All language subtitles for Over Water_S01E01_The Comeback.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,439 --> 00:00:25,439 [onheilspellende muziek] 2 00:01:05,080 --> 00:01:06,759 [gsm rinkelt] 3 00:01:09,039 --> 00:01:10,880 [voicemail] U hebt één nieuw bericht. 4 00:01:10,960 --> 00:01:13,000 [man] John, Freddy hier. 5 00:01:13,080 --> 00:01:16,080 Als je hier wat rapper zou kunnen zijn, zou dat heel goed zijn. 6 00:01:17,520 --> 00:01:18,759 [harde klap] 7 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 O, fuck. O, fuck. 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,839 [man] De wereld is groot, maar soms ook heel klein. 9 00:01:41,920 --> 00:01:44,720 En jij bepaalt zelf hoe groot je wereld wordt. 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 Jij moet je er goed in voelen. 11 00:01:47,320 --> 00:01:50,000 Jij moet kunnen zeggen: hier voel ik me thuis. 12 00:01:50,880 --> 00:01:55,199 En als dat huis in het begin een beetje klein is, is dat niet erg. 13 00:01:55,280 --> 00:01:58,520 Naarmate jij je sterker en sterker voelt... 14 00:01:58,600 --> 00:02:01,280 ...kan je je wereld weer groter en groter maken. 15 00:02:02,919 --> 00:02:06,600 Het belangrijkste is dat jij zelf beslist. 16 00:02:06,679 --> 00:02:08,880 Zonder stress. Stap voor stap. 17 00:02:08,960 --> 00:02:10,919 En laat je vooral niet forceren... 18 00:02:11,960 --> 00:02:14,320 ...door je vrouw, je maten... 19 00:02:14,400 --> 00:02:15,639 ...de boekjes. 20 00:02:18,040 --> 00:02:20,160 Kijk, John. Ik zal eerlijk met je zijn. 21 00:02:21,040 --> 00:02:24,480 Ik heb hier al veel mensen zien vertrekken. Het grote verschil... 22 00:02:24,560 --> 00:02:29,799 ...tussen zij die wegblijven en anderen die hier vroeg of laat toch terug staan... 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,920 ...is de wil om het beter te doen. 24 00:02:32,000 --> 00:02:32,920 Jaja. 25 00:02:33,959 --> 00:02:36,200 Echt, ik wil niks liever, dokter. 26 00:02:40,079 --> 00:02:44,040 Goed. Dan ben ik zeker dat we elkaar niet meer zullen terugzien. 27 00:02:44,959 --> 00:02:46,720 Merci. Dat hoop ik ook. 28 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Hey. 29 00:03:05,120 --> 00:03:07,440 Dag, meneer Beckers. -Dag, schat. 30 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Dag, jongen. -Dag, pa. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,120 Hoe is het? 32 00:03:18,200 --> 00:03:19,359 Dag, schat. 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,480 [dokter] Er is nog een klein dingetje. 34 00:03:24,560 --> 00:03:26,720 Het was wat ongepast tijdens de behandeling. 35 00:03:26,799 --> 00:03:31,519 Mijn vrouw is een enorm grote fan van je. Zou je het erg vinden om... 36 00:03:31,600 --> 00:03:33,720 Nee, natuurlijk. -Het is een beetje onnozel. 37 00:03:36,959 --> 00:03:38,640 [camera klikt] 38 00:03:38,720 --> 00:03:41,359 Kom, zeg. -Ga maar gewoon naar de auto. 39 00:03:41,440 --> 00:03:43,040 Nee, kom. Ik regel het wel. 40 00:03:44,320 --> 00:03:45,720 Allee, hop. 41 00:03:47,320 --> 00:03:48,399 [camera klikt] 42 00:03:48,480 --> 00:03:49,720 [John] Komaan, Dirk. 43 00:03:49,799 --> 00:03:51,799 Dit is echt privé. -[Dirk] Ik doe gewoon mijn job. 44 00:03:51,880 --> 00:03:54,959 [John] Ik weet het, maar... voor één keer? 45 00:03:55,040 --> 00:03:58,640 Zeg gewoon dat we al weg waren toen je hier aankwam. 46 00:03:58,720 --> 00:04:01,519 Allee... Voor deze keer dan. 47 00:04:01,600 --> 00:04:04,239 Maar pas op als ik je in een andere krant zie staan. 48 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Dat zal niet gebeuren. 49 00:04:05,679 --> 00:04:08,440 De mensen zijn niet meer geïnteresseerd in mij. 50 00:04:08,519 --> 00:04:11,640 Je blijft een BV, John. De mensen willen weten hoe het met je is. 51 00:04:11,720 --> 00:04:13,959 Maar ça va. -[John] Merci. 52 00:04:22,719 --> 00:04:25,079 Ça va? -Ça va. 53 00:04:25,159 --> 00:04:26,760 Wil jij rijden? -Mhm. 54 00:04:28,840 --> 00:04:30,840 [titelmuziek] 55 00:04:30,920 --> 00:04:33,560 ♪ why did love ♪ 56 00:04:33,640 --> 00:04:36,880 ♪ put a gun in my hand? ♪ 57 00:04:36,960 --> 00:04:42,800 ♪ why did love put a gun in my hand? ♪ 58 00:04:42,880 --> 00:04:45,200 ♪ why did love ♪ 59 00:04:45,280 --> 00:04:48,680 ♪ put a gun in my hand? ♪ 60 00:04:48,760 --> 00:04:54,320 ♪ in my bed, in my head, in my hand ♪ 61 00:04:54,400 --> 00:04:57,520 ♪ was it for redemption? ♪ 62 00:04:57,599 --> 00:05:00,400 ♪ was it for revenge? ♪ 63 00:05:00,479 --> 00:05:03,400 ♪ was it for the bottle? ♪ 64 00:05:03,479 --> 00:05:06,400 ♪ was it for the ledge? ♪ 65 00:05:06,479 --> 00:05:12,599 ♪ was it for the thrill of pushing my hope to the edge? ♪ 66 00:05:12,680 --> 00:05:19,320 ♪ why did love, why did love put a gun in my hand? ♪ 67 00:05:31,240 --> 00:05:32,560 [vrouw] Je bent vermagerd. 