Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,089 --> 00:02:22,883
{\an8} God the Creator...
2
00:02:38,857 --> 00:02:42,319
I want once again to be a prophet.
3
00:02:45,488 --> 00:02:48,680
If the international Finance-Jewry
4
00:02:48,700 --> 00:02:51,161
inside and outside of Europe
5
00:02:52,162 --> 00:02:53,143
should succeed in plunging
6
00:02:53,163 --> 00:02:55,243
the peoples of the earth
once again into a world war,
7
00:02:56,291 --> 00:03:00,045
the result will be not
the Bolshevization of earth,
8
00:03:00,670 --> 00:03:03,048
and thus a Jewish victory,
9
00:03:03,757 --> 00:03:06,843
but the annihilation
of the Jewish race in Europe.
10
00:03:33,328 --> 00:03:34,704
Oh!
11
00:03:36,748 --> 00:03:38,416
The doctor lives.
12
00:03:39,542 --> 00:03:41,274
"The doctor lives."
13
00:03:41,294 --> 00:03:42,337
Ja.
14
00:03:59,854 --> 00:04:03,088
Just call him.
Tell him you can't come.
15
00:04:03,108 --> 00:04:04,381
London'll be bedlam.
16
00:04:04,401 --> 00:04:06,800
No one tells a man like him anything.
17
00:04:06,820 --> 00:04:08,738
But today is dangerous.
18
00:04:09,531 --> 00:04:12,347
Stay here with me,
and we'll wait for news.
19
00:04:12,367 --> 00:04:14,911
Bad news will find you anywhere.
20
00:04:18,331 --> 00:04:19,833
Don't leave, Jack.
21
00:04:20,458 --> 00:04:22,335
We've survived one war, Janie.
22
00:04:23,086 --> 00:04:24,546
We will again.
23
00:04:25,839 --> 00:04:27,090
Right, that's me.
24
00:04:30,635 --> 00:04:33,410
Children's evacuation
train on platform one
25
00:04:33,430 --> 00:04:36,558
will be leaving immediately.
All aboard now, please.
26
00:04:56,328 --> 00:04:58,601
This is London.
27
00:04:58,621 --> 00:05:00,687
There is still no official response
28
00:05:00,707 --> 00:05:02,647
to the prime minister's ultimatum
29
00:05:02,667 --> 00:05:05,108
that all troops be withdrawn.
30
00:05:05,128 --> 00:05:07,193
We've just received confirmation
31
00:05:07,213 --> 00:05:10,196
the Slovakian troops have
joined the German invasion.
32
00:05:10,216 --> 00:05:13,074
We return to the BBC Symphony Orchestra
33
00:05:13,094 --> 00:05:15,388
until we can bring you more news.
34
00:05:20,643 --> 00:05:21,708
Uh...
35
00:05:21,728 --> 00:05:24,753
I'm not going in.
I called institute.
36
00:05:24,773 --> 00:05:26,421
The students expect you.
37
00:05:26,441 --> 00:05:28,401
They will be fine with a free period.
38
00:05:29,444 --> 00:05:31,988
They'll need routine today of all days.
39
00:05:32,989 --> 00:05:34,512
I can take care of myself.
40
00:05:34,532 --> 00:05:37,932
Dr. Schur will be here with
the morphine within the hour.
41
00:05:37,952 --> 00:05:39,579
Or was that yesterday? Ja.
42
00:05:40,205 --> 00:05:41,706
Also, uh,
43
00:05:43,041 --> 00:05:45,357
an Oxford don is coming here to see me,
44
00:05:45,377 --> 00:05:47,942
who needs an education in punctuality.
45
00:05:47,962 --> 00:05:49,297
- Who's this?
- Huh?
46
00:05:50,006 --> 00:05:52,697
- The Oxford don. Who is it?
- Professor Lewis.
47
00:05:52,717 --> 00:05:54,469
C.S. Lewis.
48
00:05:55,762 --> 00:05:57,619
- The Christian apologist?
- Ja.
49
00:05:57,639 --> 00:06:00,308
He has a lot to apologize for.
50
00:06:03,812 --> 00:06:06,898
Papa, I would like to
bring Dorothy back with me.
