All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.3E01.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:06,056 MACKENZIE: ...for our next death-defying spectacular 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,222 in the Cavalcade of Mysteries! 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,186 As you can see, ladies and gentlemen, 4 00:00:11,303 --> 00:00:15,058 the blade is deadly sharp. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,444 [Audience gasps] 6 00:00:28,487 --> 00:00:31,206 No magic for you tonight, then, miss? 7 00:00:31,323 --> 00:00:35,453 Oh, I wouldn't say that, Mr. Butler. 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,298 [ Doorbell rings ] 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,920 [Sighs] 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,964 Jack! 11 00:00:51,510 --> 00:00:52,432 JACK: Of course, Miss Fisher. 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,726 No doubt an unexpected guest 13 00:00:54,846 --> 00:00:58,020 is far more enticing than an expected one. 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,066 Allow me to introduce to you 15 00:01:02,187 --> 00:01:05,737 the new patron of Mackenzie's Cavalcade of Mysteries -- 16 00:01:05,857 --> 00:01:09,487 The Baron of Richmond. 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,410 Any final words, Miss Pearl? 18 00:01:12,531 --> 00:01:16,331 Quick and clean please, Mr. Mackenzie. 19 00:01:16,451 --> 00:01:20,126 - [Laughs] - [Laughter] 20 00:01:20,247 --> 00:01:21,749 [ Drumroll ] 21 00:01:40,309 --> 00:01:42,437 [Audience gasps] 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 [Laughs] 23 00:01:46,023 --> 00:01:49,493 [ Woman screaming ] 24 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 Ripped By mstoll 25 00:02:47,876 --> 00:02:49,719 Oh, miss, I hope I didn't spoil your evening. 26 00:02:49,836 --> 00:02:51,588 Don't worry, Dot. 27 00:02:51,713 --> 00:02:53,886 My plans were already sabotaged by an unexpected house guest. 28 00:02:54,007 --> 00:02:56,635 But the less said about him, the better. 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 Miss Fisher. 30 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 What happened to your prior engagement? 31 00:03:07,813 --> 00:03:09,907 I dealt with that. 32 00:03:10,023 --> 00:03:13,618 Pearl Dyson. Magician's assistant. 33 00:03:13,735 --> 00:03:16,113 Cut off in her prime. 34 00:03:16,238 --> 00:03:17,831 You know, I saw the original 35 00:03:17,948 --> 00:03:21,077 Cavalcade of Mysteries as a child. 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,044 I can't imagine you small and harmless. 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,663 Well, I was definitely small. 38 00:03:24,788 --> 00:03:26,961 And luckily for you, I paid attention. 39 00:03:27,082 --> 00:03:29,926 I, uh, can lend you my notes if you'd like, Hugh. 40 00:03:30,043 --> 00:03:32,466 I-I think I can manage, thanks, Dottie. 41 00:03:32,587 --> 00:03:36,842 Now, this guillotine is a rather rudimentary model, 42 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 but the principle remains the same. 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 JACK: So I assume the trick is 44 00:03:40,846 --> 00:03:42,940 to keep the lethal section of the blade out of the way. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Exactly. 46 00:03:45,058 --> 00:03:46,731 With this. 47 00:03:48,854 --> 00:03:53,576 By pulling out this small nail. 48 00:03:55,527 --> 00:03:57,655 Now, perhaps you could pass me some vegetation 49 00:03:57,779 --> 00:04:00,328 and I'll demonstrate, unless of course you'd like to volunteer. 50 00:04:08,999 --> 00:04:14,677 Now, without that small nail, 51 00:04:14,796 --> 00:04:18,676 the blade should be rendered absolutely harmless. 52 00:04:19,634 --> 00:04:20,430 Oh! 53 00:04:25,265 --> 00:04:27,188 How? 54 00:04:32,063 --> 00:04:33,360 What's this? 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,868 Another nail, with the head filed off. 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,620 This was no accident. 57 00:04:46,745 --> 00:04:48,998 MACKENZIE: Something must have gone wrong. Think harder! 58 00:04:49,122 --> 00:04:50,965 EVA: I did everything as always. I told you. 59 00:04:51,082 --> 00:04:52,504 MACKENZIE: It's happening again, isn't it? 60 00:04:52,626 --> 00:04:55,254 I knew it was happening again. I knew it! 61 00:04:56,338 --> 00:04:57,760 Inspector. 62 00:04:57,881 --> 00:05:00,350 Mr. Mackenzie, meet Miss Fisher, private detective. 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,937 And Mr. Mackenzie's right-hand woman, Miss Eva Callahan. 64 00:05:04,054 --> 00:05:05,522 Callahan? 65 00:05:05,639 --> 00:05:07,937 It was once Callahan's Cavalcade of Mysteries, wasn't it? 66 00:05:08,058 --> 00:05:10,857 Yes, this was originally my father's show. 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,230 Oh, what a dreadful accident. 68 00:05:13,355 --> 00:05:15,232 None of us can fathom it. 69 00:05:15,357 --> 00:05:16,734 My poor Pearl. 70 00:05:16,858 --> 00:05:20,032 The deceased was Mr. Mackenzie's fiancée. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,951 My condolences, Mr. Mackenzie. 72 00:05:22,072 --> 00:05:24,416 We don't really understand what happened. 73 00:05:24,533 --> 00:05:25,659 Do we? 74 00:05:25,784 --> 00:05:27,627 I mean, every detail was correct. 75 00:05:27,744 --> 00:05:30,293 I'm afraid your guillotine was deliberately sabotaged. 76 00:05:30,413 --> 00:05:33,713 So, what, poor Pearl was murdered? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,420 Lord, no. 78 00:05:36,545 --> 00:05:38,639 Oh, she was so kind and generous. 79 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 JACK: This theater is now a crime scene. 80 00:05:40,757 --> 00:05:42,100 You'll all be questioned in turn, 81 00:05:42,217 --> 00:05:43,560 so please remain in the building. 82 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 So who else had access to the guillotine 83 00:05:45,804 --> 00:05:47,351 before it was wheeled onstage? 84 00:05:47,472 --> 00:05:50,146 Anyone who used the props store. 85 00:05:50,267 --> 00:05:51,814 Sid Forrest is in charge. 86 00:05:51,935 --> 00:05:54,279 Then there's myself, Mackenzie. 87 00:05:54,396 --> 00:05:57,275 Sarah Norden has her contortionist props 88 00:05:57,399 --> 00:05:58,867 in the store. 89 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 She joined the act around the same time as Pearl. 90 00:06:00,986 --> 00:06:03,284 They were very close. 91 00:06:03,405 --> 00:06:06,625 Thank you, Miss Callahan. That's most helpful. 92 00:06:18,587 --> 00:06:21,340 Keep your eye on the contortionist, Dot, 93 00:06:21,464 --> 00:06:23,512 while I follow up with Mr. Forrest. 94 00:06:23,633 --> 00:06:26,102 I know how dreadful this must sound, Inspector, 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,813 and Lord knows it's the last thing I feel like doing, 96 00:06:28,930 --> 00:06:31,604 but I do hope the show can go on this Saturday. 97 00:06:31,725 --> 00:06:33,523 Our new investor would be counting on it. 98 00:06:33,643 --> 00:06:35,111 We'll do our best, Mr. Mackenzie, 99 00:06:35,228 --> 00:06:37,651 but I can't guarantee we'll have the case solved by then. 100 00:06:37,772 --> 00:06:39,194 Well, we're in financial straits. 101 00:06:39,316 --> 00:06:40,659 We have theater rent and wages. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,573 I thought you said you had a new investor. 103 00:06:42,694 --> 00:06:44,241 I'll need to speak with him as well. 104 00:06:44,362 --> 00:06:47,286 Yes, well, if you find him, can you send him my way? 105 00:06:47,407 --> 00:06:49,205 We haven't seen the baron since we left the ship. 106 00:06:49,326 --> 00:06:51,454 - The baron? - The Baron of Rich. 107 00:06:51,578 --> 00:06:54,001 I'm afraid that's all I know him as. 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,671 Um, Sid Forrest? 109 00:06:56,791 --> 00:06:58,964 Yes, yes. He'll be in the props store. 110 00:06:59,085 --> 00:07:00,587 Uh, this way. 111 00:07:03,340 --> 00:07:05,638 JACK: Did you notice anything unusual, Mr. Forrest, 112 00:07:05,759 --> 00:07:07,602 when you wheeled the guillotine onstage? 113 00:07:07,719 --> 00:07:11,314 No, it all looked good to me. What was I supposed to notice? 114 00:07:11,431 --> 00:07:13,399 So Pearl had done it before without incident? 115 00:07:13,516 --> 00:07:15,314 About a hundred times. 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,358 Did you notice anyone lurking near the machine 117 00:07:17,479 --> 00:07:19,026 earlier in the day? 118 00:07:19,147 --> 00:07:24,654 No, I was busy working on the mermaid tank for Saturday. 119 00:07:24,778 --> 00:07:28,783 Pearl kept badgering me to check it over again. 120 00:07:28,907 --> 00:07:31,456 Mackenzie hasn't performed the mermaid for 10 years. 121 00:07:31,576 --> 00:07:33,374 Not since what's her name left. 122 00:07:33,495 --> 00:07:36,499 Tillie, I think it was. Before my time. 123 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 Are you a magician too, Sid? 124 00:07:38,625 --> 00:07:40,218 No, I'm just the general dogsbody. 125 00:07:40,335 --> 00:07:41,587 Didn't they tell you that? 126 00:07:41,711 --> 00:07:43,634 Oh, you must have picked up a few tips 127 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 in your time with Mackenzie. 128 00:07:45,632 --> 00:07:47,805 I'd be an idiot if I hadn't. 129 00:07:57,978 --> 00:08:00,697 As entertaining as this is, Miss Fisher, 130 00:08:00,814 --> 00:08:02,987 I have an investigation to get on with. 131 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 Careful with that. 132 00:08:14,119 --> 00:08:17,919 Are you sure you don't want your turn to star, Sid? 133 00:08:18,039 --> 00:08:20,542 Don't worry. My turn will come. 134 00:08:20,667 --> 00:08:25,047 Eva Callahan has taught me every trick her father ever knew. 135 00:08:25,171 --> 00:08:29,017 Sounds like a woman with her eye on the future. 136 00:08:30,760 --> 00:08:34,515 Oh. You might want this. 137 00:08:37,308 --> 00:08:41,984 Remember, Sid -- The best trick is the one you least expect. 138 00:08:52,824 --> 00:08:56,044 Hugh, I'm trying to be invisible. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,417 Miss Fisher always says you never know 140 00:09:02,542 --> 00:09:04,135 when a clue might pop up. 141 00:09:04,252 --> 00:09:08,052 Well, I'm sure I'll find them eventually, Dottie. 142 00:09:09,215 --> 00:09:11,684 Why did Miss Fisher send you to the magic show, anyway? 143 00:09:11,801 --> 00:09:15,806 Because she had other arrangements. 144 00:09:15,930 --> 00:09:18,103 Dottie, there's enough detective work going on here. 145 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Why don't you go home for a cocoa, 146 00:09:20,101 --> 00:09:22,820 and I'll come over once we're done and tell you what we find? 147 00:09:22,937 --> 00:09:24,359 You can't. Sorry. 148 00:09:24,481 --> 00:09:26,575 Miss Fisher has a gentleman house guest. 149 00:09:26,691 --> 00:09:29,490 Constable. You working or gossiping? 150 00:09:29,611 --> 00:09:34,583 I'm work-- It's -- I'm working. Working, sir. 151 00:09:34,699 --> 00:09:36,326 Well, have you finished fraternizing? 152 00:09:36,451 --> 00:09:37,748 Don't be like that. 153 00:09:37,869 --> 00:09:39,542 That really is rather a nice tie. 154 00:09:39,662 --> 00:09:41,505 So would you like to take another look 155 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 at the body with me? 156 00:09:42,749 --> 00:09:43,966 Is that an invitation? 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,927 Well, I could wait all day for yours. 158 00:09:46,044 --> 00:09:48,888 Miss Fisher! Got a mate of yours in the cab. 159 00:09:49,005 --> 00:09:52,600 Reckons he's taking you for supper at the Green Mill. 160 00:09:52,717 --> 00:09:54,219 Run along, Miss Fisher. 161 00:09:54,344 --> 00:09:56,688 I wouldn't want you to neglect your social commitments. 162 00:09:56,805 --> 00:10:00,230 Jack, it's really not as social as you think. 163 00:10:02,018 --> 00:10:04,988 Show over, my dear? I thought a Manhattan or two. 164 00:10:06,439 --> 00:10:07,691 Out of the cab. 165 00:10:12,570 --> 00:10:14,914 Uh, I... 166 00:10:15,031 --> 00:10:18,581 Don't worry, Baron. Ride's on us. 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,883 Cognac, my dear? 168 00:10:29,003 --> 00:10:30,596 I don't want a drink, 169 00:10:30,713 --> 00:10:34,308 I want an explanation, Baron of Rich. 170 00:10:34,425 --> 00:10:36,427 So, murdered, you say? 171 00:10:36,553 --> 00:10:39,477 - This is dreadful for me. - For you? 172 00:10:39,597 --> 00:10:40,974 Saturday night is sold out. 173 00:10:41,099 --> 00:10:42,772 The crowds have been waiting 10 years 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,644 for the return of the Miraculous Mermaid. 175 00:10:44,769 --> 00:10:46,396 It's meant to be utterly thrilling. 176 00:10:46,521 --> 00:10:50,401 Mackenzie was going to recapture the magic with the Amazing Ruby. 177 00:10:50,525 --> 00:10:52,948 - Pearl. - Yes, her. 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,821 What am I going to do now? 179 00:10:54,946 --> 00:10:58,200 Go to the theater and offer the troupe your steadfast support? 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,998 I'd dearly love to, my dear, but at a time like this 181 00:11:01,119 --> 00:11:02,837 I want to be the bearer of happy tidings. 182 00:11:02,954 --> 00:11:05,048 And that's not possible? 183 00:11:05,165 --> 00:11:08,840 Let's just say the ticket money has been invested. 184 00:11:08,960 --> 00:11:09,927 You've spent it? 185 00:11:10,044 --> 00:11:11,341 There've been unforeseen delays 186 00:11:11,462 --> 00:11:14,056 on my financial returns, that's all. 187 00:11:14,174 --> 00:11:15,767 A few days. 188 00:11:15,884 --> 00:11:18,307 Unless, of course, I can arrange a loan. 189 00:11:18,428 --> 00:11:20,021 Why are you here? 190 00:11:20,138 --> 00:11:22,482 Causing trouble can't be your only motivation. 191 00:11:22,599 --> 00:11:25,022 I told you, my dear. 192 00:11:25,143 --> 00:11:28,522 Your mother's doing the season in London with the Langleys. 193 00:11:28,646 --> 00:11:31,775 But I needed to see more of my beautiful daughter. 194 00:11:31,900 --> 00:11:33,322 It's been far too long. 195 00:11:33,443 --> 00:11:35,161 For you, perhaps. 196 00:11:36,613 --> 00:11:38,286 [Sighs] 197 00:11:38,406 --> 00:11:39,874 I'll loan you the money. 198 00:11:39,991 --> 00:11:42,369 If you insist, my dear. 199 00:11:44,078 --> 00:11:46,797 What can I do to make you think better of me? 200 00:11:46,915 --> 00:11:48,633 You can move into a hotel. 