All language subtitles for Mammon.S01E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,380 --> 00:01:30,510 Chapter 2: The Awakening 2 00:01:32,100 --> 00:01:36,070 Do you know anything about him? Did he know Daniel? 3 00:01:36,220 --> 00:01:40,020 No. I've never seen him before. 4 00:01:40,380 --> 00:01:44,100 - Abraham. Have you heard that name? - No. 5 00:01:44,260 --> 00:01:48,390 - Are you sure? - Only men do that kind of thing. 6 00:01:48,540 --> 00:01:52,830 - They're sick and selfish enough. - Daniel didn't plan to do it. 7 00:01:52,980 --> 00:01:55,990 He had no plans. That's why he shot himself. 8 00:01:56,140 --> 00:01:58,350 - Daniel warned us. - Yes. 9 00:01:58,500 --> 00:02:02,510 Who does that tell us most about, Daniel or that guy? 10 00:02:05,380 --> 00:02:11,630 Who would know that we're here? Who the hell knows we're here? 11 00:02:13,780 --> 00:02:15,750 Did you think I called? 12 00:02:15,860 --> 00:02:19,990 Aftenavisen is printing a big story about that guy. 13 00:02:20,140 --> 00:02:23,510 Could they know about some connection with Daniel? 14 00:02:23,660 --> 00:02:27,190 - I don't know! - Get out of here. 15 00:02:27,340 --> 00:02:30,870 - Are we running from the police? - Just go! 16 00:02:30,980 --> 00:02:37,150 - You don't tell me what to do. - Get out of here. Okay'? 17 00:02:37,300 --> 00:02:41,750 Or stay, and you and Andreas will be all over the TV again. 18 00:02:41,900 --> 00:02:45,190 Is that what you want? Now go! 19 00:02:45,340 --> 00:02:48,660 - And what will you say'? - You weren't here. 20 00:02:48,820 --> 00:02:52,510 - What are you doing? - Trust me. Run! 21 00:03:17,060 --> 00:03:21,780 So, Age Haugen said he wanted to talk to you? 22 00:03:21,940 --> 00:03:27,550 He drives you there, lets you out and drives into the water'? 23 00:03:28,380 --> 00:03:31,700 You jump in and pull him out of the car'? 24 00:03:31,820 --> 00:03:37,310 You get him ashore, and he shoots himself. What did he say'? 25 00:03:37,420 --> 00:03:40,470 I'm a journalist. He is a source. 26 00:03:40,620 --> 00:03:44,470 - He's a dead man. - But he is still a source. 27 00:03:44,620 --> 00:03:48,340 So I have to read what he said in your paper? 28 00:03:49,940 --> 00:03:53,310 Could you give me a lift back? 29 00:04:01,060 --> 00:04:06,590 I could take you in. But then I'd be up to my neck in journalists. 30 00:04:28,020 --> 00:04:31,030 Where have you been? 31 00:04:31,180 --> 00:04:37,750 At a client meeting. It drove me up the wall listening to their bullshit. 32 00:04:37,900 --> 00:04:43,550 I had to tell them off and bang the table - at grown men. 33 00:04:43,700 --> 00:04:48,790 I bumped into Peter in the cemetery today. 34 00:04:48,940 --> 00:04:54,900 He drives an old blue Toyota. There's one parked down the road from here. 35 00:04:55,060 --> 00:05:00,100 I haven't seen him, but I saw four other handsome men today. 36 00:05:00,260 --> 00:05:03,470 They wanted to change accountants. 37 00:05:14,980 --> 00:05:17,910 - What have you done? - You know'? 38 00:05:18,060 --> 00:05:21,030 - You know I know. - From the police? 39 00:05:21,180 --> 00:05:24,660 No, worse! VG and Dagens Naringsliv. 40 00:05:24,820 --> 00:05:29,310 Peter? Hello! Haven't seen you in a while. Come in. 41 00:05:29,460 --> 00:05:33,870 I just made some soup, want some'? Light a candle, Frank. 42 00:05:34,020 --> 00:05:37,470 I'll get another bowl. 43 00:05:41,060 --> 00:05:45,470 - So I get my news from VG now'? - My mobile got wet. 44 00:05:45,620 --> 00:05:50,660 - The police drove me back. - You can call me with police present. 45 00:05:50,820 --> 00:05:54,990 Can we not talk shop while we eat'? 46 00:05:58,180 --> 00:06:03,190 - Do you want some dessert? - I'd love some. It was delicious. 47 00:06:03,340 --> 00:06:05,910 Give me that. 48 00:06:10,620 --> 00:06:13,910 How could you approach Haugen again? 49 00:06:14,060 --> 00:06:16,350 - That's not important. - Then what is? 50 00:06:16,500 --> 00:06:21,030 Someone forced him to shoot himself. I saw it in his eyes. 51 00:06:21,180 --> 00:06:25,350 - He was scared shitless. - You could see that in his eyes? 52 00:06:25,500 --> 00:06:27,350 Yes. 53 00:06:28,260 --> 00:06:30,950 - And he said something else. - What'? 54 00:06:31,100 --> 00:06:33,180 - I'll tell you. - Yes? 55 00:06:33,340 --> 00:06:36,590 Let me work on the story. 56 00:06:37,780 --> 00:06:41,100 Who would want to work with you? 57 00:06:41,260 --> 00:06:44,900 Just research. I need to see what you've got. 58 00:06:45,060 --> 00:06:48,910 Our chief editor may be stupid and unpredictable. 59 00:06:49,060 --> 00:06:54,270 But in this case he will be very predictable and far from stupid. 