All language subtitles for Mammon.S01E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:10,010 Chapter 1: The Sacrifice 2 00:00:10,480 --> 00:00:15,040 Show me what you have on Hydro, to see if there is a political angle. 3 00:00:15,200 --> 00:00:21,120 - It doesn't make us look good. - It's exactly 50 steps. 4 00:00:21,280 --> 00:00:27,120 From the newspaper door to here. I bet it was maximum 50. It's 50. 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,680 - Those I talked to... - Don't listen to them. 6 00:00:31,840 --> 00:00:35,080 Did the same people advise you to wear that cap? 7 00:00:35,240 --> 00:00:41,600 You know how I know this is the best coffee shop? We voted it the best. 8 00:00:41,760 --> 00:00:45,320 We go 50 steps and find the winner. Our regular coffee shop. 9 00:00:45,480 --> 00:00:50,520 - They must have the best coffee then. - It's not about the coffee. 10 00:00:50,640 --> 00:00:55,080 You know that Peter just smiles and pushes on with this'? 11 00:00:55,240 --> 00:00:59,080 I'm the news editor, I'm the one pushing on. 12 00:00:59,200 --> 00:01:03,040 Peter, he just smiles to be polite. 13 00:01:04,360 --> 00:01:09,120 - Have you read it'? - I have to know the source. 14 00:01:09,280 --> 00:01:13,520 You will. When the story has been printed. 15 00:01:13,680 --> 00:01:17,650 - I promised. - Would you write it based on that'? 16 00:01:17,800 --> 00:01:22,010 That's up to you. I got the most important stuff on that condition. 17 00:01:22,160 --> 00:01:25,240 - Peter... - A promise is a promise. 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,490 Would you have done what I do? Shamelessly take all the credit? 19 00:01:36,600 --> 00:01:39,170 Haven't you heard? 20 00:01:39,320 --> 00:01:41,640 I have no shame. 21 00:01:54,360 --> 00:01:58,120 "From his mouth came a sharp sword to strike down the nations." 22 00:01:58,280 --> 00:02:01,250 "He will rule them with an iron rod and tread the winepress of the fury"- 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,210 - "of the wrath of God Almighty." Book of Revelation 19:15 24 00:03:28,000 --> 00:03:34,840 I talked to the lawyer. We could get serious claims against us. 25 00:03:35,000 --> 00:03:38,840 It's a lot of money... if he isn't guilty. 26 00:03:39,000 --> 00:03:41,760 - Should I go to the press conference'? - Don't bother. 27 00:03:41,920 --> 00:03:47,640 - They'll just fire him and blame us. - And that's good, is it'? 28 00:03:56,360 --> 00:03:59,880 - We'll hold the story. - I've checked everything... 29 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 - We'll hold the story. - What do you mean? 30 00:04:03,840 --> 00:04:09,210 We won't print it yet. We have the material, but it's bad timing. 31 00:04:11,520 --> 00:04:14,560 We do what's right, not what's convenient. 32 00:04:14,720 --> 00:04:17,760 There's a correct order for things like this. 33 00:04:17,920 --> 00:04:21,480 We've already written loads. This is the final nail in the coffin. 34 00:04:21,640 --> 00:04:25,480 We'll let the Financial Crime Unit finish their work. 35 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 Then they'll see if our facts hold up. 36 00:04:28,320 --> 00:04:31,920 I've been contacted, we have proof, and we wait. 37 00:04:32,080 --> 00:04:37,290 - How will that affect my credibility? - Our standards demand that we wait. 38 00:04:37,400 --> 00:04:43,520 We started this, and now we must let Financial Crime write their report. 39 00:04:43,680 --> 00:04:47,080 That is the lawyer's view, and mine. 40 00:04:47,240 --> 00:04:52,640 Sometimes the best defence is not to open yourself to attack. Your words. 41 00:04:59,400 --> 00:05:02,440 Hydro Finance Director Daniel Verés rejects - 42 00:05:02,560 --> 00:05:07,720 - all the allegations of corruption published by Aftenavisen. 43 00:05:07,880 --> 00:05:12,280 Verés told N TB he looks forward to the Financial Crime report - 44 00:05:12,440 --> 00:05:16,840 - and that he will take legal action against the newspaper. 45 00:05:21,600 --> 00:05:26,890 I will read a short statement from the company and Daniel Verés. 46 00:05:27,960 --> 00:05:32,560 Hydro's management has scrutinised the claims of irregularities - 47 00:05:32,680 --> 00:05:37,600 - published by Aftenavisen. The Financial Crime Unit report, - 48 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 - published in days, will confirm our own findings. 