201 00:11:48,750 --> 00:11:51,299 I'll have Cec and Bert load your bags. 202 00:11:51,419 --> 00:11:53,842 What, now? I've only just arrived. 203 00:11:53,963 --> 00:11:58,093 I put enough nerve tonic in this cognac to flatten a cart horse. 204 00:11:58,218 --> 00:12:00,346 You'd better go quickly, then. 205 00:12:00,470 --> 00:12:02,518 [Sighs] 206 00:12:08,478 --> 00:12:12,824 Not much mystery to Miss Dyson's cause of death, I'm afraid. 207 00:12:12,941 --> 00:12:15,194 - Hello, Jack. Mac. - Good, you're here. 208 00:12:15,318 --> 00:12:17,912 For a moment there, I thought I stood an even chance. 209 00:12:18,029 --> 00:12:19,702 Mac doesn't play favorites, Jack, 210 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 unlike her predecessor, who never, ever told me anything. 211 00:12:22,700 --> 00:12:25,670 I promise to withstand her inveigling and bribery 212 00:12:25,787 --> 00:12:27,505 for as long as humanly possible. 213 00:12:27,622 --> 00:12:29,590 Telephone me when you have more on Miss Dyson. 214 00:12:29,707 --> 00:12:31,926 - DR. MAC: Of course. - Jack, I've only just arrived. 215 00:12:32,043 --> 00:12:34,011 Did you know Sid Forrest is a sword swallower? 216 00:12:34,128 --> 00:12:35,926 A man of many talents, I'm sure. 217 00:12:36,047 --> 00:12:38,516 Perhaps you should invite him to supper. 218 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 Good day. 219 00:12:40,385 --> 00:12:42,808 [ Door opens, closes ] 220 00:12:42,929 --> 00:12:44,101 What have you done to him? 221 00:12:44,222 --> 00:12:45,940 Stood him up for another man. 222 00:12:46,057 --> 00:12:48,560 Oh, come on. Cough up. 223 00:12:48,685 --> 00:12:50,187 Men! 224 00:12:50,311 --> 00:12:53,064 Can't live without them, you can't hit them with an ax. 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,987 - [ Door slams ] - Ah, sir! 226 00:12:55,108 --> 00:12:58,112 I've found an inconsistency with Miss Eva Callahan's statement. 227 00:12:58,236 --> 00:12:59,158 Go on. 228 00:12:59,279 --> 00:13:00,701 Well, according to your notes, 229 00:13:00,822 --> 00:13:02,495 she set up the guillotine at a quarter past 7:00. 230 00:13:02,615 --> 00:13:04,083 But according to Dottie's notes, 231 00:13:04,200 --> 00:13:06,248 she was reading fortunes at the ticket box 232 00:13:06,369 --> 00:13:07,791 until the show started at 7:30. 233 00:13:07,912 --> 00:13:10,131 Dottie's notes? 234 00:13:10,248 --> 00:13:12,342 Dottie's notes, yes, sir. 235 00:13:12,458 --> 00:13:14,131 Well, good, good. Let's get her in. 236 00:13:14,252 --> 00:13:15,469 I already have, sir. 237 00:13:15,586 --> 00:13:17,054 She's waiting in the interview room. 238 00:13:17,171 --> 00:13:19,594 Jack! May I finish my conversation with you? 239 00:13:19,716 --> 00:13:21,389 If I said no, would it make a difference? 240 00:13:21,509 --> 00:13:23,853 I've been meaning to have another word with Eva Callahan. 241 00:13:23,970 --> 00:13:26,348 Sid is an aspiring magician, and Eva has been grooming him. 242 00:13:26,472 --> 00:13:28,725 And what do Sid's aspirations have to do with Miss Callahan? 243 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 Well, what if they're in cahoots? 244 00:13:30,601 --> 00:13:33,400 Eva's been teaching him her father's entire repertoire. 245 00:13:33,521 --> 00:13:35,398 If the two of them want to take over the show, 246 00:13:35,523 --> 00:13:37,116 then what better way than by sabotaging 247 00:13:37,233 --> 00:13:39,486 the Miraculous Mermaid and discrediting Mackenzie 248 00:13:39,610 --> 00:13:41,203 all in one fell drop of the blade? 249 00:13:41,321 --> 00:13:43,369 A drastic theory, but worth testing, 250 00:13:43,489 --> 00:13:46,333 especially as we already have Miss Callahan here. 251 00:13:51,706 --> 00:13:53,333 So you do. 252 00:14:01,090 --> 00:14:03,969 I'm so sorry I misled you. 253 00:14:04,093 --> 00:14:07,097 I didn't set up the guillotine last night. 254 00:14:07,221 --> 00:14:10,475 - PHRYNE: Why did you lie? - I... 255 00:14:10,600 --> 00:14:14,321 Miss Callahan, may I remind you this is a murder investigation? 256 00:14:16,898 --> 00:14:20,243 I began a discreet arrangement with Sid. 257 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 He sets up the guillotine 258 00:14:22,236 --> 00:14:25,365 while I tout for a little bit of extra fortune-telling money. 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,709 Mackenzie doesn't approve of clairvoyancy, 260 00:14:27,825 --> 00:14:29,077 but I've been doing everything I can 261 00:14:29,202 --> 00:14:30,920 to try to keep us all together. 262 00:14:31,037 --> 00:14:34,416 By working up a new routine with your props boy? 263 00:14:34,540 --> 00:14:36,508 Well, that was just part of the deal. 264 00:14:36,626 --> 00:14:40,756 Sid wanted to learn, and I needed someone to do my checks. 265 00:14:40,880 --> 00:14:43,133 How did Sid get along with Pearl? 266 00:14:43,257 --> 00:14:45,885 I think maybe you'd better ask him about that. 267 00:14:46,010 --> 00:14:48,684 No, I didn't like Pearl conning Mackenzie into the mermaid act. 268 00:14:48,805 --> 00:14:50,398 So what? 269 00:14:50,515 --> 00:14:51,983 You failed to tell us that before. 270 00:14:52,100 --> 00:14:54,398 You never asked me. 271 00:14:54,519 --> 00:14:57,272 I got nothing against her type, but I'm damn good at what I do. 272 00:14:57,397 --> 00:14:58,649 I got talent. 273 00:14:58,773 --> 00:15:00,491 And she trumped me by batting her eyelashes 274 00:15:00,608 --> 00:15:02,576 and agreeing to marry the poor duffer. 275 00:15:02,693 --> 00:15:03,990 She didn't play fair. 276 00:15:04,112 --> 00:15:06,456 - So you retaliated? - What do you expect? 277 00:15:06,572 --> 00:15:08,700 I didn't talk to her, I didn't share my lunch with her, 278 00:15:08,825 --> 00:15:10,668 but I didn't lop her head off, either. 279 00:15:10,785 --> 00:15:13,334 You had ample opportunity to add that second nail 280 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 when you set up the guillotine for Eva. 281 00:15:14,956 --> 00:15:17,334 Yeah. That's not the same as doing it. 282 00:15:17,458 --> 00:15:20,962 Ah, Inspector? 283 00:15:22,296 --> 00:15:26,517 Someone's been very busy over here doing some metal filing. 284 00:15:28,261 --> 00:15:29,513 And... 285 00:15:32,723 --> 00:15:36,694 ...look what I found in the forest green. 286 00:15:36,811 --> 00:15:38,063 A nail head. 287 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 That -- That paint's been there for days. 288 00:15:40,064 --> 00:15:41,111 You can't pin that on me. 289 00:15:41,232 --> 00:15:42,529 Not yet, Mr. Forrest. 290 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 But if we do tests on those filings 291 00:15:44,777 --> 00:15:47,872 and they match the nail used to sabotage the guillotine, 292 00:15:47,989 --> 00:15:49,536 there might be a different story. 293 00:15:59,083 --> 00:16:01,051 So now that Sid's officially been struck off 294 00:16:01,169 --> 00:16:06,050 my supper guest list, perhaps we could try again. 295 00:16:06,174 --> 00:16:09,519 - Tonight? - No unexpected guests? 296 00:16:09,635 --> 00:16:12,935 Actually, that's what I want to discuss. 297 00:16:13,055 --> 00:16:16,104 Good, good. So would I. 298 00:16:17,852 --> 00:16:20,230 [ Car door closes ] 299 00:16:20,313 --> 00:16:22,941 Phryne. At last! 300 00:16:23,065 --> 00:16:24,738 Aunt Prudence. 301 00:16:24,859 --> 00:16:28,079 Someone has tried to charge the Royal Suite at the Windsor 302 00:16:28,196 --> 00:16:30,164 to my personal account. 