Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:24,680
Hoi.
2
00:00:24,759 --> 00:00:27,119
Ik ben zo blij dat jij weer thuis bent.
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,119
[geklik van een camera]
4
00:00:28,200 --> 00:00:31,720
Kom, zeg.
-[John] Komaan, Dirk. Dit is echt privé.
5
00:00:31,799 --> 00:00:34,519
[Dirk] Je blijft een BV. De mensen
willen weten hoe het met je is.
6
00:00:35,440 --> 00:00:39,320
[Marjan] Hij is zo fragiel, je zou hem
moeten zien, vergeleken met vroeger.
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,080
[Freddy] Heel de wereld komt hier binnen
en gaat hier buiten.
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,680
En daar zorgen wij mee voor.
9
00:00:43,760 --> 00:00:46,480
[John] Die Carl wil je ook niet
tegen hebben.
10
00:00:46,559 --> 00:00:48,720
[Marjan] Ze sluiten je niet voor niets op.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,919
[Julie] Heeft Carl
in de gevangenis gezeten?
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,199
[John] Van wie zijn die gebouwen?
13
00:00:53,280 --> 00:00:56,320
[Freddy] Van dezelfde gast:
Patrick De Beco.
14
00:00:56,400 --> 00:00:59,160
Ja, wij zijn misschien klein,
maar wel proper.
15
00:00:59,239 --> 00:01:00,720
Patrick De Beco. Aangenaam.
16
00:01:00,800 --> 00:01:04,039
[Marjan] En? Hebt u al iets gezien?
-Ik heb al iets gezien, ja.
17
00:01:06,320 --> 00:01:10,039
[John] Sorry, maat.
Sorry dat het zo lang heeft geduurd.
18
00:01:10,119 --> 00:01:14,920
[dokter] Meneer Beckers. Het doet mij
een groot plezier om u hier live te zien.
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,640
U weet dat ik hier eigenlijk niet ben?
-Natuurlijk.
20
00:01:17,720 --> 00:01:19,240
[Ella] Dag, Marjan.
21
00:01:19,320 --> 00:01:23,160
[Marjan] Dag, Ella. Is John daar nog?
-Nee, die is al even vertrokken.
22
00:01:23,240 --> 00:01:25,119
[Marjan] Hey. Waar ben jij?
23
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
Op het bureau. Maar ik kom nu naar huis.
24
00:01:29,920 --> 00:01:32,000
[Freddy] Trouwens,
ik heb nog heel goed nieuws.
25
00:01:32,080 --> 00:01:35,520
Volgende week heb ik dat geld
en dan ben jij van al die schulden af.
26
00:01:35,600 --> 00:01:39,520
John, als je dit hoort en je kunt rapper
hier zijn, dan zal dat heel goed zijn.
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,240
Ik heb iets gedaan wat ik nooit had
moeten doen. Ik bedoelde het goed.
28
00:01:43,320 --> 00:01:45,039
[harde klap]
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,839
[John] Pa.
30
00:01:47,920 --> 00:01:50,000
Freddy.
-Met de noodcentrale van de politie.
31
00:01:51,240 --> 00:01:53,000
Hallo? Is daar iemand?
32
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
[Marjan] John.
-Mhm.
33
00:01:54,800 --> 00:01:56,880
[Marjan] Ik ben zo blij
dat je weer thuis bent.
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
[deur gaat open]
35
00:02:11,079 --> 00:02:12,799
[Marjan] Het is al halfelf.
36
00:02:14,160 --> 00:02:15,759
Straks staat papa hier.
37
00:02:17,120 --> 00:02:19,480
Een uur te vroeg, zoals altijd.
38
00:02:20,720 --> 00:02:23,880
Zeker nu we weten
dat zijn favoriete dag zondag is.
39
00:02:24,840 --> 00:02:27,840
Ça va, John?
-Mhm.
40
00:02:27,920 --> 00:02:30,840
[Marjan] Ik ga stokbrood halen.
Wil jij de tafel dekken?
41
00:02:33,560 --> 00:02:35,840
En kies wijn voor bij het eten. Oké?
42
00:02:37,480 --> 00:02:38,799
Tot zo.
43
00:02:38,880 --> 00:02:40,480
[dreigende muziek]
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,840
[John ademt zwaar]
45
00:03:00,760 --> 00:03:03,040
[gsm rinkelt]
46
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
Pa?
47
00:03:07,359 --> 00:03:09,160
[John] Nee. Nee, nee.
48
00:03:10,480 --> 00:03:11,920
Nee, ja. Tuurlijk.
49
00:03:15,000 --> 00:03:17,280
Maandag om halftien. Ja.
50
00:03:26,679 --> 00:03:28,040
[John] Freddy.
51
00:03:29,480 --> 00:03:30,720
Pa?
52
00:03:31,519 --> 00:03:32,760
Pa.
53
00:03:37,239 --> 00:03:38,920
[muziek zwelt aan]
54
00:04:19,399 --> 00:04:21,560
[Freddy] John. Freddy hier.
55
00:04:21,640 --> 00:04:24,760
Als je dit hoort en je kunt rapper
hier zijn, zou dat heel goed zijn.
56
00:04:24,839 --> 00:04:27,719
Ik heb iets gedaan
wat ik nooit had moeten doen.
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,080
Allee ja. Tot zo.
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
[dreigende muziek]
59
00:04:53,800 --> 00:04:56,000
[vrouw] Dag, John.
-Goeiendag.
60
00:05:05,200 --> 00:05:07,840
[Marjan] Is papa hier nog niet?
-Nee.
61
00:05:10,240 --> 00:05:12,039
[John] Schat...
-Ja?
62
00:05:12,880 --> 00:05:14,440
Je ziet er goed uit.
63
00:05:14,520 --> 00:05:15,680
Charmeur.
64
00:05:21,719 --> 00:05:27,760
[titelmuziek]
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
65
00:05:27,840 --> 00:05:30,080
♪ why did love ♪
66
00:05:30,159 --> 00:05:33,640
♪ put a gun in my hand ♪
67
00:05:33,719 --> 00:05:39,520
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
68
00:05:39,599 --> 00:05:45,000
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
69
00:05:45,080 --> 00:05:48,280
♪ was it for redemption? ♪
70
00:05:48,359 --> 00:05:51,200
♪ was it for revenge? ♪
71
00:05:51,280 --> 00:05:54,240
♪ was it for the bottle? ♪
72
00:05:54,320 --> 00:05:57,240
♪ was it for the ledge? ♪
73
00:05:57,320 --> 00:06:03,440
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
74
00:06:03,520 --> 00:06:10,159
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
75
00:06:15,719 --> 00:06:17,680
[Marjan] Tof.
76
00:06:17,760 --> 00:06:19,400
Goed. Fantastisch.
77
00:06:21,039 --> 00:06:23,680
Ik heb nog gehoord dat Ibiza mooi is...
78
00:06:23,760 --> 00:06:27,159
...als je aan de juiste kant zit,
of in het binnenland.
79
00:06:28,320 --> 00:06:29,919
Allee.
80
00:06:30,000 --> 00:06:33,240
Geniet er maar van. Je hebt het verdiend.
[deur valt dicht]
81
00:06:33,320 --> 00:06:37,880
Ja. Ja.
[ze lacht]
82
00:06:37,960 --> 00:06:39,000
Nee, oké.
83
00:06:39,080 --> 00:06:43,960
Bollie, ik moet verderdoen, want papa
staat hier zo en ik heb nog werk.
84
00:06:44,039 --> 00:06:45,960
Ja, jij ook. Goed.