49 00:05:41,520 --> 00:05:45,200 The claims have been found to be groundless. 50 00:05:45,360 --> 00:05:51,520 - Groundless? Are we the scandal now'? - He must have read the report. 51 00:05:51,680 --> 00:05:56,680 Nevertheless, Finance Director Verés has, after conferring with us, - 52 00:05:56,840 --> 00:06:01,320 - chosen to resign, to give the company some peace. 53 00:06:01,480 --> 00:06:07,840 We regret this, and we regret the unreasonable pressure - 54 00:06:08,000 --> 00:06:12,680 - put on him and his family. Thanks. - Then why is he resigning? 55 00:06:12,840 --> 00:06:16,560 The investigation clearly shows that Aftenavisen was wrong. 56 00:06:16,720 --> 00:06:20,800 - No money stolen, no crime committed. - Then, why is he resigning? 57 00:06:20,960 --> 00:06:23,530 I have no more to say. 58 00:06:23,680 --> 00:06:26,880 We're considerate, and they shit on us! 59 00:06:27,000 --> 00:06:32,160 We know we're right. Peter gave us proof, but you refused to print it. 60 00:09:18,520 --> 00:09:21,760 It's me. Send somebody. 61 00:09:23,440 --> 00:09:27,800 The car won't start, and there's someone here. 62 00:09:27,960 --> 00:09:31,280 I'm sure. He almost got into my car. 63 00:09:45,720 --> 00:09:48,760 Yes? -okay, you'll get your way- 64 00:09:48,920 --> 00:09:51,810 - Briefing in two hours. - Okay. 65 00:09:58,440 --> 00:10:01,600 I'm having a posh lunch with a nice female journalist. 66 00:10:01,760 --> 00:10:05,650 - Hello, Evy. - We'll talk soon. Bye. 67 00:10:05,800 --> 00:10:10,010 - Well, look at that. - Yeah, look at that. 68 00:10:10,160 --> 00:10:15,290 - It has everything on it. - Cucumber relish? Are you serious? 69 00:10:15,400 --> 00:10:19,370 This is serious. The cucumber relish is just out of affection. 70 00:10:19,520 --> 00:10:23,200 - How are you coping'? - A "How do you feel now" question? 71 00:10:23,360 --> 00:10:26,840 This shouldn't be personal. 72 00:10:27,000 --> 00:10:32,760 - He has to take the responsibility. - You will regret it. 73 00:10:32,920 --> 00:10:38,160 I will anyway. But I have to do the same I've asked everybody else to. 74 00:10:39,680 --> 00:10:44,810 I can't keep sweeping things under the carpet, you understand that'? 75 00:10:46,640 --> 00:10:48,960 No. 76 00:10:50,560 --> 00:10:53,600 Maybe that's why you work in Sports. 77 00:10:53,760 --> 00:10:58,840 First they'll go after the newspaper, then Mathiesen and then you. 78 00:10:59,000 --> 00:11:02,040 I want a holiday. 79 00:11:02,200 --> 00:11:06,330 - Transfer to Sports. - I haven't got the vocabulary. 80 00:11:12,880 --> 00:11:18,920 THE FINANCIAL CRIME UNIT 81 00:11:23,000 --> 00:11:26,200 Haglund? Have you got a moment'? 82 00:11:27,360 --> 00:11:33,810 Haglund, you've been here six months. And called for back-up three times. 83 00:11:33,960 --> 00:11:36,640 - Sorry, but... - This is Financial Crime. 84 00:11:36,800 --> 00:11:40,800 The biggest danger here is long PP presentations, messy accounting... 85 00:11:40,960 --> 00:11:42,880 ...and the coffee. 86 00:11:43,040 --> 00:11:47,320 Next time you ask for back-up, you'd better be shot. 87 00:11:47,480 --> 00:11:50,560 - May I please explain? - No. 88 00:11:50,720 --> 00:11:55,200 But please tell me who you think leaked your report. 89 00:11:55,360 --> 00:11:58,090 Have a seat. 90 00:11:58,240 --> 00:12:01,320 I don't know. You know who has access to it. 91 00:12:01,480 --> 00:12:04,130 - Did it say anything new'? - No. 92 00:12:04,280 --> 00:12:07,680 Just that Daniel Verés had made too much money. 93 00:12:07,800 --> 00:12:12,080 I can see that. What do you think? 94 00:12:12,240 --> 00:12:17,040 There are too many good explanations even though no money is missing. 95 00:12:17,160 --> 00:12:21,480 And I think somebody's tried to hack into my computer. 96 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 Vibeke, we've been through this so many times. 97 00:12:25,320 --> 00:12:30,960 Black holes are common. Many things have no explanation. 98 00:12:31,120 --> 00:12:34,800 Crime is what we can prove, not what we dislike. 99 00:12:34,960 --> 00:12:39,920 If you spare me that speech again, I won't point out any anomalies. 