303 00:16:30,281 --> 00:16:32,704 Can you imagine who might have had the gall?! 304 00:16:32,825 --> 00:16:34,577 Unfortunately, yes. 305 00:16:34,702 --> 00:16:36,545 Prudence! 306 00:16:36,662 --> 00:16:39,381 Henry? 307 00:16:39,499 --> 00:16:41,672 How marvelous. 308 00:16:41,792 --> 00:16:44,170 You look younger with each passing year. 309 00:16:44,295 --> 00:16:46,093 What are you doing here? 310 00:16:46,214 --> 00:16:48,308 Father took the opportunity to visit 311 00:16:48,424 --> 00:16:50,347 while Mother's doing the season in London. 312 00:16:50,468 --> 00:16:52,766 And I'm afraid there was some terrible misunderstanding 313 00:16:52,887 --> 00:16:54,184 when I went back to the Windsor. 314 00:16:54,305 --> 00:16:55,852 So it was you? 315 00:16:55,973 --> 00:16:58,351 I was chatting to the concierge about you, Prudence. 316 00:16:58,476 --> 00:17:00,103 He spoke very highly. 317 00:17:00,228 --> 00:17:01,821 He must have confused our accounts. 318 00:17:01,938 --> 00:17:04,407 You don't have an account at the Windsor. 319 00:17:04,524 --> 00:17:08,074 As I discovered when the manager accused me of fraud. 320 00:17:08,194 --> 00:17:09,571 And as all my available funds 321 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 are tied up with Mackenzie's Cavalcade, 322 00:17:11,822 --> 00:17:14,245 I have nowhere to lay my head tonight. 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,165 I'm entertaining. 324 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 You'll barely know I'm here. 325 00:17:18,162 --> 00:17:20,210 Unless you'd like some male company, Prudence? 326 00:17:20,331 --> 00:17:22,174 I'm redecorating. 327 00:17:22,291 --> 00:17:25,090 Looks like I'm yours, my dear. 328 00:17:43,312 --> 00:17:45,189 SID: [Whispering ] Sarah. 329 00:17:45,314 --> 00:17:47,442 Sarah, where are you? 330 00:18:02,498 --> 00:18:04,592 [ Gasps ] 331 00:18:05,418 --> 00:18:06,670 PHRYNE: There you are. 332 00:18:06,794 --> 00:18:08,512 Any anomalies in my absence, Dot? 333 00:18:08,629 --> 00:18:11,473 Sid and Sarah are definitely up to something. 334 00:18:11,591 --> 00:18:14,094 HENRY: Salutations! 335 00:18:14,218 --> 00:18:16,596 He's following me! 336 00:18:16,721 --> 00:18:18,143 Why the glum faces? 337 00:18:18,264 --> 00:18:19,937 Oh, of course. 338 00:18:20,057 --> 00:18:23,027 My condolences, Mackenzie. I heard your tragic news. 339 00:18:23,144 --> 00:18:26,819 - Where the blazes have you been? - Looking after your interests. 340 00:18:26,939 --> 00:18:29,192 This should cover the theater's rent 341 00:18:29,317 --> 00:18:30,990 plus outstanding wages 342 00:18:31,110 --> 00:18:34,785 and a little something extra for any inconvenience caused. 343 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Some good news at last. 344 00:18:36,907 --> 00:18:38,625 This will certainly help the cash box. 345 00:18:38,743 --> 00:18:40,916 Thank you, Baron. I'm -- I'm sorry I doubted you. 346 00:18:41,037 --> 00:18:43,256 HENRY: No harm done. Just a small delay. 347 00:18:43,372 --> 00:18:45,466 MACKENZIE: Ah, now this -- This is Miss Phryne -- 348 00:18:45,583 --> 00:18:47,802 HENRY: Oh, Miss Fisher and I are already 349 00:18:47,918 --> 00:18:50,137 very well acquainted, aren't we, my dear? 350 00:18:50,254 --> 00:18:51,301 [ Chuckles ] 351 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 Now, with this awful incident behind us, 352 00:18:57,261 --> 00:18:59,309 we can think about the Miraculous Mermaid. 353 00:18:59,430 --> 00:19:00,852 No, Henry, we can't. 354 00:19:00,973 --> 00:19:02,691 It's an extraordinarily dangerous feat. 355 00:19:02,808 --> 00:19:04,276 Pearl had been rehearsing for weeks. 356 00:19:04,393 --> 00:19:05,986 But the tickets are sold. 357 00:19:06,103 --> 00:19:09,198 What about the other young lady -- Sally or something? 358 00:19:09,315 --> 00:19:11,989 - She could do it, couldn't she? - Do you mean Sarah? 359 00:19:12,109 --> 00:19:14,988 I'm a contortionist. I can't even swim. 360 00:19:15,112 --> 00:19:17,535 No one's asking you to cross the channel. 361 00:19:17,657 --> 00:19:19,625 It's gone! The rest of the cash. 362 00:19:19,742 --> 00:19:21,836 What did you do with it, Mackenzie? 363 00:19:21,952 --> 00:19:24,580 MACKENZIE: Nothing. It should still be there. 364 00:19:24,705 --> 00:19:27,800 Um, Miss Norden! Sarah. 365 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 Those were Pearl's pearls, weren't they? 366 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 Well, they're mine now. 367 00:19:32,296 --> 00:19:34,390 And whose is this money? 368 00:19:36,050 --> 00:19:37,802 Guard the stage door, Dot! 369 00:19:46,143 --> 00:19:47,690 [ Air whooshes ] 370 00:19:51,732 --> 00:19:53,530 [ Footsteps ] 371 00:19:56,987 --> 00:19:58,455 [ Door closes ] 372 00:20:02,410 --> 00:20:04,003 [ Metal rings] 373 00:21:07,099 --> 00:21:09,272 [ Doorbell rings ] 374 00:21:11,020 --> 00:21:12,397 Evening, sir. 375 00:21:12,521 --> 00:21:15,320 Urn, if you wouldn't mind waiting in the parlor. 376 00:21:15,441 --> 00:21:18,945 Miss Fisher's been slightly detained. 377 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 [ Snorts ] 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,366 PHRYNE: I know you're in here, Sarah. 379 00:22:22,424 --> 00:22:25,177 [ Door opens ] 380 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 I do apologize, Inspector. 381 00:22:28,055 --> 00:22:31,229 I'm sure Miss Fisher will be here shortly. 382 00:22:37,773 --> 00:22:39,571 [ Door closes ] 383 00:22:45,698 --> 00:22:47,416 [ Clock ticking ] 384 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 - [ Door opens ] - Whoa! 385 00:22:51,871 --> 00:22:55,296 - What are you doing here? - We were waiting for the baron. 386 00:22:55,416 --> 00:22:57,339 He's given us the slip. 387 00:22:57,459 --> 00:23:01,305 Forget the baron. I've got a paying job for you. 388 00:23:03,924 --> 00:23:04,971 [ Door closes ] 389 00:23:07,720 --> 00:23:10,724 Jack! At last. 390 00:23:10,848 --> 00:23:13,146 I am so sorry I kept you. 391 00:23:13,267 --> 00:23:17,022 I'm sorry, too, Miss Fisher. 392 00:23:17,146 --> 00:23:21,071 Why don't you sit down and have another drink? 393 00:23:21,191 --> 00:23:25,116 No, no, no. I-I need to make something perfectly clear. 394 00:23:25,237 --> 00:23:27,490 Go ahead. 395 00:23:27,615 --> 00:23:29,162 You know I'm a liberal-minded man. 396 00:23:29,283 --> 00:23:31,752 M-Maybe not as liberal minded as you'd like me to be 397 00:23:31,869 --> 00:23:35,373 or as much as I would like me to be, for you, 398 00:23:35,497 --> 00:23:37,716 but I don't want you to think I'm like 399 00:23:37,833 --> 00:23:39,631 all those other liberal-minded men. 400 00:23:39,752 --> 00:23:41,254 What other men? 401 00:23:41,378 --> 00:23:43,927 Well, the parade -- the constant parade of French artists, 402 00:23:44,048 --> 00:23:48,303 of fugitive anarchists, of -- of Russian clairvoyants. 403 00:23:48,427 --> 00:23:49,929 Tango dancers! 404 00:23:50,054 --> 00:23:54,935 And -- And men who -- Men who wear damned cravats! 405 00:23:58,771 --> 00:24:01,900 Well, I'm not one of them and I never will be. 406 00:24:02,024 --> 00:24:04,026 Even if you want me to be. 407 00:24:05,444 --> 00:24:08,163 - That's all I have to say. - Jack, wait. 408 00:24:09,448 --> 00:24:10,870 - [ Thud ] - [ Gasps ] 409 00:24:13,285 --> 00:24:16,255 I forgot my nerve tonic. 