85
00:06:46,039 --> 00:06:47,799
De groetjes aan Pierre en de kindjes.
86
00:07:03,400 --> 00:07:04,960
[spannende muziek]
87
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
[voetstappen naderen]
88
00:07:26,520 --> 00:07:27,640
[Arno] Julie.
89
00:07:29,039 --> 00:07:32,000
[Julie] Wat?
-[Arno] Julie, mijn koptelefoon.
90
00:07:32,080 --> 00:07:34,919
[Julie] Wacht. Luie hond.
91
00:07:44,520 --> 00:07:47,000
[Marjan] We gaan eten.
Komen jullie aan tafel?
92
00:07:52,320 --> 00:07:54,640
[klikkend geluid]
93
00:07:54,719 --> 00:07:58,679
[Marjan] Arno, stop daar eens mee.
-We zijn toch nog niet aan het eten?
94
00:07:58,760 --> 00:08:00,880
[Marjan] John.
-[John] Arno.
95
00:08:05,520 --> 00:08:08,159
Papa heeft gisteren zeker
de grote jan uitgehangen?
96
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Kunnen we al beginnen te eten?
-Nee, we wachten, Julie.
97
00:08:13,880 --> 00:08:15,400
Bel jij bompa nog eens.
98
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Sorry van daarstraks.
99
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
[John] Waarvoor?
-Dat ik vroeg om wijn te kiezen.
100
00:08:21,919 --> 00:08:24,719
Oh.
-[Marjan] Stom.
101
00:08:24,799 --> 00:08:26,599
[John] Dat is niks. De macht der gewoonte.
102
00:08:26,679 --> 00:08:31,000
[Marjan] Dat is niet niks.
Ik moet leren twee keer na te denken.
103
00:08:31,080 --> 00:08:32,319
Sorry.
104
00:08:34,679 --> 00:08:37,439
[Marjan] Amai, zeg. Waar blijft hij nu?
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,760
Heb jij gebeld?
-Antwoordapparaat. Twee keer.
106
00:08:39,840 --> 00:08:42,159
[Marjan] Zou hij nog slapen?
107
00:08:42,240 --> 00:08:44,120
Er zal toch niks zijn?
108
00:08:44,199 --> 00:08:47,400
Maar nee. Je overdrijft, schat.
109
00:08:47,480 --> 00:08:48,559
Je overdrijft.
110
00:08:48,640 --> 00:08:50,360
Wacht nu maar gewoon af.
111
00:08:52,360 --> 00:08:54,959
[Marjan] Oké, goed.
Maar dan beginnen we al te eten.
112
00:08:58,240 --> 00:09:00,040
[dreigende muziek]
113
00:09:11,680 --> 00:09:15,360
[iemand maakt een klikkend geluid]
114
00:09:15,439 --> 00:09:17,199
En? Wat denk je?
115
00:09:18,800 --> 00:09:20,480
[vrouw] Hmm.
116
00:09:20,560 --> 00:09:21,839
Niet goed, of wat?
117
00:09:23,560 --> 00:09:27,000
[vrouw] Dus... hij fluit nooit?
118
00:09:27,079 --> 00:09:28,400
Al negen dagen niet.
119
00:09:28,480 --> 00:09:30,640
Maar hij eet wel?
120
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
Ja, elke dag een bakje Teurlings.
-Ja.
121
00:09:34,439 --> 00:09:38,280
En dat is met extra raapzaad.
-Ja.
122
00:09:38,360 --> 00:09:43,120
Dan is er sowieso niks ernstigs aan
de hand, meneer Dockx, als hij eet.
123
00:09:43,199 --> 00:09:44,439
En dat fluiten dan?
124
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
Dat weet ik niet.
125
00:09:47,000 --> 00:09:49,760
Maar ja, misschien heeft hij gewoon
geen goesting.
126
00:09:49,839 --> 00:09:51,760
[Carl] Geen goesting?
127
00:09:51,839 --> 00:09:54,600
Ja. Misschien is hij depressief of zo.
128
00:09:55,920 --> 00:09:59,240
Een vogel depressief?
-Ja, dat kan.
129
00:10:00,439 --> 00:10:05,240
Hoe klein dat kopje ook is,
zodra er iets in dat kopje zit...
130
00:10:05,319 --> 00:10:07,280
...kan dat depressief worden.
131
00:10:09,520 --> 00:10:12,839
Veel verstand heb je niet nodig
om depressief te worden.
132
00:10:14,360 --> 00:10:15,439
Allee, zeg.
133
00:10:16,480 --> 00:10:18,319
Zorro depressief.
134
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
[ze maakt een klikkend geluid]
135
00:10:20,079 --> 00:10:21,560
Hey.
136
00:10:21,640 --> 00:10:24,360
[hij fluit]
137
00:10:55,640 --> 00:10:57,400
Tot zo.
138
00:10:57,480 --> 00:10:58,959
[Marjan] Wat ga jij doen?
139
00:10:59,040 --> 00:11:00,079
Lopen.
140
00:11:00,160 --> 00:11:01,880
Ah, jij meende dat.
141
00:11:01,959 --> 00:11:03,880
Oké. Veel plezier.
142
00:11:05,680 --> 00:11:07,680
Zeg.
143
00:11:07,760 --> 00:11:10,400
Wat is er?
-Nee, niks. Loop maar goed.
144
00:11:21,439 --> 00:11:23,800
John.
-Ja?
145
00:11:25,199 --> 00:11:26,480
Nee, niks.
146
00:11:28,959 --> 00:11:30,199
[spannende muziek]
147
00:11:47,079 --> 00:11:48,160
[Carl] Carl Dockx.
148
00:11:48,240 --> 00:11:52,800
Hey, Carl. Marjan hier.
Sorry voor het storen. Ehm...
149
00:11:52,880 --> 00:11:55,560
Ja, ik heb een beetje een stomme vraag.
150
00:11:55,640 --> 00:11:59,160
Heb jij papa vandaag gezien?
-De Freddy?
151
00:11:59,240 --> 00:12:01,199
[Marjan] Ik weet dat het zondag is.
152
00:12:01,280 --> 00:12:03,280
[Carl] Nee, vandaag niet.
153
00:12:03,360 --> 00:12:06,360
[Marjan] Ik ook niet.
Ik ben een beetje ongerust.
154
00:12:06,439 --> 00:12:09,040
Ik ben nogal snel ongerust.
155
00:12:09,120 --> 00:12:11,760
Ja, het is stom.
-Nee, dat is niet stom.
156
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
Ik begrijp dat.
157
00:12:14,079 --> 00:12:17,280
[Marjan] Carl... Ik hoef me echt
geen zorgen te maken?
158
00:12:17,360 --> 00:12:19,319
[Carl] Maar natuurlijk niet.
159
00:12:20,319 --> 00:12:22,120
Toch zeker niet over Freddy.
160
00:12:23,920 --> 00:12:26,600
[Marjan] Ik weet het.
Als je hem hoort, laat hem dan bellen.
161
00:12:26,680 --> 00:12:29,199
Dan kan ik hem onder zijn voeten geven.
162
00:12:29,280 --> 00:12:30,600
Dat zal ik zeker doen.
163
00:12:30,680 --> 00:12:33,560
[Marjan] Merci. Dag, Carl.
-Dag.
164
00:12:44,680 --> 00:12:46,160
[muziek zwelt aan]
165
00:13:07,240 --> 00:13:08,480
Wat?
166
00:13:10,439 --> 00:13:12,599
Waar is Freddy? Hm?
167
00:13:14,079 --> 00:13:16,160
Waar is Freddy?
168
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
Ja.
169
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
[John] Dus dat is dat.