100 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 Okay. 101 00:12:44,920 --> 00:12:51,120 Hey... When you leave your car with the doors open and lights on, - 102 00:12:51,280 --> 00:12:54,840 - it could be a friend who wants to help. 103 00:12:55,000 --> 00:12:58,520 - I don't need any friends. - A man? 104 00:12:58,680 --> 00:13:01,800 You like joggers, don't you? 105 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 They should apologise, all of them. 106 00:13:18,040 --> 00:13:23,040 That would have been priceless. I would have taken a photo of them. 107 00:13:23,200 --> 00:13:28,800 Then you could show it to them at the Christmas party. 108 00:13:28,960 --> 00:13:32,080 Until next time, thank you. Bye! 109 00:14:46,360 --> 00:14:50,080 - How many people are coming? - I've invited 30. 110 00:14:50,240 --> 00:14:53,880 -30'? - There is enough food, Mum. 111 00:14:54,040 --> 00:14:58,800 I bring champagne for the kids. You have no idea what that does to girls. 112 00:14:58,960 --> 00:15:04,840 - I'm kidding. But it is a party. - I turn 16. And you're my dad. 113 00:15:05,000 --> 00:15:09,160 Sounds like you're 40. Which brings me to our present. 114 00:15:10,920 --> 00:15:13,200 There you are. 115 00:15:14,760 --> 00:15:18,360 - An encyclopedia? - It's Britannica. 116 00:15:18,520 --> 00:15:22,440 Volume 30. The remaining 29 will be sent over from my office. 117 00:15:22,600 --> 00:15:27,680 Your mother wanted to buy a sailboat. But what would that make you? 118 00:15:27,840 --> 00:15:31,320 - A Daddy's boy. - And they are spineless, soft... 119 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 ...ingratiating jerks... 120 00:15:38,600 --> 00:15:43,360 Daniel Verés has embezzled 2.3 million kroner. 121 00:15:43,520 --> 00:15:46,720 I was waiting to publish until I'd seen the report. 122 00:15:46,880 --> 00:15:51,010 Then somebody leaked it to Hydro, and they found nothing. 123 00:15:51,160 --> 00:15:56,080 - Now it's our turn, because we know. - Why didn't the police find anything? 124 00:15:56,240 --> 00:16:00,040 They didn't know what to look for. Nobody suspected him. 125 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 - He'll get prison. - We've got something really big. 126 00:16:03,240 --> 00:16:08,480 Listen... And this is important. We have behaved impeccably. 127 00:16:08,640 --> 00:16:12,040 Who else would have waited for the report? 128 00:16:12,200 --> 00:16:16,250 - We'll show where Daniel got the ale. - Daniel was in the lion's den. 129 00:16:16,400 --> 00:16:21,360 - Play of words. This is about Daniel. - Oh, duh...! 130 00:16:21,520 --> 00:16:25,570 - Bank records... - How did you get hold of them? 131 00:16:25,720 --> 00:16:30,760 - Google, Roald. - And another thing, damn important. 132 00:16:30,920 --> 00:16:36,160 If anybody asks, Peter is just the researcher. 133 00:16:36,320 --> 00:16:41,480 Inger Marie has the by-line, with Geir and Johan. 134 00:16:41,640 --> 00:16:44,040 - Are we sure now'? - Yes. 135 00:16:44,160 --> 00:16:47,240 And not a word outside this room. 136 00:16:47,400 --> 00:16:53,480 If anybody leaks this, I'll stitch their tongue to their forehead. 137 00:16:53,640 --> 00:16:59,840 Get out now. Remember, in the old days people could keep a secret! 138 00:17:06,160 --> 00:17:10,080 Daniel? Let me in. 139 00:17:13,200 --> 00:17:18,840 - What are you up to? - I didn't want to be disturbed. 140 00:17:19,000 --> 00:17:21,650 With a house full of teenagers. 141 00:17:21,800 --> 00:17:25,320 That's the thing. There's no one here. 142 00:17:25,480 --> 00:17:31,440 - No one? - There were a few, but they all left. 143 00:17:31,600 --> 00:17:33,880 What about Andreas? 144 00:17:35,760 --> 00:17:38,730 He...is downstairs. 145 00:17:55,840 --> 00:18:02,840 L...really hope you understand that this isn't your fault. 146 00:18:06,360 --> 00:18:11,040 They... They asked if they could take some champagne. 147 00:18:13,280 --> 00:18:15,960 I said yes. 148 00:18:17,840 --> 00:18:20,730 Daddy's boys... 149 00:18:23,640 --> 00:18:28,280 At school they say that you stole some money. 150 00:18:31,720 --> 00:18:34,290 Did you? 151 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 What do you think? 152 00:18:41,200 --> 00:18:45,920 My job was to make difficult decisions. 153 00:18:46,080 --> 00:18:51,370 When they turn out to be wrong, it's my duty to take responsibility. 154 00:18:55,640 --> 00:18:58,560 My next job will be the same. 155 00:19:00,200 --> 00:19:03,280 Did you get a new job? 156 00:19:04,280 --> 00:19:08,330 Go and get your bike, and I'll join you on the third lap. 157 00:19:08,480 --> 00:19:12,530 Then I may be able to keep up with you. 158 00:19:12,680 --> 00:19:17,080 I'll just make a couple of calls first. Go now. 159 00:19:29,840 --> 00:19:32,520 Mathiesen said you were going home. 160 00:19:32,680 --> 00:19:39,760 Yes. I have nothing more to contribute. The story is yours. 