00:12:28,520 --> 00:12:32,520
Denk er gewoon rustig over na
en laat mij iets weten.
162
00:12:36,400 --> 00:12:38,480
Oké.
-Oké.
163
00:12:49,599 --> 00:12:51,079
[Carl] John.
164
00:12:53,880 --> 00:12:56,160
Jezus, Carl.
165
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
Je doet me verschieten.
-Sorry.
166
00:13:00,480 --> 00:13:03,199
Sta jij hier al lang?
-Juist.
167
00:13:06,360 --> 00:13:07,839
Wat?
-Nee, niks.
168
00:13:08,719 --> 00:13:12,040
Je kijkt niet alsof er niks is.
-Nee, sorry.
169
00:13:12,880 --> 00:13:15,959
Ik kreeg net telefoon van Marjan.
Je kent dat.
170
00:13:17,880 --> 00:13:20,000
Maar jij wilde praten?
-Ja.
171
00:13:20,079 --> 00:13:22,880
Maar ik zou eerst iets willen laten zien.
172
00:13:22,959 --> 00:13:25,280
Ah. Hier?
173
00:13:25,360 --> 00:13:27,760
Nee. Niet hier, nee.
174
00:13:33,400 --> 00:13:35,160
Doe die deur eens dicht.
175
00:13:36,439 --> 00:13:38,560
Je hebt ze net opengedaan.
176
00:13:38,640 --> 00:13:41,079
Anders kun je ze niet dichtdoen.
177
00:13:41,160 --> 00:13:42,400
Allee.
178
00:13:50,880 --> 00:13:52,040
Wat zegt dat?
179
00:13:53,480 --> 00:13:55,800
Ja, Carl. Die is toe.
-Toe. Ja.
180
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Jij moet mij eens uitleggen...
181
00:13:58,959 --> 00:14:03,079
...waarom Ella mij komt vertellen
dat deze week haar deur...
182
00:14:03,160 --> 00:14:06,599
...al twee keer openstond.
Twee keer. Zomaar.
183
00:14:09,640 --> 00:14:10,920
En hoe komt dat?
184
00:14:11,000 --> 00:14:13,439
Dat is volgens mij heel simpel.
185
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
En daarom moeten wij eens serieus praten.
186
00:14:16,719 --> 00:14:18,000
Ah, oké.
187
00:14:19,040 --> 00:14:22,079
Goed dat jij dat zo helder ziet,
want ik zie het niet.
188
00:14:25,719 --> 00:14:27,199
De Beco.
189
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
Dit alles, deze bullshit, dat is De Beco.
190
00:14:29,479 --> 00:14:31,719
Carl.
-Wat, Carl?
191
00:14:32,839 --> 00:14:35,439
Eerst Freddy.
-Dat kun jij niet bewijzen.
192
00:14:35,520 --> 00:14:37,479
[Carl] Daarom is het niet waar of wat?
193
00:14:38,360 --> 00:14:40,680
Iemand wil ons zot maken.
194
00:14:40,760 --> 00:14:43,079
Ik ben er zeker van
dat het die klootzak is.
195
00:14:44,599 --> 00:14:46,839
En nu gebruikt hij Ella.
196
00:14:46,920 --> 00:14:50,240
Die wil ons kapot, John.
-En wat stel je nu voor?
197
00:14:51,079 --> 00:14:56,040
De Beco pakken voor hij ons pakt.
-Carl. Nee, in geen geval.
198
00:14:56,120 --> 00:14:59,520
Ik weet niet of ik snap wat je bedoelt,
maar in ieder geval: nee.
199
00:14:59,599 --> 00:15:01,240
Van De Beco blijven we af.
200
00:15:04,280 --> 00:15:07,880
En waarom?
-Waarom? Echt, Carl.
201
00:15:07,959 --> 00:15:10,560
Zomaar iemand kapotmaken
omdat hij in de weg staat...
202
00:15:10,640 --> 00:15:13,079
...dat meen jij of wat?
Sorry, maar dit is...
203
00:15:13,160 --> 00:15:14,920
Meneer Beckers.
-Goeiendag.
204
00:15:16,160 --> 00:15:18,199
Complete waanzin.
-Lafaard.
205
00:15:18,280 --> 00:15:20,479
Lafaard?
206
00:15:20,560 --> 00:15:22,880
Ik? Misschien wel, ja.
207
00:15:22,959 --> 00:15:26,120
Of de enige die probeert
om grotere problemen te vermijden.
208
00:15:26,199 --> 00:15:28,479
Of is de beste manier
om Ella te beschermen...
209
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
...een oorlog waar we haar
in meesleuren? Echt?
210
00:15:31,479 --> 00:15:34,360
Nee.
-Nee. Ik dacht het ook niet.
211
00:15:36,560 --> 00:15:38,360
We blijven weg bij De Beco.
212
00:15:39,599 --> 00:15:41,520
En dat is heel duidelijk.
213
00:15:47,560 --> 00:15:49,240
[dreigende muziek]
214
00:15:55,000 --> 00:15:56,199
[gestuiter van een bal]
215
00:16:09,560 --> 00:16:11,079
[Arno] Stop.
[jongens lachen]
216
00:16:12,640 --> 00:16:13,880
[jongen] Janet.
217
00:16:21,719 --> 00:16:23,240
[jongen] Zie hem, gasten.
218
00:16:41,760 --> 00:16:43,680
Sorry.
219
00:16:43,760 --> 00:16:47,040
Arno, kom eens terug.
Ik ben je mama.
220
00:16:47,120 --> 00:16:48,800
Ik wil gewoon tandpasta.
