Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,439 --> 00:00:25,439
[onheilspellende muziek]
2
00:01:05,080 --> 00:01:06,759
[gsm rinkelt]
3
00:01:09,039 --> 00:01:10,880
[voicemail] U hebt één nieuw bericht.
4
00:01:10,960 --> 00:01:13,000
[man] John, Freddy hier.
5
00:01:13,080 --> 00:01:16,080
Als je hier wat rapper zou kunnen zijn,
zou dat heel goed zijn.
6
00:01:17,520 --> 00:01:18,759
[harde klap]
7
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
O, fuck. O, fuck.
8
00:01:39,280 --> 00:01:41,839
[man] De wereld is groot,
maar soms ook heel klein.
9
00:01:41,920 --> 00:01:44,720
En jij bepaalt zelf
hoe groot je wereld wordt.
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,240
Jij moet je er goed in voelen.
11
00:01:47,320 --> 00:01:50,000
Jij moet kunnen zeggen:
hier voel ik me thuis.
12
00:01:50,880 --> 00:01:55,199
En als dat huis in het begin
een beetje klein is, is dat niet erg.
13
00:01:55,280 --> 00:01:58,520
Naarmate jij je
sterker en sterker voelt...
14
00:01:58,600 --> 00:02:01,280
...kan je je wereld weer
groter en groter maken.
15
00:02:02,919 --> 00:02:06,600
Het belangrijkste is dat jij zelf beslist.
16
00:02:06,679 --> 00:02:08,880
Zonder stress. Stap voor stap.
17
00:02:08,960 --> 00:02:10,919
En laat je vooral niet forceren...
18
00:02:11,960 --> 00:02:14,320
...door je vrouw, je maten...
19
00:02:14,400 --> 00:02:15,639
...de boekjes.
20
00:02:18,040 --> 00:02:20,160
Kijk, John. Ik zal eerlijk met je zijn.
21
00:02:21,040 --> 00:02:24,480
Ik heb hier al veel mensen
zien vertrekken. Het grote verschil...
22
00:02:24,560 --> 00:02:29,799
...tussen zij die wegblijven en anderen
die hier vroeg of laat toch terug staan...
23
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
...is de wil om het beter te doen.
24
00:02:32,000 --> 00:02:32,920
Jaja.
25
00:02:33,959 --> 00:02:36,200
Echt, ik wil niks liever, dokter.
26
00:02:40,079 --> 00:02:44,040
Goed. Dan ben ik zeker dat we elkaar
niet meer zullen terugzien.
27
00:02:44,959 --> 00:02:46,720
Merci. Dat hoop ik ook.
28
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Hey.
29
00:03:05,120 --> 00:03:07,440
Dag, meneer Beckers.
-Dag, schat.
30
00:03:12,480 --> 00:03:14,160
Dag, jongen.
-Dag, pa.
31
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
Hoe is het?
32
00:03:18,200 --> 00:03:19,359
Dag, schat.
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,480
[dokter] Er is nog een klein dingetje.
34
00:03:24,560 --> 00:03:26,720
Het was wat ongepast
tijdens de behandeling.
35
00:03:26,799 --> 00:03:31,519
Mijn vrouw is een enorm grote fan
van je. Zou je het erg vinden om...
36
00:03:31,600 --> 00:03:33,720
Nee, natuurlijk.
-Het is een beetje onnozel.
37
00:03:36,959 --> 00:03:38,640
[camera klikt]
38
00:03:38,720 --> 00:03:41,359
Kom, zeg.
-Ga maar gewoon naar de auto.
39
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
Nee, kom. Ik regel het wel.
40
00:03:44,320 --> 00:03:45,720
Allee, hop.
41
00:03:47,320 --> 00:03:48,399
[camera klikt]
42
00:03:48,480 --> 00:03:49,720
[John] Komaan, Dirk.
43
00:03:49,799 --> 00:03:51,799
Dit is echt privé.
-[Dirk] Ik doe gewoon mijn job.
44
00:03:51,880 --> 00:03:54,959
[John] Ik weet het, maar... voor één keer?
45
00:03:55,040 --> 00:03:58,640
Zeg gewoon dat we al weg waren
toen je hier aankwam.
46
00:03:58,720 --> 00:04:01,519
Allee... Voor deze keer dan.
47
00:04:01,600 --> 00:04:04,239
Maar pas op als ik je
in een andere krant zie staan.
48
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Dat zal niet gebeuren.
49
00:04:05,679 --> 00:04:08,440
De mensen zijn niet meer
geïnteresseerd in mij.
50
00:04:08,519 --> 00:04:11,640
Je blijft een BV, John. De mensen
willen weten hoe het met je is.
51
00:04:11,720 --> 00:04:13,959
Maar ça va.
-[John] Merci.
52
00:04:22,719 --> 00:04:25,079
Ça va?
-Ça va.
53
00:04:25,159 --> 00:04:26,760
Wil jij rijden?
-Mhm.
54
00:04:28,840 --> 00:04:30,840
[titelmuziek]
55
00:04:30,920 --> 00:04:33,560
♪ why did love ♪
56
00:04:33,640 --> 00:04:36,880
♪ put a gun in my hand? ♪
57
00:04:36,960 --> 00:04:42,800
♪ why did love put a gun in my hand? ♪
58
00:04:42,880 --> 00:04:45,200
♪ why did love ♪
59
00:04:45,280 --> 00:04:48,680
♪ put a gun in my hand? ♪
60
00:04:48,760 --> 00:04:54,320
♪ in my bed, in my head, in my hand ♪
61
00:04:54,400 --> 00:04:57,520
♪ was it for redemption? ♪
62
00:04:57,599 --> 00:05:00,400
♪ was it for revenge? ♪
63
00:05:00,479 --> 00:05:03,400
♪ was it for the bottle? ♪
64
00:05:03,479 --> 00:05:06,400
♪ was it for the ledge? ♪
65
00:05:06,479 --> 00:05:12,599
♪ was it for the thrill
of pushing my hope to the edge? ♪
66
00:05:12,680 --> 00:05:19,320
♪ why did love, why did love
put a gun in my hand? ♪
67
00:05:31,240 --> 00:05:32,560
[vrouw] Je bent vermagerd.
68
00:05:33,960 --> 00:05:37,280
Ja... Het zal toch niet veel zijn.
69
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Sorry.
70
00:05:42,880 --> 00:05:45,479
Zeg, dat is toch niks.
Wat is dat nu?
71
00:05:48,880 --> 00:05:50,359
Alles komt toch goed?