161 00:19:43,400 --> 00:19:48,720 I... I want you to know that... 162 00:19:48,880 --> 00:19:51,800 I would have done the same as you. 163 00:19:51,960 --> 00:19:56,320 That's good. This is your story now. 164 00:19:57,400 --> 00:20:00,050 And I don't believe you. 165 00:20:00,200 --> 00:20:04,640 - I think you have lots of shame. - Not everybody would agree. 166 00:20:04,800 --> 00:20:08,480 It's how you use your shame that makes the difference. 167 00:20:18,200 --> 00:20:23,570 - Hello! - Could you come and see me? 168 00:20:25,000 --> 00:20:28,720 - Don't know if that would be right. - Tum right at... 169 00:20:28,880 --> 00:20:32,040 Yes, I know where you live. 170 00:20:58,280 --> 00:21:00,640 Come in. 171 00:21:03,880 --> 00:21:07,000 We don't see each other enough. Hungry'? 172 00:21:07,160 --> 00:21:10,400 No, I have eaten. 173 00:21:11,840 --> 00:21:15,080 - Is Eva here? - She's upstairs. 174 00:21:19,200 --> 00:21:23,280 Well, you... It was you who asked me to come. 175 00:21:23,440 --> 00:21:27,120 I know. Our family isn't that big. 176 00:21:28,720 --> 00:21:33,160 - I'm not writing that story. - I'm the one who will get hell. 177 00:21:33,320 --> 00:21:39,240 - You know what's about to happen? - I know so much more than you. 178 00:21:39,960 --> 00:21:46,200 But I want you to know there are reasons I turned out the way I did. 179 00:21:46,360 --> 00:21:50,440 - One day you'll see that. - You'll get two years max. 180 00:21:50,600 --> 00:21:54,240 Two bad years, but you had many sweet ones. 181 00:21:56,520 --> 00:21:59,920 - Maybe not just sweet. - I think you'll agree... 182 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 ...that you've had a bit more sweetness than me. 183 00:22:04,040 --> 00:22:10,040 - Let's not go there. - No. This is about Andreas. 184 00:22:15,600 --> 00:22:19,520 I want you to promise me to take care of the boy. 185 00:22:19,680 --> 00:22:24,360 - He's never met me. - He's seen your picture in the paper. 186 00:22:24,520 --> 00:22:28,000 He needs influences other than this. 187 00:22:29,080 --> 00:22:32,480 - Does he want me to? - That's not up to Andreas. 188 00:22:32,640 --> 00:22:34,920 - And Eva? - She'll understand. 189 00:22:35,080 --> 00:22:40,800 I need to say one thing... I was never after you. 190 00:22:40,920 --> 00:22:45,320 I had a tip-off about something in Hungary. 191 00:22:45,480 --> 00:22:50,040 I never knew you owned so many companies there. I looked into it. 192 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 - Clever boy, Peter. - It's not about that! 193 00:22:53,360 --> 00:22:56,520 Try right and wrong. 194 00:22:59,480 --> 00:23:05,560 Calm down, brother. This hell is of my own making, with no family help. 195 00:23:10,680 --> 00:23:16,280 But in the depths of my heart I know that one day you'll regret this. 196 00:23:17,680 --> 00:23:21,360 That's why I was better paid. Super-smart. 197 00:23:27,960 --> 00:23:30,160 We'll talk soon. 198 00:23:31,760 --> 00:23:38,400 Oh yeah... Tomorrow's factual presentation. 199 00:23:38,560 --> 00:23:41,000 I'll leave it on the table, - 200 00:23:41,160 --> 00:23:46,450 - so that Eva gets to see it before our front page is everywhere. 201 00:23:46,560 --> 00:23:50,840 - Good. Have you talked to Dad? - Yes, he phoned. 202 00:23:51,000 --> 00:23:53,280 - And'? - You don't want to know. 203 00:23:53,440 --> 00:23:56,800 Damn right. Don't say hello from me. 204 00:23:56,960 --> 00:24:00,930 Daniel? You can't ride your bike without that. 205 00:24:01,080 --> 00:24:05,720 Andreas hates his helmet too. Makes you look stupid. 206 00:24:09,320 --> 00:24:13,320 You're doing well these days? Sending your brother to prison... 207 00:24:13,480 --> 00:24:17,200 He did that to himself. Don't think this is personal. 208 00:24:17,360 --> 00:24:22,570 Oh, so it's business? That makes it so much tidier. 209 00:24:24,120 --> 00:24:26,930 I really didn't think he'd be that dumb. 210 00:24:27,080 --> 00:24:32,560 You're a small, angry man, Peter. You know I always thought that. 211 00:24:32,720 --> 00:24:36,610 If you think this is about you, you're wrong. 