68 00:05:33,960 --> 00:05:37,280 Ja... Het zal toch niet veel zijn. 69 00:05:41,400 --> 00:05:42,800 Sorry. 70 00:05:42,880 --> 00:05:45,479 Zeg, dat is toch niks. Wat is dat nu? 71 00:05:48,880 --> 00:05:50,359 Alles komt toch goed? 72 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 Alles komt altijd goed. 73 00:05:56,200 --> 00:05:57,719 [John] Ik hoop het. 74 00:06:02,080 --> 00:06:03,520 Ik had nochtans veel goesting. 75 00:06:04,520 --> 00:06:05,719 Dat weet ik. 76 00:06:09,240 --> 00:06:13,159 Ik zal maar denken dat ik me niet mag forceren, zeker? 77 00:06:13,240 --> 00:06:16,719 Maar dit is toch echt... -Dat komt wel terug. 78 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Kom hier. 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Ik ben zo blij dat je weer thuis bent. 80 00:06:27,799 --> 00:06:28,960 Alles komt goed. 81 00:06:31,640 --> 00:06:33,520 En met de kinderen ook. 82 00:06:33,599 --> 00:06:35,680 Ze doen een beetje raar. 83 00:06:35,760 --> 00:06:38,520 We hebben gewoon twee rare kinderen gemaakt. 84 00:06:39,479 --> 00:06:41,799 Maar iedereen is blij dat je terug bent. 85 00:06:47,080 --> 00:06:49,120 Wij gaan hier goed voor je zorgen. 86 00:06:58,200 --> 00:07:01,320 Het is lekker, schat. -Stelt niet veel voor. 87 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 Zit er witte wijn in? 88 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Julie... 89 00:07:09,440 --> 00:07:11,799 [John] Ja, Julie. Er zit witte wijn in. 90 00:07:11,880 --> 00:07:16,159 Maar die alcohol verdampt, hè? Anders zou ik het niet aan jou geven. 91 00:07:17,880 --> 00:07:18,919 Natuurlijk niet. 92 00:07:26,560 --> 00:07:28,320 Waarom zit Arno eigenlijk alleen? 93 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 Arno zit toch niet alleen? 94 00:07:32,359 --> 00:07:34,120 Zit jij alleen, Arno? 95 00:07:34,200 --> 00:07:35,280 Ik vind dat triest. 96 00:07:35,359 --> 00:07:36,919 Ik vind dat niet erg. -Ik wel. 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,320 Zeg, mannen. Kunnen we rustig samen zitten? 98 00:07:42,640 --> 00:07:44,599 [John] Allee, Julie. Eet voort. 99 00:07:53,120 --> 00:07:55,000 [Freddy] Hoelang was dat geleden? -[vrouw] Wat? 100 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 [Freddy] Dat ik hier in slaap val en pas 's morgens wakker word. 101 00:07:58,960 --> 00:08:00,520 Het is bijna halfnegen. 102 00:08:00,599 --> 00:08:03,960 [vrouw] Het zal nodig geweest zijn, zeker? Heb je zorgen, zoetje? 103 00:08:04,039 --> 00:08:05,280 Maar nee. 104 00:08:06,320 --> 00:08:07,239 Heb je nog tijd? 105 00:08:07,320 --> 00:08:08,440 [gsm rinkelt] 106 00:08:08,520 --> 00:08:09,719 Ik wel. 107 00:08:11,960 --> 00:08:13,239 [Freddy] Het is Marjan. 108 00:08:14,400 --> 00:08:15,440 Heb je nog klanten? 109 00:08:17,400 --> 00:08:21,280 Hey. Dag, schatje. -Hey, papa. Ben jij er al? 110 00:08:21,359 --> 00:08:22,799 [Freddy] Nee. 111 00:08:22,880 --> 00:08:28,120 Ik ben over een twintigtal minuutjes op kantoor. 112 00:08:28,200 --> 00:08:29,960 [Marjan] Je zal er toch zijn als hij aankomt? 113 00:08:30,039 --> 00:08:32,720 Ja, ik ben er zeker als hij aankomt. 114 00:08:32,799 --> 00:08:35,240 Natuurlijk. Natuurlijk ben ik er dan. 115 00:08:35,319 --> 00:08:38,679 [Marjan] Sorry. Ik ben een beetje zenuwachtig. 116 00:08:38,760 --> 00:08:41,000 Het is allemaal zo nieuw voor hem. 117 00:08:41,079 --> 00:08:42,520 En hij is zo fragiel. 118 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 Je zou hem moeten zien. Als je dat vergelijkt met vroeger... 119 00:08:46,360 --> 00:08:49,880 [Freddy] Ja, maar... Schatje, maak je geen zorgen. 120 00:08:49,959 --> 00:08:52,360 Zeg, je moet John niet onderschatten. 121 00:08:53,720 --> 00:08:55,280 En je weet wat ik altijd zeg. 122 00:08:55,360 --> 00:08:58,520 Alles komt goed. Alles komt altijd goed. 123 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Trouwens, ik heb heel goed nieuws. 124 00:09:08,280 --> 00:09:10,600 Volgende week heb ik dat geld. 125 00:09:11,560 --> 00:09:14,079 Dan ben jij van al die schulden af. 126 00:09:14,160 --> 00:09:16,680 En dan is dat allemaal van de baan. 127 00:09:16,760 --> 00:09:20,040 Dat is echt een nieuwe start. -O, papa. Echt geweldig. 128 00:09:21,079 --> 00:09:25,720 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. Merci. Dit was echt de laatste keer. 129 00:09:25,800 --> 00:09:28,160 [Freddy] Ja, ik hoop het. Want dan is het geld op. 130 00:09:29,319 --> 00:09:33,000 Maar ik ga je laten, zodat ik op tijd ben. 131 00:09:33,079 --> 00:09:36,199 [Marjan] Merci, papa. Dag. -[Freddy] Dag. 132 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 [spannende muziek] 133 00:10:27,600 --> 00:10:29,120 [Freddy] Hier is hij. -Dag, pa. 134 00:10:29,199 --> 00:10:30,199 Hey, gast. 135 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 Je ziet er goed uit. -Merci. 