All language subtitles for Hauntology.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,344 --> 00:01:52,714 Venus India Price! 2 00:01:55,415 --> 00:01:57,351 Where do you think you're going? 3 00:01:59,186 --> 00:02:00,655 Venus! 4 00:02:07,695 --> 00:02:08,830 Venus. 5 00:02:12,867 --> 00:02:14,035 What is all this? 6 00:02:14,434 --> 00:02:16,370 I'm not going home, Jaz. 7 00:02:18,171 --> 00:02:19,607 What did they do this time? 8 00:02:22,677 --> 00:02:24,879 I'm not about to let you go off by yourself. 9 00:02:25,278 --> 00:02:26,681 Where are you gonna stay? 10 00:02:27,081 --> 00:02:29,349 I don't know. I'll find a place. 11 00:02:29,751 --> 00:02:33,121 -It's dangerous to go alone. -I'm not afraid. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,523 You don't think anything could go wrong? 13 00:02:37,491 --> 00:02:39,359 All right, I'll make you a deal. 14 00:02:39,560 --> 00:02:41,896 You know we live in one of the most haunted places 15 00:02:42,030 --> 00:02:43,798 in the country, right? 16 00:02:44,231 --> 00:02:46,834 Haunted? Ohio? 17 00:02:47,035 --> 00:02:48,870 Yeah. For real. 18 00:02:49,302 --> 00:02:52,305 -I know some stories. -Ugh. 19 00:02:52,439 --> 00:02:55,109 Listen, if you come with me 20 00:02:55,677 --> 00:02:59,747 and let me tell all of my stories, then... 21 00:03:00,515 --> 00:03:04,484 I'll let you decide if you want to run away. 22 00:03:06,154 --> 00:03:07,622 How many? 23 00:03:07,822 --> 00:03:08,723 Just a few. 24 00:03:08,856 --> 00:03:11,291 It'll be fun if you pay attention. 25 00:03:12,060 --> 00:03:14,595 You promise you won't just drive me back home? 26 00:03:16,798 --> 00:03:18,833 Say you promise. 27 00:03:18,966 --> 00:03:20,601 I promise. 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,436 And after I listen to your stories 29 00:03:22,570 --> 00:03:24,105 you'll leave me alone? 30 00:03:24,438 --> 00:03:25,873 If that's what you want. 31 00:03:29,510 --> 00:03:30,978 Pop the trunk. 32 00:04:22,730 --> 00:04:25,733 - Nobody's here. - Who lives in there? 33 00:04:26,433 --> 00:04:29,871 It's a rental now, but a few years ago, 34 00:04:31,572 --> 00:04:34,108 a witch lived in that cabin. 35 00:04:34,575 --> 00:04:36,778 How old do you think I am? 36 00:04:37,277 --> 00:04:39,046 Not that kind of a witch. 37 00:04:39,714 --> 00:04:41,883 Come on, I'll show you something. 38 00:04:59,934 --> 00:05:02,570 I was here with Alex a few weeks ago. 39 00:05:07,474 --> 00:05:09,309 And we found this. 40 00:05:10,377 --> 00:05:12,046 We think the witch used it. 41 00:05:14,715 --> 00:05:16,951 Mirrors can help with protection. 42 00:05:17,350 --> 00:05:19,419 They reflect negative energy. 43 00:05:22,123 --> 00:05:23,390 Come on. 44 00:05:32,900 --> 00:05:34,001 It's clean. 45 00:05:34,434 --> 00:05:35,937 I didn't drink out of it yet. 46 00:05:39,207 --> 00:05:41,242 The witch came to this place 47 00:05:41,576 --> 00:05:45,445 because her father was a lot like our parents. 48 00:05:47,081 --> 00:05:51,052 He spent her entire childhood telling her 49 00:05:51,185 --> 00:05:52,352 that she was a boy. 50 00:05:53,221 --> 00:05:57,124 But as soon as she was old enough, she moved away. 51 00:05:58,025 --> 00:06:02,597 After that, she met a powerful magic worker 52 00:06:02,797 --> 00:06:05,166 who changed her life forever. 53 00:06:17,311 --> 00:06:20,915 So... Is there really a chance this could work? 54 00:06:28,756 --> 00:06:30,524 Everything you need to know is in there. 55 00:06:37,899 --> 00:06:41,168 I won't promise anything, but it's worth a shot. 56 00:06:43,971 --> 00:06:47,541 It's a full moon tonight. It's the perfect time to try. 57 00:06:49,677 --> 00:06:51,145 The most important thing to remember 58 00:06:51,279 --> 00:06:53,948 is do not open your eyes. 59 00:06:55,149 --> 00:06:56,517 For how long? 60 00:06:57,618 --> 00:06:59,086 However long it takes. 61 00:09:21,095 --> 00:09:23,731 You're beautiful. 62 00:10:34,635 --> 00:10:37,138 Well? Did it work? 63 00:10:46,347 --> 00:10:47,414 Mm. 64 00:10:49,049 --> 00:10:51,685 I'm so happy for you, Julian. 65 00:10:52,419 --> 00:10:55,856 I've never seen a transformation like yours. 66 00:10:56,257 --> 00:11:00,928 For the first time in my life, I feel I'm in the right skin. 67 00:11:01,462 --> 00:11:05,199 To be honest, I didn't think it would go this well. 68 00:11:05,666 --> 00:11:08,002 Especially after, um... 69 00:11:10,605 --> 00:11:11,872 Go on. 70 00:11:12,006 --> 00:11:14,475 I tried my best to keep my eyes closed. 71 00:11:14,609 --> 00:11:15,709 You opened your eyes? 72 00:11:15,910 --> 00:11:16,977 I don't remember, okay? 73 00:11:17,111 --> 00:11:18,812 -It-- it's-- -Did you see him? 74 00:11:21,982 --> 00:11:24,619 I think so. 75 00:11:24,752 --> 00:11:27,188 -Is it that bad? -Did he say anything? 76 00:11:27,556 --> 00:11:28,856 I don't remember. 77 00:11:28,989 --> 00:11:30,324 That's good. 78 00:11:30,525 --> 00:11:32,393 You wouldn't be able to forget it if he did. 79 00:11:32,594 --> 00:11:33,794 Ah. 80 00:11:37,698 --> 00:11:41,035 You're not mad at me, are you? 81 00:12:14,301 --> 00:12:15,436 Hi there. 82 00:12:16,971 --> 00:12:18,707 - Hi. - I'm Jacob, 83 00:12:18,906 --> 00:12:20,174 your new neighbor. 84 00:12:20,374 --> 00:12:22,343 Thought I'd introduce myself. 85 00:12:23,978 --> 00:12:25,279 Julian. 86 00:12:26,947 --> 00:12:28,449 Oh, yeah. Uh-- 87 00:12:44,765 --> 00:12:48,269 So, um, what brings you all the way out here? 88 00:12:48,670 --> 00:12:50,137 It's beautiful here. 89 00:12:50,904 --> 00:12:54,108 Not nearly this pretty where I come from. 90 00:12:56,110 --> 00:12:58,946 -You grow up near here? -In town. 91 00:13:01,181 --> 00:13:03,017 It's a bit of a walk from your place. 92 00:13:03,150 --> 00:13:06,153 -Isn't it? -Worth it. 93 00:13:07,354 --> 00:13:09,490 - To meet you. - Oh. 94 00:13:10,958 --> 00:13:13,327 Caught me on a good day. 95 00:13:17,364 --> 00:13:21,468 I'm sorry. Um, I should really get going. 96 00:13:21,770 --> 00:13:23,437 - Already? - Yeah. 97 00:13:23,772 --> 00:13:28,842 But good luck with your place and everything. 98 00:13:31,646 --> 00:13:34,516 I'll stop by later. 99 00:14:31,972 --> 00:14:33,273 You're here. 100 00:14:33,608 --> 00:14:37,044 I was wondering if you'd like to have dinner with me. 101 00:14:38,178 --> 00:14:39,647 How'd you get these? 