72
00:05:52,560 --> 00:05:54,080
Alles komt altijd goed.
73
00:05:56,200 --> 00:05:57,719
[John] Ik hoop het.
74
00:06:02,080 --> 00:06:03,520
Ik had nochtans veel goesting.
75
00:06:04,520 --> 00:06:05,719
Dat weet ik.
76
00:06:09,240 --> 00:06:13,159
Ik zal maar denken
dat ik me niet mag forceren, zeker?
77
00:06:13,240 --> 00:06:16,719
Maar dit is toch echt...
-Dat komt wel terug.
78
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Kom hier.
79
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Ik ben zo blij dat je weer thuis bent.
80
00:06:27,799 --> 00:06:28,960
Alles komt goed.
81
00:06:31,640 --> 00:06:33,520
En met de kinderen ook.
82
00:06:33,599 --> 00:06:35,680
Ze doen een beetje raar.
83
00:06:35,760 --> 00:06:38,520
We hebben gewoon
twee rare kinderen gemaakt.
84
00:06:39,479 --> 00:06:41,799
Maar iedereen is blij dat je terug bent.
85
00:06:47,080 --> 00:06:49,120
Wij gaan hier goed voor je zorgen.
86
00:06:58,200 --> 00:07:01,320
Het is lekker, schat.
-Stelt niet veel voor.
87
00:07:02,880 --> 00:07:04,080
Zit er witte wijn in?
88
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Julie...
89
00:07:09,440 --> 00:07:11,799
[John] Ja, Julie. Er zit witte wijn in.
90
00:07:11,880 --> 00:07:16,159
Maar die alcohol verdampt, hè?
Anders zou ik het niet aan jou geven.
91
00:07:17,880 --> 00:07:18,919
Natuurlijk niet.
92
00:07:26,560 --> 00:07:28,320
Waarom zit Arno eigenlijk alleen?
93
00:07:29,680 --> 00:07:31,400
Arno zit toch niet alleen?
94
00:07:32,359 --> 00:07:34,120
Zit jij alleen, Arno?
95
00:07:34,200 --> 00:07:35,280
Ik vind dat triest.
96
00:07:35,359 --> 00:07:36,919
Ik vind dat niet erg.
-Ik wel.
97
00:07:37,000 --> 00:07:40,320
Zeg, mannen.
Kunnen we rustig samen zitten?
98
00:07:42,640 --> 00:07:44,599
[John] Allee, Julie. Eet voort.
99
00:07:53,120 --> 00:07:55,000
[Freddy] Hoelang was dat geleden?
-[vrouw] Wat?
100
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
[Freddy] Dat ik hier in slaap val
en pas 's morgens wakker word.
101
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
Het is bijna halfnegen.
102
00:08:00,599 --> 00:08:03,960
[vrouw] Het zal nodig geweest zijn, zeker?
Heb je zorgen, zoetje?
103
00:08:04,039 --> 00:08:05,280
Maar nee.
104
00:08:06,320 --> 00:08:07,239
Heb je nog tijd?
105
00:08:07,320 --> 00:08:08,440
[gsm rinkelt]
106
00:08:08,520 --> 00:08:09,719
Ik wel.
107
00:08:11,960 --> 00:08:13,239
[Freddy] Het is Marjan.
108
00:08:14,400 --> 00:08:15,440
Heb je nog klanten?
109
00:08:17,400 --> 00:08:21,280
Hey. Dag, schatje.
-Hey, papa. Ben jij er al?
110
00:08:21,359 --> 00:08:22,799
[Freddy] Nee.
111
00:08:22,880 --> 00:08:28,120
Ik ben over een twintigtal minuutjes
op kantoor.
112
00:08:28,200 --> 00:08:29,960
[Marjan] Je zal er toch zijn
als hij aankomt?
113
00:08:30,039 --> 00:08:32,720
Ja, ik ben er zeker als hij aankomt.
114
00:08:32,799 --> 00:08:35,240
Natuurlijk. Natuurlijk ben ik er dan.
115
00:08:35,319 --> 00:08:38,679
[Marjan] Sorry.
Ik ben een beetje zenuwachtig.
116
00:08:38,760 --> 00:08:41,000
Het is allemaal zo nieuw voor hem.
117
00:08:41,079 --> 00:08:42,520
En hij is zo fragiel.
118
00:08:42,600 --> 00:08:46,280
Je zou hem moeten zien.
Als je dat vergelijkt met vroeger...
119
00:08:46,360 --> 00:08:49,880
[Freddy] Ja, maar...
Schatje, maak je geen zorgen.
120
00:08:49,959 --> 00:08:52,360
Zeg, je moet John niet onderschatten.
121
00:08:53,720 --> 00:08:55,280
En je weet wat ik altijd zeg.
122
00:08:55,360 --> 00:08:58,520
Alles komt goed. Alles komt altijd goed.
123
00:09:05,520 --> 00:09:07,480
Trouwens, ik heb heel goed nieuws.
124
00:09:08,280 --> 00:09:10,600
Volgende week heb ik dat geld.
125
00:09:11,560 --> 00:09:14,079
Dan ben jij van al die schulden af.
126
00:09:14,160 --> 00:09:16,680
En dan is dat allemaal van de baan.
127
00:09:16,760 --> 00:09:20,040
Dat is echt een nieuwe start.
-O, papa. Echt geweldig.
128
00:09:21,079 --> 00:09:25,720
Ik weet niet hoe ik je kan bedanken.
Merci. Dit was echt de laatste keer.
129
00:09:25,800 --> 00:09:28,160
[Freddy] Ja, ik hoop het.
Want dan is het geld op.
130
00:09:29,319 --> 00:09:33,000
Maar ik ga je laten, zodat ik op tijd ben.
131
00:09:33,079 --> 00:09:36,199
[Marjan] Merci, papa. Dag.
-[Freddy] Dag.
132
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
[spannende muziek]
133
00:10:27,600 --> 00:10:29,120
[Freddy] Hier is hij.
-Dag, pa.
134
00:10:29,199 --> 00:10:30,199
Hey, gast.
135
00:10:32,640 --> 00:10:34,480
Je ziet er goed uit.
-Merci.
136
00:10:34,560 --> 00:10:36,240
Ja.
137
00:10:36,959 --> 00:10:40,920
En? Zie je het zitten vandaag?
-Absoluut.
138
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Je hebt toch niet te veel last van...
-Nee, niks.
139
00:10:47,199 --> 00:10:50,880
Vind je het vervelend dat ik dat vraag?
-Totaal niet. Echt niet.