410 00:24:16,372 --> 00:24:18,670 [ Bell chiming] 411 00:24:23,462 --> 00:24:25,260 [ Snoring ] 412 00:24:33,013 --> 00:24:35,641 WOMAN: Ah! 413 00:24:35,766 --> 00:24:37,313 Was that you? 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,030 WOMAN: Ah -- Ah-choo! 415 00:24:46,026 --> 00:24:48,199 [ Birds chirping] 416 00:25:02,543 --> 00:25:03,886 [ Knock on door] 417 00:25:05,713 --> 00:25:09,684 Good morning, Inspector. I've pressed your suit. 418 00:25:11,218 --> 00:25:13,812 Thank you, Mr. Butler. 419 00:25:13,929 --> 00:25:16,023 No trouble at all, sir. 420 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 [ Door opens ] 421 00:25:19,727 --> 00:25:21,149 [ Door closes ] 422 00:25:29,987 --> 00:25:32,081 HENRY: Hungry? 423 00:25:32,197 --> 00:25:34,165 I can recommend the omelet. 424 00:25:34,283 --> 00:25:36,911 Morning, Jack. How's the head? 425 00:25:37,036 --> 00:25:39,414 - Miss Fisher. - I offered him breakfast. 426 00:25:39,538 --> 00:25:42,166 Father, I asked you to wait upstairs. 427 00:25:42,291 --> 00:25:43,543 Father? 428 00:25:43,667 --> 00:25:45,510 Henry George Fisher, Baron of Richmond. 429 00:25:45,627 --> 00:25:47,345 We haven't been formally introduced, 430 00:25:47,463 --> 00:25:49,557 though I did help to carry you up the stairs. 431 00:25:49,673 --> 00:25:51,641 PHRYNE: This is Detective Inspector Jack Robinson. 432 00:25:51,759 --> 00:25:53,432 Inspector? 433 00:25:53,552 --> 00:25:55,475 Yes, Father. An officer of the law. 434 00:25:55,596 --> 00:26:00,272 My father is the main financier of the Cavalcade of Mysteries. 435 00:26:00,392 --> 00:26:03,771 You might recall Mr. Mackenzie mentioning him. 436 00:26:03,896 --> 00:26:06,695 Yes, I-I do recall. 437 00:26:06,815 --> 00:26:08,692 I think I'll try another omelet. 438 00:26:10,903 --> 00:26:12,576 Jack! 439 00:26:14,323 --> 00:26:16,451 I was going to explain last night, 440 00:26:16,575 --> 00:26:19,124 but you were in no fit state. 441 00:26:19,244 --> 00:26:21,918 - You assaulted me. - My father assaulted you. 442 00:26:22,039 --> 00:26:23,837 Well, his nerve tonic assaulted you first, 443 00:26:23,957 --> 00:26:26,551 but none of it was planned. 444 00:26:26,668 --> 00:26:28,670 Who put me in pajamas? 445 00:26:28,796 --> 00:26:31,800 Mr. Butler, of course. 446 00:26:31,924 --> 00:26:33,722 After I undressed you. 447 00:26:33,842 --> 00:26:35,515 [ Knock on door] 448 00:26:37,596 --> 00:26:39,974 CEC: Coming through! 449 00:26:40,099 --> 00:26:41,976 Urgent delivery. 450 00:26:48,941 --> 00:26:50,158 Good morning. 451 00:26:53,153 --> 00:26:54,746 Why did you take this money? 452 00:26:54,863 --> 00:26:56,240 Because it was owed to me 453 00:26:56,365 --> 00:26:58,743 and I needed it to send to Pearl's auntie 454 00:26:58,867 --> 00:27:01,370 so she could buy her a proper headstone. 455 00:27:01,495 --> 00:27:04,624 Shouldn't Mr. Mackenzie do that, as Pearl's fiancé? 456 00:27:04,748 --> 00:27:06,876 You and Pearl were close, weren't you? 457 00:27:07,000 --> 00:27:08,377 We were friends. 458 00:27:08,502 --> 00:27:12,632 Sid said he had nothing against her "type." 459 00:27:12,756 --> 00:27:14,474 Now, what would he mean by that? 460 00:27:16,343 --> 00:27:19,017 - You took her beads. - Yes, I did. 461 00:27:19,138 --> 00:27:20,355 They were covered in her blood. 462 00:27:20,472 --> 00:27:22,099 I'm sentimental. 463 00:27:22,224 --> 00:27:25,819 You were intimate friends, weren't you? 464 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 In a sapphic sense. 465 00:27:28,063 --> 00:27:30,316 But Pearl had ambition. 466 00:27:30,440 --> 00:27:32,158 She was perfect for that act. 467 00:27:33,902 --> 00:27:35,996 She was a champion swimmer. 468 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 She'd dreamed about doing the Miraculous Mermaid 469 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 ever since she heard about the act. 470 00:27:40,742 --> 00:27:42,119 And she was prepared to do anything 471 00:27:42,244 --> 00:27:43,917 to get the part, wasn't she? 472 00:27:44,037 --> 00:27:45,710 Even marry Mackenzie. 473 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 It doesn't mean that she loved him. 474 00:27:47,583 --> 00:27:48,960 No. 475 00:27:49,084 --> 00:27:51,587 But she gave you up for him, didn't she? 476 00:27:52,796 --> 00:27:55,094 She was mine. 477 00:27:55,215 --> 00:27:56,933 MACKENZIE: Prepare yourselves, ladies and gentlemen, 478 00:27:57,050 --> 00:27:59,678 for the most dangerous and spectacular act 479 00:27:59,803 --> 00:28:01,680 you have ever seen! 480 00:28:04,141 --> 00:28:06,394 No, Mackenzie, it's not spectacular. 481 00:28:06,518 --> 00:28:07,735 It's not dangerous. 482 00:28:07,853 --> 00:28:10,982 We'll come back to this later, Mavis. 483 00:28:11,106 --> 00:28:12,824 What happened to your last mermaid? 484 00:28:12,941 --> 00:28:14,693 Mermaids don't just vanish. 485 00:28:14,818 --> 00:28:16,445 You must at least remember her name. 486 00:28:16,570 --> 00:28:17,913 It was Tillie, wasn't it? 487 00:28:18,030 --> 00:28:19,748 MAVIS: No, her name was Millie. 488 00:28:19,865 --> 00:28:21,208 Millie the Miraculous Mermaid. 489 00:28:21,325 --> 00:28:23,578 It doesn't matter what her name was. 490 00:28:23,702 --> 00:28:25,830 We're not doing it. 491 00:28:25,954 --> 00:28:28,673 It's cursed, I'm telling you. 492 00:28:28,790 --> 00:28:31,464 This act is cursed. 493 00:28:31,585 --> 00:28:33,508 Come with me, Dot. 494 00:28:45,682 --> 00:28:47,935 What exactly are you looking for, miss? 495 00:28:48,060 --> 00:28:51,155 The original mermaid picture. I saw it the other day. 496 00:28:59,196 --> 00:29:01,244 But this is far more informative. 497 00:29:04,660 --> 00:29:06,082 DOT: Oh! 498 00:29:08,705 --> 00:29:09,877 SARAH: Sid! 499 00:29:09,998 --> 00:29:11,750 - SID: Hey, what happened to you? - Nothing. 500 00:29:11,875 --> 00:29:13,422 I told them the money was for Pearl's family, 501 00:29:13,543 --> 00:29:14,465 and they couldn't prove anything. 502 00:29:14,586 --> 00:29:15,803 The cops just dropped me back. 503 00:29:15,921 --> 00:29:17,764 SID: You nearly got us both caught. 504 00:29:17,881 --> 00:29:20,179 SARAH: No, I didn't. And stop complaining. 505 00:29:20,300 --> 00:29:22,394 You're lucky I didn't drag you into it. 506 00:29:26,598 --> 00:29:29,192 The trouble with a dubious bunch like Mackenzie's Cavalcade 507 00:29:29,309 --> 00:29:31,687 is sorting out the petty criminals from the killers. 508 00:29:31,812 --> 00:29:32,938 Those two? 509 00:29:33,063 --> 00:29:34,440 Well, they're definitely the former. 510 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 They obviously colluded to steal that money. 511 00:29:36,441 --> 00:29:41,163 That's why Sid tried to stop me with his sword-throwing trick. 512 00:29:41,280 --> 00:29:43,874 I'll reserve judgment on the latter. 513 00:30:04,803 --> 00:30:06,646 Miss, look. 514 00:30:06,763 --> 00:30:10,267 Mr. Mackenzie on his wedding day. 515 00:30:10,392 --> 00:30:13,316 With a bride who looks like Eva. 516 00:30:14,438 --> 00:30:19,114 Millie was Eva's twin sister. 517 00:30:21,236 --> 00:30:22,829 And my darling wife. 518 00:30:22,946 --> 00:30:24,368 HENRY: And why didn't you tell us? 519 00:30:24,489 --> 00:30:26,036 Either of you? 520 00:30:26,158 --> 00:30:29,002 We couldn't see what Millie had to do with Pearl. 