102 00:14:40,147 --> 00:14:41,482 You like them? 103 00:14:49,791 --> 00:14:50,891 Weird. 104 00:14:51,024 --> 00:14:52,594 These are my favorite. 105 00:14:53,762 --> 00:14:55,028 But... 106 00:14:56,096 --> 00:14:57,965 They're not even in season. 107 00:14:58,899 --> 00:15:00,735 Mm. 108 00:15:00,869 --> 00:15:03,303 I have my ways. 109 00:15:03,437 --> 00:15:08,543 Jacob, this is extremely tempting, 110 00:15:09,410 --> 00:15:12,312 But I just wasn't expecting to go out tonight, so, 111 00:15:12,446 --> 00:15:14,481 um, maybe some other time. 112 00:15:14,682 --> 00:15:15,949 Is that a Felner? 113 00:15:19,888 --> 00:15:20,988 It is. 114 00:15:21,255 --> 00:15:23,792 -Was a gift. -It's amazing. 115 00:15:24,224 --> 00:15:26,193 -Mm-hmm. -Can I see it? 116 00:15:26,594 --> 00:15:27,662 Maybe another time. 117 00:15:30,497 --> 00:15:31,999 Look, my friend's expecting me. 118 00:15:32,132 --> 00:15:33,768 Um, I'm really busy. 119 00:15:33,902 --> 00:15:37,572 You know, thank you for the flowers, but I gotta go. 120 00:15:40,073 --> 00:15:42,142 Are you afraid of me, Julian? 121 00:15:43,645 --> 00:15:44,945 Yeah. 122 00:15:46,213 --> 00:15:48,081 Stop! 123 00:15:49,717 --> 00:15:50,951 Come on, Julian. 124 00:15:51,418 --> 00:15:53,954 It wasn't easy to get your favorite flowers. 125 00:16:08,670 --> 00:16:10,037 - Hello? - Hey. 126 00:16:10,170 --> 00:16:12,306 -Julian? -Are-- Are you free tomorrow? 127 00:16:24,218 --> 00:16:25,587 What? 128 00:16:26,955 --> 00:16:29,289 It's only been a few days, and you already have some man 129 00:16:29,490 --> 00:16:31,291 barging into your life? 130 00:16:32,894 --> 00:16:34,796 It's not easy being beautiful. 131 00:16:35,462 --> 00:16:39,199 -I haven't told you everything. -You haven't? 132 00:16:41,168 --> 00:16:43,070 There's something wrong with Jacob. 133 00:16:43,872 --> 00:16:47,441 I've spent a lot of years dreaming about the perfect man. 134 00:16:47,642 --> 00:16:52,346 All the little details, his face, his voice. 135 00:16:52,479 --> 00:16:56,985 Somehow, Jacob is that perfect guy. 136 00:16:57,117 --> 00:16:59,721 I mean, he even smells the way I imagined. 137 00:16:59,921 --> 00:17:01,054 The perfect man. 138 00:17:01,188 --> 00:17:03,758 Mm-hmm. 139 00:17:03,892 --> 00:17:05,359 Impossible. 140 00:17:06,861 --> 00:17:08,495 I knew he'd be a problem. 141 00:18:03,551 --> 00:18:05,085 Annalisa? 142 00:18:07,321 --> 00:18:09,323 Do you know what he wants? 143 00:18:10,390 --> 00:18:11,893 I want you to remember. 144 00:18:12,594 --> 00:18:15,095 What he did for you was a transaction. 145 00:18:15,495 --> 00:18:16,831 You owe him nothing. 146 00:18:16,965 --> 00:18:19,266 -I didn't give him anything. -You did. 147 00:18:19,734 --> 00:18:23,638 All that negative energy you'd been carrying all those years, 148 00:18:24,271 --> 00:18:27,274 that's sustenance for a spirit like him. 149 00:18:27,407 --> 00:18:28,977 He's a spirit? 150 00:18:29,611 --> 00:18:31,746 He was nothing before I created him. 151 00:18:33,648 --> 00:18:37,117 We helped each other for a very long time. 152 00:18:39,219 --> 00:18:42,857 But now... things have changed. 153 00:18:45,125 --> 00:18:47,795 Nothing lasts forever. 154 00:18:47,929 --> 00:18:49,897 I-- 155 00:18:52,667 --> 00:18:53,735 Wait. 156 00:18:55,202 --> 00:18:56,738 I'll talk to him. 157 00:19:14,922 --> 00:19:17,558 -Looks like you've been busy. -Jacob. 158 00:19:17,692 --> 00:19:20,094 I gave you what you wanted. 159 00:19:20,293 --> 00:19:22,229 Why won't you leave me alone? 160 00:19:24,331 --> 00:19:26,266 I could give you so much more. 161 00:19:30,404 --> 00:19:32,439 What if I don't want more? 162 00:19:59,499 --> 00:20:01,435 We have to banish him. 163 00:20:23,624 --> 00:20:25,459 Hey, how much time do we have? 164 00:20:25,660 --> 00:20:28,062 As soon as he finds enough energy, he'll return. 165 00:20:28,395 --> 00:20:30,164 And you think we can get rid of him for good? 166 00:20:30,297 --> 00:20:31,599 We have to try. 167 00:20:31,799 --> 00:20:34,234 I can't predict him anymore. It's not safe. 168 00:20:35,103 --> 00:20:37,270 Do you have any ancestral spirits you're close to? 169 00:20:37,404 --> 00:20:38,906 Anyone who could help us? 170 00:20:39,774 --> 00:20:41,776 Bitch, we're better off without them. 171 00:20:43,477 --> 00:20:46,848 For the good of all and harm to none, 172 00:20:46,981 --> 00:20:49,349 I call in my power, 173 00:20:49,483 --> 00:20:53,521 I reclaim my will as the sun comes up, 174 00:20:53,721 --> 00:20:57,992 may his spirit be released as the moon goes down 175 00:20:58,192 --> 00:21:01,162 for the good of all and the harm to none, 176 00:21:01,294 --> 00:21:03,430 I call in my power, 177 00:21:03,564 --> 00:21:07,068 I reclaim my will as the sun comes up, 178 00:21:07,267 --> 00:21:12,006 may his spirit be released as the moon goes down 179 00:21:12,140 --> 00:21:15,176 for the good of all and harm to none, 180 00:21:15,308 --> 00:21:17,712 I call in my power, 181 00:21:17,845 --> 00:21:21,749 I reclaim my will as the sun comes up, 182 00:21:21,883 --> 00:21:26,888 may his spirit be released as the moon goes down 183 00:21:27,021 --> 00:21:29,489 for the good of all and harm to none, 184 00:21:29,624 --> 00:21:31,959 I call in my power, 185 00:21:32,093 --> 00:21:36,097 I reclaim my will as the sun comes up, 186 00:21:36,496 --> 00:21:39,934 may his spirit be released-- 187 00:21:40,067 --> 00:21:42,503 ...as the moon goes down, 188 00:21:46,439 --> 00:21:47,842 For the good of all 189 00:21:47,975 --> 00:21:49,510 and harm to none-- 190 00:21:49,644 --> 00:21:51,879 I call in my power, 191 00:21:52,013 --> 00:21:55,817 I reclaim my will as the sun goes up, 192 00:21:56,316 --> 00:22:00,988 may his spirit be released as the moon goes down. 193 00:22:01,122 --> 00:22:03,224 For the good of all and in harm to none, 194 00:22:03,356 --> 00:22:04,892 I call in my power, 195 00:22:05,026 --> 00:22:08,062 I reclaim my will as the sun comes up, 196 00:22:08,262 --> 00:22:11,966 may his spirit be released as the moon goes down. 197 00:22:20,508 --> 00:22:22,109 -For the good of all... -Julian... 