140
00:10:53,439 --> 00:10:56,000
Kom. We gaan even wandelen.
141
00:10:59,400 --> 00:11:00,560
[John] Straf, hè.
142
00:11:00,640 --> 00:11:04,160
Ik woon hier al mijn hele leven en
nu pas zie ik hoe groot de haven is.
143
00:11:04,240 --> 00:11:05,959
[Freddy] Dan ben je klein, hè?
144
00:11:06,040 --> 00:11:09,040
De hele wereld komt hier binnen
en gaat hier buiten.
145
00:11:09,120 --> 00:11:11,400
En daar zorgen wij mee voor.
146
00:11:11,480 --> 00:11:14,600
Wij hebben de beste grond
van de hele haven, jongen. Echt waar.
147
00:11:15,640 --> 00:11:17,400
Van wie zijn al die gebouwen?
148
00:11:18,319 --> 00:11:22,560
[Freddy] Dat daar? Dat is allemaal
van dezelfde gast, Patrick De Beco.
149
00:11:23,719 --> 00:11:25,480
Amai.
-Ja.
150
00:11:25,560 --> 00:11:28,640
Wij zijn dan misschien maar klein,
maar wel proper.
151
00:11:29,959 --> 00:11:31,600
[John] Er valt dus niks van de boot?
152
00:11:32,560 --> 00:11:33,640
Dat mag niet, John.
153
00:11:34,880 --> 00:11:39,400
Nee, dat zal je zelf wel zien.
Wij doen niks verkeerds. Echt niet.
154
00:11:39,480 --> 00:11:43,800
Ja, weet je wat nu wel? Af en toe
wat spullen van Lacoste en zo.
155
00:11:43,880 --> 00:11:47,640
En valse horloges,
flesjes Chinese parfum...
156
00:11:47,719 --> 00:11:50,000
Dat natuurlijk wel.
Maar dat is het dan ook.
157
00:11:50,079 --> 00:11:52,719
Echt illegale dingen
en dingen die niet kunnen...
158
00:11:52,800 --> 00:11:54,920
Afblijven, John. Echt waar.
159
00:11:55,000 --> 00:11:57,839
Dat lijkt me op termijn het verstandigste.
-Ja.
160
00:11:57,920 --> 00:12:00,839
Of lomp, want rijk word je
er natuurlijk niet van.
161
00:12:00,920 --> 00:12:05,199
Wat ik nog wilde zeggen...
Marjan heeft het verteld. Merci, hè.
162
00:12:05,280 --> 00:12:08,439
Nee, ik vind dat echt ongelooflijk.
Ik betaal alles terug.
163
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
Trek het je niet aan. Dat komt in orde.
164
00:12:10,560 --> 00:12:11,680
Hier is hij.
165
00:12:13,439 --> 00:12:16,000
John Beckers. Aangenaam.
-Carl Dockx.
166
00:12:17,480 --> 00:12:18,839
Klaar?
167
00:12:18,920 --> 00:12:20,319
Waarvoor?
168
00:12:20,400 --> 00:12:22,880
Heb je hem nog niks gezegd?
[Freddy proest]
169
00:12:22,959 --> 00:12:24,400
Hoezo? Waarover?
170
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Kom.
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,240
Kom maar eens mee.
172
00:12:31,480 --> 00:12:32,760
[geluid van omhooggaande lift]
173
00:12:39,480 --> 00:12:41,959
Mijn oom had een heel grote hond.
174
00:12:43,760 --> 00:12:46,839
O, het is een heel brave. Hij doet niks.
Ken je dat?
175
00:12:46,920 --> 00:12:48,360
Ai.
176
00:12:48,439 --> 00:12:50,920
Op een dag kwam hij naar mij.
177
00:12:51,000 --> 00:12:53,560
Zo, hè. Dab, dab, dab.
178
00:12:53,640 --> 00:12:57,480
En dan sta je daar, als een onnozelaar.
-Ja.
179
00:12:58,439 --> 00:12:59,920
Ineens springt hij op mij.
180
00:13:00,839 --> 00:13:03,480
In een reflex stamp ik hem van me af.
181
00:13:03,560 --> 00:13:05,400
En ik zeg: Wat is er?
182
00:13:07,680 --> 00:13:09,160
En?
183
00:13:09,240 --> 00:13:12,280
Wel, ik heb mijn hele leven gevoetbald.
184
00:13:12,360 --> 00:13:14,280
Dat was dus keihard.
185
00:13:14,360 --> 00:13:17,120
Dat beest vloog twee of drie meter
achteruit.
186
00:13:17,199 --> 00:13:21,040
Hij krabbelt recht en komt terug.
Vol gas. Attaque.
187
00:13:21,880 --> 00:13:23,560
Ik stamp hem weer.
188
00:13:23,640 --> 00:13:24,920
Op zijn kop.
189
00:13:25,839 --> 00:13:27,920
Hij jankt. Maar hij blijft liggen.
190
00:13:29,160 --> 00:13:31,880
Ik ga ernaartoe en ik stamp hem nog eens.
191
00:13:31,959 --> 00:13:32,959
Maar nu hier.
192
00:13:34,079 --> 00:13:35,280
En nog eens. Hier.
193
00:13:40,079 --> 00:13:41,640
En?
-Ja...
194
00:13:42,760 --> 00:13:44,400
Die kon dat niet meer voortvertellen.
195
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
[lift stopt]
196
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Amai.
197
00:13:51,680 --> 00:13:53,439
[Carl] Kijk hier maar eens je ogen uit.
198
00:13:54,280 --> 00:13:56,000
Hier mag niet iedereen komen.
199
00:14:00,839 --> 00:14:01,880
Kom maar eens mee.
200
00:14:05,599 --> 00:14:07,520
Je hebt dus geen schrik van honden?
201
00:14:07,599 --> 00:14:10,319
Niet van honden.
En ook niet van iets anders.
202
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
Kom maar eens kijken.
-Nee.
203
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
Allee.
204
00:14:26,079 --> 00:14:27,280
Ja.
205
00:14:29,000 --> 00:14:30,160
Dat is wel wat, hè.
206
00:14:34,719 --> 00:14:37,599
Wanneer is dat gebeurd?
-Wat?
207
00:14:37,680 --> 00:14:38,719
Met die hond.
208
00:14:41,880 --> 00:14:43,079
Gisterenavond.
209
00:14:45,839 --> 00:14:47,360
[Carl lacht]
210
00:14:47,439 --> 00:14:49,040
Dat is niet waar, of wat?