60 00:06:54,420 --> 00:06:57,550 I want the facts. Inger Marie can write it. 61 00:06:57,700 --> 00:07:01,150 Yeah, she's really enamored of you. 62 00:07:01,300 --> 00:07:05,750 Either you get to the bottom of this with me, - 63 00:07:05,900 --> 00:07:09,750 - or other papers will write about it. 64 00:07:10,700 --> 00:07:13,430 Are you threatening me'? 65 00:07:15,500 --> 00:07:19,110 Haugen came to me, not to you guys. 66 00:07:21,540 --> 00:07:27,310 Did he come to you after you scared the shit out of his wife? 67 00:07:28,540 --> 00:07:30,590 Yes. 68 00:07:31,860 --> 00:07:36,550 - Why the hell did he do that'? - Don't know. 69 00:07:36,700 --> 00:07:39,670 Haugen is part of something bigger. 70 00:07:39,820 --> 00:07:43,670 Hello? The dessert is ready. 71 00:07:43,820 --> 00:07:46,550 Yes, we're coming. 72 00:07:52,340 --> 00:07:54,550 Take care, Peter. 73 00:07:55,460 --> 00:07:59,990 I can't let this story go. Not now. 74 00:08:01,100 --> 00:08:03,070 Come in tomorrow. 75 00:08:03,220 --> 00:08:07,110 - But you won't be back in News. - I have what they need. 76 00:08:07,260 --> 00:08:11,110 You've lost credibility, no matter what I say. 77 00:08:11,260 --> 00:08:16,750 I've stood up for you before. Find someone else who believes in you. 78 00:08:21,460 --> 00:08:24,910 So he's doing just this one story for News? 79 00:08:25,060 --> 00:08:31,790 Yes. And I don't think we can risk him acting on his own. 80 00:08:31,940 --> 00:08:35,990 - How much does he know? - Quite a bit. 81 00:08:37,820 --> 00:08:41,750 I'm not sure, but we shouldn't take the risk. 82 00:08:41,900 --> 00:08:46,190 He was the last person to speak to Haugen. 83 00:08:46,340 --> 00:08:50,140 Not an hour more than necessary. I'll come to the meeting. 84 00:08:50,260 --> 00:08:52,470 Good. 85 00:09:22,260 --> 00:09:25,230 - Hello'? - This is Gjermund from VG. 86 00:09:25,380 --> 00:09:28,750 Why were you on a beach today? 87 00:09:28,900 --> 00:09:33,390 - Do you pay police for info too'? - You know this business. 88 00:09:35,300 --> 00:09:39,070 Where were you when Haugen killed himself today? 89 00:09:39,220 --> 00:09:42,670 I know the business, and that's a stupid question. 90 00:09:54,060 --> 00:09:59,710 It doesn't get less stupid by asking it twice. Why call the competition? 91 00:10:01,220 --> 00:10:04,150 You're not the competition. You're news. 92 00:10:04,260 --> 00:10:08,710 Suicide as news? It's a tragedy for the family, be considerate. 93 00:10:08,860 --> 00:10:11,260 It's about you, not a suicide. 94 00:10:11,420 --> 00:10:14,550 I shouldn't have been there, I'm not covering it. 95 00:10:14,700 --> 00:10:18,260 You've been present at a suicide before. 96 00:10:29,940 --> 00:10:32,910 - I could lose my job. - When did you start to care? 97 00:10:33,060 --> 00:10:37,270 - We don't write about each other. - You said you weren't covering it. 98 00:10:37,420 --> 00:10:44,270 Turn that recorder off. Put it in your pocket, so you get this right. 99 00:10:44,420 --> 00:10:46,990 No, no, no, you can remember this. 100 00:10:49,020 --> 00:10:53,230 I think he was pressured into killing himself. 101 00:10:57,260 --> 00:11:01,750 - Do you think or do you know'? - I know. From what he said. 102 00:11:03,500 --> 00:11:06,230 - Okay, - Okay? 103 00:11:16,500 --> 00:11:20,590 - Hello, it's me. - I've only got leftovers. 104 00:11:22,420 --> 00:11:26,750 - Tell me about Abraham. - Can't you look it up on the net? 105 00:11:26,900 --> 00:11:31,350 What has Daniel got to do with Abraham? 106 00:11:31,500 --> 00:11:35,470 What has Abraham got to do with Daniel? 107 00:11:37,340 --> 00:11:40,230 - Do you know or not'? - I could say much about either. 108 00:11:40,380 --> 00:11:43,630 - But not about them together. - That wasn't my question. 109 00:11:43,780 --> 00:11:48,740 The worst thing is that you know nothing about our patriarch. 110 00:11:52,300 --> 00:11:55,700 - Come over tomorrow, I'll tell you - I'm coming tonight. 111 00:12:07,700 --> 00:12:11,020 - Directory. - Vibeke Haglund, Financial Crime 112 00:12:11,180 --> 00:12:16,910 Vibeke Haglund... There's nobody by that name listed. 113 00:12:17,740 --> 00:12:22,460 Could you put me through to Katrine Myhre in TeleNor'? 114 00:12:22,620 --> 00:12:25,020 - Hello, it's Katrine. - Hi, Katrine. 115 00:12:25,180 --> 00:12:29,230 - Peter. You're working'? - Yeah, what can I do for you? 116 00:12:29,340 --> 00:12:35,150 I need the phone number of Vibeke Haglund, Kjzlberg Street. 117 00:12:35,300 --> 00:12:37,870 She has moved and is unlisted. 118 00:12:38,020 --> 00:12:41,390 - And her number is...'? - Peter, I can't. 119 00:12:41,500 --> 00:12:44,980 - Yes, you can. - No, I'm not allowed. 120 00:12:45,140 --> 00:12:49,670 Of course you can. You owe me that much. 121 00:12:49,820 --> 00:12:54,670 - Aren't you in Sports now? - Look on it as sport. 