All language subtitles for Over Water_S01E06_A Favor for a Friend.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 [Julie] Arno is gay. Ze hebben hem op school zien kussen met Tony. 2 00:00:26,119 --> 00:00:27,080 Arno? 3 00:00:27,160 --> 00:00:29,000 [man] Meneer Beckers. 4 00:00:29,080 --> 00:00:32,320 Hier is iemand die met u wil praten. -[John] Stop, godverdomme. 5 00:00:33,879 --> 00:00:35,400 [Ella] Weet je wat ik niet tof vind? 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,080 Een vriend hebben die je eigenlijk niet kent. 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,320 Ella, vertrouw mij. Jij bent de enige. 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,519 [Patrick] Ik weet dat je de vader bent van Ella Goes. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,559 Zorg ervoor dat ik de zaak kan overnemen. 10 00:00:45,640 --> 00:00:48,360 [Marjan] Lieg jij tegen mij? -Maar nee, zeg. 11 00:00:48,440 --> 00:00:50,680 Is nu alles betaald? -Ja. 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,960 Hé. Jij bent precies niet content. 13 00:00:56,879 --> 00:00:59,320 Hé, rustig, rustig. 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,360 [John] We doen het zes maanden. We maken geen enkele fout. 15 00:01:03,279 --> 00:01:05,679 En daarna worden we weer proper. 16 00:01:06,679 --> 00:01:08,200 We hebben een afspraak? 17 00:01:10,280 --> 00:01:13,160 [Patrick] Ik denk dat we eens serieus moeten praten. Niet hè, Benedicte. 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,800 [Benedicte] Ik mag hopen dat jij je job goed blijft doen. 19 00:01:15,880 --> 00:01:17,960 Want nu heb je nog iets. 20 00:01:19,240 --> 00:01:21,399 Want als ik dat ook nog moet afpakken... 21 00:01:30,360 --> 00:01:31,880 [gefluit van vogels] 22 00:01:45,479 --> 00:01:46,880 [kalme muziek] 23 00:02:32,680 --> 00:02:34,280 [muziek wordt dreigend] 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,239 [Ella] Carl. 25 00:03:04,320 --> 00:03:05,600 Met Ella hier. 26 00:03:06,600 --> 00:03:09,399 Zeg, een onnozele vraag. Kan jij even langskomen? 27 00:03:09,480 --> 00:03:11,320 [Carl] Ja, tuurlijk. Is alles oké? 28 00:03:11,399 --> 00:03:17,399 [titelmuziek] ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 29 00:03:17,480 --> 00:03:20,200 ♪ why did love ♪ 30 00:03:20,280 --> 00:03:23,200 ♪ put a gun in my hand? ♪ 31 00:03:23,280 --> 00:03:29,079 ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 32 00:03:29,160 --> 00:03:34,840 ♪ in my bed, in my head, in my hand ♪ 33 00:03:34,920 --> 00:03:37,959 ♪ was it for redemption? ♪ 34 00:03:38,040 --> 00:03:40,880 ♪ was it for revenge? ♪ 35 00:03:40,959 --> 00:03:43,840 ♪ was it for the bottle? ♪ 36 00:03:43,920 --> 00:03:46,920 ♪ was it for the ledge? ♪ 37 00:03:47,000 --> 00:03:53,000 ♪ was it for the thrill of pushing my hope to the edge? ♪ 38 00:03:53,079 --> 00:03:59,000 ♪ why did love, why did love put a gun in my hand? ♪ 39 00:04:06,399 --> 00:04:07,880 [douchegeluiden] 40 00:04:17,039 --> 00:04:18,279 John? 41 00:04:37,560 --> 00:04:39,400 Moet jij ergens naartoe? 42 00:04:44,120 --> 00:04:45,599 [John] Eigenlijk wel, ja. 43 00:04:47,599 --> 00:04:48,840 Oké. 44 00:04:49,719 --> 00:04:51,680 Vind je het erg? -Nee, ça va. 45 00:04:53,039 --> 00:04:54,680 Sorry, hè. 46 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 Het is oké. 47 00:05:06,800 --> 00:05:07,880 [deur gaat dicht] 48 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 En? -Tja. 49 00:05:21,039 --> 00:05:22,640 Dat lijkt toch te werken. 50 00:05:25,560 --> 00:05:27,080 [Ella] Ik voel mij zo stom nu. 51 00:05:28,159 --> 00:05:29,359 Ik had echt schrik. 52 00:05:29,440 --> 00:05:32,440 Dat is nu de tweede keer dat ik opsta en dat de deur openstaat. 53 00:05:32,520 --> 00:05:35,640 Ja, dat is niet normaal. -Wel ja... 54 00:05:37,359 --> 00:05:40,280 Soms denk ik dat ik zot begin te worden. 55 00:05:40,359 --> 00:05:43,719 Ik zou echt zweren dat ik ze gisteravond dichtgedaan heb. 56 00:05:43,800 --> 00:05:45,039 En eergisteren ook. 57 00:05:47,719 --> 00:05:50,039 Ella, even heel serieus. 58 00:05:50,880 --> 00:05:55,840 Vanaf het moment dat je je niet veilig voelt, wil ik dat je me belt. 59 00:05:56,880 --> 00:05:58,359 Direct. 60 00:05:58,440 --> 00:06:00,280 Altijd. 61 00:06:00,359 --> 00:06:01,599 Dat is lief, Carl. 62 00:06:02,760 --> 00:06:05,159 Een koffietje? -Nee... 63 00:06:05,240 --> 00:06:08,000 Wel, ja. -Ik heb er toch staan. 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,440 [sombere muziek] 65 00:06:19,200 --> 00:06:20,599 [Ella] Mijn ouders. 66 00:06:23,120 --> 00:06:24,359 Merci. 67 00:06:25,880 --> 00:06:28,159 Mijn mama heeft die daar gehangen. 68 00:06:29,359 --> 00:06:32,440 Ik denk dat ze bang is dat ik haar anders vergeet of zo. 69 00:06:36,440 --> 00:06:37,960 Schoon, hè. -Ja. 70 00:06:43,760 --> 00:06:48,599 Met die deur is niets mis. Ze zal nu wel dicht blijven. 71 00:06:48,680 --> 00:06:49,799 [geroezemoes] 72 00:06:52,520 --> 00:06:53,799 [vrouw] Komaan. 73 00:06:53,880 --> 00:06:55,400 Allee. Salut. 74 00:07:13,919 --> 00:07:15,520 Dag, meneer Beckers. 75 00:07:16,719 --> 00:07:18,280 Ja. 76 00:07:18,359 --> 00:07:20,479 Zeg maar dat dit niet werkt. 77 00:07:20,560 --> 00:07:24,080 Ik ben al herkend door vierduizend man. Dat moet op een andere manier. 78 00:07:24,159 --> 00:07:25,799 Ik zal het aankaarten. 