198 00:22:22,243 --> 00:22:23,511 I call on my power, 199 00:22:23,644 --> 00:22:25,079 -I reclaim my will-- -You can open your eyes. 200 00:22:31,384 --> 00:22:32,687 Is it over? 201 00:22:40,127 --> 00:22:41,461 It was worth it. 202 00:22:55,176 --> 00:23:00,147 I'm happy for her, but that can never happen to someone like me. 203 00:23:00,281 --> 00:23:01,448 What do you mean? 204 00:23:01,649 --> 00:23:04,285 Julian had money. She was older. 205 00:23:04,484 --> 00:23:05,786 She was a witch. 206 00:23:06,087 --> 00:23:08,522 I can't just magically be what I want. 207 00:23:10,825 --> 00:23:12,526 What do you want to be? 208 00:23:13,728 --> 00:23:17,031 Not a girl. But I don't know what. 209 00:23:18,165 --> 00:23:20,334 You don't have to decide. 210 00:23:20,467 --> 00:23:22,003 Tell Mom and Dad that. 211 00:23:24,238 --> 00:23:26,274 You know, you're not the first person 212 00:23:26,406 --> 00:23:27,708 in our family who didn't fit in. 213 00:23:27,975 --> 00:23:30,511 Please don't tell me a story about you next. 214 00:23:30,711 --> 00:23:34,548 Sass Master. Mm. 215 00:23:35,448 --> 00:23:37,551 I was talking about Mabel Bishop. 216 00:23:38,319 --> 00:23:39,587 Who? 217 00:24:29,704 --> 00:24:31,471 Of course you'd take me to a graveyard. 218 00:24:31,605 --> 00:24:35,142 Cemetery. There'd be a church nearby if it was a graveyard. 219 00:24:35,343 --> 00:24:37,578 When those started filling up in the 1800s, 220 00:24:37,712 --> 00:24:39,479 the dead needed more space. 221 00:24:39,613 --> 00:24:42,116 That's when cemeteries became a thing. 222 00:24:46,153 --> 00:24:47,588 Come on. 223 00:24:58,065 --> 00:25:00,634 -You see that spot? -Yeah. 224 00:25:01,002 --> 00:25:03,004 That plot was never used. 225 00:25:03,537 --> 00:25:05,673 It was meant for Mabel Bishop, 226 00:25:05,806 --> 00:25:10,811 our great-great-great grandmother. 227 00:25:11,879 --> 00:25:13,280 Where'd they bury her? 228 00:25:13,481 --> 00:25:15,716 There's a place in the woods near where she lived 229 00:25:16,017 --> 00:25:19,253 where her family made a tombstone for her. 230 00:25:19,387 --> 00:25:21,555 Her body was never found. 231 00:25:21,689 --> 00:25:23,224 She went missing? 232 00:25:24,358 --> 00:25:25,593 When she was alive, 233 00:25:25,793 --> 00:25:27,194 most people considered her to be 234 00:25:27,395 --> 00:25:29,663 a respectable married woman. 235 00:25:30,498 --> 00:25:31,832 Her only problem? 236 00:25:32,033 --> 00:25:34,969 She preferred the company of ladies to men, 237 00:25:35,102 --> 00:25:38,806 -if you know what I mean. -Oh, I like her. 238 00:25:40,509 --> 00:25:41,842 Of course, in the 1890s, 239 00:25:42,109 --> 00:25:44,578 people like Mabel weren't allowed to be themselves. 240 00:25:45,179 --> 00:25:48,682 The most powerful man in town found out her secret 241 00:25:48,949 --> 00:25:50,818 and decided to end her life. 242 00:25:51,986 --> 00:25:56,490 Over 100 years passed. Most people forgot about Mabel. 243 00:25:57,458 --> 00:26:02,229 It took a very special person to finally end her loneliness. 244 00:27:51,472 --> 00:27:52,806 Iris. 245 00:27:54,408 --> 00:27:56,443 Hey. I miss you. 246 00:27:58,547 --> 00:28:00,047 I haven't gone anywhere. 247 00:28:05,786 --> 00:28:07,254 I'm gonna go for a walk. 248 00:28:09,156 --> 00:28:10,724 Don't forget the groceries. 249 00:28:11,458 --> 00:28:14,061 I'll be in town tomorrow, I'll just get 'em done. 250 00:28:15,162 --> 00:28:17,064 Okay, I won't hold my breath. 251 00:29:46,588 --> 00:29:48,556 What are you doing out here? 252 00:30:39,373 --> 00:30:41,442 What happened to you, Mabel? 253 00:31:07,836 --> 00:31:09,336 Enjoy your walk? 254 00:31:23,350 --> 00:31:25,285 I don't think I could do this anymore. 255 00:31:41,001 --> 00:31:42,369 Where are you going? 256 00:31:44,539 --> 00:31:45,607 Iris. 257 00:31:47,609 --> 00:31:49,009 Can you stop? 258 00:31:49,309 --> 00:31:51,178 Can you please just stop and talk to me for a minute. 259 00:31:51,378 --> 00:31:53,515 -We can still have a good time-- -You know what, Jade? 260 00:31:53,648 --> 00:31:56,618 You had your walk, now it's my turn to think things over. 261 00:31:56,751 --> 00:31:57,852 Please don't do this. 262 00:31:58,051 --> 00:32:00,220 Iris, wait. Please, just-- 263 00:32:00,755 --> 00:32:02,055 Will you just wait? 264 00:34:42,416 --> 00:34:44,451 Now we're both alone. 265 00:36:40,668 --> 00:36:41,936 ...program is 266 00:36:42,070 --> 00:36:43,738 the lost paintings of May Felner. 267 00:36:43,871 --> 00:36:45,973 We'll explore Felner's themes of isolation, 268 00:36:46,107 --> 00:36:48,976 expressed through her unique use of color. 269 00:37:26,581 --> 00:37:27,548 Jesus Christ! 270 00:37:27,749 --> 00:37:29,617 You scared the shit out of me. 271 00:37:33,487 --> 00:37:35,857 I'm not alone anymore. 272 00:37:37,290 --> 00:37:38,358 What? 273 00:37:38,726 --> 00:37:40,895 You like to be alone. 274 00:37:45,633 --> 00:37:47,267 What are you looking at? 275 00:37:47,400 --> 00:37:48,636 Hmm. 276 00:37:51,304 --> 00:37:53,306 I'll show you. 277 00:38:21,334 --> 00:38:22,904 What the hell is this? 278 00:38:24,071 --> 00:38:25,173 It's for you. 279 00:38:26,941 --> 00:38:28,375 What? 280 00:38:28,509 --> 00:38:29,777 Look. 281 00:38:36,050 --> 00:38:37,317 How did this happen? 282 00:38:39,120 --> 00:38:40,888 You'll love it there, Iris. 283 00:39:26,334 --> 00:39:29,203 So Grandma found love from beyond the grave? 284 00:39:29,337 --> 00:39:30,437 She did. 285 00:39:30,738 --> 00:39:32,940 Her twin flame. Hmm. 286 00:39:33,207 --> 00:39:34,775 What happened to Iris? 287 00:39:35,810 --> 00:39:37,477 She woke up the next day. 288 00:39:38,212 --> 00:39:39,479 Alone. 289 00:39:41,582 --> 00:39:42,917 Jade was gone. 290 00:39:43,885 --> 00:39:47,154 Iris never saw her again. 291 00:39:47,288 --> 00:39:50,958 Jade definitely has a thing for complicated women. 292 00:40:00,101 --> 00:40:01,068 Who is that? 293 00:40:01,202 --> 00:40:02,270 You see him? 294 00:40:02,603 --> 00:40:03,871 The man in the hat. 295 00:40:06,207 --> 00:40:07,407 Where'd he go? 296 00:40:07,608 --> 00:40:09,076 Was that the first time you've seen him? 297 00:40:09,442 --> 00:40:10,578 Yeah. 298 00:40:10,778 --> 00:40:12,179 You're acting really weird. 299 00:40:12,980 --> 00:40:14,048 Come on. 300 00:40:26,794 --> 00:40:28,195 Keep that in your pocket. 301 00:40:33,334 --> 00:40:34,735 Are you a witch, too? 302 00:40:35,136 --> 00:40:36,237 You could say that. 303 00:40:36,637 --> 00:40:37,672 Let's get moving. 