51
00:06:08,191 --> 00:06:10,298
On a day like this,
no one should be alone.
52
00:06:10,318 --> 00:06:11,383
We won't be alone.
53
00:06:11,403 --> 00:06:13,593
I'm certain that Dorothy will be
54
00:06:13,613 --> 00:06:15,615
more comfortable in her own home.
55
00:06:16,658 --> 00:06:18,660
And perhaps next week.
56
00:06:20,620 --> 00:06:23,228
And then next week, and next week.
57
00:06:23,248 --> 00:06:24,999
How many times do I have to ask you?
58
00:06:26,835 --> 00:06:29,671
You remember Professor Einstein's visit?
59
00:06:30,880 --> 00:06:32,841
- Of course.
- Ja.
60
00:06:33,967 --> 00:06:37,220
A discussion about the true
indication of insanity...
61
00:06:38,263 --> 00:06:42,372
as doing the same thing
over and over and over and over
62
00:06:42,392 --> 00:06:44,644
and expecting different results.
63
00:06:46,729 --> 00:06:49,190
So, the surest indication of sanity...
64
00:06:49,983 --> 00:06:52,549
would be the ability to change your mind.
65
00:06:52,569 --> 00:06:53,695
Ja.
66
00:07:38,072 --> 00:07:39,282
Professor Lewis?
67
00:07:40,033 --> 00:07:41,055
Uh, yes?
68
00:07:41,075 --> 00:07:42,660
- Anna Freud.
- Ah!
69
00:07:43,119 --> 00:07:45,163
- Nice to meet you.
- And you.
70
00:07:45,914 --> 00:07:47,373
Good luck.
71
00:08:26,746 --> 00:08:31,042
Jofi, do you hear someone at the door?
72
00:08:31,793 --> 00:08:32,794
Jofi?
73
00:08:37,465 --> 00:08:39,656
- Dr. Freud.
- Professor Lewis.
74
00:08:39,676 --> 00:08:43,054
I'd given you up for lost.
Or dead.
75
00:08:47,684 --> 00:08:49,207
What kind of a dog is he?
76
00:08:49,227 --> 00:08:51,459
He's a Chow.
He's highly intelligent.
77
00:08:51,479 --> 00:08:54,879
His name is Jofi,
and he's my personal assistant.
78
00:08:54,899 --> 00:08:56,923
- Really?
- Yes, really.
79
00:08:56,943 --> 00:08:59,884
Ja. He stays with me
through all my sessions.
80
00:08:59,904 --> 00:09:02,971
He's also my emotional barometer.
81
00:09:02,991 --> 00:09:04,264
How so?
82
00:09:04,284 --> 00:09:06,432
Well, if a patient is calm,
83
00:09:06,452 --> 00:09:08,810
Jofi always stretches out at my feet.
84
00:09:08,830 --> 00:09:12,230
But if a patient is agitated,
Jofi stands at my side
85
00:09:12,250 --> 00:09:15,024
and he never takes his eyes
away from the patient.
86
00:09:15,044 --> 00:09:17,819
What shall I make of his running
away at the sight of me?
87
00:09:17,839 --> 00:09:20,592
Well, he's also
a fanatic about punctuality.
88
00:09:23,344 --> 00:09:24,596
Come in, please.
89
00:09:25,388 --> 00:09:29,205
Fortunately, for her, my wife
is traveling with her cousin,
90
00:09:29,225 --> 00:09:32,750
so I've sent out our housekeeper, Paula.
91
00:09:32,770 --> 00:09:35,628
Paula? She's gone.
92
00:09:35,648 --> 00:09:39,257
I sent her out to stock up
on canned goods or canned food.
93
00:09:39,277 --> 00:09:41,738
Or tinned, as you say here.
94
00:09:42,155 --> 00:09:43,928
'Cause you must always be prepared for
95
00:09:43,948 --> 00:09:45,597
and expect the worst. Correct?
96
00:09:45,617 --> 00:09:46,889
Yes, yes, of course.
97
00:09:46,909 --> 00:09:50,226
Yes, I'm terribly sorry
for being so late.
98
00:09:50,246 --> 00:09:52,228
All the trains were filled with children
99
00:09:52,248 --> 00:09:54,334
being evacuated to the countryside.