79 00:07:25,880 --> 00:07:28,880 Kaart aan zoveel je wilt, maar dit was de laatste keer. 80 00:07:28,960 --> 00:07:31,479 Ik zal zien wat ik kan doen, meneer Beckers. 81 00:07:36,599 --> 00:07:37,680 [gsm rinkelt] 82 00:07:37,760 --> 00:07:39,719 [Carl] Momentje. 83 00:07:39,799 --> 00:07:40,840 Dockx. 84 00:07:40,919 --> 00:07:44,400 [man] Voor elke deur die sluit, is er een nieuwe die opengaat. 85 00:07:44,479 --> 00:07:45,479 Hè? 86 00:07:46,760 --> 00:07:48,159 Hallo? 87 00:07:49,680 --> 00:07:50,919 Hallo? 88 00:08:05,039 --> 00:08:06,400 [John] Zal ik even helpen? 89 00:08:18,719 --> 00:08:19,960 Merci. 90 00:08:28,039 --> 00:08:29,840 Was er nog iets? 91 00:08:29,919 --> 00:08:31,159 Nee. 92 00:08:32,079 --> 00:08:33,360 Eigenlijk wel, ja. 93 00:08:59,760 --> 00:09:01,439 Dat is parfum. 94 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Dat is voor jou, zotje. 95 00:09:03,680 --> 00:09:04,840 Waarom? 96 00:09:04,920 --> 00:09:09,959 Omdat je zo goed voor Barry zorgt. En voor mij. Wat nog moeilijker is. 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 [deur gaat open] 98 00:09:12,959 --> 00:09:16,319 Dag, Carl. Al terug? -[Carl] Ella, John. 99 00:09:16,400 --> 00:09:19,079 [John] Carl. Alles oké, man? 100 00:09:19,160 --> 00:09:21,680 Ja. Kunnen wij eens even... 101 00:09:23,640 --> 00:09:27,079 Je ziet er wat gespannen uit. -Ik zou even willen babbelen. 102 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 Amai, zeg. Zo serieus. 103 00:09:28,600 --> 00:09:31,280 Nee, ik wil even praten over... [gsm piept] 104 00:09:32,360 --> 00:09:34,199 [Carl] Ik zou... 105 00:09:34,280 --> 00:09:38,160 Hier zijn een paar dingen waar we... -Sorry. 106 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 We gaan dat zeker doen... 107 00:09:39,439 --> 00:09:42,040 ...maar ik moet even in de stad iets regelen voor Marjan. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,600 En wanneer... -Wat ga jij doen met Marjan? 109 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Nee, niks met Marjan. Voor Marjan. 110 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 Dat is het verschil tussen verliefd en getrouwd zijn. 111 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 Nee, serieus. Je wilt het niet weten. Saai. 112 00:09:52,199 --> 00:09:54,800 Lukt dat straks, Carl? -Jaja. 113 00:09:54,880 --> 00:09:55,959 Oké. 114 00:09:59,720 --> 00:10:00,959 [John] Hey, schat. 115 00:10:02,120 --> 00:10:05,079 Ja, ik had je gebeld. -[John] Waarvoor? Is alles oké? 116 00:10:05,160 --> 00:10:06,480 Merci. 117 00:10:07,839 --> 00:10:12,880 Ik vond het een beetje raar vanmorgen. -Ah? Hoezo? 118 00:10:12,959 --> 00:10:15,360 [Marjan] Het kan aan mij liggen, maar... 119 00:10:15,439 --> 00:10:17,720 ...ik ben nogal gespannen de laatste tijd. 120 00:10:17,800 --> 00:10:19,880 [John] Kan ik iets doen? 121 00:10:19,959 --> 00:10:23,439 Nee, dat was eigenlijk alles. -[John] Oké. 122 00:10:23,520 --> 00:10:26,720 Hoe is het daar? -Ça va. Rustig. 123 00:10:26,800 --> 00:10:28,439 [John] Geen bezoekers? 124 00:10:28,520 --> 00:10:31,839 Momenteel niemand. -[John] Er komt nog wel wat volk. 125 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 De rijke mensen slapen nog. -Ja. 126 00:10:34,640 --> 00:10:37,800 [John] Ik moet naar een meeting. -Oké, succes. Salut. 127 00:10:37,880 --> 00:10:39,079 [John] Dag. 128 00:10:49,720 --> 00:10:51,199 [Marjan] Meneer De Beco. 129 00:10:52,280 --> 00:10:54,079 Rijk en toch al wakker. 130 00:10:55,560 --> 00:10:58,800 Nee, het is iets stoms. Laat maar, sorry. 131 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 Donderdagavond. 132 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Heb je dan iets? 133 00:11:02,000 --> 00:11:05,280 Dan ben ik in New York. -Jammer. 134 00:11:05,360 --> 00:11:07,600 Allee, niet voor New York natuurlijk. 135 00:11:08,480 --> 00:11:10,360 Charmeur. 136 00:11:10,439 --> 00:11:13,199 Was het maar waar. Ik ben thuis. -Echt? 137 00:11:13,280 --> 00:11:15,040 Ja, echt. 138 00:11:15,120 --> 00:11:18,839 TEFAF in Maastricht. -Amai. 139 00:11:18,920 --> 00:11:21,400 Ga je nu ook al naar de grote internationale beurzen? 140 00:11:21,480 --> 00:11:22,959 Ja, daar zit de top. 141 00:11:24,079 --> 00:11:27,199 En jij wilt alleen maar de top, zeker? 142 00:11:27,280 --> 00:11:28,439 Ja, natuurlijk. 143 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 In ieder geval, ik ga daar sowieso naartoe. 144 00:11:34,000 --> 00:11:36,680 Maar ik heb hulp nodig. 145 00:11:36,760 --> 00:11:40,120 Je wilt dat ik je chauffeur speel. -Nee, een chauffeur heb ik al. 146 00:11:40,199 --> 00:11:42,079 Maar heel eerlijk, Marjan. 147 00:11:43,400 --> 00:11:45,400 Ik weet niet wat ik daar moet kopen. [Marjan lacht] 148 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 Ik heb hulp nodig, van iemand als jij. 149 00:11:48,600 --> 00:11:50,880 Samen kunnen wij... -Veel geld uitgeven. 150 00:11:50,959 --> 00:11:54,319 Bijvoorbeeld, ja. Maar daar gaat het niet om. 151 00:11:54,400 --> 00:11:56,719 Jij snapt mij. Jij weet wat ik nodig heb. 152 00:11:58,880 --> 00:12:00,800 Ik weet het niet. -Ik betaal alles. 153 00:12:00,880 --> 00:12:03,319 Je krijgt je eigen hotelkamer. 154 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 Een pure businessdeal, als consultant. Wat denk je? 155 00:12:06,680 --> 00:12:08,839 Een unieke kans voor jou om te zien... 156 00:12:08,920 --> 00:12:11,640 ...dat rijke mensen vroeg opstaan en niet laat. 157 00:12:16,959 --> 00:12:19,880 Ik denk dat dat een beetje moeilijk is. 158 00:12:19,959 --> 00:12:21,280 Moeilijk. 