136 00:10:34,560 --> 00:10:36,240 Ja. 137 00:10:36,959 --> 00:10:40,920 En? Zie je het zitten vandaag? -Absoluut. 138 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Je hebt toch niet te veel last van... -Nee, niks. 139 00:10:47,199 --> 00:10:50,880 Vind je het vervelend dat ik dat vraag? -Totaal niet. Echt niet. 140 00:10:53,439 --> 00:10:56,000 Kom. We gaan even wandelen. 141 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 [John] Straf, hè. 142 00:11:00,640 --> 00:11:04,160 Ik woon hier al mijn hele leven en nu pas zie ik hoe groot de haven is. 143 00:11:04,240 --> 00:11:05,959 [Freddy] Dan ben je klein, hè? 144 00:11:06,040 --> 00:11:09,040 De hele wereld komt hier binnen en gaat hier buiten. 145 00:11:09,120 --> 00:11:11,400 En daar zorgen wij mee voor. 146 00:11:11,480 --> 00:11:14,600 Wij hebben de beste grond van de hele haven, jongen. Echt waar. 147 00:11:15,640 --> 00:11:17,400 Van wie zijn al die gebouwen? 148 00:11:18,319 --> 00:11:22,560 [Freddy] Dat daar? Dat is allemaal van dezelfde gast, Patrick De Beco. 149 00:11:23,719 --> 00:11:25,480 Amai. -Ja. 150 00:11:25,560 --> 00:11:28,640 Wij zijn dan misschien maar klein, maar wel proper. 151 00:11:29,959 --> 00:11:31,600 [John] Er valt dus niks van de boot? 152 00:11:32,560 --> 00:11:33,640 Dat mag niet, John. 153 00:11:34,880 --> 00:11:39,400 Nee, dat zal je zelf wel zien. Wij doen niks verkeerds. Echt niet. 154 00:11:39,480 --> 00:11:43,800 Ja, weet je wat nu wel? Af en toe wat spullen van Lacoste en zo. 155 00:11:43,880 --> 00:11:47,640 En valse horloges, flesjes Chinese parfum... 156 00:11:47,719 --> 00:11:50,000 Dat natuurlijk wel. Maar dat is het dan ook. 157 00:11:50,079 --> 00:11:52,719 Echt illegale dingen en dingen die niet kunnen... 158 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 Afblijven, John. Echt waar. 159 00:11:55,000 --> 00:11:57,839 Dat lijkt me op termijn het verstandigste. -Ja. 160 00:11:57,920 --> 00:12:00,839 Of lomp, want rijk word je er natuurlijk niet van. 161 00:12:00,920 --> 00:12:05,199 Wat ik nog wilde zeggen... Marjan heeft het verteld. Merci, hè. 162 00:12:05,280 --> 00:12:08,439 Nee, ik vind dat echt ongelooflijk. Ik betaal alles terug. 163 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 Trek het je niet aan. Dat komt in orde. 164 00:12:10,560 --> 00:12:11,680 Hier is hij. 165 00:12:13,439 --> 00:12:16,000 John Beckers. Aangenaam. -Carl Dockx. 166 00:12:17,480 --> 00:12:18,839 Klaar? 167 00:12:18,920 --> 00:12:20,319 Waarvoor? 168 00:12:20,400 --> 00:12:22,880 Heb je hem nog niks gezegd? [Freddy proest] 169 00:12:22,959 --> 00:12:24,400 Hoezo? Waarover? 170 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Kom. 171 00:12:27,000 --> 00:12:28,240 Kom maar eens mee. 172 00:12:31,480 --> 00:12:32,760 [geluid van omhooggaande lift] 173 00:12:39,480 --> 00:12:41,959 Mijn oom had een heel grote hond. 174 00:12:43,760 --> 00:12:46,839 O, het is een heel brave. Hij doet niks. Ken je dat? 175 00:12:46,920 --> 00:12:48,360 Ai. 176 00:12:48,439 --> 00:12:50,920 Op een dag kwam hij naar mij. 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,560 Zo, hè. Dab, dab, dab. 178 00:12:53,640 --> 00:12:57,480 En dan sta je daar, als een onnozelaar. -Ja. 179 00:12:58,439 --> 00:12:59,920 Ineens springt hij op mij. 180 00:13:00,839 --> 00:13:03,480 In een reflex stamp ik hem van me af. 181 00:13:03,560 --> 00:13:05,400 En ik zeg: Wat is er? 182 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 En? 183 00:13:09,240 --> 00:13:12,280 Wel, ik heb mijn hele leven gevoetbald. 184 00:13:12,360 --> 00:13:14,280 Dat was dus keihard. 185 00:13:14,360 --> 00:13:17,120 Dat beest vloog twee of drie meter achteruit. 186 00:13:17,199 --> 00:13:21,040 Hij krabbelt recht en komt terug. Vol gas. Attaque. 187 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 Ik stamp hem weer. 188 00:13:23,640 --> 00:13:24,920 Op zijn kop. 189 00:13:25,839 --> 00:13:27,920 Hij jankt. Maar hij blijft liggen. 190 00:13:29,160 --> 00:13:31,880 Ik ga ernaartoe en ik stamp hem nog eens. 191 00:13:31,959 --> 00:13:32,959 Maar nu hier. 192 00:13:34,079 --> 00:13:35,280 En nog eens. Hier. 193 00:13:40,079 --> 00:13:41,640 En? -Ja... 194 00:13:42,760 --> 00:13:44,400 Die kon dat niet meer voortvertellen. 195 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 [lift stopt] 196 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Amai. 197 00:13:51,680 --> 00:13:53,439 [Carl] Kijk hier maar eens je ogen uit. 198 00:13:54,280 --> 00:13:56,000 Hier mag niet iedereen komen. 199 00:14:00,839 --> 00:14:01,880 Kom maar eens mee. 200 00:14:05,599 --> 00:14:07,520 Je hebt dus geen schrik van honden? 201 00:14:07,599 --> 00:14:10,319 Niet van honden. En ook niet van iets anders. 202 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 Kom maar eens kijken. -Nee. 203 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 Allee. 