122 00:12:54,820 --> 00:13:00,110 -90197689. But don't... - Thank you. 123 00:13:02,820 --> 00:13:07,780 We don't have to do this now. It was you who wanted to. 124 00:13:12,820 --> 00:13:19,590 You brought a Bible? Bring a notepad. Maybe you'll learn something then. 125 00:13:22,100 --> 00:13:25,550 - What do you know'? - Abraham is the patriarch... 126 00:13:25,660 --> 00:13:28,390 ...of Judaism, Christianity and Islam. 127 00:13:28,540 --> 00:13:35,190 - What do you know that's important? - Not much. I know nothing. 128 00:13:35,340 --> 00:13:39,190 Abraham was willing to sacrifice everything for his God. 129 00:13:39,340 --> 00:13:43,900 - That's hardly what's important here. - Wasn't this about Daniel? 130 00:13:44,060 --> 00:13:48,430 Then that is what's important. What you will do for your faith. 131 00:13:48,580 --> 00:13:53,870 Your theology doesn't interest me. The symbolic value of Abraham does. 132 00:13:54,020 --> 00:13:58,870 What the name means, what it has to do with my brother. 133 00:13:59,020 --> 00:14:02,820 Come here. Here's something of symbolic value. 134 00:14:02,980 --> 00:14:06,230 Isn't that what you asked me'? 135 00:14:06,380 --> 00:14:10,590 - You've got CCTV in the church? - We had some burglaries. 136 00:14:22,860 --> 00:14:27,350 - What's he doing in the church? - It's the morning of his suicide. 137 00:14:36,620 --> 00:14:39,940 - What's he screaming'? - What's he screaming at? 138 00:14:40,100 --> 00:14:44,820 - What's he saying? - It's what he's screaming at, I said. 139 00:14:47,180 --> 00:14:49,870 Abraham... 140 00:14:50,860 --> 00:14:56,980 He's screaming at a painting of Abraham's sacrifice in my church. 141 00:14:59,820 --> 00:15:03,670 - What is the painting? - The altarpiece. 142 00:15:03,820 --> 00:15:09,230 An anonymous donation I got via the bishop. Valuable, by a famous artist. 143 00:15:09,380 --> 00:15:12,510 - I got it the year before. - Who's the artist? 144 00:15:12,660 --> 00:15:17,950 That's not the question. The question is, who is the donor? 145 00:15:19,980 --> 00:15:23,430 - Well'? - Daniel. 146 00:15:31,300 --> 00:15:35,270 I had to pressure the bishop into telling me. 147 00:15:35,420 --> 00:15:37,900 I had to show him the recording. 148 00:15:38,060 --> 00:15:41,950 This is Daniel's last greeting. 149 00:15:49,380 --> 00:15:54,180 - You had nothing to do with this? - Who do you think Daniel claimed... 150 00:15:54,340 --> 00:15:57,350 ...sacrificed his son for his faith, then? 151 00:15:57,500 --> 00:16:01,060 - You never told me'? - It concerned me and my prodigal son. 152 00:16:01,220 --> 00:16:05,710 - Why didn't you tell Mum? - Didn't she suffer enough? 153 00:16:05,860 --> 00:16:09,030 Exactly, that's what I mean. 154 00:16:09,180 --> 00:16:14,060 Abraham didn't sacrifice his child, God spared him that. 155 00:16:14,180 --> 00:16:18,630 Isn't that enough for now'? Get some sleep, you look awful. 156 00:16:29,940 --> 00:16:33,310 - Do you know Age Haugen? - Who's that'? 157 00:16:34,500 --> 00:16:36,350 Peter! 158 00:16:37,220 --> 00:16:40,620 Come over for dinner soon. 159 00:17:05,300 --> 00:17:08,430 Hello, it's Vibeke. I can't take 160 00:18:09,580 --> 00:18:12,510 - What's up first? - A meeting. The Permanent Secretary. 161 00:18:12,660 --> 00:18:15,060 About the conflict of interest. 162 00:18:15,220 --> 00:18:18,510 Let's postpone that until after the party conference. 163 00:18:18,660 --> 00:18:24,030 What I was elected for and what I may be elected for is not the same thing. 164 00:18:24,180 --> 00:18:28,270 You won't lose respect for not asking for squabbles to reduce your support. 165 00:18:28,420 --> 00:18:31,790 I'd get less respect if we postponed it. 166 00:18:31,900 --> 00:18:35,990 We answer to everybody, not just to the party conference. 167 00:18:36,140 --> 00:18:40,470 Then why are you standing in the party leadership election? 168 00:18:40,620 --> 00:18:44,910 I was asked, I didn't ask for it, that's the difference. 169 00:18:45,980 --> 00:18:50,390 HAUGEN SHOOTS HIMSELF Journalist witnesses suicide 170 00:18:51,380 --> 00:18:54,860 Cancel all appointments before lunch. 171 00:18:59,900 --> 00:19:02,510 Did you know him? 172 00:19:15,780 --> 00:19:21,820 Vibeke, I've called you 100 times. Where are you hiding? Call me back. 173 00:19:21,980 --> 00:19:23,710 - Coffee. - Thanks. 174 00:19:23,860 --> 00:19:26,750 Got a new job? In VG'? 175 00:19:26,900 --> 00:19:29,950 Oh well, it's the content that matters, not the paper. 176 00:19:30,100 --> 00:19:32,990 The police called VG before examining the body. 177 00:19:33,140 --> 00:19:38,070 You've managed what no one else has: Putting our Sports Desk on the map. 178 00:19:39,620 --> 00:19:43,670 Talk about shitting on your own doorstep. 