170
00:13:22,439 --> 00:13:24,040
Ze willen ons hier weg.
171
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
Plaatsmaken voor een ander.
172
00:13:31,719 --> 00:13:33,719
Ik vind wel een oplossing, makker.
173
00:13:38,880 --> 00:13:40,520
Het komt allemaal goed.
174
00:13:46,599 --> 00:13:49,599
[iemand neuriet]
175
00:13:53,360 --> 00:13:56,400
Julie en Arno kwamen toch niet mee
voor de laatste?
176
00:13:56,480 --> 00:13:57,719
[John] Maar nee.
177
00:13:58,439 --> 00:14:02,160
Alles is graaf en cool,
behalve wat papa doet, natuurlijk.
178
00:14:03,360 --> 00:14:05,800
[vrouw] Voilà.
-Merci, Fien.
179
00:14:08,439 --> 00:14:10,400
Komaan. De vorige opname was super.
180
00:14:10,480 --> 00:14:13,400
De laatste moet nog beter.
-Slavendrijver.
181
00:14:13,480 --> 00:14:14,719
Het zal wel zijn.
182
00:14:17,439 --> 00:14:21,120
[Fien] Eigenlijk zijn al de opnames
van deze reeks heel goed geweest.
183
00:14:21,199 --> 00:14:24,439
Hij is in topvorm.
-Ja. Hij is de beste.
184
00:14:24,520 --> 00:14:27,040
[Fien] Een droom voor een manager,
feitelijk.
185
00:14:27,120 --> 00:14:31,079
Ja, het enige wat ik moet doen, is
facturen maken en mijn geld tellen.
186
00:14:31,160 --> 00:14:35,120
[John] Je geld tellen?
Mijn geld, bedoel je.
187
00:14:35,199 --> 00:14:37,719
Jij wint al jaren met mij.
-Dat is zeker.
188
00:14:37,800 --> 00:14:40,839
De buit is binnen is niet enkel
de naam van het programma.
189
00:14:40,920 --> 00:14:43,920
Het is ook de slogan
van meneer zijn leven.
190
00:14:44,000 --> 00:14:47,199
Nee, de slogan van jouw leven is:
de buit is binnen dankzij...
191
00:14:47,280 --> 00:14:48,800
Johnneke Beckers.
-[John] Johnneke Beckers.
192
00:14:48,880 --> 00:14:51,599
[Fien] Kom, vedette.
Schenk eens een glas in.
193
00:14:51,680 --> 00:14:52,920
Dat is zeker.
194
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
Allee, Fientje.
195
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
Op de laatste.
196
00:14:58,680 --> 00:15:02,800
Op De buit is binnen.
-[Barry] Barry wil niets, hoor.
197
00:15:02,880 --> 00:15:05,719
Allee. Gulzige aap.
-Tuurlijk.
198
00:15:05,800 --> 00:15:07,880
'Kiri, kiri'?
-'Kiri, kiri'.
199
00:15:08,800 --> 00:15:11,560
♪ kiri, kiri, kiri, kiri,
kaas, kaas, kaas, kaas ♪
200
00:15:11,640 --> 00:15:14,360
♪ kiri-kaas tussen mijn tenen ♪
201
00:15:14,439 --> 00:15:19,839
♪ Babybel onder mijn oksel
en Rambol in m'n hol ♪
202
00:15:19,920 --> 00:15:22,760
[vrouw] Het publiek is opgewarmd.
Als je klaar bent, kunnen we.
203
00:15:22,839 --> 00:15:25,120
Stefke, ik kom.
-Doe dat goed.
204
00:15:31,959 --> 00:15:34,800
Showtime.
-In het poepje.
205
00:15:34,880 --> 00:15:40,280
[John] Pater Piet pijpt pater Pauls
parmantige, purperen paal.
206
00:15:40,360 --> 00:15:41,640
[Barry] Zit snor.
207
00:15:43,000 --> 00:15:46,079
[man] Dames en heren,
mag ik een daverend applaus...
208
00:15:46,160 --> 00:15:50,280
...voor uw gastheer van vanavond:
John Beckers.
209
00:15:50,360 --> 00:15:52,199
[applaus en gejuich]
210
00:15:52,280 --> 00:15:53,599
[John] Komaan, mannen.
211
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
[hartmonitor piept]
212
00:16:00,160 --> 00:16:02,560
[John] Beckers gaat dat
allemaal oplossen, jongen.
213
00:16:09,319 --> 00:16:12,000
[man] Weet je, Linkeroever is
de nieuwe rechteroever.
214
00:16:12,079 --> 00:16:15,000
Wacht. Ik zal even een raam openzetten.
215
00:16:17,120 --> 00:16:18,680
Voilà.
216
00:16:18,760 --> 00:16:22,160
Je ziet: je hebt hier geweldig veel licht.
-Mhm.
217
00:16:22,240 --> 00:16:23,120
Ja.
218
00:16:24,040 --> 00:16:26,719
Eh... Hier. Warm, koud.
219
00:16:26,800 --> 00:16:29,280
Alles ertussen.
[hij lacht]
220
00:16:30,319 --> 00:16:34,920
Ja, om eventueel een tafeltje...
-Een klein tafeltje.
221
00:16:36,359 --> 00:16:38,479
Een klein tafeltje. Romantisch ook.
222
00:16:39,439 --> 00:16:40,839
Oké.
223
00:16:43,400 --> 00:16:45,760
[makelaar] Dit is nog een toilet.
224
00:16:45,839 --> 00:16:47,560
[John] O ja. Ja.
225
00:16:47,640 --> 00:16:49,560
[makelaar] Dan heb je dat ook gezien.
226
00:16:51,079 --> 00:16:54,040
Ja, misschien toch even zeggen:
Ik ben een grote fan.
227
00:16:54,120 --> 00:16:57,160
[John] Merci.
-En mijn moeder ook, trouwens.
228
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
Echt een grote fan.
229
00:16:59,479 --> 00:17:00,400
[de makelaar kucht]
230
00:17:02,040 --> 00:17:04,520
Ze is gescheiden, mama, en...
231
00:17:06,040 --> 00:17:08,520
Zou ik even een selfie met jou
mogen maken?
232
00:17:08,599 --> 00:17:10,000
Ja, ja.
-Ja?
233
00:17:10,079 --> 00:17:13,720
Dat zijn jullie twee, die grote fans.
-Ja.
234
00:17:13,800 --> 00:17:14,839
[camera klikt]
235
00:17:14,919 --> 00:17:16,520
Voilà. Merci.
236
00:17:17,280 --> 00:17:19,960
Met John.
[de makelaar lacht]
237
00:17:20,040 --> 00:17:22,319
Voilà. Kijk gerust nog even rond.
238
00:17:22,399 --> 00:17:24,720
Als je vragen hebt,
ik ben er om te antwoorden.
239
00:17:24,800 --> 00:17:27,399
Als het geen quizvragen zijn.
[de makelaar lacht]
240
00:17:35,639 --> 00:17:37,960
[Freddy] Dit is de voicemail
van Freddy Michielsen.
241
00:17:38,840 --> 00:17:41,560
[Carl] Allee, jong.
-[Freddy] Berichten na de biep.
242
00:17:44,000 --> 00:17:45,760
[Carl] Is Denise er niet?
243
00:17:45,840 --> 00:17:48,879
[vrouw] Die is gisteren
naar de Costa del Sol vertrokken.
244
00:17:48,960 --> 00:17:50,360
De Costa del Sol?
245
00:17:51,800 --> 00:17:55,080
Ja. Ik wist ook van niets.