304 00:40:37,805 --> 00:40:39,507 I'll tell you another story. 305 00:40:44,145 --> 00:40:45,146 Where next? 306 00:40:45,279 --> 00:40:47,581 I have a couple places in mind. 307 00:40:59,593 --> 00:41:01,395 What's wrong? 308 00:41:01,529 --> 00:41:02,964 The battery's dead. 309 00:41:06,000 --> 00:41:07,068 Damn. 310 00:41:08,970 --> 00:41:11,072 -What? -He did this. 311 00:41:11,205 --> 00:41:12,640 The man in the hat? 312 00:41:18,145 --> 00:41:19,213 Jaz? 313 00:41:19,479 --> 00:41:20,781 I don't-- 314 00:41:21,048 --> 00:41:22,883 My phone's working, but I don't have any service. 315 00:41:23,651 --> 00:41:25,319 We're gonna have to walk for a bit. 316 00:41:26,821 --> 00:41:28,656 You're not gonna call mom and dad, are you? 317 00:41:30,691 --> 00:41:32,994 I'll call Alex. Follow me. 318 00:42:15,936 --> 00:42:18,139 -Finally. -Is it working? 319 00:42:18,272 --> 00:42:19,340 Yeah. 320 00:42:19,874 --> 00:42:23,277 Hey, I could use a favor. 321 00:42:24,045 --> 00:42:27,081 Yeah, we ran into some car trouble. Are you around? 322 00:42:28,783 --> 00:42:30,718 Okay, great. 323 00:42:30,918 --> 00:42:32,753 Um, I'll send you an address. 324 00:42:34,255 --> 00:42:35,756 Okay. Thank you so much. 325 00:42:37,224 --> 00:42:38,692 These houses are pretty. 326 00:42:38,993 --> 00:42:40,061 Yeah. 327 00:42:42,096 --> 00:42:43,064 They are. 328 00:42:43,264 --> 00:42:45,299 Do you think any of them have a ghost? 329 00:42:45,433 --> 00:42:46,500 Definitely. 330 00:42:47,134 --> 00:42:48,903 Our Aunt May used to live near here. 331 00:42:49,303 --> 00:42:50,371 The painter? 332 00:42:51,038 --> 00:42:53,674 Yeah. That's the next person I wanted to tell you about. 333 00:42:54,141 --> 00:42:55,776 Well, not too long before you were born, 334 00:42:56,110 --> 00:42:57,778 there were a bunch of murders in town. 335 00:42:58,446 --> 00:43:00,648 Most people never heard the true story, 336 00:43:01,148 --> 00:43:03,150 but it all connects back to her. 337 00:43:03,617 --> 00:43:06,153 May Felner. 338 00:44:54,596 --> 00:44:56,030 Of course it's worth it. 339 00:44:56,163 --> 00:44:58,365 These pieces have never been seen before. 340 00:45:00,602 --> 00:45:02,770 Come on. May Felner's an icon. 341 00:45:03,003 --> 00:45:04,805 You know you want to feature us. 342 00:45:08,643 --> 00:45:09,710 Excellent. 343 00:45:10,211 --> 00:45:12,079 Thank you. I'll see you tonight. 344 00:45:22,456 --> 00:45:23,991 Someone's gonna notice. 345 00:45:25,492 --> 00:45:27,494 It's not too late to cancel all this. 346 00:45:27,696 --> 00:45:30,931 Weren't you just telling me last week you finally nailed it? 347 00:45:31,533 --> 00:45:33,568 Yeah, but what about the rest of them? 348 00:45:34,401 --> 00:45:38,038 We're about to exhibit a gallery full of May Felner's art, 349 00:45:38,172 --> 00:45:40,140 and only one piece looks like hers. 350 00:45:40,274 --> 00:45:41,041 Hey. 351 00:45:41,175 --> 00:45:42,510 Hey. They're all great. 352 00:45:43,110 --> 00:45:45,179 If anyone has doubts, they'll just-- 353 00:45:45,547 --> 00:45:48,249 they'll think it's her early stuff nobody's seen. 354 00:45:50,985 --> 00:45:53,120 Aren't Owen and Shane the luckiest bastards 355 00:45:53,254 --> 00:45:56,824 on the planet for buying her old house and finding these? 356 00:46:03,565 --> 00:46:04,832 Hey. 357 00:46:06,467 --> 00:46:07,801 We're not giving up now. 358 00:46:08,102 --> 00:46:10,804 After all the work you've put in? 359 00:46:10,938 --> 00:46:12,473 Now that Felner's dead, 360 00:46:12,873 --> 00:46:15,276 her work's more valuable than ever. 361 00:46:16,645 --> 00:46:18,546 It just feels shitty. 362 00:46:19,446 --> 00:46:20,881 We've got this. 363 00:46:24,318 --> 00:46:26,588 Unless you're planning on proposing again, 364 00:46:26,787 --> 00:46:29,390 I have no idea what you're doing on the ground right now. 365 00:46:33,894 --> 00:46:36,230 Everything is gonna go great tonight. 366 00:46:36,698 --> 00:46:37,965 You'll see. 367 00:46:43,772 --> 00:46:44,938 How about I pick up lunch? 368 00:46:45,072 --> 00:46:47,341 Oh, yes, please. 369 00:46:47,575 --> 00:46:49,544 Okay. I'll be back. 370 00:46:55,149 --> 00:46:57,217 Don't forget the extra sauce. 371 00:46:57,851 --> 00:46:59,119 Never. 372 00:47:29,049 --> 00:47:30,851 Miss Jeannie. 373 00:47:31,318 --> 00:47:33,588 Thank you so much for coming. 374 00:47:37,759 --> 00:47:40,861 We're going to Bermuda for Christmas. 375 00:48:14,928 --> 00:48:16,296 Do you like that piece? 376 00:48:19,400 --> 00:48:21,803 It's the most impressive painting here. 377 00:48:21,935 --> 00:48:23,003 I agree. 378 00:48:23,538 --> 00:48:26,541 I mean, I love all of Felner's work, but... 379 00:48:27,809 --> 00:48:29,744 this one's special. 380 00:48:29,878 --> 00:48:31,813 -Is it? -Of course. 381 00:48:32,312 --> 00:48:34,114 We've gotten some great offers for it. 382 00:48:34,549 --> 00:48:39,052 I'd be happy to add you to the list, if you're interested. 383 00:48:43,357 --> 00:48:44,626 There's something... 384 00:48:45,459 --> 00:48:46,528 odd. 385 00:48:48,028 --> 00:48:49,463 About the color palette. 386 00:48:50,464 --> 00:48:51,566 Oh? 387 00:48:51,965 --> 00:48:54,268 It's a little unusual for her. 388 00:48:55,102 --> 00:48:56,370 Hmm. 389 00:48:57,672 --> 00:48:59,339 You must be a big fan. 390 00:48:59,473 --> 00:49:00,542 I was. 391 00:49:02,209 --> 00:49:03,711 When she behaved. 392 00:49:06,480 --> 00:49:07,448 No way. 393 00:49:07,582 --> 00:49:09,450 You're Christina. 394 00:49:13,987 --> 00:49:15,422 What an honor. 395 00:49:15,657 --> 00:49:18,959 We weren't expecting anyone from Felner's inner circle. 396 00:49:19,326 --> 00:49:21,028 I thought I'd drop by. 397 00:49:21,930 --> 00:49:22,996 Hmm. 398 00:49:23,297 --> 00:49:24,933 The article I read mentioned that you found 399 00:49:25,132 --> 00:49:26,734 these in her old Victorian. 400 00:49:27,067 --> 00:49:30,370 Yes. They were completely hidden. 401 00:49:31,004 --> 00:49:33,073 It was like finding buried treasure. 402 00:49:36,511 --> 00:49:39,046 These paintings are a revelation. 403 00:49:39,246 --> 00:49:41,381 I can't believe you found them. 404 00:49:42,316 --> 00:49:44,552 Yeah. Yeah, it was, uh, 405 00:49:44,953 --> 00:49:46,153 it was-- it was really lucky. 