179 00:19:43,820 --> 00:19:47,300 If you've got to shit, you've got to shit. 180 00:19:47,460 --> 00:19:50,390 But you're okay, right? 181 00:19:54,060 --> 00:19:57,670 Yes. Yes, I'll be there. 182 00:20:00,340 --> 00:20:04,030 Take your coffee and chocolate. 183 00:20:04,180 --> 00:20:07,230 You never know what you'll get up there. 184 00:20:07,340 --> 00:20:11,140 Why doesn't anybody suck up to me by phoning me'? 185 00:20:11,300 --> 00:20:17,340 That front page screams that I'm out to lunch. Totally out to lunch. 186 00:20:17,500 --> 00:20:23,700 You have police and press contacts. You're online. Why not use that'? 187 00:20:25,820 --> 00:20:30,830 I want everything about Haugen's life on this table by noon. Shut the door. 188 00:20:30,980 --> 00:20:35,700 At least you read newspapers unlike the people here. 189 00:20:35,860 --> 00:20:38,230 Peter Verés tried to contact me. 190 00:20:38,340 --> 00:20:41,310 You split up, you don't owe him anything. 191 00:20:41,460 --> 00:20:43,030 I know. 192 00:20:44,860 --> 00:20:49,950 - Do you want to come over? - I can be at your place after noon. 193 00:20:50,100 --> 00:20:52,420 See you. Bye. 194 00:21:30,940 --> 00:21:35,470 - Hello. - How are you? 195 00:21:35,620 --> 00:21:38,630 Why couldn't you pick me up yourself'? 196 00:21:40,820 --> 00:21:44,870 - Did you know what he was up to? - Are you mad? 197 00:21:52,660 --> 00:21:54,740 Thank you. 198 00:21:56,260 --> 00:21:59,900 But why couldn't you come to my home'? 199 00:22:03,340 --> 00:22:07,060 You must not talk to anybody about me. 200 00:22:08,620 --> 00:22:11,870 Don't talk to journalists about me. 201 00:22:11,980 --> 00:22:14,790 - Why not'? - It's for your own sake. 202 00:22:17,020 --> 00:22:21,350 It may be difficult to understand. 203 00:22:24,540 --> 00:22:27,670 The car behind us will take you home. 204 00:22:55,340 --> 00:22:58,900 There's a festive mood in here, I see? 205 00:23:00,100 --> 00:23:05,590 - Okay, where are we at? - Well... 206 00:23:05,740 --> 00:23:11,510 Haugen has, in a tragic way, dragged Peter into this story. 207 00:23:11,660 --> 00:23:15,550 Inger Marie suggested that he might come back. 208 00:23:15,660 --> 00:23:20,270 The Chief Editor and I have discussed it. 209 00:23:20,420 --> 00:23:27,310 It all boils down to: Should Peter get to work just on the Haugen case'? 210 00:23:27,460 --> 00:23:32,100 Let me. Since yesterday I've seen a massive professional suicide. 211 00:23:32,260 --> 00:23:35,950 And I don't mean Haugen. We'll regain the lead on this. 212 00:23:36,100 --> 00:23:39,470 And you'll do that as a team without Peter. 213 00:23:39,620 --> 00:23:43,100 We didn't kill Haugen, Peter did, and VG covered it. 214 00:23:43,260 --> 00:23:46,190 We don't cover alcoholic colleagues - 215 00:23:46,340 --> 00:23:49,550 - and directors shunning their responsibilities. 216 00:23:49,700 --> 00:23:54,420 And how could you possibly think you'd ever cover news here again? 217 00:23:54,580 --> 00:23:57,870 - We agreed... - This is how it will be. 218 00:23:58,020 --> 00:24:02,030 Our lawyer advised me not to say much, but I'll say this: 219 00:24:02,180 --> 00:24:05,980 The trouble you've caused is compared to what you'll get. 220 00:24:06,140 --> 00:24:11,350 You'll wait it out in Sports until I find grounds for your dismissal. 221 00:24:11,500 --> 00:24:16,190 Apparently there are lots to choose from, but it's important to pick one. 222 00:24:16,340 --> 00:24:21,550 - There are better ways of doing this. - I'd be happy to hear your proposals. 223 00:24:21,700 --> 00:24:26,310 You've taken people into bogs like this one before my time. 224 00:24:26,460 --> 00:24:30,990 The performers are about to enter the ring again, but now we'll stop them. 225 00:24:31,140 --> 00:24:35,070 After all, this company employs more than 800 people. 226 00:24:39,860 --> 00:24:44,550 Jan, you will work with Inger Marie. 227 00:24:44,700 --> 00:24:50,190 Jensen will join them too, so we can squeeze something good out of this. 228 00:24:51,060 --> 00:24:56,630 You've got three days. We will make the best Saturday paper ever. 229 00:24:56,740 --> 00:24:58,980 Make me proud. 230 00:24:59,140 --> 00:25:01,590 Peter, get out. 231 00:25:11,420 --> 00:25:13,420 Well... 232 00:25:18,020 --> 00:25:20,750 - Three days...! - What does Peter know'? 233 00:25:20,900 --> 00:25:24,510 Peter is out of the loop. I let him back in to get us there. 234 00:25:24,660 --> 00:25:27,630 - How generous of you. - Spare me the sarcasm. 235 00:25:28,140 --> 00:25:32,470 - You don't fear Peter will go to VG'? - I talked to Torry. 236 00:25:32,620 --> 00:25:37,150 As editors we agreed that we have juicier stories about their staff. 