212 00:24:38,040 --> 00:24:41,520 The world is bigger than you. 213 00:25:01,120 --> 00:25:05,200 Dad? Dad? 214 00:25:20,560 --> 00:25:25,160 Daniel! No, no, no, no, no... 215 00:25:27,920 --> 00:25:30,650 Don't come in here! Go! Go! 216 00:25:30,800 --> 00:25:34,930 Go now! Go and get your mother! 217 00:25:35,080 --> 00:25:40,680 An ambulance to 14 Christian Benneches Road. A man's shot himself. 218 00:25:42,600 --> 00:25:47,040 Peter Verés. The man is my brother. 219 00:26:22,920 --> 00:26:26,400 Please, go now. 220 00:27:29,280 --> 00:27:32,320 Did you see your brother on the news? 221 00:27:32,480 --> 00:27:38,240 I can only thank God that Financial Crime found him to be a flake. 222 00:27:38,400 --> 00:27:41,290 Not a thief. 223 00:27:43,840 --> 00:27:47,040 Do you know what he does to Mum and me'? 224 00:27:47,200 --> 00:27:50,800 I'll just put something warmer on. 225 00:27:51,960 --> 00:27:58,440 You saw what happened to Bishop Baasland. Having such a flaky son... 226 00:27:58,560 --> 00:28:04,090 Had I been fit, I'd have gone and thrown his stuff in his tacky pool. 227 00:28:04,240 --> 00:28:06,810 When were you last there? 228 00:28:06,920 --> 00:28:10,600 Never. Your mum took pictures at the christening. 229 00:28:10,720 --> 00:28:13,290 He has shot himself. 230 00:28:18,520 --> 00:28:21,680 No, he doesn't kill himself. 231 00:28:21,840 --> 00:28:24,680 He is dead. 232 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 No. 233 00:28:28,280 --> 00:28:31,040 He is dead. 234 00:28:33,640 --> 00:28:36,000 I was there. 235 00:28:43,160 --> 00:28:46,400 What's the matter? 236 00:29:34,920 --> 00:29:37,650 - They're here now'? - Here and now. 237 00:29:37,760 --> 00:29:40,490 - For how long? -15 minutes. I called and called. 238 00:29:40,600 --> 00:29:45,160 I'm sorry, I have to go. I do apologise. 239 00:29:54,000 --> 00:29:57,240 Sorry we meet under these tragic circumstances. 240 00:29:57,360 --> 00:30:00,560 - You can't do this. - We wanted to wait for you. 241 00:30:00,720 --> 00:30:05,930 - But my unit demanded that we start. - You can't snoop in his computer. 242 00:30:06,080 --> 00:30:12,000 Sorry, the court order Paragraph 193, Part 1 gives grounds for a warrant. 243 00:30:12,160 --> 00:30:17,120 - And she knows what she's doing. - Where is Peter Verés? 244 00:30:19,440 --> 00:30:23,410 Where do you think? He lost his brother yesterday. 245 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 I insisted that he didn't come in today. 246 00:30:27,440 --> 00:30:33,360 Never, save once, has any prosecutor entered a newspaper office like this. 247 00:30:34,760 --> 00:30:41,080 That once it was a small socialist rag. Even that caused an outrage. 248 00:30:41,240 --> 00:30:44,440 In my 40 years in the business I've never... 249 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 Oh, my God, who phoned him? 250 00:30:51,120 --> 00:30:56,040 What is this? People seizing material at my workplace? 251 00:30:56,200 --> 00:30:59,680 - People'? - Have you heard of source protection? 252 00:30:59,840 --> 00:31:03,920 - You can't do this. - Yes. You know about someone's guilt. 253 00:31:04,080 --> 00:31:06,120 Paragraph 193. 254 00:31:06,280 --> 00:31:10,960 Your front page says you can prove your brother, my sympathy, is guilty. 255 00:31:11,120 --> 00:31:14,480 In our recommendation to the state attorney - 256 00:31:14,640 --> 00:31:18,040 - we wrote that no one had committed any crime. 257 00:31:20,000 --> 00:31:25,040 - I need a word with you. - Where's your external hard disk? 258 00:31:25,200 --> 00:31:28,200 You think you're doing your job correctly. 259 00:31:28,320 --> 00:31:32,800 I know I am. I know my job and like it. 260 00:31:43,240 --> 00:31:48,080 All my work is on that disk! Fucking do something! 261 00:31:48,240 --> 00:31:52,000 - Can I have a word with him in there? - Of course. 262 00:31:52,160 --> 00:31:55,520 We'll stay here clearing up. 263 00:31:57,880 --> 00:32:02,400 - Who is your source in Hungary'? - I think it's a woman. 264 00:32:02,560 --> 00:32:07,800 You think? You told me you know who it is. 265 00:32:07,960 --> 00:32:11,560 - She calls herself Sofia. - You're kidding, right? 266 00:32:11,720 --> 00:32:15,770 We never met. It was through chats and e-mails. She sent documents. 267 00:32:15,920 --> 00:32:20,680 You said you know who it is, not that you think you know. 268 00:32:20,800 --> 00:32:23,920 I never said I knew her identity. It all fits. 269 00:32:24,080 --> 00:32:28,680 The proof, addresses, files, accounts, it all points to Daniel. 