406 00:49:46,588 --> 00:49:48,422 I went to school with Felner. 407 00:49:48,556 --> 00:49:50,792 -Did you? -Yeah, tried making friends, 408 00:49:50,925 --> 00:49:52,259 but she wasn't interested. 409 00:49:52,727 --> 00:49:54,762 She was too cool to hang around with you. 410 00:49:55,429 --> 00:49:58,600 I love it when you pour salt in my wounds. 411 00:50:13,748 --> 00:50:17,417 You know, I'd pay a lot of money for an original Felner. 412 00:50:25,793 --> 00:50:27,294 Might want to try that again, Rusty. 413 00:50:27,494 --> 00:50:30,230 Our friend seems distracted. 414 00:50:30,364 --> 00:50:32,967 Hello? I have a lot of money. 415 00:50:42,109 --> 00:50:43,545 E-- Excuse me. 416 00:50:44,478 --> 00:50:46,781 I need to use the restroom. 417 00:50:52,587 --> 00:50:54,756 Whoever he's ditching us for better be at least 418 00:50:54,889 --> 00:50:56,558 ten times hotter than me. 419 00:50:58,258 --> 00:50:59,527 What? 420 00:51:01,194 --> 00:51:02,764 Oh, my God. 421 00:51:03,865 --> 00:51:05,332 Oh. 422 00:51:05,700 --> 00:51:06,801 Oh, yeah. 423 00:51:07,100 --> 00:51:09,169 Thank you for letting me know. 424 00:51:14,074 --> 00:51:15,342 Brian's dead. 425 00:51:16,143 --> 00:51:17,411 Our realtor? 426 00:51:19,747 --> 00:51:20,848 Oh, my God. 427 00:51:21,049 --> 00:51:22,449 What-- what happened? 428 00:51:25,887 --> 00:51:27,154 He was murdered. 429 00:51:45,807 --> 00:51:46,874 Thank you. 430 00:51:53,781 --> 00:51:55,950 -I think we're about ready. -Yeah. 431 00:51:56,084 --> 00:51:57,250 We'll be back tonight. 432 00:51:57,384 --> 00:51:58,820 Sure thing. Take your time. 433 00:51:59,252 --> 00:52:01,455 -So sorry for your loss. -Me too. 434 00:52:02,624 --> 00:52:04,458 Keep an eye on those Felners while we're gone. 435 00:52:04,892 --> 00:52:06,159 Of course. 436 00:52:08,362 --> 00:52:10,163 -Bye, Evan. -Bye. 437 00:52:33,153 --> 00:52:35,255 Hello. How are you today? 438 00:52:37,257 --> 00:52:38,492 Hello? 439 00:52:39,560 --> 00:52:40,928 Excuse me. How can I-- 440 00:52:48,636 --> 00:52:50,303 This is really weird. 441 00:52:51,673 --> 00:52:54,909 Uh, what are you doing back there? 442 00:53:01,015 --> 00:53:02,282 Damn it. 443 00:53:41,055 --> 00:53:42,857 Oh, fuck this! 444 00:54:18,559 --> 00:54:20,194 Can't be a coincidence. 445 00:54:20,561 --> 00:54:22,329 -Babe. -Even at the funeral, 446 00:54:22,530 --> 00:54:24,031 people couldn't stop talking about the paint. 447 00:54:24,165 --> 00:54:26,901 We can't let this distract us from our work. 448 00:54:30,337 --> 00:54:31,606 Work? 449 00:54:32,807 --> 00:54:33,908 I just-- 450 00:54:34,474 --> 00:54:36,443 I need you to make a few more paintings. 451 00:54:36,644 --> 00:54:38,411 I got a call this morning from a guy in New York. 452 00:54:38,613 --> 00:54:41,281 Are we seriously talking about this right now? 453 00:54:41,414 --> 00:54:42,817 Owen, come on. 454 00:54:43,350 --> 00:54:44,886 Ryan was a realtor. 455 00:54:45,219 --> 00:54:47,889 The killer was probably some psycho contractor 456 00:54:48,022 --> 00:54:50,258 he never paid. 457 00:54:50,423 --> 00:54:52,827 We don't need to make drama out of this. 458 00:55:49,449 --> 00:55:50,718 Evan? 459 00:56:26,520 --> 00:56:28,488 Jesus Christ! 460 00:56:29,389 --> 00:56:31,092 Oh, you see-- 461 00:56:34,095 --> 00:56:35,630 Go. Get out. 462 00:57:38,592 --> 00:57:39,860 Hello? 463 00:57:40,061 --> 00:57:41,762 How'd it go with the police? 464 00:57:46,267 --> 00:57:47,301 Who is this? 465 00:57:47,802 --> 00:57:49,537 This is Christina. 466 00:57:49,904 --> 00:57:51,305 A friend gave me your number. 467 00:57:51,806 --> 00:57:53,307 The Christina? 468 00:57:54,008 --> 00:57:56,644 I'm calling because of May Felner. 469 00:57:57,011 --> 00:57:59,479 We need to talk about her. 470 00:58:00,381 --> 00:58:01,649 Tonight? 471 00:58:03,417 --> 00:58:04,685 Yes. 472 00:58:35,282 --> 00:58:36,884 Are you all right? 473 00:58:37,018 --> 00:58:38,052 No. 474 00:58:38,919 --> 00:58:39,987 I'm not. 475 00:58:42,790 --> 00:58:44,191 We don't know each other. 476 00:58:44,992 --> 00:58:47,862 But you're the only person that I can talk to about this. 477 00:58:49,830 --> 00:58:51,532 Do you want to sit? 478 00:59:03,210 --> 00:59:04,812 I know you've seen her. 479 00:59:06,947 --> 00:59:08,816 She's angry with you. 480 00:59:10,351 --> 00:59:11,619 I don't know why. 481 00:59:13,721 --> 00:59:16,157 All I know is that it's gotten out of control. 482 00:59:16,690 --> 00:59:18,159 I don't understand. 483 00:59:19,060 --> 00:59:21,128 It started when the article was published. 484 00:59:21,929 --> 00:59:24,098 About those paintings that you found. 485 00:59:25,633 --> 00:59:27,568 I saw her that day. 486 00:59:28,436 --> 00:59:29,970 And for weeks... 487 00:59:30,971 --> 00:59:32,640 she kept getting closer. 488 00:59:34,842 --> 00:59:36,444 May Felner is dead. 489 00:59:36,644 --> 00:59:38,446 One morning, she was so close. 490 00:59:38,779 --> 00:59:40,147 I blacked out. 491 00:59:43,717 --> 00:59:45,719 No matter how hard I've tried, 492 00:59:45,853 --> 00:59:48,155 I can't remember what happened after that. 493 00:59:51,358 --> 00:59:54,061 A few days later, I found out about your realtor. 494 00:59:56,964 --> 00:59:59,133 He died during my blackout. 495 01:00:01,035 --> 01:00:02,903 Christina, that's-- 496 01:00:03,404 --> 01:00:05,139 -You don't think-- -The same thing happened today 497 01:00:05,339 --> 01:00:07,542 when the man in your gallery was killed. 498 01:00:33,501 --> 01:00:37,638 Whatever you've done, you have to fix this. 499 01:00:39,473 --> 01:00:41,675 Before she uses me again. 500 01:00:44,812 --> 01:00:46,847 I'll try. 501 01:00:46,981 --> 01:00:49,116 What she's doing is terrible. 502 01:00:54,688 --> 01:00:56,223 I know why she's mad at me. 503 01:01:12,439 --> 01:01:13,741 Love you. 504 01:01:34,663 --> 01:01:36,330 But I can't change the past. 505 01:01:37,264 --> 01:01:38,699 I'm sorry. 506 01:01:45,039 --> 01:01:48,108 I'm leaving town. Tonight. 507 01:01:49,476 --> 01:01:51,879 It's the only thing that I can do to stop her. 508 01:01:53,881 --> 01:01:56,217 Please fix this. 509 01:02:57,077 --> 01:02:58,479 You're home. 510 01:02:59,514 --> 01:03:01,181 Hey, remember earlier, 511 01:03:01,382 --> 01:03:02,883 when I was asking about more paintings? 