211
00:14:50,160 --> 00:14:53,479
[man] Hey, Carl.
Tot op de bananenboot, hè.
212
00:14:58,520 --> 00:15:01,920
Dacht je dat ze alleen op tv
de mensen iets kunnen wijsmaken?
213
00:15:02,760 --> 00:15:04,319
Schrikschijter.
214
00:15:04,400 --> 00:15:07,640
Zeg, die bananenboot.
Wat is dat eigenlijk?
215
00:15:08,640 --> 00:15:12,800
Da's niks. Dat is wat quatsch die
de dokwerkers onder elkaar verkopen.
216
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
[man] Een goede middag.
-[vrouw] Hey.
217
00:15:27,319 --> 00:15:28,319
Hey.
218
00:15:32,599 --> 00:15:34,319
De meester zelf is er.
219
00:15:34,400 --> 00:15:36,839
Ja. Natuurlijk ben ik hier zelf, lieverd.
220
00:15:38,280 --> 00:15:39,479
Want?
221
00:15:39,560 --> 00:15:43,439
Want vertrouwen is goed,
maar controle is beter.
222
00:15:43,520 --> 00:15:45,880
[Marjan] Amai. Stalin.
223
00:15:45,959 --> 00:15:48,040
Nee, dat is niet Stalin. Lenin.
224
00:15:49,800 --> 00:15:52,599
Ben je zeker?
-Heel zeker, ja.
225
00:15:53,880 --> 00:15:57,760
[man] Zeg, het is hier mooi geworden, hè.
226
00:15:57,839 --> 00:16:01,560
[Marjan] Ja?
-Echt heel goed gedaan.
227
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
Wauw.
228
00:16:03,640 --> 00:16:05,319
Dankbare ruimte ook, maar...
229
00:16:06,199 --> 00:16:09,359
Dankbaarheid is een ziekte
waar alleen honden aan lijden.
230
00:16:10,359 --> 00:16:13,280
Sowieso.
-[Marjan] En die is van Stalin.
231
00:16:13,359 --> 00:16:14,959
Echt?
-Mhm.
232
00:16:15,040 --> 00:16:16,400
Jij bent zo goed, hè.
233
00:16:16,479 --> 00:16:19,920
Ja, hè. Dank je wel.
-Jij bent zo goed, goed, goed.
234
00:16:20,000 --> 00:16:22,160
Zeg, ik lees die troep niet...
235
00:16:22,240 --> 00:16:24,839
...maar ik ging vanochtend
sigaretten halen.
236
00:16:26,040 --> 00:16:28,199
Ja. Ik weet wat je bedoelt.
237
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Hoe is het met hem?
238
00:16:32,040 --> 00:16:34,120
Moeilijk. Maar we komen er wel.
239
00:16:35,719 --> 00:16:36,719
Mooi.
240
00:16:37,839 --> 00:16:41,599
Mooi. Mooi, echt heel mooi.
Heel goed gedaan.
241
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Merci.
242
00:16:54,640 --> 00:16:58,000
Dit is minder glamour dan vroeger, zeker?
-Bwah.
243
00:16:58,920 --> 00:17:02,400
Maar je moet dat niet overschatten,
glamour en tv.
244
00:17:02,479 --> 00:17:06,200
Meestal is dat eigenlijk heel gewoon.
-Daar geloof ik niks van.
245
00:17:09,399 --> 00:17:11,680
Maar ik ben blij
dat ik wat versterking krijg.
246
00:17:13,000 --> 00:17:15,240
Ik hoop voor jou
dat ik niet te veel zal zagen.
247
00:17:16,319 --> 00:17:19,520
Soms praat ik ook wat te veel,
maar dan moet je het gewoon zeggen.
248
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Oké.
249
00:17:20,680 --> 00:17:24,000
Ik kan ook een heel toffe zijn, hoor.
-Daar twijfel ik niet aan.
250
00:17:24,079 --> 00:17:26,119
[Freddy] Awel, zo'n schrikschijter?
251
00:17:26,200 --> 00:17:28,919
Allee, de tamtam
heeft z'n werk gedaan.
252
00:17:29,000 --> 00:17:32,960
Ja... Het is daar hoog, hè.
-Dat is vrij hoog, ja.
253
00:17:33,040 --> 00:17:37,520
Ik hoor dat je even moest bekomen.
-Zeg, wat heb jij allemaal gezegd?
254
00:17:37,600 --> 00:17:40,560
[Carl] Ik? Niks. Ik zeg nooit iets.
255
00:17:40,639 --> 00:17:43,680
[Freddy] Da's waar.
Hij spreekt nooit, hij liegt nooit.
256
00:17:43,760 --> 00:17:47,240
En schrik heeft Carl ook nooit.
-[vrouw] Niet geloven, John. Niet geloven.
257
00:17:47,320 --> 00:17:52,040
Hier. Ik ben blij dat het al klikt
tussen madame en onze nieuwe hier.
258
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
Maar na daarnet
geloof ik dat wel van Carl.
259
00:17:56,320 --> 00:17:59,399
Alhoewel, ik denk dat iedereen
wel van iets schrik heeft.
260
00:17:59,480 --> 00:18:02,000
Ja, zeker.
-En jij, pa?
261
00:18:02,080 --> 00:18:04,600
[Freddy] Het is misschien raar
voor iemand van de haven...
262
00:18:04,680 --> 00:18:06,919
...maar ik ben bang om te verdrinken.
263
00:18:07,000 --> 00:18:12,320
Echt waar. Je mag met mij alles doen,
maar onder water en zo... Nee.
264
00:18:12,399 --> 00:18:14,760
Dat snap ik wel.
Ik heb dat zelf ook een beetje.
265
00:18:14,840 --> 00:18:15,800
Ook dat nog.
266
00:18:15,879 --> 00:18:19,200
[vrouw] Lief zijn hè, Carl.
-[John] Nee, ik kan daar wel tegen.
267
00:18:19,280 --> 00:18:21,360
Hoor je het? Hij vindt het niet erg.
268
00:18:21,440 --> 00:18:23,720
[Freddy] Ella, heb jij de Singapore
al afgestempeld?
269
00:18:23,800 --> 00:18:25,679
[Ella] Nee,
maar ik zal het eerst even doen.
270
00:18:38,280 --> 00:18:40,320
[onheilspellende muziek]
271
00:18:51,720 --> 00:18:55,120
[sombere muziek]
272
00:19:20,399 --> 00:19:23,000
[vrouw] Hij is toch van de tv?