221
00:16:51,000 --> 00:16:52,319
Merci.
222
00:16:52,400 --> 00:16:55,160
Hoe was het op school?
-Bwa.
223
00:16:55,880 --> 00:16:57,400
Plezant precies.
224
00:16:59,000 --> 00:17:01,040
Dat is niet erg, schat.
225
00:17:01,120 --> 00:17:02,839
Gewoon een sjaaltje aandoen.
226
00:17:04,359 --> 00:17:07,919
Mag ik ook weten van wie...
-Nee, laat me gewoon gerust.
227
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Denk jij dat dat normaal is of wat?
228
00:17:13,760 --> 00:17:14,960
Arno.
229
00:17:16,159 --> 00:17:17,480
Arno.
230
00:17:29,760 --> 00:17:33,119
Goed, Talhaoui, ik hoor
dat je nog altijd bezig bent.
231
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
Je wilt toch niet dat ik het al opgeef?
-Dat zou het makkelijker maken.
232
00:17:37,320 --> 00:17:39,440
Maar ik wil vooral niet
dat je iets overkomt.
233
00:17:39,520 --> 00:17:41,520
Waarom zou mij iets overkomen, chef?
234
00:17:44,080 --> 00:17:45,280
Niks. Vergeet het.
235
00:17:45,360 --> 00:17:46,879
[er wordt geklopt]
236
00:17:48,960 --> 00:17:50,919
Commissaris, Rasha, wij kunnen.
237
00:17:51,000 --> 00:17:53,720
Van Oevelen, de dispatch heeft je nodig.
238
00:17:53,800 --> 00:17:55,480
Ik kom net van de dispatch.
239
00:18:02,120 --> 00:18:03,760
[Staf] Freddy was een kameraad.
240
00:18:03,840 --> 00:18:06,639
Als iemand wil weten
wat er gebeurd is, dan ben ik het.
241
00:18:06,720 --> 00:18:11,639
Maar ik heb ook veel respect voor zijn
dochter. Ik wil dat dat kind verder kan.
242
00:18:13,120 --> 00:18:15,639
En er is gewoon geen bewijs.
243
00:18:15,720 --> 00:18:17,760
Misschien mag het afgerond worden?
244
00:18:17,840 --> 00:18:19,520
Ik weet dat het geen ongeluk was.
245
00:18:19,600 --> 00:18:23,600
En Antwerp is de beste ploeg ter wereld.
Maar ik kan dat niet bewijzen.
246
00:18:23,680 --> 00:18:26,800
Ik begrijp uw standpunt, maar...
-Dat is geen standpunt.
247
00:18:26,879 --> 00:18:30,000
Dat is de basisregel
van hoe alles hier werkt.
248
00:18:30,080 --> 00:18:31,919
Ja, dat weet ik.
249
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
Bedankt.
250
00:18:36,480 --> 00:18:37,679
Oké.
251
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
[spannende muziek]
252
00:18:55,360 --> 00:18:56,760
[Benedicte] Hallo, De Pelsmaecker.
253
00:18:56,840 --> 00:18:59,879
Ah, ja. Dag, Benedicte.
-[Benedicte] Dag, Staf.
254
00:19:02,040 --> 00:19:03,879
[Arno] Merci, pa. Echt.
255
00:19:03,960 --> 00:19:05,480
Het beste cadeau ooit.
256
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
Dat je dat nog weet.
257
00:19:09,840 --> 00:19:11,159
Merci, pa.
258
00:19:13,120 --> 00:19:15,720
Ik ga ze direct proberen.
-[John] Dat is goed, jongen.
259
00:19:18,080 --> 00:19:20,679
Allee. Die is content.
260
00:19:20,760 --> 00:19:21,919
Ja, dat zal wel.
261
00:19:23,000 --> 00:19:26,200
Hoeveel heeft dat gekost?
-Niet zoveel.
262
00:19:26,280 --> 00:19:27,679
Nog geen 2000 euro.
263
00:19:28,720 --> 00:19:30,000
Toffe papa.
264
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
Het gaat beter op het bureau.
265
00:19:32,159 --> 00:19:36,320
Ik wil dat de mensen die ik graag zie
er ook van kunnen profiteren.
266
00:19:36,399 --> 00:19:38,399
Hopelijk hoor ik daar ook bij?
267
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
Zeg, natuurlijk hoor jij daar...
268
00:19:41,360 --> 00:19:43,800
Dat vind ik een stomme reactie.
-Is het waar?
269
00:19:43,879 --> 00:19:47,679
Ja, het is waar. Ik doe mijn best
en het is weer niet goed.
270
00:19:47,760 --> 00:19:50,720
Weet je wat? Vergeet het.
Ik ga wel weer werken.
271
00:19:50,800 --> 00:19:53,480
Zeg, jongen. Doe niet zo dramatisch.
Alsjeblieft.
272
00:19:53,560 --> 00:19:56,879
Ik zal doen zoals jij:
totaal niet dramatisch.
273
00:19:56,960 --> 00:19:58,320
Echt waar, man.
274
00:20:04,800 --> 00:20:07,960
[Benedicte] Allee. Dus de volgende
overdracht in onze samenwerking...
275
00:20:08,040 --> 00:20:09,840
...doen we op een rustiger plaatsje.
276
00:20:09,919 --> 00:20:11,120
Is het goed?
-[John] Goed.
277
00:20:11,200 --> 00:20:13,560
[Benedicte] Dat is bij dezen een afspraak.
278
00:20:13,639 --> 00:20:17,000
Je ziet het: ik wil gewoon
dat iedereen gelukkig blijft.