159 00:12:22,400 --> 00:12:24,800 Dat wordt het als je ergens geen goesting in hebt. 160 00:12:24,880 --> 00:12:28,439 Ik heb er wel goesting in, maar... -Marjan, ik snap het. 161 00:12:28,520 --> 00:12:32,520 Denk er gewoon rustig over na en laat mij iets weten. 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,480 Oké. -Oké. 163 00:12:49,599 --> 00:12:51,079 [Carl] John. 164 00:12:53,880 --> 00:12:56,160 Jezus, Carl. 165 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 Je doet me verschieten. -Sorry. 166 00:13:00,480 --> 00:13:03,199 Sta jij hier al lang? -Juist. 167 00:13:06,360 --> 00:13:07,839 Wat? -Nee, niks. 168 00:13:08,719 --> 00:13:12,040 Je kijkt niet alsof er niks is. -Nee, sorry. 169 00:13:12,880 --> 00:13:15,959 Ik kreeg net telefoon van Marjan. Je kent dat. 170 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 Maar jij wilde praten? -Ja. 171 00:13:20,079 --> 00:13:22,880 Maar ik zou eerst iets willen laten zien. 172 00:13:22,959 --> 00:13:25,280 Ah. Hier? 173 00:13:25,360 --> 00:13:27,760 Nee. Niet hier, nee. 174 00:13:33,400 --> 00:13:35,160 Doe die deur eens dicht. 175 00:13:36,439 --> 00:13:38,560 Je hebt ze net opengedaan. 176 00:13:38,640 --> 00:13:41,079 Anders kun je ze niet dichtdoen. 177 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Allee. 178 00:13:50,880 --> 00:13:52,040 Wat zegt dat? 179 00:13:53,480 --> 00:13:55,800 Ja, Carl. Die is toe. -Toe. Ja. 180 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Jij moet mij eens uitleggen... 181 00:13:58,959 --> 00:14:03,079 ...waarom Ella mij komt vertellen dat deze week haar deur... 182 00:14:03,160 --> 00:14:06,599 ...al twee keer openstond. Twee keer. Zomaar. 183 00:14:09,640 --> 00:14:10,920 En hoe komt dat? 184 00:14:11,000 --> 00:14:13,439 Dat is volgens mij heel simpel. 185 00:14:13,520 --> 00:14:16,640 En daarom moeten wij eens serieus praten. 186 00:14:16,719 --> 00:14:18,000 Ah, oké. 187 00:14:19,040 --> 00:14:22,079 Goed dat jij dat zo helder ziet, want ik zie het niet. 188 00:14:25,719 --> 00:14:27,199 De Beco. 189 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 Dit alles, deze bullshit, dat is De Beco. 190 00:14:29,479 --> 00:14:31,719 Carl. -Wat, Carl? 191 00:14:32,839 --> 00:14:35,439 Eerst Freddy. -Dat kun jij niet bewijzen. 192 00:14:35,520 --> 00:14:37,479 [Carl] Daarom is het niet waar of wat? 193 00:14:38,360 --> 00:14:40,680 Iemand wil ons zot maken. 194 00:14:40,760 --> 00:14:43,079 Ik ben er zeker van dat het die klootzak is. 195 00:14:44,599 --> 00:14:46,839 En nu gebruikt hij Ella. 196 00:14:46,920 --> 00:14:50,240 Die wil ons kapot, John. -En wat stel je nu voor? 197 00:14:51,079 --> 00:14:56,040 De Beco pakken voor hij ons pakt. -Carl. Nee, in geen geval. 198 00:14:56,120 --> 00:14:59,520 Ik weet niet of ik snap wat je bedoelt, maar in ieder geval: nee. 199 00:14:59,599 --> 00:15:01,240 Van De Beco blijven we af. 200 00:15:04,280 --> 00:15:07,880 En waarom? -Waarom? Echt, Carl. 201 00:15:07,959 --> 00:15:10,560 Zomaar iemand kapotmaken omdat hij in de weg staat... 202 00:15:10,640 --> 00:15:13,079 ...dat meen jij of wat? Sorry, maar dit is... 203 00:15:13,160 --> 00:15:14,920 Meneer Beckers. -Goeiendag. 204 00:15:16,160 --> 00:15:18,199 Complete waanzin. -Lafaard. 205 00:15:18,280 --> 00:15:20,479 Lafaard? 206 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 Ik? Misschien wel, ja. 207 00:15:22,959 --> 00:15:26,120 Of de enige die probeert om grotere problemen te vermijden. 208 00:15:26,199 --> 00:15:28,479 Of is de beste manier om Ella te beschermen... 209 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 ...een oorlog waar we haar in meesleuren? Echt? 210 00:15:31,479 --> 00:15:34,360 Nee. -Nee. Ik dacht het ook niet. 211 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 We blijven weg bij De Beco. 212 00:15:39,599 --> 00:15:41,520 En dat is heel duidelijk. 213 00:15:47,560 --> 00:15:49,240 [dreigende muziek] 214 00:15:55,000 --> 00:15:56,199 [gestuiter van een bal] 215 00:16:09,560 --> 00:16:11,079 [Arno] Stop. [jongens lachen] 216 00:16:12,640 --> 00:16:13,880 [jongen] Janet. 217 00:16:21,719 --> 00:16:23,240 [jongen] Zie hem, gasten. 218 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 Sorry. 219 00:16:43,760 --> 00:16:47,040 Arno, kom eens terug. Ik ben je mama. 220 00:16:47,120 --> 00:16:48,800 Ik wil gewoon tandpasta. 221 00:16:51,000 --> 00:16:52,319 Merci. 222 00:16:52,400 --> 00:16:55,160 Hoe was het op school? -Bwa. 223 00:16:55,880 --> 00:16:57,400 Plezant precies. 224 00:16:59,000 --> 00:17:01,040 Dat is niet erg, schat. 225 00:17:01,120 --> 00:17:02,839 Gewoon een sjaaltje aandoen. 226 00:17:04,359 --> 00:17:07,919 Mag ik ook weten van wie... -Nee, laat me gewoon gerust. 227 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Denk jij dat dat normaal is of wat? 228 00:17:13,760 --> 00:17:14,960 Arno. 229 00:17:16,159 --> 00:17:17,480 Arno. 230 00:17:29,760 --> 00:17:33,119 Goed, Talhaoui, ik hoor dat je nog altijd bezig bent. 231 00:17:33,200 --> 00:17:37,240 Je wilt toch niet dat ik het al opgeef? -Dat zou het makkelijker maken. 232 00:17:37,320 --> 00:17:39,440 Maar ik wil vooral niet dat je iets overkomt. 