100
00:09:54,834 --> 00:09:55,815
Bless them.
101
00:09:55,835 --> 00:09:57,170
Ja.
102
00:10:00,632 --> 00:10:03,156
I take it you've been
listening to the radio.
103
00:10:03,176 --> 00:10:05,825
Ja, ja.
I always listen to the radio.
104
00:10:05,845 --> 00:10:08,536
I find it most convenient to be warned
105
00:10:08,556 --> 00:10:10,808
before getting bombed or shot.
106
00:10:12,352 --> 00:10:14,459
I have several engagements today,
107
00:10:14,479 --> 00:10:16,064
so our meeting must be brief.
108
00:10:16,522 --> 00:10:18,838
Ah. Well, perhaps
we should postpone.
109
00:10:18,858 --> 00:10:21,758
Postpone? Postpone until when?
Tomorrow?
110
00:10:21,778 --> 00:10:24,822
Do you count on your tomorrows,
Professor? 'Cause I do not.
111
00:10:26,115 --> 00:10:27,659
- Of course.
- Of course. Ja.
112
00:10:28,493 --> 00:10:31,204
You British always say,
"But of course, old chap."
113
00:10:32,580 --> 00:10:34,646
I wonder why.
What does that mean?
114
00:10:34,666 --> 00:10:37,440
I don't know. Habit, I suppose.
115
00:10:37,460 --> 00:10:39,545
Ja. Interesting. Habit.
116
00:10:40,171 --> 00:10:41,255
Ja.
117
00:10:42,674 --> 00:10:44,197
Well, you have a wonderful home.
118
00:10:44,217 --> 00:10:45,551
Thank you.
119
00:10:46,052 --> 00:10:47,784
How long have you lived here?
120
00:10:47,804 --> 00:10:50,370
Oh. One year and four months.
121
00:10:50,390 --> 00:10:52,455
My daughter, Anna, tried her best
122
00:10:52,475 --> 00:10:54,582
to replicate our home in Vienna.
123
00:10:54,602 --> 00:10:57,126
You also are not
a native of this country,
124
00:10:57,146 --> 00:10:58,795
am I correct?
125
00:10:58,815 --> 00:11:00,797
I was born in Belfast.
126
00:11:00,817 --> 00:11:05,176
But I've been here since
I was sent to boarding school
127
00:11:05,196 --> 00:11:06,280
at the age of nine.
128
00:11:07,907 --> 00:11:08,950
Ja.
129
00:11:09,784 --> 00:11:13,184
We all try so valiantly to leave our past
130
00:11:13,204 --> 00:11:15,478
and our childhood memories, do we not?
131
00:11:15,498 --> 00:11:18,106
But they will never leave us, will they?
132
00:11:18,126 --> 00:11:19,210
Ja.
133
00:11:19,919 --> 00:11:21,963
Not the sorrows of the world.
134
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
Hmm.
135
00:11:24,757 --> 00:11:27,343
Well, I'm afraid this will...
136
00:11:28,845 --> 00:11:30,596
never be my home.
137
00:11:33,307 --> 00:11:34,308
No.
138
00:11:41,524 --> 00:11:43,401
Never be my Vienna.
139
00:11:49,115 --> 00:11:51,200
Ah!
140
00:11:54,245 --> 00:11:56,914
The work of this man has finally
enabled us to discover
141
00:11:57,457 --> 00:12:03,129
an unknown territory,
that of the human mind.
142
00:12:08,718 --> 00:12:11,179
His work and research have
caught the world's attention
143
00:12:11,304 --> 00:12:15,433
and have brought scientific
recognition to Austria
144
00:12:16,642 --> 00:12:19,250
It's my great privilege to award
145
00:12:19,270 --> 00:12:22,774
the Goethe prize
to Dr. Sigmund Freud.
146
00:12:29,030 --> 00:12:31,512
They've never given the Goethe prize
147
00:12:31,532 --> 00:12:32,805
to a psychoanalyst before.
148
00:12:32,825 --> 00:12:35,536
They've never had psychoanalysts
in Germany before.
149
00:12:37,288 --> 00:12:39,687
Here's my prize
with whom I am well-pleased.