246
00:17:55,159 --> 00:17:57,919
Vanmorgen belde ze me op.
Ze zei: 'Ik zit even in Spanje.
247
00:17:58,000 --> 00:18:02,720
Maar ik zet mijn telefoon uit. Anders
bellen de vaste klanten de hele tijd.'
248
00:18:02,800 --> 00:18:06,320
En Freddy is toevallig niet met haar mee?
-Ja...
249
00:18:07,440 --> 00:18:09,639
Ja, dat zal het zijn.
250
00:18:09,720 --> 00:18:11,680
De snoeper. Godverdomme.
251
00:18:11,760 --> 00:18:13,879
Ik weet het niet. Ik vraag het aan jou.
252
00:18:13,960 --> 00:18:17,360
Waarom vraag je het niet aan Freddy?
-Die neemt ook niet op.
253
00:18:19,360 --> 00:18:20,760
Ah, ja.
254
00:18:22,200 --> 00:18:23,520
Op die manier.
255
00:18:35,440 --> 00:18:37,520
[sms-toon]
256
00:18:40,560 --> 00:18:42,840
[man] Wie is dat?
-[Julie] Niets.
257
00:18:47,800 --> 00:18:49,320
Hey.
258
00:18:49,399 --> 00:18:50,240
Hey.
259
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
Juffrouw Michielsen.
260
00:18:55,000 --> 00:18:57,080
Ik heb net een flesje besteld. Ga zitten.
261
00:18:57,159 --> 00:19:00,560
Dat is lief, maar mevrouw Michielsen
heeft daar geen tijd voor nu.
262
00:19:00,639 --> 00:19:02,440
Echt niet?
-Nee.
263
00:19:02,520 --> 00:19:05,200
Ik heb zaterdag je vader
en je man nog gezien.
264
00:19:05,280 --> 00:19:08,399
Ah, ja. Op de bananenboot.
-Op de bananenboot, ja.
265
00:19:08,480 --> 00:19:11,240
Ze hebben zich goed geamuseerd.
-Ik denk het wel.
266
00:19:11,320 --> 00:19:14,440
Van John weet ik het,
papa heb ik nog niet gehoord.
267
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Ik krijg hem niet te pakken.
-Is dat raar?
268
00:19:16,600 --> 00:19:18,399
Dat is zijn gewoonte niet.
[gsm rinkelt]
269
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
Sorry.
270
00:19:19,879 --> 00:19:21,879
Kom, ga even zitten.
271
00:19:21,960 --> 00:19:23,200
Heel even dan.
272
00:19:24,120 --> 00:19:25,720
[gsm rinkelt]
273
00:19:25,800 --> 00:19:27,879
Doe maar.
-Sorry, hoor.
274
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
[Patrick] Ja?
-[man] Freddy Michielsen is verdwenen.
275
00:19:31,919 --> 00:19:35,800
Hebben we daar iets mee te maken?
-Nee, niet dat ik weet.
276
00:19:35,879 --> 00:19:39,080
Maar dat is goed nieuws.
Tot morgen dan.
277
00:19:39,159 --> 00:19:42,760
[man] Carl Dockx is naar hem op zoek.
-Voor mij niet. Dank u.
278
00:19:42,840 --> 00:19:44,760
Hoe precies?
279
00:19:44,840 --> 00:19:47,639
Gewoon rondvragen.
280
00:19:47,720 --> 00:19:51,800
Is het moeilijk om te spreken?
-Ja, ja...
281
00:19:51,879 --> 00:19:53,639
[man] Vragen we zelf eens rond?
282
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
Wel, eersteklas.
283
00:19:55,200 --> 00:19:57,399
Ja. Ik kom straks naar het bureau.
284
00:20:01,800 --> 00:20:03,120
[Marjan] Allee. Schol dan.
285
00:20:03,200 --> 00:20:06,960
Marjan, sorry.
Ik krijg net een noodgeval binnen.
286
00:20:07,040 --> 00:20:09,440
[Marjan] Is het erg?
-Nee, niet erg.
287
00:20:09,520 --> 00:20:13,760
Altijd hetzelfde. Maar ja, ook altijd
dezelfde die het mag oplossen.
288
00:20:14,480 --> 00:20:17,760
Ik hoop dat we dit snel opnieuw
kunnen doen, maar dan beter.
289
00:20:17,840 --> 00:20:20,520
Zeg, en trouwens.
Dat van je papa, maak je geen zorgen.
290
00:20:20,600 --> 00:20:23,480
[Marjan] Ja...
-[Patrick] Nee, dat komt goed.
291
00:20:32,040 --> 00:20:33,760
[Ella] Niet te saai?
292
00:20:33,840 --> 00:20:36,600
Nee, jij. Een beetje misschien.
293
00:20:37,679 --> 00:20:41,320
Zoals ik zei tegen onze pa...
-Wat?
294
00:20:42,560 --> 00:20:46,320
Wel, ik zei tegen hem: 'Om te leren
moet je onderaan beginnen.'
295
00:20:47,919 --> 00:20:49,480
Dat is goed om te leren.
296
00:20:58,560 --> 00:21:01,200
[Ella] Carl, heb jij de hele tijd
op de wc gezeten?
297
00:21:01,280 --> 00:21:04,840
[Carl] Ik blijf altijd wat langer zitten.
Dan denken ze dat je je handen wast.
298
00:21:04,919 --> 00:21:07,800
[Ella] Allee, Carl.
-[Carl] Dat is om te lachen, Ella.
299
00:21:09,200 --> 00:21:11,480
Vuil werk, schone handen. Hè, John?
300
00:21:11,560 --> 00:21:14,240
[Ella] Je bent ineens zo goedgezind.
-[Carl] Het zal wel zijn.
301
00:21:14,320 --> 00:21:16,120
Heel goed nieuws.
-Wat?
302
00:21:16,200 --> 00:21:20,840
Freddy zit in Spanje
met een goeie vriendin.
303
00:21:20,919 --> 00:21:24,159
Ik was toch ook even...
-[Ella] Dat is een pak van mijn hart.
304
00:21:24,240 --> 00:21:26,679
[John] Amai. Dat is super.
305
00:21:27,399 --> 00:21:29,280
Heb jij Marjan al gebeld?
-Mhm.
306
00:21:29,360 --> 00:21:31,360
[Ella] Je hebt hem dus gehoord?
307
00:21:32,919 --> 00:21:35,840
Nee, allee... Het is te zeggen...
308
00:21:36,639 --> 00:21:38,760
Niet gehoord, maar...
309
00:21:38,840 --> 00:21:41,720
Ik weet dat hij daar zit, dus...
-[John] Ja.
310
00:21:41,800 --> 00:21:45,360
Allee. Natuurlijk zit hij in Spanje.
Dat is die generatie.
311
00:21:45,440 --> 00:21:49,200
Die lopen niet heel de tijd rond
met hun gsm. Dat is maar goed ook.
312
00:21:50,679 --> 00:21:53,439
Nee, daar moet je niet aan twijfelen.
-[Carl] Nee.
313
00:21:58,520 --> 00:21:59,600
[spannende muziek]
314
00:21:59,679 --> 00:22:01,200
[bel rinkelt]
315
00:22:03,159 --> 00:22:06,439
[lerares in het Engels] Vandaag hebben we
het over The Canterbury Tales...
316
00:22:06,520 --> 00:22:08,280
...geschreven door Geoffrey Chaucer...
317
00:22:08,360 --> 00:22:09,879
[gsm trilt]
318
00:22:17,240 --> 00:22:18,360
[gsm trilt]
319
00:22:23,040 --> 00:22:24,320
[gsm trilt]
320
00:22:43,520 --> 00:22:44,840
O, fuck.