237 00:25:39,740 --> 00:25:43,220 So, no more Peter in VG'? 238 00:25:43,380 --> 00:25:47,390 I don't think he knows shit. He's bluffing. 239 00:25:57,220 --> 00:26:00,620 - You disappoint me. - I found someone who believes in me. 240 00:26:00,780 --> 00:26:03,310 VG'? You go to VG'? 241 00:26:03,460 --> 00:26:07,910 They came to my home. Had I not talked, they'd have written anything. 242 00:26:08,020 --> 00:26:12,740 Yes, but they couldn't have quoted you, that's the point. 243 00:26:12,900 --> 00:26:18,110 They threatened to write that story about my brother again. 244 00:26:18,220 --> 00:26:21,390 What would you have done? 245 00:26:21,540 --> 00:26:25,710 Is that when you decided you might as well lie? 246 00:26:25,820 --> 00:26:30,510 No, Haugen was pressured. I think so, and you know. 247 00:26:30,660 --> 00:26:33,950 Pressured? With what? 248 00:26:34,100 --> 00:26:36,910 I'll find out on my own time. 249 00:26:39,700 --> 00:26:43,750 I'm going to have a piss. By myself. 250 00:26:49,340 --> 00:26:53,550 - Can I ask where are we going'? -"Where we are going". 251 00:26:53,700 --> 00:26:56,590 - We're netting the biggest fish. - Not Haugen? 252 00:26:56,700 --> 00:27:00,310 No. That fish is stranded. 253 00:27:07,940 --> 00:27:09,940 - Hello'? - Yvonne Haugen. 254 00:27:10,100 --> 00:27:16,350 - You came to my home yesterday. - I'm sorry about what happened. 255 00:27:16,500 --> 00:27:20,470 - I need to talk to you. - That can be arranged 256 00:27:20,620 --> 00:27:26,710 - Can you meet me now? - Yes, okay. 257 00:27:36,260 --> 00:27:38,580 - Coffee? - Yes, please. 258 00:27:42,140 --> 00:27:44,830 - There you are. - Thank you. 259 00:27:48,220 --> 00:27:52,550 A lot of people have been in touch after he died. 260 00:27:52,700 --> 00:27:56,230 But only you talked to me before it happened. 261 00:27:57,340 --> 00:28:00,190 What was Age doing, and why'? 262 00:28:02,620 --> 00:28:07,990 I'm sorry, but some men can't take a fall. My brother was the same. 263 00:28:08,140 --> 00:28:13,100 Not Age. Age didn't want to die. 264 00:28:15,460 --> 00:28:18,270 I'll show you something. 265 00:28:35,620 --> 00:28:41,870 He told me to take the children and leave if something happened to him. 266 00:28:42,020 --> 00:28:45,070 You can't write about this in the paper. 267 00:28:45,220 --> 00:28:49,430 It looks genuine, but it's not my name. 268 00:28:52,140 --> 00:28:55,190 You can trust me. 269 00:28:55,340 --> 00:29:00,030 A few hours ago I was told not to speak to anyone. 270 00:29:01,060 --> 00:29:06,230 My son... He's in South America, and I... 271 00:29:06,380 --> 00:29:11,020 I can't get hold of... I need advice on what to do next. 272 00:29:11,180 --> 00:29:14,790 Who told you not to speak to anyone? 273 00:29:18,020 --> 00:29:20,710 Terje Hjorth. 274 00:29:20,860 --> 00:29:25,580 He came here with full security and everything. 275 00:29:27,100 --> 00:29:29,990 The Minister of Justice... 276 00:29:30,140 --> 00:29:32,590 You mustn't tell this to anybody. 277 00:29:32,740 --> 00:29:36,630 He was Age's best man, our friend. 278 00:29:40,340 --> 00:29:42,340 Sorry... 279 00:29:43,420 --> 00:29:46,550 I'll tell you what I know. 280 00:29:46,700 --> 00:29:51,470 Your husband said one word to me. One word. "Abraham". 281 00:29:55,860 --> 00:30:02,220 Do you know what that meant to him? Was it something to do with a person? 282 00:30:17,300 --> 00:30:20,230 He called this painting "Abraham". 283 00:30:21,340 --> 00:30:24,510 Is that your husband? 284 00:30:24,620 --> 00:30:29,870 It's our son. Age was always so scared something would happen to him. 285 00:30:31,500 --> 00:30:34,550 What am I going to do? 286 00:30:36,660 --> 00:30:39,590 - Mummy? - Hi, sweetie. 287 00:30:43,500 --> 00:30:46,190 Is the film finished already? 288 00:30:46,340 --> 00:30:50,670 - Who's that man? - He's a friend. 289 00:30:50,780 --> 00:30:52,940 Where's Daddy? 290 00:30:53,100 --> 00:30:57,510 Daddy is out traveling, darling. 291 00:31:04,100 --> 00:31:08,030 - Did you take the tube? - Commoners. Hang out with them. 292 00:31:08,180 --> 00:31:11,030 I did. They mobbed me. 293 00:31:11,180 --> 00:31:16,750 I have to go to Age Haugen's funeral. We were friends. 294 00:31:16,900 --> 00:31:19,830 - Friends'? - Close friends. 295 00:31:19,980 --> 00:31:23,030 That isn't really what you need right now. 296 00:31:23,180 --> 00:31:26,660 - Close friends? - You know what I mean. 297 00:31:26,820 --> 00:31:29,710 I can't keep my name out of this anyway. 298 00:31:29,860 --> 00:31:33,660 People need something on you now. This suits them perfectly. 299 00:31:33,820 --> 00:31:38,670 - I was his best man, his friend. - Anything else I should know'? 