150
00:12:39,707 --> 00:12:40,792
Good...
151
00:12:42,877 --> 00:12:43,878
Ja.
152
00:12:46,214 --> 00:12:48,800
- Dr. Freud, are you all right?
- Ah!
153
00:12:49,509 --> 00:12:52,887
Here is my prize
with whom I am well-pleased.
154
00:12:55,097 --> 00:12:58,601
- My favorite flower... azalea.
- Oh.
155
00:12:59,519 --> 00:13:00,895
Wait one moment.
156
00:13:03,314 --> 00:13:04,315
Ja.
157
00:13:04,690 --> 00:13:05,755
Ah!
158
00:13:05,775 --> 00:13:06,859
Ja!
159
00:13:07,860 --> 00:13:09,592
- Das ist gut.
- Thank you.
160
00:13:09,612 --> 00:13:11,761
Since we have so little time,
161
00:13:11,781 --> 00:13:13,638
we should talk about why I wrote you.
162
00:13:13,658 --> 00:13:17,642
Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress.
163
00:13:17,662 --> 00:13:20,269
Oh, yes. It was
a satirical parody based on,
164
00:13:20,289 --> 00:13:22,897
uh, The Pilgrim's Progress, was it not?
165
00:13:22,917 --> 00:13:26,317
By... What's his name?
Don't tell me, don't tell me.
166
00:13:26,337 --> 00:13:28,194
- John Bunyan, correct?
- Yes.
167
00:13:28,214 --> 00:13:30,488
Ja. John Bunyan.
168
00:13:30,508 --> 00:13:32,093
Now, he was a true genius.
169
00:13:32,677 --> 00:13:35,680
Ja. And I think your satire
would've been quite splendid.
170
00:13:36,681 --> 00:13:39,058
That is, if anyone
still reads John Bunyan.
171
00:13:40,601 --> 00:13:44,085
It's my understanding that
what I have written offends you.
172
00:13:44,105 --> 00:13:45,586
Offends me how?
173
00:13:45,606 --> 00:13:49,318
Well, my satirizing you
with the Sigmund character.
174
00:13:50,069 --> 00:13:52,655
Bombastic, vain, ignorant.
175
00:13:53,906 --> 00:13:54,929
Oh.
176
00:13:54,949 --> 00:13:56,639
Perhaps I was a little overzealous.
177
00:13:56,659 --> 00:13:59,016
I'm sorry if you took it
as a personal attack.
178
00:13:59,036 --> 00:14:02,478
But I cannot apologize
for challenging your worldview
179
00:14:02,498 --> 00:14:04,063
when it fully negates my own.
180
00:14:04,083 --> 00:14:05,356
Which is?
181
00:14:05,376 --> 00:14:07,253
That there is a God.
182
00:14:07,962 --> 00:14:09,944
That a man doesn't have to be an imbecile
183
00:14:09,964 --> 00:14:12,989
to believe in him. And those
of us who do, are not suffering
184
00:14:13,009 --> 00:14:14,782
from an obsessional neurosis.
185
00:14:14,802 --> 00:14:16,534
Oh, really? Oh.
186
00:14:16,554 --> 00:14:20,558
Well, most interesting.
Good.
187
00:14:23,644 --> 00:14:26,188
Interesting. See,
I've never read your book.
188
00:14:28,774 --> 00:14:31,632
"As I wandered through
the wilderness of this world,
189
00:14:31,652 --> 00:14:36,157
I lighted on a certain place
wherein I found a den,
190
00:14:37,491 --> 00:14:40,933
and in that place,
I laid me down to sleep,
191
00:14:40,953 --> 00:14:45,583
and as I slept,
I dreamed a dream."
192
00:14:47,543 --> 00:14:49,086
John Bunyan.
193
00:14:50,588 --> 00:14:54,238
Ja. Professor Lewis, forgive me,
but I must ask you this.
194
00:14:54,258 --> 00:14:56,282
Why would you come here to see me
195
00:14:56,302 --> 00:15:00,244
if you disagree so passionately
with my views?
196
00:15:00,264 --> 00:15:01,829
Well, not all of them.
197
00:15:01,849 --> 00:15:04,457
When I was a student,
we devoured your every book
198
00:15:04,477 --> 00:15:06,792
to discover our latent perversions.