204 00:14:26,079 --> 00:14:27,280 Ja. 205 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 Dat is wel wat, hè. 206 00:14:34,719 --> 00:14:37,599 Wanneer is dat gebeurd? -Wat? 207 00:14:37,680 --> 00:14:38,719 Met die hond. 208 00:14:41,880 --> 00:14:43,079 Gisterenavond. 209 00:14:45,839 --> 00:14:47,360 [Carl lacht] 210 00:14:47,439 --> 00:14:49,040 Dat is niet waar, of wat? 211 00:14:50,160 --> 00:14:53,479 [man] Hey, Carl. Tot op de bananenboot, hè. 212 00:14:58,520 --> 00:15:01,920 Dacht je dat ze alleen op tv de mensen iets kunnen wijsmaken? 213 00:15:02,760 --> 00:15:04,319 Schrikschijter. 214 00:15:04,400 --> 00:15:07,640 Zeg, die bananenboot. Wat is dat eigenlijk? 215 00:15:08,640 --> 00:15:12,800 Da's niks. Dat is wat quatsch die de dokwerkers onder elkaar verkopen. 216 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 [man] Een goede middag. -[vrouw] Hey. 217 00:15:27,319 --> 00:15:28,319 Hey. 218 00:15:32,599 --> 00:15:34,319 De meester zelf is er. 219 00:15:34,400 --> 00:15:36,839 Ja. Natuurlijk ben ik hier zelf, lieverd. 220 00:15:38,280 --> 00:15:39,479 Want? 221 00:15:39,560 --> 00:15:43,439 Want vertrouwen is goed, maar controle is beter. 222 00:15:43,520 --> 00:15:45,880 [Marjan] Amai. Stalin. 223 00:15:45,959 --> 00:15:48,040 Nee, dat is niet Stalin. Lenin. 224 00:15:49,800 --> 00:15:52,599 Ben je zeker? -Heel zeker, ja. 225 00:15:53,880 --> 00:15:57,760 [man] Zeg, het is hier mooi geworden, hè. 226 00:15:57,839 --> 00:16:01,560 [Marjan] Ja? -Echt heel goed gedaan. 227 00:16:01,640 --> 00:16:02,800 Wauw. 228 00:16:03,640 --> 00:16:05,319 Dankbare ruimte ook, maar... 229 00:16:06,199 --> 00:16:09,359 Dankbaarheid is een ziekte waar alleen honden aan lijden. 230 00:16:10,359 --> 00:16:13,280 Sowieso. -[Marjan] En die is van Stalin. 231 00:16:13,359 --> 00:16:14,959 Echt? -Mhm. 232 00:16:15,040 --> 00:16:16,400 Jij bent zo goed, hè. 233 00:16:16,479 --> 00:16:19,920 Ja, hè. Dank je wel. -Jij bent zo goed, goed, goed. 234 00:16:20,000 --> 00:16:22,160 Zeg, ik lees die troep niet... 235 00:16:22,240 --> 00:16:24,839 ...maar ik ging vanochtend sigaretten halen. 236 00:16:26,040 --> 00:16:28,199 Ja. Ik weet wat je bedoelt. 237 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Hoe is het met hem? 238 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 Moeilijk. Maar we komen er wel. 239 00:16:35,719 --> 00:16:36,719 Mooi. 240 00:16:37,839 --> 00:16:41,599 Mooi. Mooi, echt heel mooi. Heel goed gedaan. 241 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Merci. 242 00:16:54,640 --> 00:16:58,000 Dit is minder glamour dan vroeger, zeker? -Bwah. 243 00:16:58,920 --> 00:17:02,400 Maar je moet dat niet overschatten, glamour en tv. 244 00:17:02,479 --> 00:17:06,200 Meestal is dat eigenlijk heel gewoon. -Daar geloof ik niks van. 245 00:17:09,399 --> 00:17:11,680 Maar ik ben blij dat ik wat versterking krijg. 246 00:17:13,000 --> 00:17:15,240 Ik hoop voor jou dat ik niet te veel zal zagen. 247 00:17:16,319 --> 00:17:19,520 Soms praat ik ook wat te veel, maar dan moet je het gewoon zeggen. 248 00:17:19,599 --> 00:17:20,599 Oké. 249 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 Ik kan ook een heel toffe zijn, hoor. -Daar twijfel ik niet aan. 250 00:17:24,079 --> 00:17:26,119 [Freddy] Awel, zo'n schrikschijter? 251 00:17:26,200 --> 00:17:28,919 Allee, de tamtam heeft z'n werk gedaan. 252 00:17:29,000 --> 00:17:32,960 Ja... Het is daar hoog, hè. -Dat is vrij hoog, ja. 253 00:17:33,040 --> 00:17:37,520 Ik hoor dat je even moest bekomen. -Zeg, wat heb jij allemaal gezegd? 254 00:17:37,600 --> 00:17:40,560 [Carl] Ik? Niks. Ik zeg nooit iets. 255 00:17:40,639 --> 00:17:43,680 [Freddy] Da's waar. Hij spreekt nooit, hij liegt nooit. 256 00:17:43,760 --> 00:17:47,240 En schrik heeft Carl ook nooit. -[vrouw] Niet geloven, John. Niet geloven. 257 00:17:47,320 --> 00:17:52,040 Hier. Ik ben blij dat het al klikt tussen madame en onze nieuwe hier. 258 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 Maar na daarnet geloof ik dat wel van Carl. 259 00:17:56,320 --> 00:17:59,399 Alhoewel, ik denk dat iedereen wel van iets schrik heeft. 260 00:17:59,480 --> 00:18:02,000 Ja, zeker. -En jij, pa? 261 00:18:02,080 --> 00:18:04,600 [Freddy] Het is misschien raar voor iemand van de haven... 262 00:18:04,680 --> 00:18:06,919 ...maar ik ben bang om te verdrinken. 263 00:18:07,000 --> 00:18:12,320 Echt waar. Je mag met mij alles doen, maar onder water en zo... Nee. 264 00:18:12,399 --> 00:18:14,760 Dat snap ik wel. Ik heb dat zelf ook een beetje. 265 00:18:14,840 --> 00:18:15,800 Ook dat nog. 266 00:18:15,879 --> 00:18:19,200 [vrouw] Lief zijn hè, Carl. -[John] Nee, ik kan daar wel tegen. 267 00:18:19,280 --> 00:18:21,360 Hoor je het? Hij vindt het niet erg. 268 00:18:21,440 --> 00:18:23,720 [Freddy] Ella, heb jij de Singapore al afgestempeld? 