233 00:17:39,520 --> 00:17:41,520 Waarom zou mij iets overkomen, chef? 234 00:17:44,080 --> 00:17:45,280 Niks. Vergeet het. 235 00:17:45,360 --> 00:17:46,879 [er wordt geklopt] 236 00:17:48,960 --> 00:17:50,919 Commissaris, Rasha, wij kunnen. 237 00:17:51,000 --> 00:17:53,720 Van Oevelen, de dispatch heeft je nodig. 238 00:17:53,800 --> 00:17:55,480 Ik kom net van de dispatch. 239 00:18:02,120 --> 00:18:03,760 [Staf] Freddy was een kameraad. 240 00:18:03,840 --> 00:18:06,639 Als iemand wil weten wat er gebeurd is, dan ben ik het. 241 00:18:06,720 --> 00:18:11,639 Maar ik heb ook veel respect voor zijn dochter. Ik wil dat dat kind verder kan. 242 00:18:13,120 --> 00:18:15,639 En er is gewoon geen bewijs. 243 00:18:15,720 --> 00:18:17,760 Misschien mag het afgerond worden? 244 00:18:17,840 --> 00:18:19,520 Ik weet dat het geen ongeluk was. 245 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 En Antwerp is de beste ploeg ter wereld. Maar ik kan dat niet bewijzen. 246 00:18:23,680 --> 00:18:26,800 Ik begrijp uw standpunt, maar... -Dat is geen standpunt. 247 00:18:26,879 --> 00:18:30,000 Dat is de basisregel van hoe alles hier werkt. 248 00:18:30,080 --> 00:18:31,919 Ja, dat weet ik. 249 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 Bedankt. 250 00:18:36,480 --> 00:18:37,679 Oké. 251 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 [spannende muziek] 252 00:18:55,360 --> 00:18:56,760 [Benedicte] Hallo, De Pelsmaecker. 253 00:18:56,840 --> 00:18:59,879 Ah, ja. Dag, Benedicte. -[Benedicte] Dag, Staf. 254 00:19:02,040 --> 00:19:03,879 [Arno] Merci, pa. Echt. 255 00:19:03,960 --> 00:19:05,480 Het beste cadeau ooit. 256 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 Dat je dat nog weet. 257 00:19:09,840 --> 00:19:11,159 Merci, pa. 258 00:19:13,120 --> 00:19:15,720 Ik ga ze direct proberen. -[John] Dat is goed, jongen. 259 00:19:18,080 --> 00:19:20,679 Allee. Die is content. 260 00:19:20,760 --> 00:19:21,919 Ja, dat zal wel. 261 00:19:23,000 --> 00:19:26,200 Hoeveel heeft dat gekost? -Niet zoveel. 262 00:19:26,280 --> 00:19:27,679 Nog geen 2000 euro. 263 00:19:28,720 --> 00:19:30,000 Toffe papa. 264 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 Het gaat beter op het bureau. 265 00:19:32,159 --> 00:19:36,320 Ik wil dat de mensen die ik graag zie er ook van kunnen profiteren. 266 00:19:36,399 --> 00:19:38,399 Hopelijk hoor ik daar ook bij? 267 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 Zeg, natuurlijk hoor jij daar... 268 00:19:41,360 --> 00:19:43,800 Dat vind ik een stomme reactie. -Is het waar? 269 00:19:43,879 --> 00:19:47,679 Ja, het is waar. Ik doe mijn best en het is weer niet goed. 270 00:19:47,760 --> 00:19:50,720 Weet je wat? Vergeet het. Ik ga wel weer werken. 271 00:19:50,800 --> 00:19:53,480 Zeg, jongen. Doe niet zo dramatisch. Alsjeblieft. 272 00:19:53,560 --> 00:19:56,879 Ik zal doen zoals jij: totaal niet dramatisch. 273 00:19:56,960 --> 00:19:58,320 Echt waar, man. 274 00:20:04,800 --> 00:20:07,960 [Benedicte] Allee. Dus de volgende overdracht in onze samenwerking... 275 00:20:08,040 --> 00:20:09,840 ...doen we op een rustiger plaatsje. 276 00:20:09,919 --> 00:20:11,120 Is het goed? -[John] Goed. 277 00:20:11,200 --> 00:20:13,560 [Benedicte] Dat is bij dezen een afspraak. 278 00:20:13,639 --> 00:20:17,000 Je ziet het: ik wil gewoon dat iedereen gelukkig blijft. 279 00:20:19,960 --> 00:20:21,639 Kom je niet wat dichter? 280 00:20:22,520 --> 00:20:24,480 Nee. Dit is dicht genoeg voor mij. 281 00:20:24,560 --> 00:20:28,440 Hoe dichter bij de rand, hoe steviger je op je benen moet staan. 282 00:20:28,520 --> 00:20:30,040 Ik heb dat graag. 283 00:20:30,120 --> 00:20:34,240 Ik rij ook veel beter met de auto als het wat sneller gaat. Jij niet? 284 00:20:34,320 --> 00:20:35,240 Bwa. 285 00:20:38,200 --> 00:20:39,320 Ik heb mensen gekend. 286 00:20:39,399 --> 00:20:43,360 Ik zag die pas echt vooruitgaan in het leven als ze gedronken hadden. 287 00:20:44,600 --> 00:20:45,919 Allee. 288 00:20:46,000 --> 00:20:48,919 High functioning alcoholics noemen ze dat. 289 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 Ik vind dat prachtig. 290 00:20:51,879 --> 00:20:54,639 [John] Waarover moest jij mij zo dringend spreken? 291 00:20:56,280 --> 00:20:58,520 Je toekomst. -Ja. 292 00:21:03,040 --> 00:21:04,159 Kom. 293 00:21:06,159 --> 00:21:08,120 Kom wat dichter. 294 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Allee, John. Kom. 295 00:21:15,919 --> 00:21:18,120 Wat is er met je gezicht? -Mwa. 296 00:21:18,200 --> 00:21:19,320 Een stom ongeluk. 297 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 Ja. 298 00:21:22,800 --> 00:21:25,120 Een kop, dat is iets gevoeligs. 299 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Ja. Ik zeg het: stom. 300 00:21:30,120 --> 00:21:32,159 Wil jij graag vrienden zijn met mij, John? 301 00:21:32,240 --> 00:21:33,639 [dreigende muziek] 302 00:21:35,159 --> 00:21:36,399 Ja, zeker? 303 00:21:37,760 --> 00:21:38,879 Prima. 304 00:21:39,960 --> 00:21:43,320 Want daar begint namelijk alles mee, met de vriendschap. 305 00:21:46,120 --> 00:21:48,000 Dan zijn we vanaf nu vrienden. 306 00:21:51,040 --> 00:21:52,919 En al de rest volgt vanzelf wel. 307 00:21:55,399 --> 00:21:56,600 Toch? 308 00:22:11,080 --> 00:22:12,280 [gsm trilt] 309 00:22:17,240 --> 00:22:18,720 [Ticha] Werk? 310 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 Allee, ja. 311 00:22:21,879 --> 00:22:23,639 Zeg, ze moeten maar wachten. 