279
00:20:19,960 --> 00:20:21,639
Kom je niet wat dichter?
280
00:20:22,520 --> 00:20:24,480
Nee. Dit is dicht genoeg voor mij.
281
00:20:24,560 --> 00:20:28,440
Hoe dichter bij de rand, hoe steviger
je op je benen moet staan.
282
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
Ik heb dat graag.
283
00:20:30,120 --> 00:20:34,240
Ik rij ook veel beter met de auto
als het wat sneller gaat. Jij niet?
284
00:20:34,320 --> 00:20:35,240
Bwa.
285
00:20:38,200 --> 00:20:39,320
Ik heb mensen gekend.
286
00:20:39,399 --> 00:20:43,360
Ik zag die pas echt vooruitgaan
in het leven als ze gedronken hadden.
287
00:20:44,600 --> 00:20:45,919
Allee.
288
00:20:46,000 --> 00:20:48,919
High functioning alcoholics
noemen ze dat.
289
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
Ik vind dat prachtig.
290
00:20:51,879 --> 00:20:54,639
[John] Waarover moest jij mij
zo dringend spreken?
291
00:20:56,280 --> 00:20:58,520
Je toekomst.
-Ja.
292
00:21:03,040 --> 00:21:04,159
Kom.
293
00:21:06,159 --> 00:21:08,120
Kom wat dichter.
294
00:21:08,200 --> 00:21:10,000
Allee, John. Kom.
295
00:21:15,919 --> 00:21:18,120
Wat is er met je gezicht?
-Mwa.
296
00:21:18,200 --> 00:21:19,320
Een stom ongeluk.
297
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Ja.
298
00:21:22,800 --> 00:21:25,120
Een kop, dat is iets gevoeligs.
299
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
Ja. Ik zeg het: stom.
300
00:21:30,120 --> 00:21:32,159
Wil jij graag vrienden zijn met mij, John?
301
00:21:32,240 --> 00:21:33,639
[dreigende muziek]
302
00:21:35,159 --> 00:21:36,399
Ja, zeker?
303
00:21:37,760 --> 00:21:38,879
Prima.
304
00:21:39,960 --> 00:21:43,320
Want daar begint namelijk alles mee,
met de vriendschap.
305
00:21:46,120 --> 00:21:48,000
Dan zijn we vanaf nu vrienden.
306
00:21:51,040 --> 00:21:52,919
En al de rest volgt vanzelf wel.
307
00:21:55,399 --> 00:21:56,600
Toch?
308
00:22:11,080 --> 00:22:12,280
[gsm trilt]
309
00:22:17,240 --> 00:22:18,720
[Ticha] Werk?
310
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
Allee, ja.
311
00:22:21,879 --> 00:22:23,639
Zeg, ze moeten maar wachten.
312
00:22:34,280 --> 00:22:36,480
Sorry, ik ga toch even terugbellen.
313
00:22:43,080 --> 00:22:45,040
De Range staat klaar.
314
00:22:45,120 --> 00:22:47,040
Ik wacht nog op een call met Indonesië.
315
00:22:48,280 --> 00:22:51,399
Gaat dat bezoek bij Carl Dockx nog door?
[gsm rinkelt]
316
00:22:51,480 --> 00:22:53,159
[Patrick] Ja?
317
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
[Marjan] Sorry, ik kon even niet opnemen.
318
00:22:56,840 --> 00:23:00,520
[Patrick] Ik ben blij dat je belt, Marjan.
-Ik ben blij dat ik je hoor.
319
00:23:02,600 --> 00:23:06,600
Maar ik vrees dat ik slecht nieuws heb
in verband met Maastricht.
320
00:23:08,439 --> 00:23:10,080
Ik kan dat niet maken, Patrick.
321
00:23:10,159 --> 00:23:13,280
Ik zou het echt graag doen,
ik zou het zo fijn vinden...
322
00:23:13,360 --> 00:23:15,639
...maar ik krijg dat thuis niet verkocht.
323
00:23:15,720 --> 00:23:18,159
Dat is toch gewoon werk?
-Ja, dat weet ik.
324
00:23:18,240 --> 00:23:21,159
Ik weet dat, jij weet dat,
maar John zal dat nooit zo zien.
325
00:23:21,240 --> 00:23:24,520
Ja, John.
-Ja. Dat is mijn man.
326
00:23:26,679 --> 00:23:28,600
Vind je het erg?
327
00:23:28,679 --> 00:23:30,560
Ja.
328
00:23:30,639 --> 00:23:32,520
Maar ik snap het wel.
329
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
Ik dacht dat je teleurgesteld zou zijn.
330
00:23:34,840 --> 00:23:38,120
Nee. Maar Marjan, ik moet gaan.
Ze wachten op mij.
331
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
Ja, tuurlijk.
332
00:23:42,600 --> 00:23:44,200
Tot de volgende.
333
00:23:44,280 --> 00:23:46,040
Je weet op welk terras ik zit.
334
00:23:46,840 --> 00:23:48,679
Ik denk dat ik dat nog wel weet, ja.
335
00:23:48,760 --> 00:23:50,320
Ciao.
-Ciao.
336
00:23:58,600 --> 00:24:02,000
[Walid] We zouden echt moeten vertrekken.
-Ga maar alleen naar de Roemeen.
337
00:24:02,879 --> 00:24:04,000
Serieus?
-Ja.
338
00:24:04,080 --> 00:24:07,159
Jij kent hem, hij kent jou.
Hij zal wel luisteren.
339
00:24:09,760 --> 00:24:12,040
[Walid] Merci.
-Nog iets?