269 00:18:23,800 --> 00:18:25,679 [Ella] Nee, maar ik zal het eerst even doen. 270 00:18:38,280 --> 00:18:40,320 [onheilspellende muziek] 271 00:18:51,720 --> 00:18:55,120 [sombere muziek] 272 00:19:20,399 --> 00:19:23,000 [vrouw] Hij is toch van de tv? 273 00:19:32,800 --> 00:19:35,120 [hartmonitor piept] 274 00:19:54,840 --> 00:19:56,200 [John] Sorry, maat. 275 00:19:57,840 --> 00:20:00,040 Sorry dat het zo lang heeft geduurd. 276 00:20:04,520 --> 00:20:06,879 [gsm trilt] 277 00:20:15,159 --> 00:20:16,360 Godverdomme. 278 00:20:27,879 --> 00:20:29,080 [getik van toetsen] 279 00:20:30,720 --> 00:20:32,399 [spannende muziek] 280 00:20:50,360 --> 00:20:52,240 [John] Zeg, die Carl. 281 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 Die wil je niet tegen je hebben. 282 00:20:54,040 --> 00:20:57,480 Hij heeft me een verhaal verteld over hoe hij een hond gedood heeft. 283 00:20:57,560 --> 00:21:00,720 Een gewone is dat niet. -[Marjan] Ze sluiten je niet voor niks op. 284 00:21:00,800 --> 00:21:02,760 [Julie] Heeft Carl in de gevangenis gezeten? 285 00:21:02,840 --> 00:21:03,879 [Marjan] Ja, en lang. 286 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 Bompa heeft hem weer een toekomst gegeven. 287 00:21:06,360 --> 00:21:08,120 Niemand wou hem nog hebben. 288 00:21:08,200 --> 00:21:09,679 [iemand belt aan] 289 00:21:09,760 --> 00:21:12,440 Arno, doe jij even open? Het is bompa. 290 00:21:13,360 --> 00:21:14,760 En waarom? 291 00:21:14,840 --> 00:21:18,360 Omdat iedereen recht heeft op een tweede kans, zeker? 292 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 Nee, waarom heeft hij vastgezeten? 293 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Dat weet ik niet. Dat heeft bompa nooit willen zeggen. 294 00:21:24,560 --> 00:21:26,960 Waarom niet? -[Freddy] Hier, mijn schatjes. 295 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Hey. 296 00:21:29,399 --> 00:21:30,560 Hey. 297 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 Hier, havenman. 298 00:21:35,560 --> 00:21:39,399 Zeg, we hadden het net over het werk. Hoelang werkt Carl al bij je? 299 00:21:39,480 --> 00:21:42,480 Dockx? Jongens toch. Al veel te lang. 300 00:21:42,560 --> 00:21:45,399 [Julie] En waarom heeft hij in de gevangenis gezeten? 301 00:21:45,480 --> 00:21:48,560 Het enige wat telt, Julie, is dat dat al lang geleden is... 302 00:21:48,639 --> 00:21:50,399 ...en dat Carl een gouden gast is. 303 00:22:00,120 --> 00:22:02,040 [Freddy] Maar jongens, dat kan toch smaken. 304 00:22:06,639 --> 00:22:10,879 Vroeger was zondag een dag waarop ik met mezelf geen blijf wist. 305 00:22:11,879 --> 00:22:14,639 En nu is het het enige waar ik naar uitkijk. 306 00:22:14,720 --> 00:22:18,000 Nee, maar... Dat mag al eens gezegd worden. 307 00:22:18,080 --> 00:22:19,320 [Marjan] Dat is lief. 308 00:22:21,760 --> 00:22:25,000 [sombere muziek] 309 00:22:36,600 --> 00:22:38,560 [iemand fluit] 310 00:23:10,200 --> 00:23:13,000 [hartmonitor piept] 311 00:23:21,720 --> 00:23:23,720 [vrouw] Hallo. -[Freddy] Heb je volk? 312 00:23:23,800 --> 00:23:27,040 [vrouw] Nee, ik ben alleen. Ben je je sleutel vergeten? 313 00:23:27,120 --> 00:23:30,720 Ja, de sleutel wel. Maar jou niet. -Onnozelaar. 314 00:23:35,760 --> 00:23:37,439 [Freddy] Hela. -[vrouw] Zot. 315 00:23:38,480 --> 00:23:41,840 [Marjan] Papa doet dat niet met opzet. Hij denkt daar gewoon niet bij na. 316 00:23:43,240 --> 00:23:44,240 Van dat drinken. 317 00:23:45,280 --> 00:23:46,520 Natuurlijk niet. 318 00:23:48,080 --> 00:23:51,399 Hij moet daar ook niet over nadenken. Ik moet dat doen. 319 00:23:53,639 --> 00:23:57,120 Wat telt, is dat ik de wil heb. Ik moet de wil hebben. 320 00:23:58,679 --> 00:24:03,439 Men heeft het lastiger met het feit dat ik stop met tv, dan met de drank. 321 00:24:07,439 --> 00:24:11,520 Ik heb zo zitten denken. Ik ben al 15, 20 jaar lang de vrouw van. 322 00:24:14,000 --> 00:24:18,520 Ja, dat is toch je familienaam? Marjan, de vrouw van John Beckers. 323 00:24:20,040 --> 00:24:21,840 Serieus. -Ja, serieus. 324 00:24:23,960 --> 00:24:27,760 Jij zal altijd een tv-vedette blijven, of je dat nu wilt of niet. 325 00:24:27,840 --> 00:24:32,040 Jij kan je verleden willen vergeten, maar de mensen vergeten het nooit. 326 00:24:33,760 --> 00:24:36,159 En zo blijf ik ook altijd de vrouw van. 327 00:24:38,800 --> 00:24:41,679 Daar kan ik niks aan doen, schat. -Dat weet ik. 328 00:24:41,760 --> 00:24:43,600 Maar het is niet altijd makkelijk. 329 00:24:47,600 --> 00:24:48,679 Ik ben wel fier op je. 330 00:24:54,879 --> 00:24:57,960 [onheilspellende muziek] 331 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 Wat nu weer? 332 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 Goeiemorgen. 333 00:25:21,840 --> 00:25:25,879 Ik keek in mijn spiegel en ik dacht: ik ga toch even goeiendag zeggen. 334 00:25:25,960 --> 00:25:27,840 Patrick De Beco. Aangenaam. 335 00:25:27,919 --> 00:25:30,520 Carl. -Aangenaam. John Beckers. 