512 01:03:03,317 --> 01:03:05,786 -What? -I know things have been crazy, 513 01:03:05,919 --> 01:03:08,322 but our gallery's on national news. 514 01:03:08,523 --> 01:03:11,292 People are more interested in Felner's art than ever. 515 01:03:11,825 --> 01:03:13,127 Shane, we can't-- 516 01:03:13,327 --> 01:03:14,729 No, I-- I've been getting calls all day. 517 01:03:14,928 --> 01:03:16,564 You wouldn't believe the offers, babe. 518 01:03:16,698 --> 01:03:18,232 Serious offers. 519 01:03:18,432 --> 01:03:19,933 I just-- I need a few more paintings. 520 01:03:20,067 --> 01:03:22,637 Maybe three. 521 01:03:22,771 --> 01:03:25,839 If the deals go through, we could open our own gallery 522 01:03:25,973 --> 01:03:27,776 in New York or Paris. 523 01:03:27,975 --> 01:03:29,843 Just like you always wanted, huh? 524 01:03:35,049 --> 01:03:38,886 Things are really gonna change for us. 525 01:03:55,836 --> 01:03:57,104 Hey. 526 01:03:58,138 --> 01:03:59,440 You still with me? 527 01:06:06,901 --> 01:06:11,371 Aunt May had to put up with so much injustice in her life. 528 01:06:11,506 --> 01:06:13,575 Even death couldn't stop it. 529 01:06:14,809 --> 01:06:16,544 Her spirit couldn't rest. 530 01:06:17,912 --> 01:06:19,614 The people in our family, 531 01:06:20,347 --> 01:06:23,083 the ones who are different, 532 01:06:23,217 --> 01:06:25,252 their stories are sad. 533 01:06:28,422 --> 01:06:31,124 They felt so alone when they died. 534 01:06:32,627 --> 01:06:34,762 And that feeling stayed with them. 535 01:06:37,364 --> 01:06:39,734 I don't want that to happen to you, Venus. 536 01:06:40,535 --> 01:06:42,002 Jaz. 537 01:06:42,704 --> 01:06:43,838 I'll be okay. 538 01:06:44,338 --> 01:06:47,341 I just need some time away from mom and dad right now. 539 01:06:51,411 --> 01:06:52,847 Whatever happens, 540 01:06:53,915 --> 01:06:57,451 you're not gonna turn into another miserable ghost. 541 01:06:59,988 --> 01:07:01,154 You and I... 542 01:07:01,589 --> 01:07:03,390 are gonna be happy when we die. 543 01:07:04,826 --> 01:07:06,493 I like that. 544 01:07:30,150 --> 01:07:33,588 -Yes. -All good? 545 01:07:34,421 --> 01:07:36,256 You're a lifesaver. 546 01:07:36,390 --> 01:07:38,425 Well... 547 01:07:38,626 --> 01:07:40,695 Should charge a little bit while you're driving. 548 01:07:40,828 --> 01:07:43,932 But if I were you, I'd get that battery checked ASAP. 549 01:07:44,264 --> 01:07:45,733 Thanks so much. 550 01:07:45,934 --> 01:07:47,769 Mm. 551 01:07:49,971 --> 01:07:51,706 You didn't tell me that you were gonna bring 552 01:07:51,906 --> 01:07:53,173 Venus with you tonight. 553 01:07:53,307 --> 01:07:58,378 I wasn't. But... they had their plans. 554 01:07:58,713 --> 01:08:00,748 Are you sure you don't want me to come with you? 555 01:08:04,719 --> 01:08:07,655 The more I think about it, 556 01:08:07,922 --> 01:08:11,826 Venus is the only person who could help me. 557 01:08:12,594 --> 01:08:14,729 I think we can do it, together. 558 01:08:15,697 --> 01:08:18,800 Okay. Good luck. 559 01:08:19,634 --> 01:08:21,703 I'll-- I'll have my phone on me, just in case 560 01:08:21,903 --> 01:08:23,403 you need anything else. 561 01:08:25,006 --> 01:08:26,306 You're the best. 562 01:08:33,681 --> 01:08:36,116 - Thanks, Alex. - Yeah. 563 01:08:42,890 --> 01:08:45,425 I think it's time for our last story. 564 01:08:45,627 --> 01:08:46,828 Already? 565 01:08:46,961 --> 01:08:50,130 We're going to the most talked-about place in town. 566 01:08:51,498 --> 01:08:56,336 -The new dentist's office? -Mm. You poor child. 567 01:09:40,048 --> 01:09:43,216 Whoa. Are we allowed to be here? 568 01:09:43,417 --> 01:09:47,755 But nobody lives here anymore. Don't you recognize this place? 569 01:09:49,222 --> 01:09:51,491 No one ever told you about Cashel House? 570 01:09:51,626 --> 01:09:54,361 -No. -Oh! When I was your age, 571 01:09:54,562 --> 01:09:56,430 everybody talked about this place. 572 01:09:57,364 --> 01:09:58,966 I'm listening. 573 01:09:59,499 --> 01:10:02,770 People have been saying it's haunted for generations. 574 01:10:03,503 --> 01:10:06,641 It took years before anyone found out the truth. 575 01:10:07,240 --> 01:10:12,680 But when she did, it was a lot scarier than she imagined. 576 01:10:25,993 --> 01:10:28,228 I made it to Cashel House. 577 01:10:43,878 --> 01:10:45,479 Thanks, Yesenia. 578 01:10:47,849 --> 01:10:50,518 No, I told you, I can't take any photos. 579 01:10:51,753 --> 01:10:53,420 But no one's ever gotten an interview with him before. 580 01:10:53,621 --> 01:10:55,255 I don't want to piss him off. 581 01:10:56,023 --> 01:10:59,894 I'll check in with you later tonight. Maybe nine? 582 01:11:01,162 --> 01:11:02,730 Yes, nine. 583 01:11:04,532 --> 01:11:05,967 Sounds good. 584 01:11:08,236 --> 01:11:09,402 Bye. 585 01:11:22,315 --> 01:11:24,417 You must be Miss Ishii. 586 01:11:24,619 --> 01:11:27,420 Yes. My name is Madeline. Pleasure to meet you. 587 01:11:27,622 --> 01:11:30,390 I'm Mrs. Boxell, the housekeeper. 588 01:11:31,324 --> 01:11:33,060 Please come in. 589 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 Your style of dress is a bit more modern than we're used to, 590 01:11:48,876 --> 01:11:51,846 but I appreciate you wearing something... 591 01:11:52,747 --> 01:11:53,714 Decent. 592 01:11:54,314 --> 01:11:59,352 Oh, uh, I apologize. I-- I did my best with what I could find. 593 01:11:59,486 --> 01:12:01,656 I'm sure it was a challenge. 594 01:12:02,857 --> 01:12:04,225 Now, first order of business. 595 01:12:04,424 --> 01:12:06,493 Have you brought any electronics with you? 596 01:12:06,627 --> 01:12:08,328 Oh, just my phone. 597 01:12:08,629 --> 01:12:11,098 Thank you so much for letting me bring it. 598 01:12:11,232 --> 01:12:13,534 It's already powered off. 599 01:12:13,668 --> 01:12:16,503 Very good. Follow me. 600 01:12:29,283 --> 01:12:32,920 We do request that if you need to use your telephone, 601 01:12:33,120 --> 01:12:34,622 you'll take it outside? 602 01:12:48,803 --> 01:12:51,606 There's a back door through there to the left. 603 01:12:51,739 --> 01:12:53,941 You'll find a porch on that side of the house. 604 01:12:54,075 --> 01:12:57,678 Which is the most suitable place to use your telephone. 605 01:12:58,145 --> 01:12:59,614 Sure, that's no problem. 606 01:12:59,814 --> 01:13:03,551 Excellent. Now, I suppose it's time 607 01:13:03,751 --> 01:13:06,921 for you to make the acquaintance of Mrs. Cashel. 