270 00:32:31,080 --> 00:32:36,000 I really hope you were right. You understand that much'? 271 00:32:36,160 --> 00:32:42,080 You don't even know who started this? You don't know'? 272 00:32:42,200 --> 00:32:48,970 Then I can't rule out that somebody has been conned. 273 00:32:57,800 --> 00:33:01,690 Let's go. 274 00:33:01,840 --> 00:33:07,000 Take that disk home. And don't show up until you've been through it all. 275 00:36:38,280 --> 00:36:41,280 The PCC have criticised your use of sources. 276 00:36:41,440 --> 00:36:46,000 You may even face charges for withholding information? 277 00:36:46,160 --> 00:36:52,160 You weren't fined, but do you feel no guilt in this case? 278 00:36:52,280 --> 00:36:55,760 I know where you're going with this. 279 00:36:55,920 --> 00:36:59,560 - To make it sound like I killed him. - Will you apologise? 280 00:36:59,720 --> 00:37:04,000 For what? This is not about what was said, but what was done. 281 00:37:04,160 --> 00:37:08,560 Your story was targeting your own brother. What do you think now? 282 00:37:11,320 --> 00:37:17,440 How about shutting your mouth'? How about saying: "I'm sorry"? 283 00:37:17,560 --> 00:37:21,320 Or even better, referring to your editor? 284 00:37:21,480 --> 00:37:25,610 Damn it, Peter, you know better than this. 285 00:37:27,360 --> 00:37:30,680 We laugh at people who can't shut up! 286 00:37:31,600 --> 00:37:34,440 - Do you know what you have to do? - Take time off. 287 00:37:34,600 --> 00:37:39,160 No, you have to keep your mouth shut and lie low, for a long time. 288 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 Then, in 100 years, you can write an article, a column or even a book. 289 00:37:45,520 --> 00:37:50,650 Anything you say now becomes the view of this paper, so you must shut up. 290 00:37:55,720 --> 00:38:00,850 I've got to go home. When I come back, I want to transfer to Sport. 291 00:38:01,640 --> 00:38:04,370 No way, I need you here. 292 00:38:04,480 --> 00:38:10,480 You can be a foreign correspondent, Washington. That did wonders for... 293 00:38:10,640 --> 00:38:13,610 I've got to leave. 294 00:38:15,640 --> 00:38:19,160 - I have to start working on... - On what? 295 00:38:20,800 --> 00:38:25,080 - Sport will do me. - Don't take it out on Sport. 296 00:38:25,240 --> 00:38:29,370 - You don't know sport. - I'm a good skater. I hate water. 297 00:38:54,320 --> 00:38:58,240 - Hello'? - Vibeke Haglund, Financial Crime. 298 00:38:58,400 --> 00:39:02,450 Hello, Vibeke, I remember you. You made an impression. 299 00:39:02,560 --> 00:39:07,880 It's about the anonymous sender of the papers you used against Daniel. 300 00:39:08,040 --> 00:39:11,320 That case is driving me crazy. Can we meet? 301 00:39:11,480 --> 00:39:14,050 I'd like to meet with you. 302 00:39:29,360 --> 00:39:32,170 - Hello. - Hello. 303 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 Thank you. 304 00:39:39,160 --> 00:39:44,200 - How are you? - What do you want? 305 00:39:45,680 --> 00:39:47,680 I've been better. 306 00:39:47,840 --> 00:39:52,840 Everybody seems done with this, but I can't sleep. I need to know why. 307 00:39:53,000 --> 00:39:57,680 - You only did your job. - I must be able to trust you. 308 00:40:00,480 --> 00:40:06,440 I know who the source is. What do you think doesn't make sense about this? 309 00:40:06,600 --> 00:40:08,960 - You can't know my source. - Answer me. 310 00:40:09,120 --> 00:40:13,680 It's far too little money to risk that much for. 311 00:40:13,840 --> 00:40:18,600 - What was your relationship like'? - Do you know something or not'? 312 00:40:18,760 --> 00:40:22,360 Promise you'll keep this to yourself. 313 00:40:24,040 --> 00:40:27,080 It's your brother. 314 00:40:29,120 --> 00:40:31,850 "Sofia", the source, was your brother. 315 00:40:32,000 --> 00:40:35,680 All the chat, the e-mails, the files, everything. 316 00:40:35,840 --> 00:40:41,160 - It was him. - No. That's not possible. 317 00:40:41,320 --> 00:40:45,800 It can be traced. Not legally, of course. 318 00:41:19,120 --> 00:41:28,680 Five years later 2013 319 00:41:39,640 --> 00:41:42,400 - Hello'? - It's Elizabeth. 320 00:41:42,560 --> 00:41:46,200 - You have to speak up. - Is there a war? 321 00:41:46,360 --> 00:41:50,410 - I'm at a hockey match. - You asked me to call. 322 00:41:50,560 --> 00:41:53,640 - We've got something on. - When will that be printed? 323 00:41:53,800 --> 00:41:58,040 Tomorrow. It's a dead cert, but stay away, or there will be trouble. 