521 00:30:29,119 --> 00:30:30,962 She was obviously a big part of the show. 522 00:30:31,079 --> 00:30:32,001 Why did she leave? 523 00:30:32,122 --> 00:30:33,749 - S-She made -- - Eva! 524 00:30:35,208 --> 00:30:37,131 She didn't leave. 525 00:30:39,212 --> 00:30:41,761 - She died. - EVA: It's not true. 526 00:30:41,882 --> 00:30:44,260 Eva, please, you don't need to cover up for me anymore. 527 00:30:44,384 --> 00:30:45,636 I've had enough. 528 00:30:47,220 --> 00:30:50,565 Millie drowned 10 years ago. 529 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 It was all my fault. 530 00:30:51,933 --> 00:30:53,480 It was an accident. 531 00:30:53,602 --> 00:30:55,195 HENRY: Oh, my stars. 532 00:30:55,312 --> 00:30:56,780 I've invested in a bunch of crooks! 533 00:30:56,897 --> 00:30:59,446 Be quiet, Baron! 534 00:30:59,566 --> 00:31:04,242 We were on tour. In Kalgoorlie. 535 00:31:04,363 --> 00:31:06,616 And I-I left her there. I just left her there. 536 00:31:06,740 --> 00:31:09,334 You had no choice. The show had to go on. 537 00:31:09,451 --> 00:31:10,794 The razzle-dazzle went on, didn't it? 538 00:31:10,911 --> 00:31:13,881 But I failed her, just as I failed poor Pearl. 539 00:31:15,665 --> 00:31:17,838 PHRYNE: Inspector, just in time. 540 00:31:17,959 --> 00:31:20,382 Mr. Mackenzie has something he'd like to tell you. 541 00:31:25,133 --> 00:31:27,977 I'd like to confess 542 00:31:28,095 --> 00:31:30,223 for the manslaughter of my wife, 543 00:31:30,347 --> 00:31:32,600 Millie Mackenzie. 544 00:31:33,934 --> 00:31:35,857 10 years ago. 545 00:31:43,860 --> 00:31:46,739 Miss Williams. You're still here? 546 00:31:46,863 --> 00:31:48,240 I was just looking for Miss Fisher. 547 00:31:48,365 --> 00:31:49,958 Oh, yes. 548 00:31:50,075 --> 00:31:52,544 She holds your skills in very high regard. 549 00:31:52,661 --> 00:31:54,254 Please. 550 00:31:54,371 --> 00:31:55,418 Oh. 551 00:31:56,665 --> 00:32:01,171 Oh, you have a very strong mind and an eye for detail. 552 00:32:01,294 --> 00:32:03,217 That's what Miss Fisher relies on. 553 00:32:03,338 --> 00:32:08,014 And don't worry -- Your fiance's dilemma will soon be resolved. 554 00:32:08,135 --> 00:32:09,557 What dilemma? 555 00:32:09,678 --> 00:32:12,227 The choice between a working woman and a wife. 556 00:32:13,640 --> 00:32:14,983 Forgive me. 557 00:32:35,495 --> 00:32:36,542 Millie? 558 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 [ Grunts ] 559 00:33:56,701 --> 00:33:58,999 Trick hinges. 560 00:34:02,332 --> 00:34:03,754 DOT: Miss. 561 00:34:08,380 --> 00:34:11,179 Eva Callahan just dropped this. 562 00:34:13,969 --> 00:34:15,687 [ Exhales sharply] 563 00:34:15,804 --> 00:34:18,148 A letter from a dead woman? 564 00:34:20,600 --> 00:34:23,103 Excellent sleuthing, Dot. 565 00:34:34,322 --> 00:34:35,915 Millie Mackenzie? 566 00:34:38,577 --> 00:34:42,127 Of course I can assist if it means saving Mervin -- 567 00:34:42,247 --> 00:34:45,126 Mr. Mackenzie -- From the gallows. 568 00:34:45,250 --> 00:34:46,877 But what about your second husband? 569 00:34:47,002 --> 00:34:49,846 Benedict died six months ago in Paris. 570 00:34:49,963 --> 00:34:52,807 - That's why I came home. - I'm sorry. 571 00:34:52,924 --> 00:34:56,645 I knew it was risky, but I missed everyone so much. 572 00:34:56,761 --> 00:34:58,855 Especially my sister. 573 00:34:58,972 --> 00:35:02,192 We were so close, as twins are. 574 00:35:02,309 --> 00:35:03,652 [Thud ] 575 00:35:03,768 --> 00:35:05,941 [Coughing ] 576 00:35:06,062 --> 00:35:07,735 Oh, dear. 577 00:35:07,856 --> 00:35:09,654 [Coughing ] 578 00:35:09,774 --> 00:35:11,526 Could we bother you for a glass of water? 579 00:35:11,651 --> 00:35:12,743 Of course. 580 00:35:18,325 --> 00:35:20,077 [ Glasses clinking ] 581 00:35:22,078 --> 00:35:24,581 [Water running ] 582 00:35:24,706 --> 00:35:25,582 Quick, miss. 583 00:35:27,834 --> 00:35:29,711 [ Footsteps ] 584 00:35:31,796 --> 00:35:33,173 [Coughing] 585 00:35:40,889 --> 00:35:45,019 Excuse me for saying so, but staging your own death 586 00:35:45,143 --> 00:35:47,362 seems a rather complicated way out of a marriage. 587 00:35:47,479 --> 00:35:49,231 Why didn't you just ask for a divorce? 588 00:35:49,356 --> 00:35:53,202 At the time it seemed the only way. 589 00:35:53,318 --> 00:35:55,366 Even if I'd told Mervin the truth, 590 00:35:55,487 --> 00:35:58,240 that I'd fallen in love with another man, 591 00:35:58,365 --> 00:36:00,242 he would never have let me go. 592 00:36:00,367 --> 00:36:01,835 You were afraid of him? 593 00:36:01,951 --> 00:36:04,170 I was terrified. 594 00:36:04,287 --> 00:36:08,383 And so Eva helped you pull off your audacious stunt. 595 00:36:08,500 --> 00:36:10,298 Please don't blame her. 596 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 I begged her. 597 00:36:16,091 --> 00:36:19,891 - Have you released Mackenzie? - We had no choice. 598 00:36:23,014 --> 00:36:26,689 Millie pretended to get into trouble. 599 00:36:26,810 --> 00:36:29,689 But Mackenzie believed she'd drowned. 600 00:36:29,813 --> 00:36:31,315 He was distraught, 601 00:36:31,439 --> 00:36:35,535 so I promised him that I'd take care of everything. 602 00:36:35,652 --> 00:36:37,825 So as far as Mackenzie knows, 603 00:36:37,946 --> 00:36:40,825 Millie is buried somewhere outside Kalgoorlie. 604 00:36:40,949 --> 00:36:43,668 I'm surprised that you didn't take over. 605 00:36:43,785 --> 00:36:46,083 Millie and I are identical, 606 00:36:46,204 --> 00:36:49,424 but unfortunately we don't share identical talents. 607 00:36:49,541 --> 00:36:52,761 I get breathless when I'm nervous. 608 00:36:52,877 --> 00:36:54,220 Is it true? Is Millie still alive? 609 00:36:54,337 --> 00:36:56,305 How could you trick me like this? 610 00:36:56,423 --> 00:36:58,846 - Millie was my wife! - Aah! Mackenzie! 611 00:36:58,967 --> 00:37:01,220 You tell me where she is! I need to see her! 612 00:37:01,344 --> 00:37:02,891 She broke my heart! 613 00:37:03,012 --> 00:37:04,264 Like Pearl! 614 00:37:04,389 --> 00:37:09,646 Let go of me! I need to find her! 615 00:37:09,769 --> 00:37:11,112 Well, if you ask me, it's all to do 616 00:37:11,229 --> 00:37:12,856 with bringing back the Miraculous Mermaid, 617 00:37:12,981 --> 00:37:15,575 because each of our suspects had a reason to stop it going ahead. 618 00:37:15,692 --> 00:37:17,535 Mackenzie obviously found out 619 00:37:17,652 --> 00:37:19,074 that Pearl was taking him for a ride, 620 00:37:19,195 --> 00:37:21,493 and the thing that she wanted most was not him 621 00:37:21,614 --> 00:37:22,991 but to play his new mermaid. 622 00:37:23,116 --> 00:37:24,834 JACK: And the last thing Sid wanted 623 00:37:24,951 --> 00:37:26,874 was for Mackenzie's star to rise again. 624 00:37:26,995 --> 00:37:29,589 And Sarah was furious with Pearl for casting her aside, 625 00:37:29,706 --> 00:37:31,879 again for the sake of performing the mermaid act. 626 00:37:32,000 --> 00:37:33,377 Eva could have murdered the new mermaid 627 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 to protect her sister's legacy. 628 00:37:34,627 --> 00:37:35,549 What about Millie? 629 00:37:35,670 --> 00:37:37,513 No obvious motive, 630 00:37:37,630 --> 00:37:40,804 but I am curious to know what she was using this for. 631 00:37:40,925 --> 00:37:42,347 Fell out of her handbag? 632 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 Paregoric. 633 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 A cough mixture, pain relief, diarrhea. 