340
00:24:12,120 --> 00:24:15,800
[Walid] Ja. Die Carl Dockx-situatie.
-Morgen.
341
00:24:16,919 --> 00:24:19,520
Dat is sneller dan dat ik had verwacht.
-Ben jij doof?
342
00:24:21,679 --> 00:24:22,919
Morgen.
343
00:24:25,080 --> 00:24:26,360
Vertrek maar. Kom.
344
00:24:28,320 --> 00:24:29,800
[dreigende muziek]
345
00:25:00,120 --> 00:25:01,360
[John] Ferm beeld.
346
00:25:05,760 --> 00:25:08,720
Gelukkig was dat in mijn tijd
nog niet zo super-hd.
347
00:25:09,639 --> 00:25:12,560
Ik denk dat ze nogal wat brol onder
mijn wallen hadden kunnen smeren.
348
00:25:12,639 --> 00:25:14,679
[gepraat op tv]
349
00:25:15,600 --> 00:25:17,919
John, kom eens bij mij.
350
00:25:19,159 --> 00:25:20,240
Mm?
351
00:25:26,000 --> 00:25:29,199
Ben jij eigenlijk ooit al
in Maastricht geweest?
352
00:25:29,280 --> 00:25:31,120
Waar?
-Maastricht.
353
00:25:31,199 --> 00:25:33,879
Maastricht? Nee, ik denk het niet.
354
00:25:33,960 --> 00:25:36,960
Is daar iets te zien, buiten de Maas?
355
00:25:46,040 --> 00:25:49,399
Die blijven ze toch ook altijd
terugvragen, die onnozelaar.
356
00:25:50,560 --> 00:25:52,480
[sombere muziek]
357
00:26:00,399 --> 00:26:06,320
♪ I taught my baby how to fly today ♪
358
00:26:06,399 --> 00:26:09,280
♪ and when she hit the ground ♪
359
00:26:09,360 --> 00:26:13,639
♪ I just looked the other way ♪
360
00:26:15,960 --> 00:26:22,360
♪ she roamed the sky so gracefully ♪
361
00:26:22,439 --> 00:26:29,040
♪ for a moment it seemed almost
like a place to be ♪
362
00:26:52,040 --> 00:26:53,320
[tikgeluiden]
363
00:26:55,480 --> 00:27:01,120
♪ I've shown my baby how to smile today ♪
364
00:27:01,199 --> 00:27:05,080
♪ when the tears fell from her eyes ♪
365
00:27:05,159 --> 00:27:08,919
♪ I kinda liked the taste ♪
366
00:27:11,120 --> 00:27:16,159
♪ she tried so hard to follow my lead ♪
[gsm piept]
367
00:27:17,159 --> 00:27:20,480
♪ it's funny even though it hurt ♪
368
00:27:20,560 --> 00:27:23,960
♪ she does it all for me ♪
369
00:27:33,080 --> 00:27:34,639
[hij doet de kraan open]
370
00:27:42,280 --> 00:27:43,520
Wat is er?
371
00:27:44,840 --> 00:27:46,600
Is er iets gebeurd?
372
00:27:46,679 --> 00:27:48,800
Zeg het zelf maar.
373
00:27:48,879 --> 00:27:50,120
Gewoon.
374
00:27:51,360 --> 00:27:53,399
Wat gewoon?
-Gewoon?
375
00:27:54,399 --> 00:27:56,320
Zeven buizen, dat vind ik niet gewoon.
376
00:27:56,399 --> 00:27:58,480
Hoeveel vakken zijn er? Tien? Twaalf?
377
00:28:04,720 --> 00:28:08,560
Arno. Gebuisd voor lichamelijke
opvoeding. Was is dat nu, man?
378
00:28:08,639 --> 00:28:09,679
Ik was toen ziek.
379
00:28:09,760 --> 00:28:13,399
[Marjan] Toen de punten werden uitgedeeld
was jij ziek. Dat is straf.
380
00:28:15,480 --> 00:28:18,919
Kom, ga maar naar boven.
We praten daar later over.
381
00:28:20,800 --> 00:28:22,159
Niet te streng, Beckers.
382
00:28:22,240 --> 00:28:24,679
Rustig, schat. Het is maar een rapport.
383
00:28:24,760 --> 00:28:27,240
Arno is een diesel. Hij haalt dat wel in.
384
00:28:27,320 --> 00:28:31,080
Zeven buizen. Vertel mij eens
hoe hij dat gaat aanpakken.
385
00:28:32,080 --> 00:28:35,159
Hij zal beter zijn best moeten doen.
Hij is gewoon lui.
386
00:28:35,240 --> 00:28:37,600
Volgens mij is daar een reden voor.
-Absoluut.
387
00:28:37,679 --> 00:28:40,600
Dat hij een luie aap is. Dat is de reden.
388
00:28:40,679 --> 00:28:43,520
Ik denk dat Arno gepest wordt op school.
389
00:28:43,600 --> 00:28:46,159
Gepest? Arno?
390
00:28:46,240 --> 00:28:47,520
Dat kan, schat.
391
00:28:49,399 --> 00:28:50,560
Omdat hij...
392
00:28:50,639 --> 00:28:52,199
Allee.
393
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
Omdat hij anders is?
-Mhm.
394
00:28:56,639 --> 00:28:58,199
Maar nee.
395
00:28:58,280 --> 00:29:02,000
Arno heeft keiveel vrienden.
-Ja. Tony.
396
00:29:02,080 --> 00:29:05,000
Zijn moeder komt zat
naar het oudercontact.
397
00:29:05,080 --> 00:29:09,040
Ik maak een afspraak met de directie
om erover te praten.