321
00:22:46,159 --> 00:22:47,320
Ze zijn aan het muilen.
322
00:22:47,399 --> 00:22:49,360
[jongen 2] Wie?
-[jongen 1] Arno en Tony.
323
00:22:49,439 --> 00:22:50,439
[jongen 2] Wat?
324
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
[gsm rinkelt]
325
00:22:56,639 --> 00:22:57,879
Sorry.
326
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
Met Marjan.
327
00:23:06,720 --> 00:23:07,840
[John] Geen honger?
328
00:23:14,720 --> 00:23:16,439
Arno.
329
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
Maar allee.
330
00:23:18,480 --> 00:23:20,879
Ik heb toch niks verkeerds gezegd?
331
00:23:20,960 --> 00:23:24,280
Heb ik iets verkeerds gezegd?
-Maar nee.
332
00:23:25,360 --> 00:23:26,600
Komaan, zeg.
333
00:23:28,360 --> 00:23:30,000
Waar blijft je moeder nu?
334
00:23:31,639 --> 00:23:35,240
[Marjan] Sorry. Dat was een klant.
Waar is Arno?
335
00:23:40,679 --> 00:23:42,439
Zeg, wat is dat hier?
336
00:23:43,679 --> 00:23:46,120
Als het zo zit... Godverdomme.
Ik ga lopen.
337
00:23:48,000 --> 00:23:49,120
[deur valt dicht]
338
00:24:00,520 --> 00:24:02,159
[Marjan] John?
339
00:24:07,240 --> 00:24:08,760
John.
340
00:24:09,480 --> 00:24:12,720
Ik dacht dat jij ging lopen.
-Ja. Op Linkeroever.
341
00:24:15,560 --> 00:24:16,960
Ja.
-Oké.
342
00:24:17,040 --> 00:24:19,159
Ja, salut.
-Dag, schat.
343
00:24:23,120 --> 00:24:25,040
[spannende muziek]
344
00:24:59,560 --> 00:25:01,000
[harde klap]
345
00:25:21,679 --> 00:25:23,280
[gekreun]
346
00:25:59,960 --> 00:26:03,480
[tv] De Duitse steden worden bedolven
onder een bommentapijt.
347
00:26:03,560 --> 00:26:07,280
De Amerikanen bombarderen overdag,
de Britten 's nachts.
348
00:26:07,360 --> 00:26:09,360
Twee miljoen ton bommen.
349
00:26:09,439 --> 00:26:13,280
400.000 doden,
800.000 gewonden.
350
00:26:14,280 --> 00:26:15,639
Allee.
351
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
Nu gaan we nooit weten wie er wint.
352
00:26:19,120 --> 00:26:21,280
John...
-Dat doet pijn.
353
00:26:23,879 --> 00:26:27,879
En dan nog kosten aan de auto.
Echt een topavond.
354
00:26:27,960 --> 00:26:32,120
Er is iets wat je moet weten over Arno.
-En morgen doet dat ook nog pijn.
355
00:26:33,240 --> 00:26:34,520
John.
356
00:26:37,000 --> 00:26:39,080
Kijk, het is niet erg.
357
00:26:39,879 --> 00:26:41,919
Maar ik denk wel
dat je even zal verschieten.
358
00:26:42,000 --> 00:26:44,080
Is hij ziek?
-Nee.
359
00:26:45,639 --> 00:26:48,320
Het ligt nogal gevoelig.
-Heeft hij gevochten?
360
00:26:48,399 --> 00:26:52,080
Arno is gay en ze hebben hem
op school zien kussen met Tony.
361
00:26:52,159 --> 00:26:53,080
Julie.
362
00:26:56,399 --> 00:26:58,480
Onze Arno?
-[Marjan] Ja.
363
00:26:59,560 --> 00:27:00,919
Met een jongen?
364
00:27:22,720 --> 00:27:23,879
[Engels] Hey.
365
00:27:23,960 --> 00:27:26,439
[Engels] Wil je dat ik wegga?
-[Engels] Nee.
366
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
[Engels] Weet je het zeker?
-[Engels] Kom hier.
367
00:27:30,800 --> 00:27:32,280
[Engels] Kijk.
368
00:27:36,879 --> 00:27:38,439
[Engels] Vind je Antwerpen mooi?
369
00:27:40,600 --> 00:27:44,320
[Engels] Ik vind jou mooi.
-[Engels] Nee, vind je Antwerpen mooi?
370
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
[Engels] Wil je dat dan?
371
00:27:55,040 --> 00:27:57,000
[John snurkt zacht]
372
00:28:19,840 --> 00:28:21,520
[Marjan] Hey.
-Hey.
373
00:28:27,040 --> 00:28:28,280
Wat is dat?
374
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
Dat horloge houdt bij
hoeveel ik gelopen heb.
375
00:28:32,159 --> 00:28:34,080
Mag ik eens zien?
-Ja.
376
00:28:34,159 --> 00:28:35,159
Kijk.
377
00:28:36,199 --> 00:28:38,399
Dus dit is mijn parcours.
378
00:28:38,480 --> 00:28:41,159
Hier ben ik gestopt,
ik ben langs de post gegaan...
379
00:28:41,240 --> 00:28:42,639
...en dan ben ik teruggekomen.
380
00:28:42,720 --> 00:28:46,679
2,5 kilometer met een snelheid
van 3,8 kilometer per uur.
381
00:28:46,760 --> 00:28:47,840
Dat is niet heel snel.
382
00:28:47,919 --> 00:28:51,199
Ja, maar ik ben gestopt bij die bakker.
383
00:28:51,280 --> 00:28:54,919
En daar moet je echt heel lang wachten.
384
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
Dat is waar.
[telefoon rinkelt]
385
00:28:58,159 --> 00:29:01,159
Galerij Michielsen.
-[man] Ben ik bij Galerij Michielsen?
386
00:29:01,240 --> 00:29:03,240
Tot hoe laat bent u open?
-Tot zes uur.
387
00:29:03,320 --> 00:29:06,760
[man] Oké. Stoort het als ik nu langskom?
-Nee, dat kan.
388
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
[dreigende toon]
389
00:29:30,760 --> 00:29:34,320
[makelaar] Het is een klein beetje
duurder, maar dit is iets helemaal anders.
390
00:29:34,399 --> 00:29:36,000
Dat ziet u zelf ook.
-Mhm.
391
00:29:36,080 --> 00:29:38,280
[gsm rinkelt]
392
00:29:38,360 --> 00:29:40,399
[makelaar] Sorry. Een klein momentje.
393
00:29:40,480 --> 00:29:41,679
Hallo, met Kevin zelf.
394
00:29:44,600 --> 00:29:47,760
Ja, ik kan om vier uur
in de Provinciestraat zijn.
395
00:29:50,080 --> 00:29:53,720
Ja, stuur Dimi met de sleutels.
Anders lukt het niet.
396
00:29:53,800 --> 00:29:55,439
Ja. Hoe heet ze?
397
00:29:55,520 --> 00:29:58,720
Danielle. Oké. Dag. Ciao.
398
00:30:02,800 --> 00:30:05,159
[makelaar] En, is het naar believen,
meneer Beckers?
399
00:30:05,240 --> 00:30:08,840
[John] Ik neem het. Regel jij de waarborg?
400
00:30:08,919 --> 00:30:12,919
Ik denk dat dit genoeg is
voor de eerste drie maanden huur.
401
00:30:14,280 --> 00:30:17,480
Ja, maar ik zal nog iemand sturen
om het te laten kuisen.