273
00:19:32,800 --> 00:19:35,120
[hartmonitor piept]
274
00:19:54,840 --> 00:19:56,200
[John] Sorry, maat.
275
00:19:57,840 --> 00:20:00,040
Sorry dat het zo lang heeft geduurd.
276
00:20:04,520 --> 00:20:06,879
[gsm trilt]
277
00:20:15,159 --> 00:20:16,360
Godverdomme.
278
00:20:27,879 --> 00:20:29,080
[getik van toetsen]
279
00:20:30,720 --> 00:20:32,399
[spannende muziek]
280
00:20:50,360 --> 00:20:52,240
[John] Zeg, die Carl.
281
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
Die wil je niet tegen je hebben.
282
00:20:54,040 --> 00:20:57,480
Hij heeft me een verhaal verteld
over hoe hij een hond gedood heeft.
283
00:20:57,560 --> 00:21:00,720
Een gewone is dat niet.
-[Marjan] Ze sluiten je niet voor niks op.
284
00:21:00,800 --> 00:21:02,760
[Julie] Heeft Carl
in de gevangenis gezeten?
285
00:21:02,840 --> 00:21:03,879
[Marjan] Ja, en lang.
286
00:21:03,960 --> 00:21:06,280
Bompa heeft hem weer een toekomst gegeven.
287
00:21:06,360 --> 00:21:08,120
Niemand wou hem nog hebben.
288
00:21:08,200 --> 00:21:09,679
[iemand belt aan]
289
00:21:09,760 --> 00:21:12,440
Arno, doe jij even open? Het is bompa.
290
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
En waarom?
291
00:21:14,840 --> 00:21:18,360
Omdat iedereen recht heeft
op een tweede kans, zeker?
292
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
Nee, waarom heeft hij vastgezeten?
293
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Dat weet ik niet.
Dat heeft bompa nooit willen zeggen.
294
00:21:24,560 --> 00:21:26,960
Waarom niet?
-[Freddy] Hier, mijn schatjes.
295
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
Hey.
296
00:21:29,399 --> 00:21:30,560
Hey.
297
00:21:32,760 --> 00:21:34,200
Hier, havenman.
298
00:21:35,560 --> 00:21:39,399
Zeg, we hadden het net over het werk.
Hoelang werkt Carl al bij je?
299
00:21:39,480 --> 00:21:42,480
Dockx? Jongens toch. Al veel te lang.
300
00:21:42,560 --> 00:21:45,399
[Julie] En waarom heeft hij
in de gevangenis gezeten?
301
00:21:45,480 --> 00:21:48,560
Het enige wat telt, Julie,
is dat dat al lang geleden is...
302
00:21:48,639 --> 00:21:50,399
...en dat Carl een gouden gast is.
303
00:22:00,120 --> 00:22:02,040
[Freddy] Maar jongens,
dat kan toch smaken.
304
00:22:06,639 --> 00:22:10,879
Vroeger was zondag een dag
waarop ik met mezelf geen blijf wist.
305
00:22:11,879 --> 00:22:14,639
En nu is het het enige
waar ik naar uitkijk.
306
00:22:14,720 --> 00:22:18,000
Nee, maar...
Dat mag al eens gezegd worden.
307
00:22:18,080 --> 00:22:19,320
[Marjan] Dat is lief.
308
00:22:21,760 --> 00:22:25,000
[sombere muziek]
309
00:22:36,600 --> 00:22:38,560
[iemand fluit]
310
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
[hartmonitor piept]
311
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
[vrouw] Hallo.
-[Freddy] Heb je volk?
312
00:23:23,800 --> 00:23:27,040
[vrouw] Nee, ik ben alleen.
Ben je je sleutel vergeten?
313
00:23:27,120 --> 00:23:30,720
Ja, de sleutel wel. Maar jou niet.
-Onnozelaar.
314
00:23:35,760 --> 00:23:37,439
[Freddy] Hela.
-[vrouw] Zot.
315
00:23:38,480 --> 00:23:41,840
[Marjan] Papa doet dat niet met opzet.
Hij denkt daar gewoon niet bij na.
316
00:23:43,240 --> 00:23:44,240
Van dat drinken.
317
00:23:45,280 --> 00:23:46,520
Natuurlijk niet.
318
00:23:48,080 --> 00:23:51,399
Hij moet daar ook niet over nadenken.
Ik moet dat doen.
319
00:23:53,639 --> 00:23:57,120
Wat telt, is dat ik de wil heb.
Ik moet de wil hebben.
320
00:23:58,679 --> 00:24:03,439
Men heeft het lastiger met het feit
dat ik stop met tv, dan met de drank.
321
00:24:07,439 --> 00:24:11,520
Ik heb zo zitten denken. Ik ben al
15, 20 jaar lang de vrouw van.
322
00:24:14,000 --> 00:24:18,520
Ja, dat is toch je familienaam?
Marjan, de vrouw van John Beckers.
323
00:24:20,040 --> 00:24:21,840
Serieus.
-Ja, serieus.
324
00:24:23,960 --> 00:24:27,760
Jij zal altijd een tv-vedette blijven,
of je dat nu wilt of niet.
325
00:24:27,840 --> 00:24:32,040
Jij kan je verleden willen vergeten,
maar de mensen vergeten het nooit.
326
00:24:33,760 --> 00:24:36,159
En zo blijf ik ook altijd de vrouw van.
327
00:24:38,800 --> 00:24:41,679
Daar kan ik niks aan doen, schat.
-Dat weet ik.
328
00:24:41,760 --> 00:24:43,600
Maar het is niet altijd makkelijk.
329
00:24:47,600 --> 00:24:48,679
Ik ben wel fier op je.
330
00:24:54,879 --> 00:24:57,960
[onheilspellende muziek]
331
00:25:17,560 --> 00:25:18,600
Wat nu weer?
332
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Goeiemorgen.
333
00:25:21,840 --> 00:25:25,879
Ik keek in mijn spiegel en ik dacht:
ik ga toch even goeiendag zeggen.
334
00:25:25,960 --> 00:25:27,840
Patrick De Beco. Aangenaam.
335
00:25:27,919 --> 00:25:30,520
Carl.
-Aangenaam. John Beckers.
336
00:25:30,600 --> 00:25:35,240
Ja, ik had al opgevangen dat u
de firma Michielsen komt versterken.
337
00:25:35,320 --> 00:25:36,840
Verrassende keuze.
338
00:25:37,720 --> 00:25:40,199
Desalniettemin, welkom in de haven.
339
00:25:40,280 --> 00:25:43,120
John is de schoonzoon van Freddy.