398
00:29:09,120 --> 00:29:11,000
Is dat niet een beetje overdreven?
399
00:29:12,000 --> 00:29:14,600
En zolang dat niet betert, geen gitaar.
400
00:29:14,679 --> 00:29:17,399
Dat is die jongen zijn uitlaatklep.
401
00:29:17,480 --> 00:29:20,959
Barstende koppijn krijg ik
van zijn uitlaatklep.
402
00:29:21,040 --> 00:29:23,919
Zorg maar dat je meegaat,
dat je je vrijmaakt.
403
00:29:28,320 --> 00:29:32,840
Pesten hier op school is heel
belangrijk. Enfin, het anti-pesten.
404
00:29:32,919 --> 00:29:36,520
Dus jullie doen daar ook iets aan?
-Zeker.
405
00:29:36,600 --> 00:29:39,879
Wij hebben een contactleerkracht,
meneer Dierckxens.
406
00:29:39,959 --> 00:29:44,800
En elk jaar delen wij
een folder uit, eh...
407
00:29:44,879 --> 00:29:46,639
...om ja...
408
00:29:46,720 --> 00:29:48,679
...om pesten tegen te gaan.
409
00:29:50,040 --> 00:29:51,560
Dat is toch niet niks.
410
00:29:52,480 --> 00:29:55,240
Anderzijds, om te pesten
moet je met twee zijn.
411
00:29:55,320 --> 00:29:57,280
[John] Ja.
-Nee.
412
00:29:57,360 --> 00:29:59,639
Nee. Dat hoeft niet.
-[John] Marjan.
413
00:29:59,720 --> 00:30:02,720
Kijk. Mevrouw Beckers,
wat wij vaak zien op school...
414
00:30:02,800 --> 00:30:05,840
...is dat pesten gebeurt
met kinderen die iets missen.
415
00:30:05,919 --> 00:30:08,080
Pardon?
-Aandacht.
416
00:30:08,959 --> 00:30:12,280
Aandacht is belangrijk.
U moet dat weten, meneer Beckers.
417
00:30:12,360 --> 00:30:16,879
U hebt uw carrière opgebouwd
rond aandacht voor uw persoon.
418
00:30:16,959 --> 00:30:19,199
Nietwaar?
-Goh...
419
00:30:19,280 --> 00:30:21,679
Ja, in zekere zin.
420
00:30:21,760 --> 00:30:26,800
[directeur] Heb ik u al verteld dat ik...
Pas op, nu spreek ik over 2001.
421
00:30:26,879 --> 00:30:31,040
Nee, 2002. Enfin, ik wil ervan af zijn.
422
00:30:31,120 --> 00:30:33,840
Ik heb toen meegedaan
aan de preselecties van uw quiz.
423
00:30:33,919 --> 00:30:35,959
Jezus.
-Dat wist ik niet.
424
00:30:36,040 --> 00:30:37,679
En?
-Nee.
425
00:30:38,840 --> 00:30:40,840
Ik ben niet geselecteerd toen.
-Oei.
426
00:30:42,480 --> 00:30:46,040
Kijk. Nu ontmoeten we mekaar toch.
Voor Aron.
427
00:30:46,120 --> 00:30:48,320
[Marjan] Arno.
-Arno?
428
00:30:48,399 --> 00:30:52,840
Onze zoon heet Arno.
Zoals de rivier. Zoals de zanger.
429
00:30:53,800 --> 00:30:57,760
Mag ik ook iets zeggen?
Wat voor farce is dit eigenlijk?
430
00:30:57,840 --> 00:31:00,959
Wij maken een afspraak
om te praten over onze zoon.
431
00:31:01,040 --> 00:31:04,480
En het enige wat ik te horen krijg,
is dat u aan een quiz hebt meegedaan.
432
00:31:04,560 --> 00:31:07,199
Heeft willen meedoen. Het is niet gelukt.
433
00:31:07,280 --> 00:31:10,360
Ah, ja. En dat er een soort foldertje is.
434
00:31:10,439 --> 00:31:12,840
Ze hebben ook een foldertje.
[ze smijt het foldertje neer]
435
00:31:12,919 --> 00:31:14,800
Een fucking foldertje.
-[John] Marjan.
436
00:31:14,879 --> 00:31:16,120
Wat?
437
00:31:20,199 --> 00:31:23,840
[John] Bon, ik zal morgen bellen.
-Altijd gaat het over jou.
438
00:31:23,919 --> 00:31:27,199
Altijd gaat het over jou.
Word jij dat zelf niet beu?
439
00:31:27,280 --> 00:31:31,159
Marjan, echt waar. Stop ermee.
Je bent weer aan het overdrijven.
440
00:31:31,240 --> 00:31:32,919
Straks begin ik ook te roepen.
441
00:31:33,840 --> 00:31:36,959
Weet je wat ik het ergste vind?
Dat doet me echt zeer.
442
00:31:37,040 --> 00:31:41,040
Dat jij je zelfs voor onze zoon
niet even kunt opzijzetten.
443
00:31:41,120 --> 00:31:43,720
Altijd John Beckers blijven
en blijven lachen.
444
00:31:43,800 --> 00:31:45,280
En zeker geen confrontatie.
445
00:31:45,360 --> 00:31:49,560
Nee, de mensen zouden eens moeten
denken dat jij een normale mens bent.
446
00:31:49,639 --> 00:31:51,639
Je bent een lafaard, John.
447
00:31:51,719 --> 00:31:52,959
Echt waar.
448
00:31:54,360 --> 00:31:55,959
Ja, je bent een lafaard.