300 00:31:38,820 --> 00:31:43,910 - That commoners would want to know'? - That's more than enough. 301 00:31:50,460 --> 00:31:55,150 Haugen worked with Tom Lied here at this big brokerage firm, Paragon. 302 00:31:55,300 --> 00:31:58,830 Lied was a top broker at Paragon, got fired... 303 00:31:58,980 --> 00:32:03,620 5 years later he was worth billions. No Norwegian got that rich that fast. 304 00:32:03,780 --> 00:32:07,550 - A meteoric rise to success. - I read newspapers. 305 00:32:07,660 --> 00:32:13,510 Everybody thinks he did something, no one knows what. We'll find out. 306 00:32:13,660 --> 00:32:18,590 - Why did we write about Haugen then? - We pushed a piece to see the result. 307 00:32:18,740 --> 00:32:21,190 - Pushed it hard? - How tasteful. 308 00:32:23,380 --> 00:32:26,750 Hello. We're meeting Jon Stensrud. 309 00:32:26,900 --> 00:32:31,230 - Did Tom Lied get fired from here? - Yes. 310 00:32:31,380 --> 00:32:34,780 I'll tell you when to speak. We're the first to gain access. 311 00:32:34,940 --> 00:32:36,150 Why? 312 00:32:36,300 --> 00:32:41,070 The old boys club must improve the reputation of Oslo Stock Exchange. 313 00:32:41,220 --> 00:32:44,780 Hello. ls there anything prettier than pregnant women? 314 00:32:44,940 --> 00:32:49,350 - Thanks for giving us access. - By all means. 315 00:32:49,500 --> 00:32:53,910 Unfortunately I haven't got time to help you, but my secretary does. 316 00:32:54,060 --> 00:32:57,430 Ask her anything, but don't get lost. 317 00:32:57,580 --> 00:33:03,670 There's coffee in here. 3 kroner a cup, but I'll treat you. 318 00:33:05,060 --> 00:33:09,470 Noble motives, I'm sure, but we said we'd keep his company out of this. 319 00:33:09,620 --> 00:33:14,260 It's a big house, but my hearing is good. 320 00:33:14,420 --> 00:33:16,550 - It was a joke. - I know. 321 00:33:16,700 --> 00:33:21,340 Ask me what's the most important thing about comedy. 322 00:33:21,500 --> 00:33:24,030 - What's the most... - Timing. 323 00:33:25,700 --> 00:33:28,870 Yes, we want to improve the business' reputation. 324 00:33:29,020 --> 00:33:31,550 I lose money by doing this in public. 325 00:33:31,700 --> 00:33:37,190 And it could be that I have an honorable agenda as well. 326 00:33:37,340 --> 00:33:43,430 You're not looking for a Norwegian Gekko, but a Gatsby, a gangster. 327 00:33:43,580 --> 00:33:50,750 Apparently they call her the dragon. She puts me in the shade. Good luck. 328 00:33:50,900 --> 00:33:53,990 Hello. Please come with me. 329 00:33:58,340 --> 00:34:03,110 Here are the documents. Leave everything as you found it. 330 00:34:03,260 --> 00:34:07,950 You can't take any documents with you without my permission. 331 00:34:10,060 --> 00:34:13,070 You start on the last year, you on the first. 332 00:34:13,220 --> 00:34:17,750 We're looking for investments with Haugen's and Lied's names on. 333 00:34:17,860 --> 00:34:22,390 Dumping loads of documents on us is the oldest trick in the book. 334 00:34:22,500 --> 00:34:25,870 - I'm the boss. - His, yes. Talk to His Highness. 335 00:34:26,020 --> 00:34:28,950 I'm no fucking assistant. 336 00:34:31,220 --> 00:34:37,790 I have a list of people and companies you need to look out for. 337 00:34:40,140 --> 00:34:44,030 If you want it all served on a plate, become a waiter. 338 00:35:14,100 --> 00:35:17,500 BI NORWEGIAN BUSINESS SCHOOL 339 00:35:27,580 --> 00:35:31,910 - Your son wants to talk to you. - I'll call him back. 340 00:35:32,060 --> 00:35:35,990 The thing is, he isn't on the phone, he's... 341 00:35:39,220 --> 00:35:45,100 We don't mind waiting outside. Kids will be kids. 342 00:35:45,260 --> 00:35:47,550 You can't just come in here. 343 00:35:47,660 --> 00:35:52,700 That's my uncle. And he's wearing Dad's jacket. 344 00:35:52,860 --> 00:35:57,070 You lied to me yesterday. You said we don't lie. 345 00:35:57,220 --> 00:36:01,270 He wanted to protect us. He thought it had to do with your dad. 346 00:36:01,420 --> 00:36:04,510 But he was your boyfriend once. 347 00:36:04,660 --> 00:36:08,870 I snagged him at a party if that's what you mean. 348 00:36:09,020 --> 00:36:15,030 And that was before I met your father and before we moved to Bergen. 349 00:36:16,500 --> 00:36:18,550 Listen... 350 00:36:20,300 --> 00:36:23,430 I was on that beach yesterday. 351 00:36:23,580 --> 00:36:26,830 I saw that man shoot himself. 352 00:36:26,980 --> 00:36:31,270 Had I waited for the police, I'd have been on that front page too. 353 00:36:31,420 --> 00:36:36,750 I couldn't take that, nor could you. That's why I lied. 354 00:36:36,900 --> 00:36:40,460 This has nothing to do with us. 355 00:36:40,620 --> 00:36:43,990 Is that why you were on that beach? 