402
00:30:17,560 --> 00:30:20,879
Nee, dat hoeft niet.
Als ik de sleutels nu maar heb.
403
00:30:21,679 --> 00:30:22,919
Dat kan.
404
00:30:25,280 --> 00:30:26,120
Alstublieft.
405
00:30:26,199 --> 00:30:28,360
[hartmonitor piept]
406
00:30:29,760 --> 00:30:32,399
[vrouw] Dus de baxters...
407
00:30:32,480 --> 00:30:37,560
...die moeten ongeveer
om de tien uur worden vervangen.
408
00:30:37,639 --> 00:30:40,800
Als dat tien minuten later is,
is dat geen probleem.
409
00:30:40,879 --> 00:30:44,159
Maar een halve dag
moet dat ook niet duren.
410
00:30:44,240 --> 00:30:46,639
Dan pampers.
411
00:30:47,360 --> 00:30:49,959
Dat is ongeveer één keer per dag.
-Ja.
412
00:30:51,199 --> 00:30:53,000
Nu, je zal dat wel ruiken.
413
00:30:55,120 --> 00:30:58,800
Ik vermoed dat je
nog wel even verder kunt.
414
00:30:58,879 --> 00:31:02,000
Bijbestellen is heel makkelijk.
Het nummer staat op de doos.
415
00:31:02,080 --> 00:31:05,240
Dat komt uit Holland. Ze leveren aan huis.
416
00:31:05,320 --> 00:31:07,480
Heel simpel.
-Oké.
417
00:31:07,560 --> 00:31:09,800
Goed. Merci.
-Ja. Dat is het.
418
00:31:09,879 --> 00:31:12,879
Ook voor dit allemaal.
419
00:31:12,959 --> 00:31:14,919
Dat is heel graag gedaan, meneer Beckers.
420
00:31:15,000 --> 00:31:18,159
Dat hoort bij de job.
-John. Iedereen zegt John.
421
00:31:18,240 --> 00:31:21,159
Ik had niet geweten
hoe ik eraan moest beginnen.
422
00:31:21,240 --> 00:31:24,120
En u blijft hier wonen ook?
423
00:31:24,199 --> 00:31:27,399
Nee, nee. Dit is tijdelijk.
424
00:31:28,480 --> 00:31:31,280
Nee, dat is een lang verhaal.
-Ja.
425
00:31:31,360 --> 00:31:32,959
Oké.
-Voilà.
426
00:31:33,040 --> 00:31:35,280
Dank u wel.
-Merci.
427
00:31:35,360 --> 00:31:37,520
Dat lukt wel, hè?
-Dat moet lukken.
428
00:31:37,600 --> 00:31:38,800
Succes.
-Dank u wel.
429
00:31:38,879 --> 00:31:40,360
Dag.
-Dag.
430
00:31:52,719 --> 00:31:55,080
[er klinkt applaus]
431
00:31:58,199 --> 00:31:59,320
En?
-Een topshow.
432
00:31:59,399 --> 00:32:01,520
[John] Het was een goed publiek.
-Een goeie host.
433
00:32:01,600 --> 00:32:02,840
Merci.
434
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
Zo spannend.
-Amai.
435
00:32:06,040 --> 00:32:10,520
Ik dacht dat ze het niet zou halen.
-Wat een finale. Niet normaal.
436
00:32:10,600 --> 00:32:11,919
Merci, makker.
437
00:32:13,080 --> 00:32:16,360
[man] Damn, 20.000 euro.
-[John] Goeie bal, kerel.
438
00:32:40,560 --> 00:32:41,360
[deur gaat open]
439
00:32:42,480 --> 00:32:44,760
Waanzin, amigo. Waanzin.
440
00:32:44,840 --> 00:32:46,679
De strafste van heel de reeks.
-Ja?
441
00:32:46,760 --> 00:32:50,520
Alsof je dat zelf niet weet. Vijftien
keer gelach met een applaus erna.
442
00:32:50,600 --> 00:32:54,159
Vijftien. Dat is niet slecht.
-Dat is niet slecht.
443
00:32:55,480 --> 00:32:58,919
Fijn dat er nog iets over is.
Heb jij die leeggedronken?
444
00:32:59,000 --> 00:33:03,199
Ja. Als Stefke binnenkomt,
heb jij die opgedronken. Oké?
445
00:33:03,280 --> 00:33:05,600
Heb jij heel die fles wijn leeg gezopen?
-Nee.
446
00:33:05,679 --> 00:33:09,240
Was het een goeie show of niet?
-En dan nog die wodka?
447
00:33:09,320 --> 00:33:11,760
En jij hangt niet scheef?
-Ik voel dat niet, man.
448
00:33:11,840 --> 00:33:15,399
Ik word er alleen beter en sneller van.
-Jij bent een beest.
449
00:33:17,840 --> 00:33:21,240
Ik voel het, Barry.
Ik ga straks zoveel winnen.
450
00:33:21,800 --> 00:33:23,199
Nu nog gaan spelen?
451
00:33:24,159 --> 00:33:26,560
Ja. Het zal wel zijn
dat we nog gaan spelen.
452
00:33:26,639 --> 00:33:28,159
Nee, makker. Ik ben kapot.
453
00:33:28,240 --> 00:33:30,360
Wat is dat nu?
We gaan toch nog spelen?
454
00:33:30,439 --> 00:33:31,280
[er wordt geklopt]
455
00:33:31,360 --> 00:33:32,800
Momentje.
456
00:33:32,879 --> 00:33:34,159
Barry.
457
00:33:34,240 --> 00:33:38,719
Jij gaat mee gokken als zij drie keer
ça va zegt als ze hier binnen is.
458
00:33:38,800 --> 00:33:40,320
Oké?
-Wie? Stefke?
459
00:33:40,399 --> 00:33:44,240
Als ze drie keer ça va zegt,
dan ga jij mee. Oké?
460
00:33:44,760 --> 00:33:46,320
Kom binnen.
461
00:33:47,320 --> 00:33:49,360
Allee, Stefke.
-Vetzak.
462
00:33:49,439 --> 00:33:52,120
Wat? Had ik je rapper
moeten laten binnenkomen?
463
00:33:52,199 --> 00:33:53,919
Nee, ça va.
464
00:33:54,000 --> 00:33:56,719
Er wachten mensen
voor selfies en handtekeningen.
465
00:33:56,800 --> 00:34:00,320
Zeg ik dat je al weg bent?
-Zeg dat ze wachten. Hij komt direct.
466
00:34:00,399 --> 00:34:03,399
Zal dat lukken?
-Ja, ça va.
467
00:34:03,480 --> 00:34:07,800
Stefke, wil jij aan Tatiana vragen
of ze een nieuwe fles brengt?
468
00:34:07,879 --> 00:34:10,080
Amai.
-Niet voor mij. Voor deze hier.
469
00:34:10,159 --> 00:34:12,080
Niet alles. Zeker niet alles.
470
00:34:12,159 --> 00:34:15,400
[Stefke] Zal ik de schminkster zeggen
dat ze nog even wacht?
471
00:34:15,480 --> 00:34:20,279
Top. Stefke, wat ik nog wou vragen.
Hoe is het eigenlijk met je rug?
472
00:34:22,159 --> 00:34:23,639
Beter.
473
00:34:23,719 --> 00:34:25,920
Amai.
-[Barry] Er gaat er een alleen spelen.
474
00:34:26,000 --> 00:34:29,199
Waarom zegt die nu beter en niet ça va?
475
00:34:29,279 --> 00:34:33,040
Ik blijf dat een lekker wijf vinden.
-Dat is waar, ja.