312 00:22:34,280 --> 00:22:36,480 Sorry, ik ga toch even terugbellen. 313 00:22:43,080 --> 00:22:45,040 De Range staat klaar. 314 00:22:45,120 --> 00:22:47,040 Ik wacht nog op een call met Indonesië. 315 00:22:48,280 --> 00:22:51,399 Gaat dat bezoek bij Carl Dockx nog door? [gsm rinkelt] 316 00:22:51,480 --> 00:22:53,159 [Patrick] Ja? 317 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 [Marjan] Sorry, ik kon even niet opnemen. 318 00:22:56,840 --> 00:23:00,520 [Patrick] Ik ben blij dat je belt, Marjan. -Ik ben blij dat ik je hoor. 319 00:23:02,600 --> 00:23:06,600 Maar ik vrees dat ik slecht nieuws heb in verband met Maastricht. 320 00:23:08,439 --> 00:23:10,080 Ik kan dat niet maken, Patrick. 321 00:23:10,159 --> 00:23:13,280 Ik zou het echt graag doen, ik zou het zo fijn vinden... 322 00:23:13,360 --> 00:23:15,639 ...maar ik krijg dat thuis niet verkocht. 323 00:23:15,720 --> 00:23:18,159 Dat is toch gewoon werk? -Ja, dat weet ik. 324 00:23:18,240 --> 00:23:21,159 Ik weet dat, jij weet dat, maar John zal dat nooit zo zien. 325 00:23:21,240 --> 00:23:24,520 Ja, John. -Ja. Dat is mijn man. 326 00:23:26,679 --> 00:23:28,600 Vind je het erg? 327 00:23:28,679 --> 00:23:30,560 Ja. 328 00:23:30,639 --> 00:23:32,520 Maar ik snap het wel. 329 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 Ik dacht dat je teleurgesteld zou zijn. 330 00:23:34,840 --> 00:23:38,120 Nee. Maar Marjan, ik moet gaan. Ze wachten op mij. 331 00:23:38,200 --> 00:23:39,520 Ja, tuurlijk. 332 00:23:42,600 --> 00:23:44,200 Tot de volgende. 333 00:23:44,280 --> 00:23:46,040 Je weet op welk terras ik zit. 334 00:23:46,840 --> 00:23:48,679 Ik denk dat ik dat nog wel weet, ja. 335 00:23:48,760 --> 00:23:50,320 Ciao. -Ciao. 336 00:23:58,600 --> 00:24:02,000 [Walid] We zouden echt moeten vertrekken. -Ga maar alleen naar de Roemeen. 337 00:24:02,879 --> 00:24:04,000 Serieus? -Ja. 338 00:24:04,080 --> 00:24:07,159 Jij kent hem, hij kent jou. Hij zal wel luisteren. 339 00:24:09,760 --> 00:24:12,040 [Walid] Merci. -Nog iets? 340 00:24:12,120 --> 00:24:15,800 [Walid] Ja. Die Carl Dockx-situatie. -Morgen. 341 00:24:16,919 --> 00:24:19,520 Dat is sneller dan dat ik had verwacht. -Ben jij doof? 342 00:24:21,679 --> 00:24:22,919 Morgen. 343 00:24:25,080 --> 00:24:26,360 Vertrek maar. Kom. 344 00:24:28,320 --> 00:24:29,800 [dreigende muziek] 345 00:25:00,120 --> 00:25:01,360 [John] Ferm beeld. 346 00:25:05,760 --> 00:25:08,720 Gelukkig was dat in mijn tijd nog niet zo super-hd. 347 00:25:09,639 --> 00:25:12,560 Ik denk dat ze nogal wat brol onder mijn wallen hadden kunnen smeren. 348 00:25:12,639 --> 00:25:14,679 [gepraat op tv] 349 00:25:15,600 --> 00:25:17,919 John, kom eens bij mij. 350 00:25:19,159 --> 00:25:20,240 Mm? 351 00:25:26,000 --> 00:25:29,199 Ben jij eigenlijk ooit al in Maastricht geweest? 352 00:25:29,280 --> 00:25:31,120 Waar? -Maastricht. 353 00:25:31,199 --> 00:25:33,879 Maastricht? Nee, ik denk het niet. 354 00:25:33,960 --> 00:25:36,960 Is daar iets te zien, buiten de Maas? 355 00:25:46,040 --> 00:25:49,399 Die blijven ze toch ook altijd terugvragen, die onnozelaar. 356 00:25:50,560 --> 00:25:52,480 [sombere muziek] 357 00:26:00,399 --> 00:26:06,320 ♪ I taught my baby how to fly today ♪ 358 00:26:06,399 --> 00:26:09,280 ♪ and when she hit the ground ♪ 359 00:26:09,360 --> 00:26:13,639 ♪ I just looked the other way ♪ 360 00:26:15,960 --> 00:26:22,360 ♪ she roamed the sky so gracefully ♪ 361 00:26:22,439 --> 00:26:29,040 ♪ for a moment it seemed almost like a place to be ♪ 362 00:26:52,040 --> 00:26:53,320 [tikgeluiden] 363 00:26:55,480 --> 00:27:01,120 ♪ I've shown my baby how to smile today ♪ 364 00:27:01,199 --> 00:27:05,080 ♪ when the tears fell from her eyes ♪ 365 00:27:05,159 --> 00:27:08,919 ♪ I kinda liked the taste ♪ 366 00:27:11,120 --> 00:27:16,159 ♪ she tried so hard to follow my lead ♪ [gsm piept] 367 00:27:17,159 --> 00:27:20,480 ♪ it's funny even though it hurt ♪ 368 00:27:20,560 --> 00:27:23,960 ♪ she does it all for me ♪ 369 00:27:33,080 --> 00:27:34,639 [hij doet de kraan open] 370 00:27:42,280 --> 00:27:43,520 Wat is er? 371 00:27:44,840 --> 00:27:46,600 Is er iets gebeurd? 372 00:27:46,679 --> 00:27:48,800 Zeg het zelf maar. 373 00:27:48,879 --> 00:27:50,120 Gewoon. 374 00:27:51,360 --> 00:27:53,399 Wat gewoon? -Gewoon? 375 00:27:54,399 --> 00:27:56,320 Zeven buizen, dat vind ik niet gewoon. 376 00:27:56,399 --> 00:27:58,480 Hoeveel vakken zijn er? Tien? Twaalf? 377 00:28:04,720 --> 00:28:08,560 Arno. Gebuisd voor lichamelijke opvoeding. Was is dat nu, man? 378 00:28:08,639 --> 00:28:09,679 Ik was toen ziek. 379 00:28:09,760 --> 00:28:13,399 [Marjan] Toen de punten werden uitgedeeld was jij ziek. Dat is straf. 380 00:28:15,480 --> 00:28:18,919 Kom, ga maar naar boven. We praten daar later over. 381 00:28:20,800 --> 00:28:22,159 Niet te streng, Beckers. 382 00:28:22,240 --> 00:28:24,679 Rustig, schat. Het is maar een rapport. 383 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Arno is een diesel. Hij haalt dat wel in. 384 00:28:27,320 --> 00:28:31,080 Zeven buizen. Vertel mij eens hoe hij dat gaat aanpakken. 385 00:28:32,080 --> 00:28:35,159 Hij zal beter zijn best moeten doen. Hij is gewoon lui. 386 00:28:35,240 --> 00:28:37,600 Volgens mij is daar een reden voor. -Absoluut. 387 00:28:37,679 --> 00:28:40,600 Dat hij een luie aap is. Dat is de reden. 388 00:28:40,679 --> 00:28:43,520 Ik denk dat Arno gepest wordt op school. 