356 00:36:44,700 --> 00:36:49,550 - Let's go home. I'll take time off. - No. 357 00:37:00,460 --> 00:37:03,470 Have you missed me'? 358 00:37:05,580 --> 00:37:08,230 What do you want? 359 00:37:09,940 --> 00:37:16,750 I'm here to tell you that Vibeke wants you to leave her alone. 360 00:37:16,900 --> 00:37:19,990 - I do what I want. - That's the problem. 361 00:37:20,140 --> 00:37:24,350 - So she sends her boss? - Ex-boss. I'm here as a friend. 362 00:37:24,500 --> 00:37:26,310 - Friend'? - Yes. 363 00:37:26,460 --> 00:37:32,820 - Maybe the only friend she has. - We were together for 3 years. 364 00:37:32,980 --> 00:37:38,830 She wants nothing more to do with you. She wants to be left alone. 365 00:38:05,540 --> 00:38:07,310 I'm outside. 366 00:38:28,180 --> 00:38:32,820 You send your boss. Couldn't you have told me yourself you won't help me'? 367 00:38:32,980 --> 00:38:36,070 Ex-boss. I don't work there any more. 368 00:38:36,220 --> 00:38:41,390 Today I lost my job, I screwed up again and saw a man shoot himself. 369 00:38:41,540 --> 00:38:45,100 - Now you won't talk to me. - It's not a good idea. 370 00:38:45,260 --> 00:38:48,230 A good idea? There's something happening. 371 00:38:48,380 --> 00:38:51,860 A lawyer delivered a suitcase from my brother... 372 00:38:52,020 --> 00:38:56,580 - Don't tell me. I'm done with this. - Are you scared again? 373 00:38:58,540 --> 00:39:05,110 I'm ill, Peter. I'm trying to get well, but it won't go away. 374 00:39:10,540 --> 00:39:17,150 Sorry. You said you were going back to work. I thought you were upset. 375 00:39:17,300 --> 00:39:22,550 - You could have come and told me. - Come and told you? I can't go out! 376 00:39:22,700 --> 00:39:26,990 I never go out. Apparently that's what's wrong with me. 377 00:39:28,260 --> 00:39:31,710 I'd rather not talk about your brother. 378 00:39:31,860 --> 00:39:36,390 - But you can have a cup of tea. - Coffee? 379 00:39:36,540 --> 00:39:38,310 Tea. 380 00:39:39,900 --> 00:39:43,790 - Coffee? - Coffee is bad for you. 381 00:39:52,940 --> 00:39:56,500 "Big downturn for Hydro" "Management decisions" 382 00:39:57,820 --> 00:40:00,270 Take that down if it makes you ill. 383 00:40:00,420 --> 00:40:05,710 How typically masculine to think that there are switches you can turn off. 384 00:40:05,860 --> 00:40:09,070 So women understand that'? 385 00:40:16,420 --> 00:40:19,590 Was it my fault? 386 00:40:24,660 --> 00:40:27,950 You can't talk like that even to me. 387 00:40:28,100 --> 00:40:31,550 I don't want to wrap things up in cotton-wool. 388 00:40:31,700 --> 00:40:33,830 Sorry... 389 00:40:33,980 --> 00:40:38,030 - The journalist is here. - I want to talk to him myself. 390 00:40:38,180 --> 00:40:43,750 No need to comment. And don't talk to him. They'll write something anyway. 391 00:40:43,900 --> 00:40:47,510 I want to ask him not to. Try anyway. 392 00:40:47,660 --> 00:40:52,830 - You trying will just confirm it. - I doubt that. 393 00:40:55,580 --> 00:41:01,230 Say I'll be there in 15, I want to call my wife first. See you later. 394 00:41:12,180 --> 00:41:16,430 Here... It all stops here. 395 00:41:16,580 --> 00:41:22,030 There's a steady upturn, and suddenly it's all over. Autumn 2008. 396 00:41:22,180 --> 00:41:24,910 - Over'? - What happened then? 397 00:41:25,060 --> 00:41:29,230 Big money circulating, loads of potential sales, and then... 398 00:41:29,380 --> 00:41:34,790 Within two weeks Haugen is gone, Lied starts on his own. What happened? 399 00:41:38,900 --> 00:41:43,700 - You know who died in 2008'? - Why'? 400 00:41:45,780 --> 00:41:49,790 - He's pursuing his brother again. - His brother...'? 401 00:41:56,660 --> 00:42:00,380 - What do you know'? - That there's a Cup Final. 402 00:42:00,500 --> 00:42:04,300 It will be 4-2 to Rosenberg. There's your front page. 403 00:42:04,460 --> 00:42:09,260 I think the only thing you're working on is what happened to your brother. 404 00:42:09,420 --> 00:42:15,110 - Admit that, and say what you know. - Why'? You don't believe in me anyway. 405 00:42:15,260 --> 00:42:17,260 You owe me this, Peter: 406 00:42:17,380 --> 00:42:21,390 That I don't end up in the shit again. 407 00:42:25,180 --> 00:42:27,830 Haugen had some connection to Hjorth. 408 00:42:27,980 --> 00:42:30,550 The Minister of Justice? 409 00:42:30,700 --> 00:42:34,950 I promised Yvonne Haugen to keep that to myself until I know more. 410 00:42:35,060 --> 00:42:39,510 If you burn me, you'll lose my confidence. 411 00:42:44,260 --> 00:42:48,790 - He knows about the Minister. - I'll be right there. 412 00:43:03,340 --> 00:43:05,950 HOME SWEET HOME 413 00:45:27,020 --> 00:45:29,630 Hey! Hey! 414 00:46:01,860 --> 00:46:04,230 - Peter? - Where's Andreas? 