476
00:34:33,120 --> 00:34:36,199
Maar kijk eens, Barry. Dat mag niet, hè.
477
00:34:36,279 --> 00:34:39,759
Heb jij nooit goesting in iemand anders?
478
00:34:39,839 --> 00:34:41,040
Nee.
479
00:34:41,120 --> 00:34:45,360
Maar ga ervoor, Barry.
Zij is alleen, jij bent alleen.
480
00:34:45,440 --> 00:34:48,880
Terwijl jij keuze genoeg hebt.
-Dat is zo.
481
00:34:50,639 --> 00:34:52,560
Eigenlijk is dat wel triestig.
482
00:34:53,199 --> 00:34:55,839
Jij hebt geen geluk in het spel,
geen geluk in de liefde...
483
00:34:55,920 --> 00:34:58,080
Ik heb in elk geval
geen eczeem op mijn zak.
484
00:34:58,159 --> 00:34:59,639
[John] Nee, dat is waar.
485
00:34:59,719 --> 00:35:02,960
Ik voel het.
Ik ga zo hard winnen vanavond.
486
00:35:03,040 --> 00:35:05,600
Ik niet, alleszins.
-Nee, jij niet.
487
00:35:08,480 --> 00:35:09,799
Ga nu mee.
488
00:35:09,880 --> 00:35:12,080
Nee, makker. Ik ben kapot.
Ik ga naar huis.
489
00:35:12,160 --> 00:35:16,680
Het zijn de laatste opnames.
Ik beloof dat het niet te laat wordt.
490
00:35:17,920 --> 00:35:19,360
Nee.
-Barry.
491
00:35:19,440 --> 00:35:23,160
Niet zuchten. We gaan spelen.
Allee kom, zeg.
492
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
Wat is dat nu?
493
00:35:36,360 --> 00:35:40,120
[John] Dat had ik toch echt niet verwacht,
Arno met een jongen.
494
00:35:40,200 --> 00:35:41,640
[Ella] Allee.
495
00:35:41,720 --> 00:35:45,120
[John] In mijn tijd werd daar niet mee
gelachen, of net heel hard.
496
00:35:45,200 --> 00:35:48,600
Ja, maar sinds de oorlog
is er veel veranderd, John.
497
00:35:48,680 --> 00:35:50,560
Ik heb het er toch moeilijk mee.
498
00:35:50,640 --> 00:35:52,960
In de eerste plaats voor hem.
499
00:35:53,040 --> 00:35:55,160
Is het raar dat ik het er
moeilijk mee heb?
500
00:35:55,240 --> 00:35:58,200
Nee, ik snap dat wel.
501
00:35:58,279 --> 00:36:00,319
Ja. We zullen wel zien, zeker?
502
00:36:01,880 --> 00:36:04,839
Oei. Is er iets met je been?
Je loopt zo raar.
503
00:36:04,920 --> 00:36:06,480
Nee, ik sport weer.
504
00:36:06,560 --> 00:36:10,040
Dat is weer typisch.
Van in het begin volle bak willen gaan.
505
00:36:10,120 --> 00:36:13,360
[Ella] Dat is goed. Ik heb gezegd
dat je er deugd van zou hebben.
506
00:36:13,440 --> 00:36:16,720
Je bent sportief gebouwd.
Als je een beetje traint...
507
00:36:17,680 --> 00:36:18,920
[Carl] Mannekes.
508
00:36:19,000 --> 00:36:20,319
[Ella] Carl.
-Carl.
509
00:36:21,000 --> 00:36:23,120
[Ella] Maar volhouden, hè.
510
00:36:23,200 --> 00:36:26,640
Baetens en Maes willen eens praten.
-[Ella] Echt?
511
00:36:26,720 --> 00:36:29,200
Dat zijn serieuze klanten.
-[Carl] Ja.
512
00:36:29,279 --> 00:36:32,759
Ik denk toch dat ze vooral
onze vedette willen zien.
513
00:36:32,839 --> 00:36:37,319
Als dat zulke goeie klanten zijn,
moeten we eens met hen gaan eten.
514
00:36:37,400 --> 00:36:40,480
Ik wil al heel lang Baetens en Raes
eens ontmoeten.
515
00:36:40,560 --> 00:36:41,960
Maes.
-Maes.
516
00:36:42,040 --> 00:36:45,920
[Carl] John, heb je een minuutje voor mij?
-Ja.
517
00:36:54,120 --> 00:36:56,720
Jij hebt ook nog niets gehoord, zeker?
-Sorry?
518
00:36:57,319 --> 00:36:58,400
Van Freddy.
519
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
Die zit toch in Spanje?
-Ja.
520
00:37:02,040 --> 00:37:03,080
Ja, tuurlijk.
521
00:37:03,160 --> 00:37:06,240
Ik dacht dat hij jou
misschien eens zou opbellen.
522
00:37:06,319 --> 00:37:09,799
Je maakt je toch niet ongerust, Carl?
-Ongerust niet, nee.
523
00:37:11,440 --> 00:37:14,080
Jij wel?
-Bijlange niet.
524
00:37:14,160 --> 00:37:16,240
[onheilspellende muziek]
525
00:37:16,319 --> 00:37:17,560
All right.
526
00:37:39,160 --> 00:37:41,880
[Freddy] Dit is de voicemail
van Freddy Michielsen.
527
00:37:53,480 --> 00:37:55,040
[vrouw] Hallo?
-Denise?
528
00:37:55,120 --> 00:37:57,600
Ja. Met wie spreek ik?
529
00:37:57,680 --> 00:38:02,400
Carl, Denise. Het is met Carl.
Ik ben content dat ik je hoor.
530
00:38:02,480 --> 00:38:05,799
Ik probeer je al twee dagen te bellen.
531
00:38:05,880 --> 00:38:09,640
[Denise] Ja, Carl. Ik heb mijn gsm
niet altijd bij me.
532
00:38:09,720 --> 00:38:11,160
[Carl] Ja, dat begrijp ik.
533
00:38:11,240 --> 00:38:14,799
Zeg, Freddy is toevallig niet
bij jou in de buurt?
534
00:38:14,880 --> 00:38:17,920
[Denise] Nee,
ik ben alleen naar hier gekomen.
535
00:38:18,000 --> 00:38:21,440
Is er iets misschien?
-Nee, nee.
536
00:38:21,520 --> 00:38:25,359
Dan ga ik je laten. Hè?
-Ja.
537
00:38:25,440 --> 00:38:27,880
Oké?
-Dag, Carl.
538
00:38:41,200 --> 00:38:43,160
[John] Pa?
539
00:38:43,240 --> 00:38:44,480
Pa.
540
00:38:47,799 --> 00:38:49,120
Freddy.
541
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
Wat is er, Jamal? Wil je gaan lopen?
542
00:39:36,240 --> 00:39:38,560
Heb je weer een sacoche gepikt?
543
00:39:38,640 --> 00:39:41,560
Walid, klootzakje. Het is Walid.
-Wablieft?
544
00:39:41,640 --> 00:39:44,400
Heeft je ma dat niet verteld of wat?
-Hela.
545
00:39:45,279 --> 00:39:49,720
Heb jij Freddy gezien?
-Waarom? Ben je hem kwijt?
546
00:39:51,200 --> 00:39:52,920
Als je Freddy ziet...
547
00:39:53,000 --> 00:39:55,960
...of als je dikke zus goesting heeft
om te pijpen en te poepen...
548
00:39:56,040 --> 00:39:57,920
...dan bel je mij, all right?
549
00:40:09,359 --> 00:40:11,160
[gsm rinkelt]
550
00:40:14,120 --> 00:40:16,040
Hallo.