336 00:25:30,600 --> 00:25:35,240 Ja, ik had al opgevangen dat u de firma Michielsen komt versterken. 337 00:25:35,320 --> 00:25:36,840 Verrassende keuze. 338 00:25:37,720 --> 00:25:40,199 Desalniettemin, welkom in de haven. 339 00:25:40,280 --> 00:25:43,120 John is de schoonzoon van Freddy. -[Patrick] En een tv-legende. 340 00:25:44,480 --> 00:25:47,879 Maar het meest benijdenswaardige: de man van Marjan Michielsen. 341 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Juist hè, Carl? 342 00:25:49,040 --> 00:25:51,520 De man van Marjan, zo word ik het liefst genoemd. 343 00:25:51,600 --> 00:25:55,000 Topgalerij, hè. Een heel mooie, interessante galerij. 344 00:25:56,360 --> 00:25:59,639 Zeg, maar wij zien elkaar op de bananenboot, zeker? 345 00:25:59,720 --> 00:26:01,040 Absoluut. 346 00:26:02,399 --> 00:26:05,120 En nog eens proficiat met je bedrijf. Het is groot, hè? 347 00:26:05,199 --> 00:26:07,080 Ja... We doen ons best. 348 00:26:08,800 --> 00:26:11,199 Allee, nog een fijne dag, heren. 349 00:26:14,720 --> 00:26:16,360 [John] Allee zeg, de bananenboot. 350 00:26:18,760 --> 00:26:20,919 Quatsch die dokwerkers verkopen. 351 00:26:41,520 --> 00:26:43,840 En? Hebt u al iets gezien? 352 00:26:45,480 --> 00:26:48,800 Ik heb al iets gezien, ja. -Fijn. En wat? 353 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Raad eens. 354 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 Wat als ik fout raad? 355 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 Dan koop ik het niet. 356 00:26:58,199 --> 00:26:59,320 Oké. 357 00:27:10,080 --> 00:27:11,280 Dat. 358 00:27:13,399 --> 00:27:14,840 Ongelooflijk. -Ja? 359 00:27:14,919 --> 00:27:15,919 Ja. 360 00:27:17,399 --> 00:27:20,800 Proficiat, meneer De Beco. U hebt een heel goeie smaak. 361 00:27:20,879 --> 00:27:21,879 Bedankt. 362 00:27:21,960 --> 00:27:23,360 [spannende muziek] 363 00:27:32,000 --> 00:27:34,080 [hartmonitor piept] 364 00:27:40,199 --> 00:27:42,480 [man] Meneer Beckers. -Dag, dokter. 365 00:27:44,040 --> 00:27:48,840 [dokter] Het doet me een ongelooflijk groot plezier u hier live te zien. 366 00:27:48,919 --> 00:27:52,360 Bedankt. Ik ben ook heel blij. U weet dat ik hier eigenlijk niet ben? 367 00:27:52,439 --> 00:27:54,960 Ja, natuurlijk. Vanzelfsprekend. 368 00:27:55,040 --> 00:27:58,320 Ik heb u mijn woord gegeven. En een woord is voor mij een woord. 369 00:27:59,199 --> 00:28:03,600 Met wat goede wil valt dat allemaal onder de medische geheimhouding. 370 00:28:03,679 --> 00:28:05,720 Ik apprecieer dat enorm. -Ja. 371 00:28:05,800 --> 00:28:08,159 Maar goed. Hoe gaat het met u? 372 00:28:08,240 --> 00:28:10,080 Ja, goed. -Goed? 373 00:28:10,159 --> 00:28:11,679 Ja. Beter? -Ja. 374 00:28:11,760 --> 00:28:14,360 Het is zwaar geweest, zeker? -Ja, heel zwaar. 375 00:28:14,439 --> 00:28:15,560 Moeilijk, ja. 376 00:28:15,639 --> 00:28:19,280 Ik denk dat het nog zwaar zal zijn. -Ongetwijfeld. 377 00:28:19,360 --> 00:28:21,439 Hoe gaat het intussen met Barry? 378 00:28:21,520 --> 00:28:23,639 De toestand is stabiel. 379 00:28:25,199 --> 00:28:26,840 In die zin dat... 380 00:28:26,919 --> 00:28:32,919 Ik had u aan de telefoon al gezegd dat er weinig zicht is op verbetering. 381 00:28:34,879 --> 00:28:36,600 Hij leeft bij dag en nacht. 382 00:28:36,679 --> 00:28:39,639 Zijn ogen zijn open, zijn baard groeit, hij ademt. 383 00:28:39,720 --> 00:28:42,520 Hij leeft, maar zonder dat hij dat zelf beseft. 384 00:28:43,360 --> 00:28:46,800 Het is een vegetatieve toestand, zoals dat heet. 385 00:28:48,679 --> 00:28:52,080 Maar dan is er nog dat andere probleem, meneer Beckers. 386 00:28:55,040 --> 00:28:56,159 Ik heb het wat kunnen rekken... 387 00:28:56,240 --> 00:28:58,320 ...maar hij kan hier niet blijven. [gsm trilt] 388 00:28:58,399 --> 00:28:59,959 Godverdomme. -Ja, sorry. 389 00:29:00,040 --> 00:29:01,919 Nee, het is... -Ja, natuurlijk. 390 00:29:03,919 --> 00:29:08,240 We zullen echt moeten kijken naar een andere oplossing voor Barry. 391 00:29:08,320 --> 00:29:09,280 [gsm trilt] 392 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Sorry. 393 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 [John] Nee, ik... 394 00:29:16,199 --> 00:29:19,159 Bedankt voor uw goede zorgen. En ik los dat op met... 395 00:29:19,240 --> 00:29:21,840 Mocht er nog iets zijn, u kunt me altijd bereiken. 396 00:29:21,919 --> 00:29:23,240 Dag, meneer Beckers. 397 00:29:27,720 --> 00:29:29,439 [telefoon rinkelt] 398 00:29:32,360 --> 00:29:35,959 [Ella] Bij Michielsen, goeiemiddag. -[Marjan] Dag, Ella. Marjan hier. 399 00:29:36,040 --> 00:29:37,919 Dag, Marjan. -Is John daar nog? 400 00:29:39,040 --> 00:29:41,320 Nee, hij is al even vertrokken. 401 00:29:41,399 --> 00:29:45,000 Oké, en weet jij naar waar? Ik kan hem niet bereiken. 