199
00:15:06,812 --> 00:15:09,462
I was shocked when I read that
you declared
200
00:15:09,482 --> 00:15:12,757
Pilgrim's Progress
a work of genius. Seriously?
201
00:15:12,777 --> 00:15:14,508
A clash between God and Satan?
202
00:15:14,528 --> 00:15:17,136
Ah. But I did not say
whose side I was on, did I?
203
00:15:17,156 --> 00:15:18,471
You've always insisted
204
00:15:18,491 --> 00:15:20,348
that the concept of God is ludicrous.
205
00:15:20,368 --> 00:15:22,016
- Yes.
- So, why do you care
206
00:15:22,036 --> 00:15:25,186
what I think if you're satisfied
in your disbelief? Why...
207
00:15:25,206 --> 00:15:26,290
Why am I here?
208
00:15:26,874 --> 00:15:27,874
Why?
209
00:15:29,126 --> 00:15:30,586
Uh, curiosity.
210
00:15:31,587 --> 00:15:34,445
Why someone of your supreme intellect
211
00:15:34,465 --> 00:15:36,530
would suddenly abandon truth
212
00:15:36,550 --> 00:15:37,718
and then...
213
00:15:39,387 --> 00:15:44,163
...then embrace a ludicrous
dream, an insidious lie.
214
00:15:44,183 --> 00:15:46,268
What if it isn't a lie? Hmm?
215
00:15:47,853 --> 00:15:50,503
You ever considered
how terrifying it would be
216
00:15:50,523 --> 00:15:52,213
to realize that you were wrong?
217
00:15:52,233 --> 00:15:53,464
Ooh!
218
00:15:53,484 --> 00:15:56,570
Not half as terrifying as
it would be for you, my friend.
219
00:15:57,154 --> 00:15:59,198
No, no.
220
00:16:00,032 --> 00:16:03,349
You said earlier that
you challenge my worldview.
221
00:16:03,369 --> 00:16:06,769
You challenge my belief in disbelief.
222
00:16:06,789 --> 00:16:09,583
- Is that correct?
- I do, yes.
223
00:16:10,835 --> 00:16:12,920
Good. Wunderbar.
224
00:16:15,339 --> 00:16:16,757
Welcome to my den.
225
00:16:19,343 --> 00:16:21,303
Oh. One moment.
226
00:16:24,223 --> 00:16:26,122
Hello? Anna?
227
00:16:26,142 --> 00:16:28,332
Have you frightened off
your professor yet?
228
00:16:28,352 --> 00:16:30,167
Not yet.
229
00:16:30,187 --> 00:16:31,480
Soon, perhaps.
230
00:16:32,982 --> 00:16:34,547
You go back to your lectures.
231
00:16:34,567 --> 00:16:36,736
- Das ist gut.
- All right.
232
00:16:37,695 --> 00:16:39,071
Have a good day.
233
00:16:40,364 --> 00:16:41,721
His daughter?
234
00:16:41,741 --> 00:16:44,015
I don't pay tuition
to listen to her opinions.
235
00:16:44,035 --> 00:16:45,641
She's not even a doctor.
236
00:16:45,661 --> 00:16:48,436
Why should I waste my time
listening to her lecture?
237
00:16:48,456 --> 00:16:50,479
You shouldn't, Mr. Hensell.
You're right.
238
00:16:50,499 --> 00:16:51,772
You'll learn nothing.
239
00:16:51,792 --> 00:16:53,649
I'm sure you know all there is to know
240
00:16:53,669 --> 00:16:55,171
about adolescent narcissism.
241
00:16:59,383 --> 00:17:02,199
Did you speak
to your father about tonight?
242
00:17:02,219 --> 00:17:04,744
You do know we are
about to be at war, don't you?
243
00:17:04,764 --> 00:17:06,954
Well, that's nothing new for him.
244
00:17:06,974 --> 00:17:09,165
Never met anyone more bellicose.
245
00:17:09,185 --> 00:17:11,520
- You used to find him charming.
- Did I?
246
00:17:12,063 --> 00:17:13,127
I hardly remember.
247
00:17:13,147 --> 00:17:14,587
Dorothy, be reasonable.