415 00:46:04,380 --> 00:46:07,860 - What's happening? - Somebody broke into my flat. 416 00:46:08,020 --> 00:46:10,830 He... 417 00:46:14,900 --> 00:46:19,780 I've been burgled. Someone's after Andreas. 418 00:46:22,260 --> 00:46:25,470 It was me. 419 00:46:25,580 --> 00:46:28,390 Why are you stalking me and Mum? 420 00:46:31,860 --> 00:46:35,790 Stop thinking I'm after your mother. 421 00:46:35,940 --> 00:46:40,350 I promised your father to keep an eye on you, that's all I've done. 422 00:46:40,460 --> 00:46:45,950 Then he breaks into my flat and assaults me. 423 00:46:46,060 --> 00:46:50,030 Scares me with a photo covered in blood. 424 00:46:52,980 --> 00:46:59,870 No, this wasn't me. I didn't do this to the photo. I didn't assault you. 425 00:47:09,700 --> 00:47:13,550 I don't know who's behind this, Eva, but... 426 00:47:13,700 --> 00:47:17,470 It has something to do with your father. And you. 427 00:47:23,140 --> 00:47:28,100 Come... Let me show you something. 428 00:47:49,180 --> 00:47:54,110 - It's creepy to take photos of us. - I promised to keep an eye on you. 429 00:47:54,260 --> 00:47:58,150 - It's still creepy. - I kept my promise for five years. 430 00:47:58,260 --> 00:48:01,790 You can call it whatever you want. 431 00:48:04,380 --> 00:48:06,860 Hello, Vibeke, how are you? 432 00:48:07,020 --> 00:48:11,350 I've been thinking. I'd like to help. It could help me. 433 00:48:11,500 --> 00:48:15,140 - We can look at it all again. - No, I've had enough. 434 00:48:15,300 --> 00:48:21,150 I'll come by tomorrow morning. I'm here with some...sources. 435 00:48:23,940 --> 00:48:26,260 Okay. Bye. 436 00:48:30,700 --> 00:48:34,310 In some countries this coffee would be a criminal offense. 437 00:48:34,460 --> 00:48:39,870 And in some countries people are polite. I want to go there. 438 00:49:01,700 --> 00:49:07,190 Don't shine the torch on the windows. Someone might call the police. 439 00:49:07,340 --> 00:49:11,060 This is nonsense. It's all mumbo-jumbo. 440 00:49:11,220 --> 00:49:14,940 Let's just see what he wants, end of story. 441 00:49:27,740 --> 00:49:33,190 Your dad gave this painting to the church one year before his death. 442 00:49:43,300 --> 00:49:47,350 What has this got to do with Andreas? 443 00:49:47,500 --> 00:49:50,150 The sacrifice of Abraham. 444 00:50:09,300 --> 00:50:12,940 So you couldn't leave it alone? 445 00:50:17,900 --> 00:50:22,270 How long have you known that the painting is of Andreas? 446 00:50:36,140 --> 00:50:39,390 That's remarkable. 447 00:50:40,180 --> 00:50:43,660 Why would he give that to me'? 448 00:50:45,940 --> 00:50:49,380 The date... Was it added later? 449 00:50:49,380 --> 00:50:55,470 That's not a date, it's a reference to the Bible. Genesis 22:10. 450 00:50:55,620 --> 00:50:58,870 "Abraham stretched out his hand to slay his son." 451 00:50:59,020 --> 00:51:02,190 "But the Lord's Angel shouted: Do not hurt the boy!" 452 00:51:02,340 --> 00:51:05,630 "Now I know that you obey God." 453 00:51:05,780 --> 00:51:11,070 The biggest Christian sacrifice is that of your own son. 454 00:51:12,660 --> 00:51:16,430 22.10 is a date. 455 00:51:17,980 --> 00:51:23,470 It's the date when Daniel and Age Haugen killed themselves. 456 00:51:24,620 --> 00:51:27,670 It was painted on one year before... 457 00:51:33,460 --> 00:51:37,630 - And you knew nothing? - This is nothing. 458 00:51:40,020 --> 00:51:44,900 Look at this. I was assaulted an hour ago. 459 00:51:46,060 --> 00:51:48,990 You call that nothing? 460 00:52:13,580 --> 00:52:15,870 What do you know'? 461 00:52:16,020 --> 00:52:20,510 I think somebody threatened to kill Andreas and also Haugen's son. 462 00:52:47,620 --> 00:52:53,030 - Can you please go somewhere else. - It's not illegal to park here. 463 00:52:53,180 --> 00:52:56,870 It's sacred ground, I'm the priest and you're not wanted. 464 00:52:57,020 --> 00:53:02,350 Unless you came here to pray. In which case mobiles are unnecessary. 465 00:53:02,500 --> 00:53:07,140 - It's a public place. - Be off with you, or come and pray. 466 00:53:07,300 --> 00:53:10,230 Or shall I etch the Commandments here? 467 00:53:10,380 --> 00:53:13,110 1: "Thou shalt have no other god but me." 468 00:53:13,260 --> 00:53:16,870 - Fuck! - Are you profaning here, you bastard! 469 00:53:26,940 --> 00:53:31,870 - We'll have to find you a hotel. - There is another option. 470 00:53:32,020 --> 00:53:37,830 Tore? You've got a big house. Can Andreas stay with you? 471 00:53:42,420 --> 00:53:45,670 Let's go. Time you two got to know each other. 472 00:53:51,500 --> 00:53:55,060 - You don't know him. - Okay... 473 00:53:56,860 --> 00:54:02,190 In that case I might stay there as well. 474 00:55:20,580 --> 00:55:23,550 Subtitles: Tone Sutterud 40728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.