-[Patrick] En een tv-legende.
340
00:25:44,480 --> 00:25:47,879
Maar het meest benijdenswaardige:
de man van Marjan Michielsen.
341
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Juist hè, Carl?
342
00:25:49,040 --> 00:25:51,520
De man van Marjan,
zo word ik het liefst genoemd.
343
00:25:51,600 --> 00:25:55,000
Topgalerij, hè.
Een heel mooie, interessante galerij.
344
00:25:56,360 --> 00:25:59,639
Zeg, maar wij zien elkaar
op de bananenboot, zeker?
345
00:25:59,720 --> 00:26:01,040
Absoluut.
346
00:26:02,399 --> 00:26:05,120
En nog eens proficiat met je bedrijf.
Het is groot, hè?
347
00:26:05,199 --> 00:26:07,080
Ja... We doen ons best.
348
00:26:08,800 --> 00:26:11,199
Allee, nog een fijne dag, heren.
349
00:26:14,720 --> 00:26:16,360
[John] Allee zeg, de bananenboot.
350
00:26:18,760 --> 00:26:20,919
Quatsch die dokwerkers verkopen.
351
00:26:41,520 --> 00:26:43,840
En? Hebt u al iets gezien?
352
00:26:45,480 --> 00:26:48,800
Ik heb al iets gezien, ja.
-Fijn. En wat?
353
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Raad eens.
354
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
Wat als ik fout raad?
355
00:26:56,520 --> 00:26:58,120
Dan koop ik het niet.
356
00:26:58,199 --> 00:26:59,320
Oké.
357
00:27:10,080 --> 00:27:11,280
Dat.
358
00:27:13,399 --> 00:27:14,840
Ongelooflijk.
-Ja?
359
00:27:14,919 --> 00:27:15,919
Ja.
360
00:27:17,399 --> 00:27:20,800
Proficiat, meneer De Beco.
U hebt een heel goeie smaak.
361
00:27:20,879 --> 00:27:21,879
Bedankt.
362
00:27:21,960 --> 00:27:23,360
[spannende muziek]
363
00:27:32,000 --> 00:27:34,080
[hartmonitor piept]
364
00:27:40,199 --> 00:27:42,480
[man] Meneer Beckers.
-Dag, dokter.
365
00:27:44,040 --> 00:27:48,840
[dokter] Het doet me een ongelooflijk
groot plezier u hier live te zien.
366
00:27:48,919 --> 00:27:52,360
Bedankt. Ik ben ook heel blij.
U weet dat ik hier eigenlijk niet ben?
367
00:27:52,439 --> 00:27:54,960
Ja, natuurlijk. Vanzelfsprekend.
368
00:27:55,040 --> 00:27:58,320
Ik heb u mijn woord gegeven.
En een woord is voor mij een woord.
369
00:27:59,199 --> 00:28:03,600
Met wat goede wil valt dat allemaal
onder de medische geheimhouding.
370
00:28:03,679 --> 00:28:05,720
Ik apprecieer dat enorm.
-Ja.
371
00:28:05,800 --> 00:28:08,159
Maar goed. Hoe gaat het met u?
372
00:28:08,240 --> 00:28:10,080
Ja, goed.
-Goed?
373
00:28:10,159 --> 00:28:11,679
Ja. Beter?
-Ja.
374
00:28:11,760 --> 00:28:14,360
Het is zwaar geweest, zeker?
-Ja, heel zwaar.
375
00:28:14,439 --> 00:28:15,560
Moeilijk, ja.
376
00:28:15,639 --> 00:28:19,280
Ik denk dat het nog zwaar zal zijn.
-Ongetwijfeld.
377
00:28:19,360 --> 00:28:21,439
Hoe gaat het intussen met Barry?
378
00:28:21,520 --> 00:28:23,639
De toestand is stabiel.
379
00:28:25,199 --> 00:28:26,840
In die zin dat...
380
00:28:26,919 --> 00:28:32,919
Ik had u aan de telefoon al gezegd
dat er weinig zicht is op verbetering.
381
00:28:34,879 --> 00:28:36,600
Hij leeft bij dag en nacht.
382
00:28:36,679 --> 00:28:39,639
Zijn ogen zijn open,
zijn baard groeit, hij ademt.
383
00:28:39,720 --> 00:28:42,520
Hij leeft,
maar zonder dat hij dat zelf beseft.
384
00:28:43,360 --> 00:28:46,800
Het is een vegetatieve toestand,
zoals dat heet.
385
00:28:48,679 --> 00:28:52,080
Maar dan is er nog dat andere
probleem, meneer Beckers.
386
00:28:55,040 --> 00:28:56,159
Ik heb het wat kunnen rekken...
387
00:28:56,240 --> 00:28:58,320
...maar hij kan hier niet blijven.
[gsm trilt]
388
00:28:58,399 --> 00:28:59,959
Godverdomme.
-Ja, sorry.
389
00:29:00,040 --> 00:29:01,919
Nee, het is...
-Ja, natuurlijk.
390
00:29:03,919 --> 00:29:08,240
We zullen echt moeten kijken
naar een andere oplossing voor Barry.
391
00:29:08,320 --> 00:29:09,280
[gsm trilt]
392
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Sorry.
393
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
[John] Nee, ik...
394
00:29:16,199 --> 00:29:19,159
Bedankt voor uw goede zorgen.
En ik los dat op met...
395
00:29:19,240 --> 00:29:21,840
Mocht er nog iets zijn,
u kunt me altijd bereiken.
396
00:29:21,919 --> 00:29:23,240
Dag, meneer Beckers.
397
00:29:27,720 --> 00:29:29,439
[telefoon rinkelt]
398
00:29:32,360 --> 00:29:35,959
[Ella] Bij Michielsen, goeiemiddag.
-[Marjan] Dag, Ella. Marjan hier.
399
00:29:36,040 --> 00:29:37,919
Dag, Marjan.
-Is John daar nog?
400
00:29:39,040 --> 00:29:41,320
Nee, hij is al even vertrokken.
401
00:29:41,399 --> 00:29:45,000
Oké, en weet jij naar waar?
Ik kan hem niet bereiken.
402
00:29:45,080 --> 00:29:47,000
[Ella] Wacht. Ik vraag het hier even.
403
00:29:47,879 --> 00:29:51,080
Carl, weet jij waar John is?
Ik heb Marjan aan de lijn.
404
00:29:51,159 --> 00:29:53,240
[Carl] Hij ging naar huis, zei hij.