248
00:17:14,607 --> 00:17:17,673
I'm in England, aren't I?
With you.
249
00:17:17,693 --> 00:17:18,883
"Reasonable" would be
250
00:17:18,903 --> 00:17:21,802
that we at least shared
the same roof. We did in Vienna.
251
00:17:21,822 --> 00:17:23,387
Children don't even understand.
252
00:17:23,407 --> 00:17:26,223
Didn't know your father had
such delicate sensibilities.
253
00:17:26,243 --> 00:17:28,162
I have a lecture. Find me later.
254
00:17:30,164 --> 00:17:31,937
I always do.
255
00:17:31,957 --> 00:17:34,482
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
256
00:17:34,502 --> 00:17:36,087
Shall we begin?
257
00:17:40,800 --> 00:17:42,281
Sit, please.
258
00:17:42,301 --> 00:17:44,742
Not there.
That's the transformation couch.
259
00:17:44,762 --> 00:17:47,223
- You be careful.
- Of course.
260
00:17:49,350 --> 00:17:51,207
A colleague of mine, Erik Larson,
261
00:17:51,227 --> 00:17:52,708
he telephoned me this morning
262
00:17:52,728 --> 00:17:56,003
to tell me he knows a colleague
of yours, Mr. Tolkien.
263
00:17:56,023 --> 00:17:57,942
Yes. Yes, we're close friends.
264
00:17:58,359 --> 00:17:59,693
Oh. John Tolkien?
265
00:18:00,444 --> 00:18:01,550
Mm.
266
00:18:01,570 --> 00:18:03,656
Brilliant. Genius.
267
00:18:05,324 --> 00:18:08,224
So, tell me,
what exactly are the Inklings?
268
00:18:08,244 --> 00:18:11,247
That's what we call
our literary group at Oxford.
269
00:18:12,123 --> 00:18:14,146
We discuss each other's work.
270
00:18:14,166 --> 00:18:15,898
Mostly fantasies?
271
00:18:15,918 --> 00:18:17,441
Often, yes.
272
00:18:17,461 --> 00:18:20,506
I've spent most of my life
examining fantasies,
273
00:18:21,090 --> 00:18:23,342
trying to make sense of dreams.
274
00:18:24,385 --> 00:18:26,951
And yet, at my age, I don't...
275
00:18:26,971 --> 00:18:28,681
I don't know what I think anymore.
276
00:18:29,390 --> 00:18:31,372
And given what little time I have left
277
00:18:31,392 --> 00:18:33,749
in this strange house,
perhaps I should start
278
00:18:33,769 --> 00:18:38,315
by trying to make sense
of reality. Whatever that is.
279
00:18:40,359 --> 00:18:42,653
Maybe it is all a dream in the end.
280
00:18:44,613 --> 00:18:46,949
Spooky, spooky, spooky.
281
00:18:48,659 --> 00:18:49,910
Would you like a drink?
282
00:18:50,786 --> 00:18:52,434
Ooh. No. Thank you.
283
00:18:52,454 --> 00:18:56,000
Well, I'm going to have one,
'cause I need one.
284
00:18:57,543 --> 00:18:58,566
Ja.
285
00:18:58,586 --> 00:18:59,942
Are you sure?
286
00:18:59,962 --> 00:19:01,277
Whiskey.
287
00:19:01,297 --> 00:19:02,987
Whiskey it is. Whiskey, ja.
288
00:19:03,007 --> 00:19:05,156
- Thank you.
- Ja.
289
00:19:05,176 --> 00:19:08,450
"All that we see or seem
is but a dream within a dream."
290
00:19:08,470 --> 00:19:10,286
Edgar Allan Poe wrote that.
291
00:19:10,306 --> 00:19:13,225
And he went mad, so you be careful.
292
00:19:14,310 --> 00:19:15,311
Ja.
293
00:19:28,866 --> 00:19:30,534
Calm.
294
00:19:33,287 --> 00:19:35,269
So, tell me, was it your parents
295
00:19:35,289 --> 00:19:38,480
who injected you
with this fairy tale of faith?
296
00:19:38,500 --> 00:19:39,627
No.
297
00:19:43,005 --> 00:19:45,799
My faith ended with my childhood.