389 00:28:43,600 --> 00:28:46,159 Gepest? Arno? 390 00:28:46,240 --> 00:28:47,520 Dat kan, schat. 391 00:28:49,399 --> 00:28:50,560 Omdat hij... 392 00:28:50,639 --> 00:28:52,199 Allee. 393 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 Omdat hij anders is? -Mhm. 394 00:28:56,639 --> 00:28:58,199 Maar nee. 395 00:28:58,280 --> 00:29:02,000 Arno heeft keiveel vrienden. -Ja. Tony. 396 00:29:02,080 --> 00:29:05,000 Zijn moeder komt zat naar het oudercontact. 397 00:29:05,080 --> 00:29:09,040 Ik maak een afspraak met de directie om erover te praten. 398 00:29:09,120 --> 00:29:11,000 Is dat niet een beetje overdreven? 399 00:29:12,000 --> 00:29:14,600 En zolang dat niet betert, geen gitaar. 400 00:29:14,679 --> 00:29:17,399 Dat is die jongen zijn uitlaatklep. 401 00:29:17,480 --> 00:29:20,959 Barstende koppijn krijg ik van zijn uitlaatklep. 402 00:29:21,040 --> 00:29:23,919 Zorg maar dat je meegaat, dat je je vrijmaakt. 403 00:29:28,320 --> 00:29:32,840 Pesten hier op school is heel belangrijk. Enfin, het anti-pesten. 404 00:29:32,919 --> 00:29:36,520 Dus jullie doen daar ook iets aan? -Zeker. 405 00:29:36,600 --> 00:29:39,879 Wij hebben een contactleerkracht, meneer Dierckxens. 406 00:29:39,959 --> 00:29:44,800 En elk jaar delen wij een folder uit, eh... 407 00:29:44,879 --> 00:29:46,639 ...om ja... 408 00:29:46,720 --> 00:29:48,679 ...om pesten tegen te gaan. 409 00:29:50,040 --> 00:29:51,560 Dat is toch niet niks. 410 00:29:52,480 --> 00:29:55,240 Anderzijds, om te pesten moet je met twee zijn. 411 00:29:55,320 --> 00:29:57,280 [John] Ja. -Nee. 412 00:29:57,360 --> 00:29:59,639 Nee. Dat hoeft niet. -[John] Marjan. 413 00:29:59,720 --> 00:30:02,720 Kijk. Mevrouw Beckers, wat wij vaak zien op school... 414 00:30:02,800 --> 00:30:05,840 ...is dat pesten gebeurt met kinderen die iets missen. 415 00:30:05,919 --> 00:30:08,080 Pardon? -Aandacht. 416 00:30:08,959 --> 00:30:12,280 Aandacht is belangrijk. U moet dat weten, meneer Beckers. 417 00:30:12,360 --> 00:30:16,879 U hebt uw carrière opgebouwd rond aandacht voor uw persoon. 418 00:30:16,959 --> 00:30:19,199 Nietwaar? -Goh... 419 00:30:19,280 --> 00:30:21,679 Ja, in zekere zin. 420 00:30:21,760 --> 00:30:26,800 [directeur] Heb ik u al verteld dat ik... Pas op, nu spreek ik over 2001. 421 00:30:26,879 --> 00:30:31,040 Nee, 2002. Enfin, ik wil ervan af zijn. 422 00:30:31,120 --> 00:30:33,840 Ik heb toen meegedaan aan de preselecties van uw quiz. 423 00:30:33,919 --> 00:30:35,959 Jezus. -Dat wist ik niet. 424 00:30:36,040 --> 00:30:37,679 En? -Nee. 425 00:30:38,840 --> 00:30:40,840 Ik ben niet geselecteerd toen. -Oei. 426 00:30:42,480 --> 00:30:46,040 Kijk. Nu ontmoeten we mekaar toch. Voor Aron. 427 00:30:46,120 --> 00:30:48,320 [Marjan] Arno. -Arno? 428 00:30:48,399 --> 00:30:52,840 Onze zoon heet Arno. Zoals de rivier. Zoals de zanger. 429 00:30:53,800 --> 00:30:57,760 Mag ik ook iets zeggen? Wat voor farce is dit eigenlijk? 430 00:30:57,840 --> 00:31:00,959 Wij maken een afspraak om te praten over onze zoon. 431 00:31:01,040 --> 00:31:04,480 En het enige wat ik te horen krijg, is dat u aan een quiz hebt meegedaan. 432 00:31:04,560 --> 00:31:07,199 Heeft willen meedoen. Het is niet gelukt. 433 00:31:07,280 --> 00:31:10,360 Ah, ja. En dat er een soort foldertje is. 434 00:31:10,439 --> 00:31:12,840 Ze hebben ook een foldertje. [ze smijt het foldertje neer] 435 00:31:12,919 --> 00:31:14,800 Een fucking foldertje. -[John] Marjan. 436 00:31:14,879 --> 00:31:16,120 Wat? 437 00:31:20,199 --> 00:31:23,840 [John] Bon, ik zal morgen bellen. -Altijd gaat het over jou. 438 00:31:23,919 --> 00:31:27,199 Altijd gaat het over jou. Word jij dat zelf niet beu? 439 00:31:27,280 --> 00:31:31,159 Marjan, echt waar. Stop ermee. Je bent weer aan het overdrijven. 440 00:31:31,240 --> 00:31:32,919 Straks begin ik ook te roepen. 441 00:31:33,840 --> 00:31:36,959 Weet je wat ik het ergste vind? Dat doet me echt zeer. 442 00:31:37,040 --> 00:31:41,040 Dat jij je zelfs voor onze zoon niet even kunt opzijzetten. 443 00:31:41,120 --> 00:31:43,720 Altijd John Beckers blijven en blijven lachen. 444 00:31:43,800 --> 00:31:45,280 En zeker geen confrontatie. 445 00:31:45,360 --> 00:31:49,560 Nee, de mensen zouden eens moeten denken dat jij een normale mens bent. 446 00:31:49,639 --> 00:31:51,639 Je bent een lafaard, John. 447 00:31:51,719 --> 00:31:52,959 Echt waar. 448 00:31:54,360 --> 00:31:55,959 Ja, je bent een lafaard. 449 00:31:57,520 --> 00:31:59,760 Maak je godverdomme eens kwaad. 450 00:32:04,360 --> 00:32:06,320 [opzwepende muziek] 451 00:33:00,639 --> 00:33:01,480 Kom. 452 00:33:23,560 --> 00:33:26,080 [John] Ik ben het beu om klop te krijgen. -John. 453 00:33:26,159 --> 00:33:28,760 Nee, echt waar. Ik bel gewoon de politie. 454 00:33:28,840 --> 00:33:31,679 Het kan me niet schelen. -[man 1] We willen geen problemen. 455 00:33:31,760 --> 00:33:35,760 [man 2] We willen gewoon iets zeggen, meneer Beckers. We wisten het niet. 456 00:33:35,840 --> 00:33:37,120 Wacht. Wat wist je niet? 457 00:33:39,679 --> 00:33:44,520 Van... de connectie met mevrouw De Pelsmaecker. 458 00:33:44,600 --> 00:33:45,760 Ah. 459 00:33:46,760 --> 00:33:47,840 Oké. 460 00:33:48,879 --> 00:33:50,280 Nee, tuurlijk. 461 00:33:50,360 --> 00:33:52,159 [man 2] Sorry. -Kom, bol het af. 462 00:33:53,199 --> 00:33:54,480 Nu. 463 00:33:54,560 --> 00:33:57,000 Oké. En excuses. 