405
00:29:54,639 --> 00:29:56,439
Hij zou al thuis moeten zijn.
406
00:29:57,240 --> 00:29:59,000
Hoe laat is hij dan vertrokken?
407
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
[Ella] Wacht, hè.
Wanneer is hij vertrokken?
408
00:30:04,399 --> 00:30:05,879
Twee uur geleden al.
409
00:30:05,959 --> 00:30:09,199
Zeg hem dat hij vanavond
z'n kostuum niet vergeet aan te doen.
410
00:30:19,760 --> 00:30:21,159
Tot morgen, maatje.
411
00:30:22,760 --> 00:30:24,040
Alles komt goed.
412
00:30:29,520 --> 00:30:31,760
[gsm rinkelt]
413
00:30:36,760 --> 00:30:38,679
Hey.
-[John] Sorry, schat.
414
00:30:38,760 --> 00:30:41,199
Ik zie nu pas dat je gebeld hebt.
415
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
[Marjan] Waar ben je?
416
00:30:44,399 --> 00:30:47,120
Op kantoor. Maar ik kom nu naar huis.
417
00:30:48,159 --> 00:30:49,480
Ah, ja.
418
00:30:49,560 --> 00:30:53,760
Ik wou laten weten dat Julie en Arno
vanavond later gaan thuiskomen...
419
00:30:53,840 --> 00:30:55,760
...en dat ik ook niet meer naar huis kom.
420
00:30:55,840 --> 00:30:57,959
Ik wou je veel plezier wensen vanavond.
421
00:30:58,040 --> 00:31:02,280
Dat zal lukken. Ik neem thuis nog een
douche en ik doe andere kleren aan.
422
00:31:02,360 --> 00:31:06,760
Ja. Doe je kostuum aan, hè?
-Ja. Tot vannacht.
423
00:31:06,840 --> 00:31:08,280
Dikke zoen.
-Salut.
424
00:31:14,280 --> 00:31:16,679
[opzwepende muziek]
425
00:31:55,560 --> 00:31:57,199
[Freddy] Och, daar. Zie 'm.
426
00:31:59,679 --> 00:32:04,159
Wel, Staf. Wat is er? Ben je al weg?
-Ja, jongen. Zwijg stil.
427
00:32:04,240 --> 00:32:06,280
Dag, meneer Beckers.
-Dag, meneer.
428
00:32:06,360 --> 00:32:09,080
Welkom in het echte leven.
Nog geen klachten, hoop ik?
429
00:32:09,159 --> 00:32:11,399
Voorlopig niet. Ik hoop voor u hetzelfde.
430
00:32:11,480 --> 00:32:15,360
Zeker en vast. Maar nu moet ik gaan.
Ik vertrek straks naar Tenerife.
431
00:32:15,439 --> 00:32:16,439
Voor het werk?
432
00:32:16,520 --> 00:32:19,959
Alvast niet voor het plezier,
want het is met 't vrouwtje.
433
00:32:20,040 --> 00:32:22,199
Hier. Zorg dat hij goed terechtkomt.
434
00:32:22,280 --> 00:32:24,719
Geef maar aan John.
Hij is hier voor het eerst.
435
00:32:24,800 --> 00:32:26,639
Serieus? Wel, hier dan.
436
00:32:26,719 --> 00:32:29,600
Welkom in de haven,
waar heel veel gebeurt...
437
00:32:29,679 --> 00:32:31,600
...maar waar nooit iets gebeurd is.
Snap je?
438
00:32:31,679 --> 00:32:34,120
[man] Beckers. De buit is binnen.
439
00:32:35,120 --> 00:32:38,159
Topprogramma.
-[Staf] Dat zal je nog lang moeten horen.
440
00:32:38,240 --> 00:32:40,399
Dat ben ik gewoon.
-[Staf] Ik ken dat.
441
00:32:40,480 --> 00:32:44,480
Op een veel kleiner niveau ben ik ook
bekend. En da's niet altijd plezant.
442
00:32:44,560 --> 00:32:47,000
Nu moet ik door.
Anders mis ik m'n vliegtuig.
443
00:32:49,199 --> 00:32:50,679
Vriendelijke mens.
444
00:32:50,760 --> 00:32:52,639
De commissaris? Absoluut.
445
00:32:52,719 --> 00:32:55,719
Maar toch altijd
heel voorzichtig mee blijven.
446
00:32:55,800 --> 00:32:57,320
Waarom?
447
00:32:57,399 --> 00:33:01,560
In de haven dragen de grootste
bandieten een blauw kostuum.
448
00:33:01,639 --> 00:33:02,520
Kom.
449
00:33:02,600 --> 00:33:05,000
[opzwepende muziek]
450
00:33:19,679 --> 00:33:22,000
[man] Kijk eens aan, John.
Wat doe jij hier?
451
00:33:22,080 --> 00:33:23,199
Wat kom jij hier doen?
452
00:33:23,280 --> 00:33:25,600
Ik werk hier, bij de traiteur.
-Alles goed?
453
00:33:25,679 --> 00:33:28,439
Ja. Mager en gezond.
-Ik zie het.
454
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
Zeg, wat drink je van mij?
-Plat water.
455
00:33:31,080 --> 00:33:32,480
Plat water?
456
00:33:32,560 --> 00:33:35,800
Ik heb de boekjes ook gelezen, hoor.
Ik snap het.
457
00:33:35,879 --> 00:33:37,040
Plat water.
458
00:34:00,560 --> 00:34:03,959
[man] Vrienden van de bananenboot,
de hoorn heeft geblazen.
459
00:34:04,040 --> 00:34:07,480
Dus roep allemaal: Het is tijd voor...
-[allen] Bananen.
460
00:34:07,560 --> 00:34:09,960
Het is tijd voor...
-Bananen.
461
00:34:10,040 --> 00:34:11,520
[man] Feesten.
462
00:34:12,799 --> 00:34:15,679
[allen] Bananen, bananen, bananen.
463
00:34:24,600 --> 00:34:26,080
[Freddy] John, kom eens.
464
00:34:35,319 --> 00:34:37,199
Ça va, jongen?
-Ja.
465
00:34:37,279 --> 00:34:38,839
Speciaal.
-Ja.
466
00:34:38,920 --> 00:34:41,679
Dat is raar als je nuchter bent.
-Dat zal wel.
467
00:34:42,759 --> 00:34:45,839
Iets anders. Kan je mij een plezier doen?
468
00:34:45,920 --> 00:34:48,159
Natuurlijk.
-Kan jij me thuis afzetten?