298
00:19:47,259 --> 00:19:50,012
I buried it with my mother.
She died when I was young.
299
00:19:50,387 --> 00:19:51,452
Ah.
300
00:19:51,472 --> 00:19:52,556
Go on.
301
00:19:58,729 --> 00:20:01,690
My father was consumed with grief,
302
00:20:02,483 --> 00:20:06,528
unable to process it,
or to take ours into account.
303
00:20:09,156 --> 00:20:12,306
His only solution
was to send us off to England
304
00:20:12,326 --> 00:20:13,869
for boarding school.
305
00:20:18,666 --> 00:20:21,398
It was perhaps my life's greatest trauma.
306
00:20:21,418 --> 00:20:23,254
More so than the war.
307
00:20:24,129 --> 00:20:27,655
It was all sea and islands now.
308
00:20:27,675 --> 00:20:30,532
A great continent had sunk,
309
00:20:30,552 --> 00:20:32,263
like Atlantis.
310
00:20:35,849 --> 00:20:38,249
Jack, can't wait for you to see this.
311
00:20:38,269 --> 00:20:41,001
On my next birthday, my brother, Warren,
312
00:20:41,021 --> 00:20:44,296
gave me the most wonderful
present I'd ever been given.
313
00:20:44,316 --> 00:20:45,442
A new world.
314
00:20:46,318 --> 00:20:48,779
A toy forest he created in a biscuit tin.
315
00:20:49,655 --> 00:20:52,157
I thought it was the most
beautiful thing I'd seen.
316
00:20:55,160 --> 00:20:59,373
Moss, twigs, tiny stones, flowers.
317
00:21:02,334 --> 00:21:03,836
The moment I saw it,
318
00:21:05,045 --> 00:21:06,964
it created a yearning...
319
00:21:08,173 --> 00:21:09,758
I never felt before.
320
00:21:42,708 --> 00:21:44,501
I called that feeling joy.
321
00:21:45,794 --> 00:21:46,920
I still do.
322
00:21:47,504 --> 00:21:49,778
Ja. And do you think that was
323
00:21:49,798 --> 00:21:51,967
an inherent desire for a creator?
324
00:21:53,010 --> 00:21:54,136
- Yes.
- Ja.
325
00:21:54,928 --> 00:21:58,287
You said you were led to joy
by a biscuit box.
326
00:21:58,307 --> 00:22:00,581
Or a biscuit tin.
Is that correct?
327
00:22:00,601 --> 00:22:01,790
Thank you.
328
00:22:01,810 --> 00:22:03,103
- Ja.
- Yes.
329
00:22:03,812 --> 00:22:05,397
Ah. Interesting.
330
00:22:06,315 --> 00:22:07,524
Prost.
331
00:22:08,692 --> 00:22:13,447
Yes, our deepest cravings
are never satisfied, are they?
332
00:22:14,198 --> 00:22:15,783
Or even identified.
333
00:22:17,618 --> 00:22:20,037
See, in German,
it is called "Sehnsucht."
334
00:22:21,121 --> 00:22:22,748
Means "longing."
335
00:22:24,792 --> 00:22:27,127
I experienced that longing, that desire,
336
00:22:27,920 --> 00:22:29,421
when I was a young boy.
337
00:22:30,547 --> 00:22:33,300
The strong desire to walk in the woods.
338
00:22:36,929 --> 00:22:38,160
Sigmund!
339
00:22:38,180 --> 00:22:39,973
Sigmund, stoppen!
340
00:22:55,697 --> 00:22:56,949
Sigmund!
341
00:22:58,867 --> 00:23:00,474
I was never frightened.
342
00:23:00,494 --> 00:23:04,061
I was never sad that my father
had vanished or disappeared,
343
00:23:04,081 --> 00:23:07,835
because finally I was alone
in the dark woods.
344
00:23:09,253 --> 00:23:10,754
Those dark forests...
345
00:23:12,047 --> 00:23:14,174
to which I'd always been drawn.
346
00:23:15,467 --> 00:23:19,513
Where I was most at peace
with myself and with the world.
347
00:23:23,016 --> 00:23:24,017
Ja.
348
00:23:28,689 --> 00:23:29,773
Ah.