608 01:13:32,079 --> 01:13:36,449 The journalist, Miss Ishii, has arrived. 609 01:13:39,153 --> 01:13:41,722 Hello, Miss Ishii. 610 01:13:44,525 --> 01:13:47,194 - Wo-- won't you sit down? - Yes. 611 01:13:50,865 --> 01:13:52,733 Thank you, Francine. 612 01:14:00,942 --> 01:14:03,010 I am so honored you agreed to meet with me. 613 01:14:03,144 --> 01:14:05,246 You are quite the local celebrity. 614 01:14:05,379 --> 01:14:09,150 - I suppose. - I feel like pinching myself. 615 01:14:09,283 --> 01:14:13,621 What was it that convinced you to respond to my letter? 616 01:14:13,821 --> 01:14:18,059 Well, in part, your persuasive use of language. 617 01:14:18,526 --> 01:14:20,261 But there was an element of luck. 618 01:14:20,460 --> 01:14:26,133 Francine usually discards any interview inquiries. 619 01:14:26,801 --> 01:14:29,637 But in a propitious stroke of fate, 620 01:14:29,770 --> 01:14:33,473 your letter fell loose from the pile. 621 01:14:34,375 --> 01:14:36,510 I found it on the floor one morning on my 622 01:14:36,644 --> 01:14:38,245 way down to breakfast. 623 01:14:40,614 --> 01:14:42,750 That is lucky. 624 01:15:03,471 --> 01:15:09,510 It's been a long time since I've had a guest in this room. 625 01:15:10,211 --> 01:15:14,548 Francine still keeps it tidy. She's very particular. 626 01:15:15,349 --> 01:15:17,485 But I think you'll find the house rules 627 01:15:17,685 --> 01:15:19,587 are really very simple. 628 01:15:19,787 --> 01:15:22,556 As long as electronics are kept away, 629 01:15:22,690 --> 01:15:28,029 and everyone behaves properly, I'm satisfied. 630 01:15:31,565 --> 01:15:36,237 -But you use electric lights? -Oh, my father installed those. 631 01:15:36,437 --> 01:15:39,540 I don't use them. They're hard on my eyes. 632 01:15:39,673 --> 01:15:41,909 We don't have a telephone either. 633 01:15:42,343 --> 01:15:43,644 You understand, of course. 634 01:15:43,778 --> 01:15:46,247 The sounds they make are so unpleasant. 635 01:15:46,447 --> 01:15:49,917 Modern phones can ring silently and vibrate. 636 01:15:50,051 --> 01:15:54,755 I'm sure it would be useful to have one around somewhere. 637 01:15:54,889 --> 01:15:56,924 I know my life may seem strange, 638 01:15:57,124 --> 01:16:01,896 but my hope is that when the public reads your article, 639 01:16:02,029 --> 01:16:06,634 they'll stop finding me and my house so mysterious. 640 01:16:07,001 --> 01:16:09,437 The people in town are always curious. 641 01:16:09,570 --> 01:16:13,374 If it weren't for Francine's firm nature, I'm sure 642 01:16:13,508 --> 01:16:18,513 Cashel House would devolve into some sort of tourist attraction. 643 01:16:19,146 --> 01:16:22,083 That brings us to the elephant in the room. 644 01:16:22,883 --> 01:16:24,885 How do you respond to the legends 645 01:16:25,019 --> 01:16:27,621 that the house is haunted? 646 01:16:31,759 --> 01:16:33,394 Miss Ishii, 647 01:16:34,028 --> 01:16:36,931 it's not in my nature to lie, so I'll be frank with you 648 01:16:37,064 --> 01:16:40,234 but I don't want you to write down the words 649 01:16:40,367 --> 01:16:41,735 that I'm going to say. 650 01:16:41,869 --> 01:16:44,905 Of course, this will be off the record. 651 01:16:48,242 --> 01:16:49,810 Truthfully... 652 01:16:50,845 --> 01:16:53,214 My house is haunted. 653 01:16:54,115 --> 01:16:59,019 But only for those who disobey the rules. 654 01:17:00,020 --> 01:17:01,622 Who made the rules? 655 01:17:02,156 --> 01:17:06,794 Our family was raised with the understanding 656 01:17:06,927 --> 01:17:11,365 of the ancestor who lives in these walls. 657 01:17:11,932 --> 01:17:16,003 His name is William Gwen Cashel, 658 01:17:16,804 --> 01:17:19,707 And I've done quite well to abide by him. 659 01:17:19,907 --> 01:17:21,909 He sounds intense. 660 01:17:23,244 --> 01:17:26,847 My grandmother used to blame his disposition 661 01:17:27,047 --> 01:17:30,317 on a woman named Mabel Bishop. 662 01:17:30,519 --> 01:17:33,320 Something about Mabel had a profound effect. 663 01:17:37,491 --> 01:17:42,363 Ex-- Excuse me. I'm sorry. I felt a-- a chill or something. 664 01:17:44,665 --> 01:17:46,367 I hope I didn't frighten you. 665 01:17:46,568 --> 01:17:49,703 No. I'm not even sure I believe in ghosts. 666 01:17:49,904 --> 01:17:52,740 But I try to have an open mind. 667 01:17:52,873 --> 01:17:54,875 I-- I wouldn't want to break any of the rules. 668 01:17:55,009 --> 01:17:57,912 And for that, you have my deepest appreciation. 669 01:17:59,180 --> 01:18:01,815 You do intend to stay the night? 670 01:19:59,833 --> 01:20:01,235 Oh. 671 01:22:20,174 --> 01:22:23,812 Miss Ishii? Are you all right? 672 01:22:24,011 --> 01:22:25,647 I saw him. The ghost. 673 01:22:25,780 --> 01:22:27,381 You went and got your telephone, didn't you? 674 01:22:27,582 --> 01:22:29,818 -Yes. I needed to call-- -Why didn't you take it outside? 675 01:22:30,017 --> 01:22:31,351 I tried. The door wouldn't open. 676 01:22:31,485 --> 01:22:32,986 Is the telephone still with you? 677 01:22:33,187 --> 01:22:35,657 -I dropped it. -That's for the best. 678 01:22:58,078 --> 01:23:00,280 I can't stay here. 679 01:23:00,481 --> 01:23:02,983 If you wish to return home tomorrow, you may. 680 01:23:03,116 --> 01:23:06,554 As for tonight, you don't really want to 681 01:23:06,754 --> 01:23:08,422 go walking in the dark. 682 01:23:08,556 --> 01:23:11,325 I'd probably feel safer than I do in here. 683 01:23:11,526 --> 01:23:15,329 Miss Ishii, I have lived in this house over ten years. 684 01:23:15,530 --> 01:23:18,800 If one does what's expected of her, 685 01:23:18,933 --> 01:23:21,001 there's no reason to be afraid. 686 01:23:21,536 --> 01:23:24,772 You think I could just sleep, after what just happened? 687 01:23:24,906 --> 01:23:28,008 I understand you may need some time to recover. 688 01:23:28,543 --> 01:23:31,245 If it's any help, I'll stay with you, 689 01:23:31,445 --> 01:23:34,248 until your nerves are settled. 690 01:23:37,150 --> 01:23:39,086 That could take a while. 691 01:24:46,821 --> 01:24:48,455 Shit. 692 01:25:46,313 --> 01:25:48,382 Goddammit. 693 01:26:00,193 --> 01:26:03,497 Oh, Francine, why... 694 01:26:04,364 --> 01:26:08,435 must you always be right about everything? 695 01:26:10,705 --> 01:26:13,273 Shall I speak with the young woman? 