449
00:31:57,520 --> 00:31:59,760
Maak je godverdomme eens kwaad.
450
00:32:04,360 --> 00:32:06,320
[opzwepende muziek]
451
00:33:00,639 --> 00:33:01,480
Kom.
452
00:33:23,560 --> 00:33:26,080
[John] Ik ben het beu om klop te krijgen.
-John.
453
00:33:26,159 --> 00:33:28,760
Nee, echt waar. Ik bel gewoon de politie.
454
00:33:28,840 --> 00:33:31,679
Het kan me niet schelen.
-[man 1] We willen geen problemen.
455
00:33:31,760 --> 00:33:35,760
[man 2] We willen gewoon iets zeggen,
meneer Beckers. We wisten het niet.
456
00:33:35,840 --> 00:33:37,120
Wacht. Wat wist je niet?
457
00:33:39,679 --> 00:33:44,520
Van... de connectie
met mevrouw De Pelsmaecker.
458
00:33:44,600 --> 00:33:45,760
Ah.
459
00:33:46,760 --> 00:33:47,840
Oké.
460
00:33:48,879 --> 00:33:50,280
Nee, tuurlijk.
461
00:33:50,360 --> 00:33:52,159
[man 2] Sorry.
-Kom, bol het af.
462
00:33:53,199 --> 00:33:54,480
Nu.
463
00:33:54,560 --> 00:33:57,000
Oké. En excuses.
464
00:34:09,920 --> 00:34:11,400
[dreigende muziek]
465
00:34:16,480 --> 00:34:20,159
[Daisy] Kantoor van De Pelsmaecker.
-Beckers hier. Geef ze eens even.
466
00:34:20,239 --> 00:34:21,440
[Daisy] Ogenblikje.
467
00:34:22,880 --> 00:34:25,159
Hallo?
-[Benedicte] Dag, John.
468
00:34:25,239 --> 00:34:28,839
Ja, dag.
Zeg, ik heb hier net bezoek gekregen.
469
00:34:28,920 --> 00:34:31,199
Ja, en?
-En?
470
00:34:31,279 --> 00:34:33,759
Bezoek van Corry Verret
en een paar gasten.
471
00:34:33,839 --> 00:34:37,639
Gasten die mij de laatste keer...
Enfin, geen vriendelijke gasten.
472
00:34:37,719 --> 00:34:40,400
En waarom kwamen die jou bezoeken?
473
00:34:40,480 --> 00:34:44,120
Ja, dat zou ik aan jou willen vragen.
-Dat snap ik niet.
474
00:34:44,199 --> 00:34:46,400
Nee? Dat dacht ik al.
475
00:34:48,040 --> 00:34:52,159
Kijk, John. Als iemand
die je graag ziet, gepest wordt...
476
00:34:52,239 --> 00:34:56,199
Kun je je dat inbeelden?
Wat zou jij dan doen?
477
00:34:56,279 --> 00:34:58,719
Niks? Het laten passeren?
478
00:34:58,799 --> 00:35:00,000
Ik, eh...
479
00:35:01,679 --> 00:35:04,279
Of zou je iets ondernemen
om je vriend te helpen?
480
00:35:05,160 --> 00:35:07,200
Ik veronderstel het tweede.
481
00:35:07,279 --> 00:35:09,560
Ah, voilà. Tot de volgende, John.
482
00:35:12,040 --> 00:35:13,319
[spannende muziek]
483
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
Hey.
484
00:35:49,080 --> 00:35:51,839
Meneer Beckers.
Dat is nog niet zo lang geleden.
485
00:35:51,920 --> 00:35:55,120
Het is toch geen verborgen camera?
-Nee, niks verborgen.
486
00:35:55,200 --> 00:35:57,440
Nu mijn sterk geopinieerde vrouw
er niet is...
487
00:35:57,520 --> 00:36:00,960
...kunnen wij misschien duidelijk zijn
tegen mekaar?
488
00:36:01,040 --> 00:36:02,720
Ja, dat kan.
-Tof.
489
00:36:02,799 --> 00:36:04,400
We hoeven niet onnozel te doen.
490
00:36:04,480 --> 00:36:07,400
Arno wordt gepest
door een paar klootzakjes.
491
00:36:07,480 --> 00:36:09,720
Kijk. Dat gebeurt.
492
00:36:09,799 --> 00:36:12,160
We zijn allemaal jong geweest en stom. Hé.
493
00:36:12,240 --> 00:36:15,600
Wel naar mij kijken
als ik tegen je spreek.
494
00:36:15,680 --> 00:36:18,080
Dat is beleefd zijn. Toch?
495
00:36:18,160 --> 00:36:21,720
Ik zou dat zelf kunnen oplossen.
Maar jij bent hier de man, toch?
496
00:36:21,799 --> 00:36:24,880
Tuurlijk wel. Jij bent hier de man.
497
00:36:24,960 --> 00:36:27,880
Dus voor je nieuwe vriend,
voor John Beckers...
498
00:36:27,960 --> 00:36:30,160
Zou jij dat probleem
voor Arno kunnen oplossen?
499
00:36:31,400 --> 00:36:34,600
Dat zou echt heel veel voor mij betekenen.
500
00:36:34,680 --> 00:36:36,160
Snap jij dat?
501
00:36:38,000 --> 00:36:40,360
Ja, meneer Beckers.
-John.
502
00:36:40,440 --> 00:36:43,040
Wij zijn vrienden. Dus jij zegt John.
503
00:36:43,920 --> 00:36:45,560
John.
-Super.
504
00:36:46,480 --> 00:36:47,960
Echt super, vriend.