402 00:29:45,080 --> 00:29:47,000 [Ella] Wacht. Ik vraag het hier even. 403 00:29:47,879 --> 00:29:51,080 Carl, weet jij waar John is? Ik heb Marjan aan de lijn. 404 00:29:51,159 --> 00:29:53,240 [Carl] Hij ging naar huis, zei hij. 405 00:29:54,639 --> 00:29:56,439 Hij zou al thuis moeten zijn. 406 00:29:57,240 --> 00:29:59,000 Hoe laat is hij dan vertrokken? 407 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 [Ella] Wacht, hè. Wanneer is hij vertrokken? 408 00:30:04,399 --> 00:30:05,879 Twee uur geleden al. 409 00:30:05,959 --> 00:30:09,199 Zeg hem dat hij vanavond z'n kostuum niet vergeet aan te doen. 410 00:30:19,760 --> 00:30:21,159 Tot morgen, maatje. 411 00:30:22,760 --> 00:30:24,040 Alles komt goed. 412 00:30:29,520 --> 00:30:31,760 [gsm rinkelt] 413 00:30:36,760 --> 00:30:38,679 Hey. -[John] Sorry, schat. 414 00:30:38,760 --> 00:30:41,199 Ik zie nu pas dat je gebeld hebt. 415 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 [Marjan] Waar ben je? 416 00:30:44,399 --> 00:30:47,120 Op kantoor. Maar ik kom nu naar huis. 417 00:30:48,159 --> 00:30:49,480 Ah, ja. 418 00:30:49,560 --> 00:30:53,760 Ik wou laten weten dat Julie en Arno vanavond later gaan thuiskomen... 419 00:30:53,840 --> 00:30:55,760 ...en dat ik ook niet meer naar huis kom. 420 00:30:55,840 --> 00:30:57,959 Ik wou je veel plezier wensen vanavond. 421 00:30:58,040 --> 00:31:02,280 Dat zal lukken. Ik neem thuis nog een douche en ik doe andere kleren aan. 422 00:31:02,360 --> 00:31:06,760 Ja. Doe je kostuum aan, hè? -Ja. Tot vannacht. 423 00:31:06,840 --> 00:31:08,280 Dikke zoen. -Salut. 424 00:31:14,280 --> 00:31:16,679 [opzwepende muziek] 425 00:31:55,560 --> 00:31:57,199 [Freddy] Och, daar. Zie 'm. 426 00:31:59,679 --> 00:32:04,159 Wel, Staf. Wat is er? Ben je al weg? -Ja, jongen. Zwijg stil. 427 00:32:04,240 --> 00:32:06,280 Dag, meneer Beckers. -Dag, meneer. 428 00:32:06,360 --> 00:32:09,080 Welkom in het echte leven. Nog geen klachten, hoop ik? 429 00:32:09,159 --> 00:32:11,399 Voorlopig niet. Ik hoop voor u hetzelfde. 430 00:32:11,480 --> 00:32:15,360 Zeker en vast. Maar nu moet ik gaan. Ik vertrek straks naar Tenerife. 431 00:32:15,439 --> 00:32:16,439 Voor het werk? 432 00:32:16,520 --> 00:32:19,959 Alvast niet voor het plezier, want het is met 't vrouwtje. 433 00:32:20,040 --> 00:32:22,199 Hier. Zorg dat hij goed terechtkomt. 434 00:32:22,280 --> 00:32:24,719 Geef maar aan John. Hij is hier voor het eerst. 435 00:32:24,800 --> 00:32:26,639 Serieus? Wel, hier dan. 436 00:32:26,719 --> 00:32:29,600 Welkom in de haven, waar heel veel gebeurt... 437 00:32:29,679 --> 00:32:31,600 ...maar waar nooit iets gebeurd is. Snap je? 438 00:32:31,679 --> 00:32:34,120 [man] Beckers. De buit is binnen. 439 00:32:35,120 --> 00:32:38,159 Topprogramma. -[Staf] Dat zal je nog lang moeten horen. 440 00:32:38,240 --> 00:32:40,399 Dat ben ik gewoon. -[Staf] Ik ken dat. 441 00:32:40,480 --> 00:32:44,480 Op een veel kleiner niveau ben ik ook bekend. En da's niet altijd plezant. 442 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Nu moet ik door. Anders mis ik m'n vliegtuig. 443 00:32:49,199 --> 00:32:50,679 Vriendelijke mens. 444 00:32:50,760 --> 00:32:52,639 De commissaris? Absoluut. 445 00:32:52,719 --> 00:32:55,719 Maar toch altijd heel voorzichtig mee blijven. 446 00:32:55,800 --> 00:32:57,320 Waarom? 447 00:32:57,399 --> 00:33:01,560 In de haven dragen de grootste bandieten een blauw kostuum. 448 00:33:01,639 --> 00:33:02,520 Kom. 449 00:33:02,600 --> 00:33:05,000 [opzwepende muziek] 450 00:33:19,679 --> 00:33:22,000 [man] Kijk eens aan, John. Wat doe jij hier? 451 00:33:22,080 --> 00:33:23,199 Wat kom jij hier doen? 452 00:33:23,280 --> 00:33:25,600 Ik werk hier, bij de traiteur. -Alles goed? 453 00:33:25,679 --> 00:33:28,439 Ja. Mager en gezond. -Ik zie het. 454 00:33:28,520 --> 00:33:31,000 Zeg, wat drink je van mij? -Plat water. 455 00:33:31,080 --> 00:33:32,480 Plat water? 456 00:33:32,560 --> 00:33:35,800 Ik heb de boekjes ook gelezen, hoor. Ik snap het. 457 00:33:35,879 --> 00:33:37,040 Plat water. 458 00:34:00,560 --> 00:34:03,959 [man] Vrienden van de bananenboot, de hoorn heeft geblazen. 459 00:34:04,040 --> 00:34:07,480 Dus roep allemaal: Het is tijd voor... -[allen] Bananen. 460 00:34:07,560 --> 00:34:09,960 Het is tijd voor... -Bananen. 461 00:34:10,040 --> 00:34:11,520 [man] Feesten. 462 00:34:12,799 --> 00:34:15,679 [allen] Bananen, bananen, bananen. 463 00:34:24,600 --> 00:34:26,080 [Freddy] John, kom eens. 464 00:34:35,319 --> 00:34:37,199 Ça va, jongen? -Ja. 465 00:34:37,279 --> 00:34:38,839 Speciaal. -Ja. 466 00:34:38,920 --> 00:34:41,679 Dat is raar als je nuchter bent. -Dat zal wel. 467 00:34:42,759 --> 00:34:45,839 Iets anders. Kan je mij een plezier doen? 468 00:34:45,920 --> 00:34:48,159 Natuurlijk. -Kan jij me thuis afzetten? 469 00:34:48,239 --> 00:34:54,000 Geen probleem. -Oké. Over exact... een uur. 470 00:34:54,080 --> 00:34:57,120 Kom me oppikken aan dok 32. Lukt dat? 471 00:34:57,199 --> 00:34:58,679 Dat zal lukken. 