469
00:34:48,239 --> 00:34:54,000
Geen probleem.
-Oké. Over exact... een uur.
470
00:34:54,080 --> 00:34:57,120
Kom me oppikken aan dok 32. Lukt dat?
471
00:34:57,199 --> 00:34:58,679
Dat zal lukken.
472
00:34:58,759 --> 00:35:02,120
Zeg, en waarom dok 32?
-Ja, ik moet daar nog iets doen.
473
00:35:04,440 --> 00:35:08,880
Ik zou alleen willen dat je
tegen niemand zegt dat ik weg ben.
474
00:35:08,960 --> 00:35:11,839
En zeg tegen niemand
dat je mij gaat oppikken.
475
00:35:11,920 --> 00:35:13,319
Goed, pa.
476
00:35:13,400 --> 00:35:14,880
Maar... Echt, hè.
477
00:35:15,880 --> 00:35:18,560
Ja, over exact een uur
sta ik aan dok 32.
478
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
Goed.
479
00:35:22,720 --> 00:35:23,839
Merci.
480
00:35:27,720 --> 00:35:29,040
[spannende muziek]
481
00:36:12,200 --> 00:36:15,040
[John] Dit is de voicemail
van John Beckers. Bericht na de biep.
482
00:36:15,120 --> 00:36:15,920
[biep]
483
00:36:16,000 --> 00:36:18,799
John, Freddy hier.
484
00:36:18,880 --> 00:36:21,720
Als je dit hoort en wat rapper hier
kunt zijn, zou dat wel goed zijn.
485
00:36:21,799 --> 00:36:23,240
[gedempte achtergrondgeluiden]
486
00:36:50,080 --> 00:36:52,560
[gsm rinkelt]
487
00:36:55,480 --> 00:36:57,279
[voicemail] U hebt één nieuw bericht.
488
00:36:57,359 --> 00:36:59,120
[Freddy] John, Freddy hier.
489
00:37:00,080 --> 00:37:02,960
Als je hier wat rapper zou kunnen zijn,
zou dat heel goed zijn.
490
00:37:03,040 --> 00:37:06,880
Ik heb iets gedaan dat ik niet had
mogen doen. Ik bedoelde het goed.
491
00:37:06,960 --> 00:37:08,319
Tot zo.
492
00:37:08,400 --> 00:37:10,240
[harde klap]
493
00:37:17,040 --> 00:37:19,440
[onheilspellende muziek]
494
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
O, fuck. O, fuck.
495
00:37:33,279 --> 00:37:34,279
Fuck.
496
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Pa?
497
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Pa.
498
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Freddy.
499
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
[vrouw] Hallo, met de noodcentrale
van de politie.
500
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
Hallo? Is daar iemand?
501
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Hallo?
502
00:39:08,000 --> 00:39:12,240
Zeg. Jij laat me nogal schrikken.
-Oh?
503
00:39:12,319 --> 00:39:14,279
Schat.
-Wat ben je aan het doen?
504
00:39:14,359 --> 00:39:18,400
Sorry, ik probeerde stil te zijn.
-Ben je al lang thuis?
505
00:39:19,680 --> 00:39:22,160
Ik kan mijn groene Nikes niet vinden.
-Wat?
506
00:39:24,080 --> 00:39:25,160
[John] Mijn groene Nikes.
507
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Ik had zin om nog even te gaan lopen.
508
00:39:33,680 --> 00:39:37,279
Schat, ik zal echt niet kwaad zijn
als er iets gebeurd is...
509
00:39:37,359 --> 00:39:39,759
...maar ik wil dat je eerlijk bent
tegen mij.
510
00:39:42,040 --> 00:39:43,040
Oké.
511
00:39:44,480 --> 00:39:46,680
Heb je iets gedronken op dat feestje?
512
00:39:47,759 --> 00:39:48,839
Nee.
513
00:39:49,960 --> 00:39:53,799
Maar nee. Zeg...
-Ik vind dat je een beetje raar doet.
514
00:39:55,880 --> 00:39:57,040
Ik ben er voor je.
515
00:39:58,680 --> 00:40:01,560
Ik had gewoon nog geen zin
om te gaan slapen. Ik ben nog niet moe.
516
00:40:07,600 --> 00:40:11,080
Zouden die nog op zolder liggen?
-Dat zou kunnen.
517
00:40:12,520 --> 00:40:14,759
Was het plezant op de bananenboot?
518
00:40:16,440 --> 00:40:17,520
Ja. Jaja.
519
00:40:20,200 --> 00:40:21,880
Heeft papa zich wat gedragen?
520
00:40:26,480 --> 00:40:29,400
Was hij zat?
-Huh?
521
00:40:29,480 --> 00:40:31,319
Was hij zat?
-Nee.
522
00:40:33,000 --> 00:40:34,799
Een beetje in de wind misschien.
523
00:40:39,680 --> 00:40:42,759
[Marjan] Kom. Kom nu maar mee slapen.
Je vindt ze morgen wel.
524
00:40:45,319 --> 00:40:46,759
Morgen ga ik zeker lopen.
525
00:40:49,040 --> 00:40:51,520
Dat is goed. Als je maar terugkomt.
526
00:41:01,200 --> 00:41:03,799
Slaapwel.
-Slaapwel.
527
00:41:09,080 --> 00:41:10,600
John?
-Mhm.
528
00:41:12,520 --> 00:41:14,400
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
529
00:41:24,600 --> 00:41:26,520
[titelmuziek]
530
00:41:29,920 --> 00:41:32,200
[Carl] Waar is Freddy?
531
00:41:33,480 --> 00:41:35,040
[Marjan] Waar blijft hij nu?
532
00:41:35,120 --> 00:41:36,880
Er zal toch niks zijn?
533
00:41:36,960 --> 00:41:39,440
Maar nee. Je overdrijft, schat.
534
00:41:45,520 --> 00:41:48,600
[Marjan]
John, je moet iets weten over Arno.
535
00:41:48,680 --> 00:41:50,200
Ik denk wel dat je zal schrikken.
536
00:41:57,319 --> 00:41:59,400
[John] Beckers zal alles oplossen, jongen.
537
00:42:00,759 --> 00:42:01,600
Alles komt goed.
538
00:42:09,839 --> 00:42:12,560
[vrouw] Dat was de laatste keer
dat je je vader hebt gezien?
539
00:42:14,200 --> 00:42:15,799
[Marjan] John?
540
00:42:15,880 --> 00:42:16,720
John.
541
00:42:18,160 --> 00:42:18,960
Wat is er?
40173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.