-[Carl] Ja, Marjan.
551
00:40:16,120 --> 00:40:18,759
Carl.
-Ik ben op weg naar jou met de auto.
552
00:40:18,839 --> 00:40:22,080
Er is iets niet juist.
-Rustig. Ik versta je niet goed.
553
00:40:22,160 --> 00:40:25,359
Er klopt iets niet.
Freddy zit helemaal niet in Spanje.
554
00:40:25,440 --> 00:40:27,520
Ik ben bijna bij jou.
We moeten naar de flikken.
555
00:40:27,600 --> 00:40:29,520
Oké. Ik kom eraan.
556
00:40:38,759 --> 00:40:40,640
[politiesirene op de achtergrond]
557
00:40:43,600 --> 00:40:46,400
Komaan, John. Neem nu toch eens op.
558
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
Ik wacht hier wel.
-Ja, oké.
559
00:40:54,839 --> 00:40:57,400
[telefoon rinkelt]
560
00:40:57,480 --> 00:40:59,680
[Marjan] Ik zou echt niet weten
waar mijn vader is.
561
00:40:59,759 --> 00:41:04,000
Ik heb vaak gebeld, maar ik kreeg
elke keer zijn antwoordapparaat.
562
00:41:04,080 --> 00:41:07,440
[vrouw] Dat was de laatste keer
dat je je vader gezien hebt?
563
00:41:07,520 --> 00:41:10,359
Ja. Dat was de laatste keer.
564
00:41:11,359 --> 00:41:12,600
Oké.
565
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Goed. Dan weten wij genoeg.
566
00:41:20,240 --> 00:41:22,520
We vinden hem wel, mevrouw Michielsen.
567
00:41:23,440 --> 00:41:24,839
[gsm rinkelt]
568
00:41:32,640 --> 00:41:34,120
[sms-toon]
569
00:41:34,200 --> 00:41:35,880
[dreigende muziek]
570
00:41:43,279 --> 00:41:44,799
[voicemail] U hebt één nieuw bericht.
571
00:41:44,880 --> 00:41:47,160
[Marjan] Godverdomme, John.
Waarom heb jij een gsm?
572
00:41:47,240 --> 00:41:49,560
Papa zit niet in Spanje. Dat klopt niet.
573
00:41:49,640 --> 00:41:52,440
Ik kom van bij de politie.
Bel mij eens terug.
574
00:42:10,040 --> 00:42:11,279
Ja, jongen.
575
00:42:14,880 --> 00:42:16,680
Dat ziet er niet goed uit.
576
00:42:29,080 --> 00:42:32,319
[man 1 in Engels] Dit is Pilot 44
voor MSC Zoe. Welkom in Antwerpen.
577
00:42:34,920 --> 00:42:38,799
[man 2 in Engels] Dit is de MSC Zoe.
Cargocode 9600.
578
00:42:40,960 --> 00:42:42,600
Steek de lichten maar aan.
579
00:43:00,480 --> 00:43:03,920
Wat is dat hier?
Waarom neemt hier niemand op?
580
00:43:04,000 --> 00:43:06,319
[Julie] Zeg, mama. Wat is er?
-Waar is papa?
581
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
[Julie] Aan het douchen.
Hij is gaan lopen.
582
00:43:08,480 --> 00:43:09,720
[Marjan] John?
583
00:43:10,240 --> 00:43:11,759
John.
584
00:43:13,319 --> 00:43:14,560
John?
585
00:43:16,240 --> 00:43:17,520
John?
-[John] Ja.
586
00:43:18,240 --> 00:43:20,319
[Marjan] Waarom neem jij niet op?
-Wat is er?
587
00:43:24,759 --> 00:43:27,799
Papa.
-Rustig.
588
00:43:28,720 --> 00:43:31,480
Ik denk dat er
iets heel ergs gebeurd is.
589
00:43:33,680 --> 00:43:35,799
[geruis door portofoon]
590
00:43:41,480 --> 00:43:43,400
[politievrouw] We zijn net aangekomen.
591
00:43:45,640 --> 00:43:47,200
Ja, ik loop er nu naartoe.
592
00:43:48,640 --> 00:43:50,560
Wacht eens even.
593
00:43:50,640 --> 00:43:52,960
Goeienavond.
-[man] Goedenavond.
594
00:43:57,720 --> 00:43:59,960
[politievrouw] Merci. Ja.
595
00:44:00,040 --> 00:44:04,759
♪ scramble through the pile of ashes ♪
596
00:44:04,839 --> 00:44:08,799
♪ that fall on burnt down paths ♪
597
00:44:08,879 --> 00:44:12,759
♪ the memories in your hand ♪
598
00:44:12,839 --> 00:44:16,480
♪ that let us speak again ♪
599
00:44:20,799 --> 00:44:24,799
♪ you hadn't heard our voices ♪
600
00:44:24,879 --> 00:44:28,560
♪ preach for quite a while ♪
601
00:44:28,640 --> 00:44:32,799
♪ let them pace in your mind ♪
602
00:44:32,879 --> 00:44:37,560
♪ we've kept them closer ♪
603
00:44:40,000 --> 00:44:44,200
♪ we watched you waste another bottle ♪
604
00:44:44,279 --> 00:44:48,720
Arno.
-♪ you've treated us unkind... ♪
605
00:44:48,799 --> 00:44:50,120
Arno.
606
00:44:52,200 --> 00:44:56,080
Wakker worden.
-Wat is er?
607
00:44:56,160 --> 00:44:57,120
Ça va?
608
00:45:00,080 --> 00:45:04,480
♪ with all the roads
you choose to follow ♪
609
00:45:04,560 --> 00:45:08,080
♪ we'll be waiting at each turn ♪
610
00:45:08,160 --> 00:45:13,000
♪ with every lesson there to learn ♪
611
00:45:13,080 --> 00:45:17,680
♪ awaiting your return ♪
612
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
[titelmuziek]
613
00:45:24,240 --> 00:45:27,359
[politievrouw] Dus?
-Een verdacht overlijden. Sowieso.
614
00:45:32,440 --> 00:45:34,400
[Marjan] Wanneer moeten we
ze terugbetalen?
615
00:45:34,480 --> 00:45:36,160
[John] Schat, zo werkt dat niet.
616
00:45:37,120 --> 00:45:40,040
Liever gisteren dan vandaag
bij die mannen.
617
00:45:40,120 --> 00:45:41,319
Dat is crapuul.
618
00:45:47,440 --> 00:45:50,560
[Patrick] Dockx, vanwaar ken jij die?
-[man] Gewoon. Dat is een cliënt.
619
00:45:50,640 --> 00:45:53,200
Hij heeft een speciaal testament
laten opmaken.
620
00:45:53,279 --> 00:45:54,600
[Patrick] Kom, vertel.
621
00:45:55,520 --> 00:45:56,560
Dag, Carl.
-Patrick.
622
00:46:01,640 --> 00:46:03,839
Wat is er eigenlijk met jou?
623
00:46:03,920 --> 00:46:05,359
John.
624
00:46:05,440 --> 00:46:06,680
[een auto botst]
625
00:46:06,759 --> 00:46:11,240
[vrouw] Ik wil u een concreet en eenvoudig
voorstel doen, meneer Beckers.
626
00:46:11,319 --> 00:46:13,200
We zijn allemaal maar mensen.
627
00:46:13,279 --> 00:46:17,319
Het is geen schande
om een extra centje te kunnen gebruiken.
628
00:46:17,400 --> 00:46:21,120
Waarom kan alles niet weer gewoon zijn?
46448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.