505
00:36:49,520 --> 00:36:51,480
Super.
506
00:36:51,560 --> 00:36:52,680
Toffe boy.
507
00:36:53,720 --> 00:36:55,720
[spannende muziek]
508
00:37:03,520 --> 00:37:07,120
[Ella] Hey.
-Hey. Wat doe jij vanavond?
509
00:37:07,200 --> 00:37:10,920
[Ella] Eh, ik weet niet.
Ik ga nog even langs bij Barry.
510
00:37:11,920 --> 00:37:15,440
Oké.
-Waarom? Zie ik je daar straks?
511
00:37:15,520 --> 00:37:16,759
Tot zo.
512
00:37:36,600 --> 00:37:38,480
[hartmonitor piept]
513
00:38:12,600 --> 00:38:13,880
Goeienavond, Carl.
514
00:38:16,080 --> 00:38:20,400
Ik ben bang dat ik de vorige keer
niet echt duidelijk ben geweest.
515
00:38:20,480 --> 00:38:23,040
Maar we zullen dat samen even ophelderen.
516
00:38:24,680 --> 00:38:25,960
Ten eerste.
517
00:38:26,040 --> 00:38:29,279
Jij zorgt dat de samenwerking
tussen De Pelsmaecker en Beckers...
518
00:38:29,359 --> 00:38:32,640
...onmiddellijk stopt,
het kan me niet schelen hoe.
519
00:38:32,720 --> 00:38:35,160
En ten tweede zorg je ervoor
dat mijn overname...
520
00:38:35,240 --> 00:38:38,759
...van Michielsen zijn grond
onmiddellijk wordt afgerond.
521
00:38:38,839 --> 00:38:41,440
En iedereen wordt weer gelukkig, Carl.
522
00:38:41,520 --> 00:38:44,920
En jij kunt je Ella
in alle veiligheid blijven zien.
523
00:38:45,839 --> 00:38:48,080
En misschien wel zien trouwen.
524
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
En wie weet word je ooit wel
grootvader, Carl.
525
00:38:52,160 --> 00:38:55,279
Dat zou toch mooi zijn? Niet?
526
00:38:55,359 --> 00:38:56,720
Want vergeet niet:
527
00:38:58,480 --> 00:39:02,400
'Voor elke deur die sluit,
is er een nieuwe die opengaat.'
528
00:39:07,600 --> 00:39:09,040
[Patrick] Ga nu maar slapen, Carl.
529
00:39:09,120 --> 00:39:10,720
[dreigende muziek]
530
00:39:32,520 --> 00:39:35,120
[gsm trilt]
531
00:39:52,960 --> 00:39:54,799
[gsm trilt]
532
00:39:59,440 --> 00:40:01,759
Hallo?
-[Carl] Hallo? John?
533
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
Hallo?
-[Carl] Hallo?
534
00:40:03,680 --> 00:40:06,000
[Ella] Is dat tegen mij?
-Nee, schat.
535
00:40:07,319 --> 00:40:09,640
Heb je het tegen mij?
-[John] Nee, Carl.
536
00:40:09,720 --> 00:40:11,240
Nee, dat is niet tegen jou.
537
00:40:12,400 --> 00:40:16,000
Ik stoor toch niet?
-[John] Nee, zeg maar.
538
00:40:16,080 --> 00:40:19,279
Ja, we zouden eens even moeten praten.
539
00:40:19,359 --> 00:40:21,839
Oké.
-[Ella] Kom je mij niet afdrogen?
540
00:40:21,920 --> 00:40:23,520
[Carl] Je bent toch zeker
dat ik niet stoor?
541
00:40:23,600 --> 00:40:25,359
Nee, zeg maar.
542
00:40:25,440 --> 00:40:29,160
[Carl] We zouden even moeten praten.
Kun jij even naar hier komen?
543
00:40:29,240 --> 00:40:32,000
[John] Dat kan niet via de telefoon?
544
00:40:32,080 --> 00:40:35,040
Nee... Ja... Eigenlijk niet, nee.
545
00:40:36,040 --> 00:40:38,000
Oké.
546
00:40:38,080 --> 00:40:41,279
Ja, als jij het zegt.
-[Carl] Oké, merci. Tot zo?
547
00:40:47,839 --> 00:40:50,600
[Carl] Sorry, John.
Ik weet dat het laat is.
548
00:40:50,680 --> 00:40:54,400
[John] Je belt me midden in de nacht.
Dan maak ik mij ongerust, man.
549
00:40:54,480 --> 00:40:55,839
[Carl] Kom maar door. Kom.
550
00:40:58,319 --> 00:41:00,080
Wie is dat?
[gsm rinkelt]
551
00:41:00,160 --> 00:41:01,560
Sorry.
552
00:41:01,640 --> 00:41:02,839
Wacht even.
553
00:41:08,000 --> 00:41:09,960
Ik weet het niet, Carl.
554
00:41:10,920 --> 00:41:12,200
Dat is Ella.
555
00:41:12,279 --> 00:41:14,759
Ja, hoe komt het
dat jij foto's van Ella hebt?
556
00:41:16,120 --> 00:41:17,440
Ga even zitten.
557
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Ga zitten.
558
00:41:23,960 --> 00:41:29,920
In '91 heb ik een korte affaire gehad
met Ritje, de moeder van Ella.
559
00:41:31,279 --> 00:41:33,080
Ik was smoorverliefd.
560
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
Maar het mocht niet zijn.
561
00:41:35,040 --> 00:41:37,640
Want ze ging trouwen.
562
00:41:37,720 --> 00:41:38,960
Maar ze twijfelde.