634 00:37:46,222 --> 00:37:48,065 It's camphorated tincture of opium. 635 00:37:48,183 --> 00:37:50,481 - Opium? - I’ll take that. 636 00:37:50,602 --> 00:37:52,696 You may need her new address, too. 637 00:37:52,812 --> 00:37:55,315 I'll pass on your regards. 638 00:37:57,567 --> 00:38:00,195 [ Door opens, closes ] 639 00:38:00,320 --> 00:38:07,204 If the killer didn't want the Miraculous Mermaid performed, 640 00:38:07,327 --> 00:38:09,170 then performing it... 641 00:38:09,287 --> 00:38:11,130 Would be dangerous. 642 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 But might flush out the killer. 643 00:38:13,124 --> 00:38:15,343 So might a methodical investigation. 644 00:38:15,460 --> 00:38:18,430 I'll leave the methodical part to Jack, 645 00:38:18,546 --> 00:38:20,344 while I conduct a small experiment 646 00:38:20,465 --> 00:38:24,140 in Aunt Prudence's swimming pool. 647 00:38:24,260 --> 00:38:27,059 I can't believe Mackenzie's still stuck on this woman 648 00:38:27,180 --> 00:38:29,649 after she ran away with another bloke. 649 00:38:29,766 --> 00:38:32,770 He even wrote her a soppy love letter. 650 00:38:32,894 --> 00:38:33,941 DOT: Are you going to deliver it? 651 00:38:34,062 --> 00:38:35,029 Of course not, Dottie. 652 00:38:35,146 --> 00:38:36,318 This is a police station. 653 00:38:36,439 --> 00:38:37,486 It's not a post office. 654 00:38:37,607 --> 00:38:38,904 We could go together. 655 00:38:39,025 --> 00:38:40,902 I think Millie's definitely hiding something. 656 00:38:41,027 --> 00:38:43,029 Bigamy, for a start. 657 00:38:43,154 --> 00:38:44,872 And I don't do this job for fun, Dottie. 658 00:38:44,989 --> 00:38:46,081 I have to follow procedure. 659 00:38:46,199 --> 00:38:48,827 [ Telephone rings ] 660 00:38:48,952 --> 00:38:52,957 City South Police Station. Constable Collins speaking. 661 00:38:53,998 --> 00:38:57,628 I -- Sorry, Dottie. I can't chat now. 662 00:38:57,752 --> 00:38:59,345 Sorry. 663 00:38:59,462 --> 00:39:00,509 Yes. 664 00:39:02,632 --> 00:39:04,100 Yes, that's correct. 665 00:39:04,217 --> 00:39:06,094 - PHRYNE: What do you say? - You're not qualified. 666 00:39:06,219 --> 00:39:09,849 I did study Houdini's water-torture cell 667 00:39:09,973 --> 00:39:11,145 under the Great Levante. 668 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 I haven't done it for 10 years. 669 00:39:12,892 --> 00:39:15,566 But it's what the audience have paid for. 670 00:39:15,687 --> 00:39:18,065 No. No, it's too late without any rehearsal. 671 00:39:18,189 --> 00:39:20,612 I've been rehearsing all afternoon. 672 00:39:20,733 --> 00:39:23,407 You know you didn't drown anyone. 673 00:39:23,528 --> 00:39:25,201 You didn't fail. 674 00:39:25,321 --> 00:39:30,373 You didn't kill the Miraculous Mermaid 10 years ago. 675 00:39:30,493 --> 00:39:33,042 What are you so afraid of? 676 00:39:36,624 --> 00:39:38,251 Ah, Prudence! Can't stop. 677 00:39:38,376 --> 00:39:40,799 I'm on my way to Mackenzie's magic show. 678 00:39:40,920 --> 00:39:43,218 I want to know what my niece is up to. 679 00:39:43,339 --> 00:39:44,966 She'll be at the theater too. 680 00:39:45,091 --> 00:39:47,890 I've just had a call. We've found a new mermaid. 681 00:39:48,011 --> 00:39:48,933 Mermaid? 682 00:39:49,053 --> 00:39:50,521 I haven't met her yet, 683 00:39:50,638 --> 00:39:52,311 but she'll be padlocked into an underwater tank 684 00:39:52,432 --> 00:39:55,106 and have to escape from her chains or drown. 685 00:39:55,226 --> 00:39:56,648 Thrilling stuff! 686 00:39:56,769 --> 00:40:00,819 Henry, what kind of an idiot are you? 687 00:40:00,940 --> 00:40:02,658 Steady on, Prudence. 688 00:40:02,775 --> 00:40:06,575 Phryne has been submerged in my swimming pool all afternoon. 689 00:40:06,696 --> 00:40:07,618 Oh. 690 00:40:07,739 --> 00:40:09,582 So you think -- Oh... 691 00:40:09,699 --> 00:40:12,543 It's another of your ridiculous schemes gone wrong. 692 00:40:12,660 --> 00:40:16,164 If any harm comes to that dear girl, it'll be on your head. 693 00:40:16,289 --> 00:40:19,088 Taxi! 694 00:40:19,208 --> 00:40:20,460 Oh! 695 00:40:20,585 --> 00:40:22,258 You were right about Sid Forrest, sir. 696 00:40:22,378 --> 00:40:25,382 Previous charges of petty theft, 697 00:40:25,506 --> 00:40:28,055 a minor assault on a train driver, 698 00:40:28,176 --> 00:40:32,477 and jailed five years ago for counterfeiting. 699 00:40:32,597 --> 00:40:34,645 Impressive list of achievements for a sword swallower. 700 00:40:34,766 --> 00:40:36,689 - Mm. - Nothing on Miss Norden, though? 701 00:40:36,809 --> 00:40:39,278 Just like Mackenzie. He's... 702 00:40:39,395 --> 00:40:40,647 Hang on. Where's the... 703 00:40:42,106 --> 00:40:44,108 Oh, no. 704 00:40:44,233 --> 00:40:45,359 Something wrong, Collins? 705 00:40:45,485 --> 00:40:48,079 Millie Naylor's letter's missing 706 00:40:48,196 --> 00:40:49,493 from the Mackenzie file, sir, 707 00:40:49,614 --> 00:40:53,369 and I think Miss Williams has taken it. 708 00:40:53,493 --> 00:40:56,167 Just what we need. Two of them. 709 00:42:02,270 --> 00:42:03,738 [ Lock rattling ] 710 00:42:08,985 --> 00:42:13,035 MACKENZIE: It's Joe and Jerry! 711 00:42:13,156 --> 00:42:14,749 MAN: Good evening, ladies and gentlemen. 712 00:42:14,866 --> 00:42:16,118 I'm here tonight to talk to you... 713 00:42:16,242 --> 00:42:18,870 - [ Speaking gibberish] "[ Laughter] 714 00:42:18,995 --> 00:42:20,497 I'm sorry, what are you doing here? 715 00:42:20,621 --> 00:42:22,623 I've come to see the magic show. 716 00:42:22,749 --> 00:42:24,296 [ Laughter] 717 00:42:24,417 --> 00:42:27,796 Miss Fisher, please. 718 00:42:27,920 --> 00:42:30,298 Can you please double-check that you'll be able to reach this 719 00:42:30,423 --> 00:42:33,267 once your hands are padlocked? 720 00:42:33,384 --> 00:42:35,603 It -- It slips in here. 721 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 Excuse me. 722 00:42:39,182 --> 00:42:41,184 - EVA: You're too nervous. - Oh, Lord. 723 00:42:41,309 --> 00:42:42,686 Here. 724 00:42:46,272 --> 00:42:47,774 Miss Fisher. 725 00:42:50,443 --> 00:42:52,411 Ah. Brava. 726 00:42:52,528 --> 00:42:54,075 MAN: You can read minds? 727 00:42:54,197 --> 00:42:56,700 I can see what that guy in the back row is thinking too. 728 00:42:56,824 --> 00:42:58,292 Stop that, you naughty boy. 729 00:42:58,409 --> 00:43:00,958 [ Laughter] 730 00:43:01,037 --> 00:43:03,165 [ Door unlocks] 731 00:43:03,289 --> 00:43:05,041 Yes! 732 00:43:47,083 --> 00:43:49,302 [Car doors open, close] 733 00:43:52,421 --> 00:43:54,719 [ Mid-tempo instrumental music playing ] 734 00:43:58,302 --> 00:44:00,646 This is more like it. 735 00:44:00,763 --> 00:44:04,188 J.C. Williamson's got nothing on you, mate. 736 00:44:16,404 --> 00:44:18,998 [ Applause ] 737 00:44:29,876 --> 00:44:33,096 Just remember not to panic. 738 00:44:41,179 --> 00:44:43,773 Shame to lose a beautiful lady like you, miss. 739 00:44:45,183 --> 00:44:47,402 Are you sure this is wise? 740 00:45:18,883 --> 00:45:21,136 [ Applause ] 741 00:45:32,939 --> 00:45:34,407 [ Cheering ] 742 00:45:40,821 --> 00:45:42,198 Miss Fisher! 743 00:45:51,749 --> 00:45:53,592 Ladies and gentlemen, girls and boys, 744 00:45:53,709 --> 00:45:55,882 at last what you've all been waiting for! 745 00:45:56,003 --> 00:45:59,507 I give you my Miraculous Mermaid! 