696 01:26:14,509 --> 01:26:20,447 No. I shall see Miss Ishii out myself. 697 01:26:35,029 --> 01:26:36,664 Miss Ishii, 698 01:26:37,565 --> 01:26:41,234 I'm terribly sorry about what you experienced here. 699 01:26:41,368 --> 01:26:43,437 Yeah, so am I. 700 01:26:44,772 --> 01:26:46,607 Will-- will someone be picking you up? 701 01:26:46,741 --> 01:26:49,043 My ride. It'll be here soon. 702 01:26:49,644 --> 01:26:53,346 Well, before you go, I-- I feel I should 703 01:26:53,480 --> 01:26:56,349 leave you with a warning. 704 01:26:56,483 --> 01:26:58,920 Now? Now, a warning? 705 01:26:59,053 --> 01:27:03,825 Well, I never intended for you to meet my great-grandfather. 706 01:27:03,958 --> 01:27:08,162 But last night, when you broke the rules, 707 01:27:08,295 --> 01:27:09,964 you looked into his eyes. 708 01:27:11,132 --> 01:27:16,336 And now that he's seen you, I-- I'm afraid he won't let you go. 709 01:27:25,947 --> 01:27:30,317 Look, Josephine, I'm done with the supernatural shit. 710 01:27:33,688 --> 01:27:35,623 I'm glad you're happy living in the past. 711 01:27:35,823 --> 01:27:37,457 But it's not the place for me. 712 01:27:37,592 --> 01:27:39,761 I completely understand. 713 01:27:39,894 --> 01:27:42,262 Now, if you'll excuse me, I'm getting the hell 714 01:27:42,462 --> 01:27:45,633 away from you and your creepy ass-house. 715 01:28:16,130 --> 01:28:17,430 The man in the hat. 716 01:28:17,598 --> 01:28:20,300 The one who killed Mabel. This is his house. 717 01:28:21,368 --> 01:28:23,503 Did you look into his eyes, Jaz? 718 01:28:23,638 --> 01:28:26,406 Is that why he's been following us? 719 01:28:29,243 --> 01:28:32,379 He takes a special interest in our family. 720 01:28:34,248 --> 01:28:35,716 The ones who are different. 721 01:28:42,389 --> 01:28:45,026 I first saw him after I moved out of Mom and Dad's. 722 01:28:46,426 --> 01:28:49,530 Now that you're running away, he's got his eye on you, too. 723 01:28:56,336 --> 01:28:59,406 It took Alex and me a long time to find this. 724 01:28:59,674 --> 01:29:01,676 Is that Annalisa's book? 725 01:29:01,876 --> 01:29:05,478 You should meet her sometime. I think you'd like her. 726 01:29:06,446 --> 01:29:08,415 We're not going in there. 727 01:29:08,950 --> 01:29:12,186 -We have to stop him. -It's not our house. 728 01:29:12,385 --> 01:29:14,789 Tonight's the solstice, and there's a waning moon. 729 01:29:14,989 --> 01:29:17,058 It'll be a long time before we have another 730 01:29:17,191 --> 01:29:18,693 good chance to banish him. 731 01:29:19,026 --> 01:29:22,597 You were on your way here, when you saw me running away? 732 01:29:22,997 --> 01:29:27,500 If you don't want to do this, you can wait in the car. 733 01:29:28,035 --> 01:29:29,804 But I'm doing this. 734 01:29:30,071 --> 01:29:31,138 Jaz. 735 01:29:33,241 --> 01:29:34,609 Come on. 736 01:29:57,798 --> 01:30:01,401 All right. All I need now is something that belonged to him. 737 01:30:01,602 --> 01:30:04,005 Good luck. He's been dead a million years. 738 01:30:04,138 --> 01:30:07,174 Well, there has to be something. He built this place. 739 01:30:08,276 --> 01:30:09,543 Come on. 740 01:30:48,049 --> 01:30:51,886 He knows. Do you still have that obsidian? 741 01:30:55,122 --> 01:30:56,991 Good. 742 01:30:57,124 --> 01:30:58,559 Hang on to it. 743 01:31:29,957 --> 01:31:31,993 Uh, we should stay together. 744 01:31:34,695 --> 01:31:37,198 I am not going into that basement. 745 01:31:39,000 --> 01:31:41,168 We can check the bedrooms first. 746 01:33:15,496 --> 01:33:18,933 Venus, where are you? 747 01:34:20,694 --> 01:34:22,062 Venus? 748 01:34:25,567 --> 01:34:28,702 -How did you get in here? -We can do it, Jaz. 749 01:34:28,903 --> 01:34:31,405 -What? -The ritual. 750 01:35:11,412 --> 01:35:12,846 You have it memorized? 751 01:35:19,654 --> 01:35:24,091 We are bound by book, by blood, by breath. 752 01:35:24,291 --> 01:35:28,896 We are bound by spine, by stars, by death. 753 01:35:29,531 --> 01:35:33,367 By the blood of Mabel Bishop, whose heart beats eternal. 754 01:35:33,568 --> 01:35:38,239 We banish you from the earthly realm, William Gwen Cashel. 755 01:35:38,372 --> 01:35:42,476 By the breath of May Felner, whose spirit flows free. 756 01:35:42,677 --> 01:35:47,748 We banish you from the ethereal realm, William Gwen Cashel. 757 01:35:48,516 --> 01:35:52,386 As the sun stands still and the waning moon rises, 758 01:35:52,587 --> 01:35:56,790 you are bound and banished, banished and bound. 759 01:35:58,993 --> 01:36:03,297 As the sun stands still and the waning moon rises, 760 01:36:03,497 --> 01:36:07,334 you are bound and banished, banished and bound. 761 01:36:07,535 --> 01:36:11,005 As the sun stands still and the waning moon rises, 762 01:36:11,138 --> 01:36:15,309 you are bound and banished, banished and bound. 763 01:36:15,510 --> 01:36:19,246 As the sun stands still and the waning moon rises, 764 01:36:19,446 --> 01:36:23,050 you are bound and banished, banished and bound. 765 01:36:23,183 --> 01:36:26,387 As the sun sets still and the waning moon rises, 766 01:36:26,521 --> 01:36:30,291 you are bound and banished, banished and bound. 767 01:36:30,491 --> 01:36:34,061 As the sun stands still and the waning moon rises, 768 01:36:34,194 --> 01:36:37,532 you're bound and banished, banished and bound. 769 01:36:37,666 --> 01:36:41,168 As the sun stands still and the waning moon rises, 770 01:36:41,368 --> 01:36:45,005 you are bound and banished, banished and bound. 771 01:36:45,139 --> 01:36:48,042 As the sun stands still, and the waning moon-- 772 01:37:00,354 --> 01:37:01,822 Ugh. 773 01:37:08,929 --> 01:37:10,931 Ugh. 774 01:37:14,902 --> 01:37:16,870 This isn't funny. 775 01:37:18,872 --> 01:37:22,242 Okay. All right. 776 01:37:42,363 --> 01:37:46,233 Well, you've heard all my stories. 777 01:37:46,735 --> 01:37:48,570 You still want to run away? 778 01:37:50,605 --> 01:37:53,708 After tonight, I think I can handle anything. 779 01:37:53,907 --> 01:37:55,610 Even Mom and Dad. 780 01:37:58,747 --> 01:38:00,447 I think so, too. 781 01:38:18,399 --> 01:38:20,568 Did you bring any towels? 782 01:38:26,173 --> 01:38:28,275 It's too... 783 01:38:29,778 --> 01:38:31,245 I mean... 784 01:38:38,653 --> 01:38:40,087 No.54775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.