563
00:41:39,920 --> 00:41:43,839
Op het moment dat ze voor mij
wou kiezen, dat zei ze toch...
564
00:41:43,920 --> 00:41:46,200
...moest ik de bak in.
565
00:41:46,279 --> 00:41:47,560
Einde verhaal.
566
00:41:48,640 --> 00:41:53,240
Ik denk dat ik twee weken binnen zat,
toen ik hoorde dat ze zwanger was.
567
00:41:53,319 --> 00:41:54,560
Shit.
568
00:41:56,120 --> 00:41:57,560
Ja, ik...
569
00:41:58,400 --> 00:42:02,279
Ik heb beloofd dat ik dat geheim
mee in mijn graf zou nemen.
570
00:42:02,359 --> 00:42:04,440
Wat moest ik doen? Ik zat tien jaar vast.
571
00:42:04,520 --> 00:42:05,600
Carl, wacht even.
572
00:42:05,680 --> 00:42:09,640
Ik denk nog altijd dat dat
de beste oplossing was voor iedereen.
573
00:42:09,720 --> 00:42:10,960
Dus...
574
00:42:12,600 --> 00:42:14,400
Ella is je dochter?
575
00:42:15,279 --> 00:42:16,720
[spannende muziek]
576
00:42:18,080 --> 00:42:20,960
Weet die dat?
-Ze weet van niks.
577
00:42:21,040 --> 00:42:24,839
Ze is altijd heel gelukkig geweest
met haar mama.
578
00:42:24,920 --> 00:42:26,759
En haar papa.
579
00:42:26,839 --> 00:42:27,920
En terecht.
580
00:42:30,920 --> 00:42:33,279
Jezus, Carl. Dat is verschrikkelijk.
581
00:42:33,359 --> 00:42:35,359
Ja, dat is verschrikkelijk.
582
00:42:36,480 --> 00:42:39,040
Toen ze ging studeren,
heb ik het gedaan gekregen...
583
00:42:39,120 --> 00:42:42,880
...van de hogeschool
dat ze haar stage bij ons kon doen.
584
00:42:42,960 --> 00:42:44,440
Ze heeft dat heel goed gedaan.
585
00:42:45,319 --> 00:42:47,440
En ze mocht blijven van Freddy.
586
00:42:49,680 --> 00:42:51,680
Ik zie mijn dochter elke dag, John.
587
00:42:53,080 --> 00:42:56,680
Dat is niet altijd even gemakkelijk,
maar het went.
588
00:42:59,560 --> 00:43:00,920
Ja...
589
00:43:04,319 --> 00:43:05,600
Waarom vertel je mij dat?
590
00:43:07,520 --> 00:43:11,000
Omdat ik godverdomme gechanteerd
word door die klote-De Beco.
591
00:43:11,080 --> 00:43:14,120
Waarom denk je dat ik zo zeker ben
dat hij ons kapot wil?
592
00:43:14,200 --> 00:43:16,359
Maar ik laat mij niet pakken.
Ik maak hem kapot.
593
00:43:16,440 --> 00:43:19,040
Wat je deal met De Pelsmaecker ook is.
-Rustig, Carl.
594
00:43:19,120 --> 00:43:22,319
John, er waren twee mensen
die dat wisten, van Ella.
595
00:43:22,400 --> 00:43:26,240
Haar moeder en ik.
En blijkbaar nu ook De Beco.
596
00:43:26,319 --> 00:43:28,440
Hoe weet die dat?
-Weet jij het?
597
00:43:29,680 --> 00:43:30,880
Ja, en wat wil hij dan?
598
00:43:32,520 --> 00:43:35,440
Dat we onze samenwerking
met De Pelsmaecker stopzetten.
599
00:43:35,520 --> 00:43:38,200
Godverdomme.
-Ik maak hem kapot.
600
00:43:38,279 --> 00:43:41,400
Rustig, Carl. Rustig blijven.
-Dat lost niks op.
601
00:43:43,040 --> 00:43:45,240
Ik zal eens met De Beco praten.
602
00:43:46,799 --> 00:43:48,759
Ik ga dat doen.
603
00:43:48,839 --> 00:43:52,920
En jij moet mij beloven dat je
kalm blijft en alles laat bezinken...
604
00:43:53,000 --> 00:43:54,720
...en geen stomme dingen doet.
605
00:43:58,480 --> 00:44:02,319
Laten we ondertussen hopen dat er
geen nieuwe problemen bij komen.
606
00:44:05,640 --> 00:44:07,279
[titelmuziek]
607
00:44:08,759 --> 00:44:11,040
[Marjan] Zeg,
ik was vandaag nog aan het denken:
608
00:44:11,120 --> 00:44:13,600
Hoe is het eigenlijk met Barry?
609
00:44:15,759 --> 00:44:18,600
[Patrick] Hier, zie. Meneer Beckers.
-[John] Ah.
610
00:44:24,600 --> 00:44:26,040
[Rasha] Oké, het werkt.
611
00:44:26,960 --> 00:44:28,120
Laat maar liggen.
612
00:44:37,200 --> 00:44:38,600
[John] Ça va?
613
00:44:40,600 --> 00:44:42,000
Wat is er, schat?
614
00:44:42,080 --> 00:44:44,960
[Carl] Hé, Walid. Klootzakje.
-Rustig, Carl.
615
00:44:51,839 --> 00:44:53,680
What the fuck is dit, gast?
616
00:44:53,759 --> 00:44:56,200
Wat gebeurt er als Marjan dit ziet,
denk je?
617
00:44:57,120 --> 00:44:58,839
Of wacht. De gazet.
45134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.