472 00:34:58,759 --> 00:35:02,120 Zeg, en waarom dok 32? -Ja, ik moet daar nog iets doen. 473 00:35:04,440 --> 00:35:08,880 Ik zou alleen willen dat je tegen niemand zegt dat ik weg ben. 474 00:35:08,960 --> 00:35:11,839 En zeg tegen niemand dat je mij gaat oppikken. 475 00:35:11,920 --> 00:35:13,319 Goed, pa. 476 00:35:13,400 --> 00:35:14,880 Maar... Echt, hè. 477 00:35:15,880 --> 00:35:18,560 Ja, over exact een uur sta ik aan dok 32. 478 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Goed. 479 00:35:22,720 --> 00:35:23,839 Merci. 480 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 [spannende muziek] 481 00:36:12,200 --> 00:36:15,040 [John] Dit is de voicemail van John Beckers. Bericht na de biep. 482 00:36:15,120 --> 00:36:15,920 [biep] 483 00:36:16,000 --> 00:36:18,799 John, Freddy hier. 484 00:36:18,880 --> 00:36:21,720 Als je dit hoort en wat rapper hier kunt zijn, zou dat wel goed zijn. 485 00:36:21,799 --> 00:36:23,240 [gedempte achtergrondgeluiden] 486 00:36:50,080 --> 00:36:52,560 [gsm rinkelt] 487 00:36:55,480 --> 00:36:57,279 [voicemail] U hebt één nieuw bericht. 488 00:36:57,359 --> 00:36:59,120 [Freddy] John, Freddy hier. 489 00:37:00,080 --> 00:37:02,960 Als je hier wat rapper zou kunnen zijn, zou dat heel goed zijn. 490 00:37:03,040 --> 00:37:06,880 Ik heb iets gedaan dat ik niet had mogen doen. Ik bedoelde het goed. 491 00:37:06,960 --> 00:37:08,319 Tot zo. 492 00:37:08,400 --> 00:37:10,240 [harde klap] 493 00:37:17,040 --> 00:37:19,440 [onheilspellende muziek] 494 00:37:23,920 --> 00:37:25,640 O, fuck. O, fuck. 495 00:37:33,279 --> 00:37:34,279 Fuck. 496 00:38:00,920 --> 00:38:01,920 Pa? 497 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Pa. 498 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Freddy. 499 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 [vrouw] Hallo, met de noodcentrale van de politie. 500 00:38:34,480 --> 00:38:36,680 Hallo? Is daar iemand? 501 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Hallo? 502 00:39:08,000 --> 00:39:12,240 Zeg. Jij laat me nogal schrikken. -Oh? 503 00:39:12,319 --> 00:39:14,279 Schat. -Wat ben je aan het doen? 504 00:39:14,359 --> 00:39:18,400 Sorry, ik probeerde stil te zijn. -Ben je al lang thuis? 505 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 Ik kan mijn groene Nikes niet vinden. -Wat? 506 00:39:24,080 --> 00:39:25,160 [John] Mijn groene Nikes. 507 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Ik had zin om nog even te gaan lopen. 508 00:39:33,680 --> 00:39:37,279 Schat, ik zal echt niet kwaad zijn als er iets gebeurd is... 509 00:39:37,359 --> 00:39:39,759 ...maar ik wil dat je eerlijk bent tegen mij. 510 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 Oké. 511 00:39:44,480 --> 00:39:46,680 Heb je iets gedronken op dat feestje? 512 00:39:47,759 --> 00:39:48,839 Nee. 513 00:39:49,960 --> 00:39:53,799 Maar nee. Zeg... -Ik vind dat je een beetje raar doet. 514 00:39:55,880 --> 00:39:57,040 Ik ben er voor je. 515 00:39:58,680 --> 00:40:01,560 Ik had gewoon nog geen zin om te gaan slapen. Ik ben nog niet moe. 516 00:40:07,600 --> 00:40:11,080 Zouden die nog op zolder liggen? -Dat zou kunnen. 517 00:40:12,520 --> 00:40:14,759 Was het plezant op de bananenboot? 518 00:40:16,440 --> 00:40:17,520 Ja. Jaja. 519 00:40:20,200 --> 00:40:21,880 Heeft papa zich wat gedragen? 520 00:40:26,480 --> 00:40:29,400 Was hij zat? -Huh? 521 00:40:29,480 --> 00:40:31,319 Was hij zat? -Nee. 522 00:40:33,000 --> 00:40:34,799 Een beetje in de wind misschien. 523 00:40:39,680 --> 00:40:42,759 [Marjan] Kom. Kom nu maar mee slapen. Je vindt ze morgen wel. 524 00:40:45,319 --> 00:40:46,759 Morgen ga ik zeker lopen. 525 00:40:49,040 --> 00:40:51,520 Dat is goed. Als je maar terugkomt. 526 00:41:01,200 --> 00:41:03,799 Slaapwel. -Slaapwel. 527 00:41:09,080 --> 00:41:10,600 John? -Mhm. 528 00:41:12,520 --> 00:41:14,400 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 529 00:41:24,600 --> 00:41:26,520 [titelmuziek] 530 00:41:29,920 --> 00:41:32,200 [Carl] Waar is Freddy? 531 00:41:33,480 --> 00:41:35,040 [Marjan] Waar blijft hij nu? 532 00:41:35,120 --> 00:41:36,880 Er zal toch niks zijn? 533 00:41:36,960 --> 00:41:39,440 Maar nee. Je overdrijft, schat. 534 00:41:45,520 --> 00:41:48,600 [Marjan] John, je moet iets weten over Arno. 535 00:41:48,680 --> 00:41:50,200 Ik denk wel dat je zal schrikken. 536 00:41:57,319 --> 00:41:59,400 [John] Beckers zal alles oplossen, jongen. 537 00:42:00,759 --> 00:42:01,600 Alles komt goed. 538 00:42:09,839 --> 00:42:12,560 [vrouw] Dat was de laatste keer dat je je vader hebt gezien? 539 00:42:14,200 --> 00:42:15,799 [Marjan] John? 540 00:42:15,880 --> 00:42:16,720 John. 541 00:42:18,160 --> 00:42:18,960 Wat is er? 40173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.