324 00:41:58,200 --> 00:42:03,040 - Then why are you calling'? - You can't go on like this. 325 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 Yes, we can. 326 00:42:13,400 --> 00:42:16,720 - I didn't get the expression. - Yes, it's good. 327 00:42:16,880 --> 00:42:20,160 - There was smoke from the chimney. - Burning evidence? 328 00:42:20,320 --> 00:42:24,640 - A fire in a cottage is normal. - Cool photo with a smoking chimney. 329 00:42:24,760 --> 00:42:28,920 - You can't snap smoke at night, twat. - Pay attention, this is great. 330 00:42:29,080 --> 00:42:33,440 I want graphics showing what he did under: "This is how he did it". 331 00:42:33,600 --> 00:42:39,240 I agree, I want a new headline. And I have one thing to say... 332 00:42:39,400 --> 00:42:42,210 My God, is it possible? 333 00:42:56,520 --> 00:43:00,570 - How does he know'? - I'm fed up with him coming here! 334 00:43:00,720 --> 00:43:03,370 Could somebody do something? 335 00:43:04,400 --> 00:43:08,530 - Peter... - So you're hanging Age Haugen now'? 336 00:43:08,680 --> 00:43:13,360 - You can't be here now. - Could somebody get rid of him? 337 00:43:14,360 --> 00:43:18,760 Listen, you damned fool. You are here by my good grace. 338 00:43:18,920 --> 00:43:23,130 Nobody else is defending you. You can't see what's what. 339 00:43:23,280 --> 00:43:28,730 - This will blow up in his face. - We've talked to Haugen. 340 00:43:28,880 --> 00:43:34,760 He's in his cottage. Answered the phone calmly. This is a dead cert. 341 00:43:34,920 --> 00:43:39,400 - What about his family'? - Don't you work in Sport? 342 00:43:39,560 --> 00:43:43,880 - Isn't there a championship on? - As news editor you should know. 343 00:43:44,040 --> 00:43:47,440 - Orienteering'? - In October'? The Football Cup. 344 00:43:47,600 --> 00:43:52,520 Great, go and cover that. Just stay away. 345 00:43:54,240 --> 00:43:58,160 - Has he gone? - Yes, I sent him home. 346 00:44:15,240 --> 00:44:17,970 - Stop bothering me. - It's about your husband. 347 00:44:18,080 --> 00:44:21,440 I'm a journalist at Aftenavisen. 348 00:44:21,600 --> 00:44:26,730 I'm here to warn you about a story coming out tomorrow. 349 00:44:41,520 --> 00:44:46,600 -"Warn you"? About what? - Can I come in'? 350 00:44:46,760 --> 00:44:51,160 - No. - You need help. 351 00:44:51,320 --> 00:44:54,320 We're hardly the ones in need of help. 352 00:44:54,480 --> 00:44:57,450 Your husband has been caught embezzling. 353 00:44:57,560 --> 00:45:00,960 He hasn't been at work for three days. 354 00:45:01,800 --> 00:45:04,560 - He's in London. - No, he's not. 355 00:45:04,720 --> 00:45:09,960 He was at your cottage a few hours ago. 356 00:45:10,120 --> 00:45:14,360 - Who told you? - It'll be in the paper in five hours. 357 00:45:19,680 --> 00:45:23,400 - Do we have a visitor? - Where have you been? 358 00:45:23,560 --> 00:45:25,840 - Who'? - He's from Aftenavisen. 359 00:45:26,000 --> 00:45:30,840 Oh, Aftenavisen. He's a sports journalist, and not a very good one. 360 00:45:31,000 --> 00:45:36,480 I've got a suggestion for you. Go home and bother your own family. 361 00:45:36,640 --> 00:45:41,400 - That's what you're good at. - He said you weren't in London. 362 00:45:44,400 --> 00:45:50,320 I was sitting in my car thinking about what I could use this club for. 363 00:45:54,960 --> 00:45:59,240 I phoned your boss instead. Like an adult would. 364 00:46:02,240 --> 00:46:05,560 Get in the car. Get in the car! 365 00:46:13,920 --> 00:46:18,720 You being there makes it worse. And you're betraying your colleagues. 366 00:46:18,880 --> 00:46:22,800 - They don't understand. - No,you don't. You're betraying me! 367 00:46:22,960 --> 00:46:26,560 - By tipping off our subject! - I know. 368 00:46:26,720 --> 00:46:30,440 You know'? You don't know shit! 369 00:46:31,880 --> 00:46:35,560 You've just seen the beginning of what we're uncovering. 370 00:46:35,720 --> 00:46:40,440 You've turned into a moralistic old biddy! 371 00:46:40,600 --> 00:46:44,240 - Do you know what you're ruining? - Someone has to be the biddy. 372 00:46:44,400 --> 00:46:48,920 For five years now you've acted like Mother Teresa. 373 00:46:54,200 --> 00:46:59,200 Listen... It wasn't us who did something wrong. Remember that. 374 00:47:00,840 --> 00:47:04,400 It wasn't us who stole loads of money. 375 00:47:06,920 --> 00:47:11,840 Get some sleep, we'll talk tomorrow. You do know you'll be called in'? 