746 00:46:17,316 --> 00:46:18,238 Anyone here? 747 00:46:18,359 --> 00:46:19,201 Hugh! 748 00:46:21,529 --> 00:46:23,281 [ Gasps ] 749 00:46:24,323 --> 00:46:25,666 Dottie, what are you doing here? 750 00:46:25,783 --> 00:46:26,830 Look at this. 751 00:46:31,247 --> 00:46:35,047 Millie Naylor lied about living here. 752 00:46:35,167 --> 00:46:36,339 Inspector. 753 00:46:36,460 --> 00:46:38,087 Miss Williams. 754 00:46:50,599 --> 00:46:52,852 Paregoric. 755 00:46:52,977 --> 00:46:55,196 My cousin uses that for his asthma, sir. 756 00:46:58,357 --> 00:47:01,486 In this most daring of feats, 757 00:47:01,610 --> 00:47:05,660 my Miraculous Mermaid must channel the lungs 758 00:47:05,781 --> 00:47:07,408 of a creature from the deep, 759 00:47:07,533 --> 00:47:11,663 the wondrous powers of the great Houdini, 760 00:47:11,787 --> 00:47:15,758 lest she find herself in a watery grave. 761 00:47:15,875 --> 00:47:18,219 - [ Wheezing ] - Are you all right? 762 00:47:21,380 --> 00:47:23,098 It was you! 763 00:47:43,903 --> 00:47:45,280 [Clicks] 764 00:47:46,364 --> 00:47:47,707 [Clicks] 765 00:47:52,119 --> 00:47:54,167 MACKENZIE: How long does she have, ladies and gentlemen? 766 00:48:09,553 --> 00:48:11,772 One minute! 767 00:48:11,889 --> 00:48:13,482 Can she do it? 768 00:48:23,234 --> 00:48:26,329 [ Clock ticking ] 769 00:48:30,074 --> 00:48:31,041 WOMAN: Two minutes. 770 00:48:31,158 --> 00:48:32,330 [Audience murmuring ] 771 00:48:51,929 --> 00:48:54,182 - Three minutes. - [ Audience gasping ] 772 00:49:01,105 --> 00:49:02,778 [Siren wailing] 773 00:49:26,839 --> 00:49:28,432 - Four minutes. - [ Audience gasping ] 774 00:49:28,549 --> 00:49:30,301 Get her out of there. 775 00:49:30,384 --> 00:49:32,728 Get her out of there! 776 00:49:34,513 --> 00:49:36,936 Phryne's in there! 777 00:49:52,698 --> 00:49:53,824 Stop her! 778 00:49:58,621 --> 00:50:00,373 [Audience gasping ] 779 00:50:00,498 --> 00:50:02,216 [Wheezing ] 780 00:50:03,918 --> 00:50:06,592 You're under arrest. 781 00:50:06,712 --> 00:50:08,714 Good teamwork, Hugh. 782 00:50:11,884 --> 00:50:13,807 How on earth did you manage that? 783 00:50:17,056 --> 00:50:18,433 It helped that our murderer 784 00:50:18,557 --> 00:50:20,559 showed a distinct lack of imagination 785 00:50:20,684 --> 00:50:22,607 in her modus operandi. 786 00:50:22,728 --> 00:50:24,196 [ Cheers and applause] 787 00:50:27,566 --> 00:50:29,819 Thank you! 788 00:50:38,827 --> 00:50:41,296 It was galling, wasn't it, Eva? 789 00:50:42,998 --> 00:50:44,966 First your father and then Mackenzie, 790 00:50:45,084 --> 00:50:46,961 forcing you to hide behind the scenes 791 00:50:47,086 --> 00:50:49,054 while your sister received all the accolades. 792 00:50:49,171 --> 00:50:52,345 And the more successful she became, 793 00:50:52,466 --> 00:50:54,560 the more eclipsed you felt, 794 00:50:54,677 --> 00:50:56,429 until you could bear it no longer. 795 00:50:57,846 --> 00:51:01,646 So you murdered Millie by trapping her in the water tank, 796 00:51:01,767 --> 00:51:05,442 and you convinced Mackenzie it was just some accident. 797 00:51:05,563 --> 00:51:07,065 How could I not have seen it all? 798 00:51:07,189 --> 00:51:09,317 Because you're a lovesick fool. 799 00:51:10,985 --> 00:51:14,455 And it all played out just as you'd hoped. 800 00:51:14,572 --> 00:51:17,701 You'd finally stepped out from your sister's shadow. 801 00:51:17,825 --> 00:51:20,749 Till I'd lost my nerve and the show was ruined. 802 00:51:20,869 --> 00:51:22,587 Until the baron came along 803 00:51:22,705 --> 00:51:28,803 and convinced Mackenzie to revive the Miraculous Mermaid. 804 00:51:29,628 --> 00:51:33,553 Then Pearl began to ask too many questions about the water tank. 805 00:51:33,674 --> 00:51:36,427 She must have found the secret hole you'd drilled 806 00:51:36,552 --> 00:51:38,054 to sabotage the lid. 807 00:51:38,178 --> 00:51:40,272 That's why Pearl kept badgering me about the tank. 808 00:51:40,389 --> 00:51:42,391 You were so worried it would all come out. 809 00:51:42,516 --> 00:51:44,109 You had to stop her. 810 00:51:44,226 --> 00:51:47,446 And so you fixed a second nail in the guillotine, 811 00:51:47,563 --> 00:51:50,237 just like you fixed the lid of the water tank, 812 00:51:50,357 --> 00:51:51,700 and you let poor Mackenzie believe 813 00:51:51,817 --> 00:51:54,320 that he had made yet another fatal mistake. 814 00:51:54,445 --> 00:51:56,072 What possessed you? 815 00:51:56,196 --> 00:51:59,245 Millie possessed me, that's who. 816 00:51:59,366 --> 00:52:02,540 The audience adored Millie but never even knew I existed. 817 00:52:02,661 --> 00:52:04,208 I was just part of the trickery. 818 00:52:04,330 --> 00:52:07,300 "Oh, look! Millie's over here! Now she's over there!" 819 00:52:07,416 --> 00:52:09,760 But where was I? 820 00:52:09,877 --> 00:52:13,632 This was my father's show, and it should have been mine too. 821 00:52:13,756 --> 00:52:17,681 I deserved my share. I deserved to be a part of it. 822 00:52:17,801 --> 00:52:19,223 [ Wheezes ] 823 00:52:22,640 --> 00:52:24,108 This way, Miss Callahan. 824 00:52:39,073 --> 00:52:42,498 Oh, your father has just arrived, Miss Fisher. 825 00:52:42,618 --> 00:52:43,744 Not again. 826 00:52:43,869 --> 00:52:46,668 Urn, Mrs. Stanley was quite insistent 827 00:52:46,789 --> 00:52:50,214 that you read this letter before you speak with him again. 828 00:52:59,301 --> 00:53:01,599 [Dixieland music playing ] 829 00:53:05,349 --> 00:53:07,147 There you are, my dear. 830 00:53:09,645 --> 00:53:12,398 I told you it was a wonderful show. 831 00:53:12,523 --> 00:53:14,491 Of course, it will be difficult to replace you, 832 00:53:14,608 --> 00:53:16,281 but you've at least made my money back. 833 00:53:16,402 --> 00:53:17,324 My money. 834 00:53:17,444 --> 00:53:19,071 What I'd like to know is 835 00:53:19,196 --> 00:53:21,665 how you managed to squander yours. 836 00:53:21,782 --> 00:53:25,002 Is that why you sold the estate in Somerset? 837 00:53:27,121 --> 00:53:29,795 Mother wrote to Prudence. 838 00:53:29,915 --> 00:53:32,794 She thinks you're in London looking to buy a townhouse. 839 00:53:32,918 --> 00:53:35,216 Your mother wanted something less drafty. 840 00:53:35,337 --> 00:53:37,556 The point is you're not in London, 841 00:53:37,673 --> 00:53:40,017 and you've been lying to me ever since you got here. 842 00:53:40,134 --> 00:53:42,603 I only invested in Mackenzie's Cavalcade 843 00:53:42,720 --> 00:53:45,564 because of you, because you always loved magic. 844 00:53:45,681 --> 00:53:48,651 Do you know why I studied magic so avidly? 845 00:53:48,767 --> 00:53:52,943 To make you disappear, out of our lives. 846 00:53:53,063 --> 00:53:56,033 [ Knock on door] 847 00:53:56,150 --> 00:53:58,653 Don't. 848 00:53:58,777 --> 00:54:00,120 Miss Fisher? 849 00:54:00,237 --> 00:54:01,784 Inspector Robinson! 850 00:54:01,905 --> 00:54:03,282 Just in time to help us celebrate. 851 00:54:03,407 --> 00:54:05,159 - Come in, come in. - [ Door closes ] 852 00:54:05,284 --> 00:54:06,501 Come in. 853 00:54:06,618 --> 00:54:10,122 - And what are we drinking to? - To... 854 00:54:11,165 --> 00:54:12,712 ...magic. 855 00:54:12,833 --> 00:54:14,881 To mermaids. 856 00:54:15,002 --> 00:54:16,424 To my wonderful daughter. 857 00:54:16,545 --> 00:54:20,800 To leopards changing their spots. 858 00:54:23,761 --> 00:54:26,514 And to miracles. 859 00:54:29,500 --> 00:54:37,500 Ripped By mstoll 62270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.