464 00:34:09,920 --> 00:34:11,400 [dreigende muziek] 465 00:34:16,480 --> 00:34:20,159 [Daisy] Kantoor van De Pelsmaecker. -Beckers hier. Geef ze eens even. 466 00:34:20,239 --> 00:34:21,440 [Daisy] Ogenblikje. 467 00:34:22,880 --> 00:34:25,159 Hallo? -[Benedicte] Dag, John. 468 00:34:25,239 --> 00:34:28,839 Ja, dag. Zeg, ik heb hier net bezoek gekregen. 469 00:34:28,920 --> 00:34:31,199 Ja, en? -En? 470 00:34:31,279 --> 00:34:33,759 Bezoek van Corry Verret en een paar gasten. 471 00:34:33,839 --> 00:34:37,639 Gasten die mij de laatste keer... Enfin, geen vriendelijke gasten. 472 00:34:37,719 --> 00:34:40,400 En waarom kwamen die jou bezoeken? 473 00:34:40,480 --> 00:34:44,120 Ja, dat zou ik aan jou willen vragen. -Dat snap ik niet. 474 00:34:44,199 --> 00:34:46,400 Nee? Dat dacht ik al. 475 00:34:48,040 --> 00:34:52,159 Kijk, John. Als iemand die je graag ziet, gepest wordt... 476 00:34:52,239 --> 00:34:56,199 Kun je je dat inbeelden? Wat zou jij dan doen? 477 00:34:56,279 --> 00:34:58,719 Niks? Het laten passeren? 478 00:34:58,799 --> 00:35:00,000 Ik, eh... 479 00:35:01,679 --> 00:35:04,279 Of zou je iets ondernemen om je vriend te helpen? 480 00:35:05,160 --> 00:35:07,200 Ik veronderstel het tweede. 481 00:35:07,279 --> 00:35:09,560 Ah, voilà. Tot de volgende, John. 482 00:35:12,040 --> 00:35:13,319 [spannende muziek] 483 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Hey. 484 00:35:49,080 --> 00:35:51,839 Meneer Beckers. Dat is nog niet zo lang geleden. 485 00:35:51,920 --> 00:35:55,120 Het is toch geen verborgen camera? -Nee, niks verborgen. 486 00:35:55,200 --> 00:35:57,440 Nu mijn sterk geopinieerde vrouw er niet is... 487 00:35:57,520 --> 00:36:00,960 ...kunnen wij misschien duidelijk zijn tegen mekaar? 488 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Ja, dat kan. -Tof. 489 00:36:02,799 --> 00:36:04,400 We hoeven niet onnozel te doen. 490 00:36:04,480 --> 00:36:07,400 Arno wordt gepest door een paar klootzakjes. 491 00:36:07,480 --> 00:36:09,720 Kijk. Dat gebeurt. 492 00:36:09,799 --> 00:36:12,160 We zijn allemaal jong geweest en stom. Hé. 493 00:36:12,240 --> 00:36:15,600 Wel naar mij kijken als ik tegen je spreek. 494 00:36:15,680 --> 00:36:18,080 Dat is beleefd zijn. Toch? 495 00:36:18,160 --> 00:36:21,720 Ik zou dat zelf kunnen oplossen. Maar jij bent hier de man, toch? 496 00:36:21,799 --> 00:36:24,880 Tuurlijk wel. Jij bent hier de man. 497 00:36:24,960 --> 00:36:27,880 Dus voor je nieuwe vriend, voor John Beckers... 498 00:36:27,960 --> 00:36:30,160 Zou jij dat probleem voor Arno kunnen oplossen? 499 00:36:31,400 --> 00:36:34,600 Dat zou echt heel veel voor mij betekenen. 500 00:36:34,680 --> 00:36:36,160 Snap jij dat? 501 00:36:38,000 --> 00:36:40,360 Ja, meneer Beckers. -John. 502 00:36:40,440 --> 00:36:43,040 Wij zijn vrienden. Dus jij zegt John. 503 00:36:43,920 --> 00:36:45,560 John. -Super. 504 00:36:46,480 --> 00:36:47,960 Echt super, vriend. 505 00:36:49,520 --> 00:36:51,480 Super. 506 00:36:51,560 --> 00:36:52,680 Toffe boy. 507 00:36:53,720 --> 00:36:55,720 [spannende muziek] 508 00:37:03,520 --> 00:37:07,120 [Ella] Hey. -Hey. Wat doe jij vanavond? 509 00:37:07,200 --> 00:37:10,920 [Ella] Eh, ik weet niet. Ik ga nog even langs bij Barry. 510 00:37:11,920 --> 00:37:15,440 Oké. -Waarom? Zie ik je daar straks? 511 00:37:15,520 --> 00:37:16,759 Tot zo. 512 00:37:36,600 --> 00:37:38,480 [hartmonitor piept] 513 00:38:12,600 --> 00:38:13,880 Goeienavond, Carl. 514 00:38:16,080 --> 00:38:20,400 Ik ben bang dat ik de vorige keer niet echt duidelijk ben geweest. 515 00:38:20,480 --> 00:38:23,040 Maar we zullen dat samen even ophelderen. 516 00:38:24,680 --> 00:38:25,960 Ten eerste. 517 00:38:26,040 --> 00:38:29,279 Jij zorgt dat de samenwerking tussen De Pelsmaecker en Beckers... 518 00:38:29,359 --> 00:38:32,640 ...onmiddellijk stopt, het kan me niet schelen hoe. 519 00:38:32,720 --> 00:38:35,160 En ten tweede zorg je ervoor dat mijn overname... 520 00:38:35,240 --> 00:38:38,759 ...van Michielsen zijn grond onmiddellijk wordt afgerond. 521 00:38:38,839 --> 00:38:41,440 En iedereen wordt weer gelukkig, Carl. 522 00:38:41,520 --> 00:38:44,920 En jij kunt je Ella in alle veiligheid blijven zien. 523 00:38:45,839 --> 00:38:48,080 En misschien wel zien trouwen. 524 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 En wie weet word je ooit wel grootvader, Carl. 525 00:38:52,160 --> 00:38:55,279 Dat zou toch mooi zijn? Niet? 526 00:38:55,359 --> 00:38:56,720 Want vergeet niet: 527 00:38:58,480 --> 00:39:02,400 'Voor elke deur die sluit, is er een nieuwe die opengaat.' 528 00:39:07,600 --> 00:39:09,040 [Patrick] Ga nu maar slapen, Carl. 529 00:39:09,120 --> 00:39:10,720 [dreigende muziek] 530 00:39:32,520 --> 00:39:35,120 [gsm trilt] 531 00:39:52,960 --> 00:39:54,799 [gsm trilt] 532 00:39:59,440 --> 00:40:01,759 Hallo? -[Carl] Hallo? John? 533 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Hallo? -[Carl] Hallo? 534 00:40:03,680 --> 00:40:06,000 [Ella] Is dat tegen mij? -Nee, schat. 535 00:40:07,319 --> 00:40:09,640 Heb je het tegen mij? -[John] Nee, Carl. 536 00:40:09,720 --> 00:40:11,240 Nee, dat is niet tegen jou. 537 00:40:12,400 --> 00:40:16,000 Ik stoor toch niet? -[John] Nee, zeg maar. 538 00:40:16,080 --> 00:40:19,279 Ja, we zouden eens even moeten praten. 539 00:40:19,359 --> 00:40:21,839 Oké. -[Ella] Kom je mij niet afdrogen? 540 00:40:21,920 --> 00:40:23,520 [Carl] Je bent toch zeker dat ik niet stoor? 