376 00:47:12,000 --> 00:47:16,720 - Get yourself a lawyer is my advice. - I'm meeting one today. 377 00:47:16,880 --> 00:47:22,840 - Have you engaged a lawyer already? - She phoned me. About something else. 378 00:47:23,000 --> 00:47:27,130 - Do they sell flowers here? - You can't buy me off. 379 00:47:27,280 --> 00:47:30,920 Moron. Thanks for the coffee. 380 00:48:56,680 --> 00:48:59,520 - Eva Verés? - Yes? 381 00:48:59,680 --> 00:49:03,040 - Are you Torgersen? - Yes. 382 00:49:03,200 --> 00:49:07,170 I'm lawyer Runa Torgersen from Torgersen & Thorsen. 383 00:49:07,320 --> 00:49:10,320 I have come to give you this. 384 00:49:10,440 --> 00:49:14,000 That's an expensive courier service. 385 00:49:14,120 --> 00:49:17,240 It's from your late husband. 386 00:49:17,400 --> 00:49:22,850 It was to be given to you five years to the day after his death. 387 00:49:25,120 --> 00:49:32,160 The instructions were clear. You have to read this letter first. 388 00:49:40,720 --> 00:49:46,040 No way, I can't meet Peter. My son will totally freak. 389 00:49:46,200 --> 00:49:48,680 Then you can't open this case. 390 00:49:48,800 --> 00:49:52,850 The letter stipulates that you both have to be present. 391 00:49:53,880 --> 00:49:58,360 Is this a joke? Is he giving me instructions from the grave'? 392 00:49:58,520 --> 00:50:05,290 No. Perhaps that's why he used a law firm and not a courier company. 393 00:50:09,560 --> 00:50:13,320 I have already arranged for him to come here. 394 00:50:26,560 --> 00:50:31,040 Your son is here. I thought I'd let you know. 395 00:50:50,000 --> 00:50:53,760 Hey! Hey! Get a grip! 396 00:50:56,000 --> 00:51:00,720 You're not putting flowers here. You get that, don't you? 397 00:51:07,000 --> 00:51:11,210 What is this? My God, here...'? Shall I phone the police? 398 00:51:11,360 --> 00:51:14,480 No, that is Daniel's son. 399 00:51:14,640 --> 00:51:18,360 Don't you recognise him from Mum's funeral? 400 00:51:18,520 --> 00:51:25,050 - Are you coming for dinner tonight? - No. No, I've got an appointment. 401 00:51:29,320 --> 00:51:31,400 Hello, Eva. 402 00:51:32,280 --> 00:51:34,440 Come in. 403 00:51:47,160 --> 00:51:50,080 Then my job is done. 404 00:51:50,240 --> 00:51:52,200 Thank you. 405 00:52:28,440 --> 00:52:31,520 - So... - Is this a joke? 406 00:52:31,680 --> 00:52:36,720 Torgersen is no joke. She's a partner and what have you, but she's no joke. 407 00:52:50,080 --> 00:52:54,000 "22-10-2013, at 3.00 pm." 408 00:52:54,160 --> 00:52:59,480 "Don't contact the police. You will find answers." 409 00:53:08,040 --> 00:53:12,880 A map. Of Hurum. 410 00:53:13,040 --> 00:53:15,850 Have you been to Hurum? 411 00:53:16,000 --> 00:53:19,520 Who was I really married to? 412 00:53:25,560 --> 00:53:31,280 - Could I borrow a jacket? - Yes, you can take Daniel's. 413 00:53:35,080 --> 00:53:37,560 Your car or mine? 414 00:53:38,760 --> 00:53:41,330 We'll take yours. 415 00:53:46,320 --> 00:53:52,000 "Go to the roundabout, take the first right, go 30 km to the next turn off." 416 00:53:53,680 --> 00:53:56,280 Shouldn't we give this to the police? 417 00:53:56,440 --> 00:53:59,600 If this is some bullshit, I don't need the attention. 418 00:53:59,720 --> 00:54:03,560 What about all the attention Andreas gets? 419 00:54:07,040 --> 00:54:10,760 Yes, we have to talk about him. 420 00:54:43,040 --> 00:54:45,770 - Can you see anything? - The bottom. 421 00:54:45,920 --> 00:54:50,050 - Then dive! - Do I look like a diver? 422 00:54:50,600 --> 00:54:53,720 You do actually. 423 00:54:55,840 --> 00:54:59,840 - Did you see anything? - Fuck! Shit! 424 00:55:00,000 --> 00:55:04,480 No, just the bottom! What time is it'? 425 00:55:04,640 --> 00:55:06,720 Five past three. 426 00:55:15,480 --> 00:55:20,160 My God... I hate the water. 427 00:55:53,560 --> 00:55:56,640 Help me! Help me! 428 00:56:04,120 --> 00:56:07,200 How do you know my brother? 429 00:56:20,160 --> 00:56:22,970 I asked you how you know my brother. 430 00:56:24,080 --> 00:56:26,560 Abraham! 431 00:56:27,600 --> 00:56:29,640 Abraham! 432 00:56:34,800 --> 00:56:37,640 You don't know anything. 433 00:56:39,400 --> 00:56:41,480 No! 434 00:56:51,040 --> 00:56:53,520 Do you know who that is? 435 00:56:56,920 --> 00:57:01,680 Age Haugen. He's on the front page of today's newspaper. 436 00:57:22,560 --> 00:57:25,640 Subtitles: Tone Sutterud 37647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.