541 00:40:23,600 --> 00:40:25,359 Nee, zeg maar. 542 00:40:25,440 --> 00:40:29,160 [Carl] We zouden even moeten praten. Kun jij even naar hier komen? 543 00:40:29,240 --> 00:40:32,000 [John] Dat kan niet via de telefoon? 544 00:40:32,080 --> 00:40:35,040 Nee... Ja... Eigenlijk niet, nee. 545 00:40:36,040 --> 00:40:38,000 Oké. 546 00:40:38,080 --> 00:40:41,279 Ja, als jij het zegt. -[Carl] Oké, merci. Tot zo? 547 00:40:47,839 --> 00:40:50,600 [Carl] Sorry, John. Ik weet dat het laat is. 548 00:40:50,680 --> 00:40:54,400 [John] Je belt me midden in de nacht. Dan maak ik mij ongerust, man. 549 00:40:54,480 --> 00:40:55,839 [Carl] Kom maar door. Kom. 550 00:40:58,319 --> 00:41:00,080 Wie is dat? [gsm rinkelt] 551 00:41:00,160 --> 00:41:01,560 Sorry. 552 00:41:01,640 --> 00:41:02,839 Wacht even. 553 00:41:08,000 --> 00:41:09,960 Ik weet het niet, Carl. 554 00:41:10,920 --> 00:41:12,200 Dat is Ella. 555 00:41:12,279 --> 00:41:14,759 Ja, hoe komt het dat jij foto's van Ella hebt? 556 00:41:16,120 --> 00:41:17,440 Ga even zitten. 557 00:41:17,520 --> 00:41:18,520 Ga zitten. 558 00:41:23,960 --> 00:41:29,920 In '91 heb ik een korte affaire gehad met Ritje, de moeder van Ella. 559 00:41:31,279 --> 00:41:33,080 Ik was smoorverliefd. 560 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 Maar het mocht niet zijn. 561 00:41:35,040 --> 00:41:37,640 Want ze ging trouwen. 562 00:41:37,720 --> 00:41:38,960 Maar ze twijfelde. 563 00:41:39,920 --> 00:41:43,839 Op het moment dat ze voor mij wou kiezen, dat zei ze toch... 564 00:41:43,920 --> 00:41:46,200 ...moest ik de bak in. 565 00:41:46,279 --> 00:41:47,560 Einde verhaal. 566 00:41:48,640 --> 00:41:53,240 Ik denk dat ik twee weken binnen zat, toen ik hoorde dat ze zwanger was. 567 00:41:53,319 --> 00:41:54,560 Shit. 568 00:41:56,120 --> 00:41:57,560 Ja, ik... 569 00:41:58,400 --> 00:42:02,279 Ik heb beloofd dat ik dat geheim mee in mijn graf zou nemen. 570 00:42:02,359 --> 00:42:04,440 Wat moest ik doen? Ik zat tien jaar vast. 571 00:42:04,520 --> 00:42:05,600 Carl, wacht even. 572 00:42:05,680 --> 00:42:09,640 Ik denk nog altijd dat dat de beste oplossing was voor iedereen. 573 00:42:09,720 --> 00:42:10,960 Dus... 574 00:42:12,600 --> 00:42:14,400 Ella is je dochter? 575 00:42:15,279 --> 00:42:16,720 [spannende muziek] 576 00:42:18,080 --> 00:42:20,960 Weet die dat? -Ze weet van niks. 577 00:42:21,040 --> 00:42:24,839 Ze is altijd heel gelukkig geweest met haar mama. 578 00:42:24,920 --> 00:42:26,759 En haar papa. 579 00:42:26,839 --> 00:42:27,920 En terecht. 580 00:42:30,920 --> 00:42:33,279 Jezus, Carl. Dat is verschrikkelijk. 581 00:42:33,359 --> 00:42:35,359 Ja, dat is verschrikkelijk. 582 00:42:36,480 --> 00:42:39,040 Toen ze ging studeren, heb ik het gedaan gekregen... 583 00:42:39,120 --> 00:42:42,880 ...van de hogeschool dat ze haar stage bij ons kon doen. 584 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 Ze heeft dat heel goed gedaan. 585 00:42:45,319 --> 00:42:47,440 En ze mocht blijven van Freddy. 586 00:42:49,680 --> 00:42:51,680 Ik zie mijn dochter elke dag, John. 587 00:42:53,080 --> 00:42:56,680 Dat is niet altijd even gemakkelijk, maar het went. 588 00:42:59,560 --> 00:43:00,920 Ja... 589 00:43:04,319 --> 00:43:05,600 Waarom vertel je mij dat? 590 00:43:07,520 --> 00:43:11,000 Omdat ik godverdomme gechanteerd word door die klote-De Beco. 591 00:43:11,080 --> 00:43:14,120 Waarom denk je dat ik zo zeker ben dat hij ons kapot wil? 592 00:43:14,200 --> 00:43:16,359 Maar ik laat mij niet pakken. Ik maak hem kapot. 593 00:43:16,440 --> 00:43:19,040 Wat je deal met De Pelsmaecker ook is. -Rustig, Carl. 594 00:43:19,120 --> 00:43:22,319 John, er waren twee mensen die dat wisten, van Ella. 595 00:43:22,400 --> 00:43:26,240 Haar moeder en ik. En blijkbaar nu ook De Beco. 596 00:43:26,319 --> 00:43:28,440 Hoe weet die dat? -Weet jij het? 597 00:43:29,680 --> 00:43:30,880 Ja, en wat wil hij dan? 598 00:43:32,520 --> 00:43:35,440 Dat we onze samenwerking met De Pelsmaecker stopzetten. 599 00:43:35,520 --> 00:43:38,200 Godverdomme. -Ik maak hem kapot. 600 00:43:38,279 --> 00:43:41,400 Rustig, Carl. Rustig blijven. -Dat lost niks op. 601 00:43:43,040 --> 00:43:45,240 Ik zal eens met De Beco praten. 602 00:43:46,799 --> 00:43:48,759 Ik ga dat doen. 603 00:43:48,839 --> 00:43:52,920 En jij moet mij beloven dat je kalm blijft en alles laat bezinken... 604 00:43:53,000 --> 00:43:54,720 ...en geen stomme dingen doet. 605 00:43:58,480 --> 00:44:02,319 Laten we ondertussen hopen dat er geen nieuwe problemen bij komen. 606 00:44:05,640 --> 00:44:07,279 [titelmuziek] 607 00:44:08,759 --> 00:44:11,040 [Marjan] Zeg, ik was vandaag nog aan het denken: 608 00:44:11,120 --> 00:44:13,600 Hoe is het eigenlijk met Barry? 609 00:44:15,759 --> 00:44:18,600 [Patrick] Hier, zie. Meneer Beckers. -[John] Ah. 610 00:44:24,600 --> 00:44:26,040 [Rasha] Oké, het werkt. 611 00:44:26,960 --> 00:44:28,120 Laat maar liggen. 612 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 [John] Ça va? 613 00:44:40,600 --> 00:44:42,000 Wat is er, schat? 614 00:44:42,080 --> 00:44:44,960 [Carl] Hé, Walid. Klootzakje. -Rustig, Carl. 615 00:44:51,839 --> 00:44:53,680 What the fuck is dit, gast? 616 00:44:53,759 --> 00:44:56,200 Wat gebeurt er als Marjan dit ziet, denk je? 617 00:44:57,120 --> 00:44:58,839 Of wacht. De gazet. 45134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.