349
00:23:30,816 --> 00:23:34,153
Would that my father had
walked in the woods with me.
350
00:23:35,863 --> 00:23:38,323
Thus your search
for a divine father figure.
351
00:23:39,741 --> 00:23:41,348
If anything, it made me determined
352
00:23:41,368 --> 00:23:42,891
to avoid father figures.
353
00:23:42,911 --> 00:23:45,811
A normal father-son relationship.
354
00:23:45,831 --> 00:23:49,398
A boy's love, worship
and adoration for the father
355
00:23:49,418 --> 00:23:53,193
transformed into a recognition
of the father's imperfections
356
00:23:53,213 --> 00:23:54,903
and into an even stronger desire
357
00:23:54,923 --> 00:23:57,573
to displace and kill the old bastard.
358
00:23:57,593 --> 00:23:59,678
Right?
359
00:24:00,387 --> 00:24:02,431
And your relationship
with your own father?
360
00:24:03,015 --> 00:24:04,308
Ah...
361
00:24:05,142 --> 00:24:07,853
Well, at best, it was a...
362
00:24:08,729 --> 00:24:10,419
bitter disappointment.
363
00:24:10,439 --> 00:24:13,525
Same anger you feel toward
a God that does nothing.
364
00:24:14,234 --> 00:24:15,757
The wish that God doesn't exist
365
00:24:15,777 --> 00:24:18,260
can be just as powerful
as the belief he does.
366
00:24:18,280 --> 00:24:19,448
Ah. Good.
367
00:24:21,783 --> 00:24:22,868
Gas mask.
368
00:24:26,121 --> 00:24:27,978
- I can't breathe in this.
- Come on!
369
00:24:27,998 --> 00:24:31,190
- I can't go on.
- Well, I'm not leaving you.
370
00:24:31,210 --> 00:24:33,170
- Don't be a fool.
- Give me your arm.
371
00:24:36,840 --> 00:24:39,072
Let go of my arm. I'm all right.
372
00:24:39,092 --> 00:24:40,741
- Come on.
- I'm all right!
373
00:24:40,761 --> 00:24:41,929
All right.
374
00:24:44,723 --> 00:24:46,330
Down to the cellar, please.
375
00:24:46,350 --> 00:24:47,976
This way to the cellar.
376
00:24:49,394 --> 00:24:50,479
Keep moving.
377
00:24:55,192 --> 00:24:58,904
Keep moving.
Down to the cellar. Thank you.
378
00:25:02,282 --> 00:25:03,575
Come on.
379
00:25:20,175 --> 00:25:21,490
Professor Lewis?
380
00:25:21,510 --> 00:25:23,011
Are you all right?
381
00:25:24,179 --> 00:25:26,348
You were in the war, ja?
In the war?
382
00:25:27,724 --> 00:25:29,998
- Infantry.
- Breathe in.
383
00:25:30,018 --> 00:25:32,751
Deep breath in, ja?
Focus on me, ja.
384
00:25:32,771 --> 00:25:34,545
Focus on me. Focus on me.
385
00:25:34,565 --> 00:25:36,713
There. Breathe in.
386
00:25:36,733 --> 00:25:37,943
Breathe out.
387
00:25:38,652 --> 00:25:39,967
Breathe in.
388
00:25:39,987 --> 00:25:41,196
Breathe out.
389
00:25:41,905 --> 00:25:43,407
That's good. Good.
390
00:25:43,991 --> 00:25:45,993
False alarm.
We're all clear.
391
00:26:01,300 --> 00:26:03,949
Dare I say that you look rather at home?
392
00:26:03,969 --> 00:26:07,578
Ah. It's called
art appreciation.
393
00:26:07,598 --> 00:26:11,143
For me, it is like studying
cave painting. Who is that?
394
00:26:12,019 --> 00:26:14,751
God pronouncing to Joshua
that he's delivered Jericho,
395
00:26:14,771 --> 00:26:15,961
prior to it happening.
396
00:26:15,981 --> 00:26:17,107
Ja?
397
00:26:18,483 --> 00:26:20,382
The story of the Good Samaritan.
398
00:26:20,402 --> 00:26:21,486
And?
399
00:26:22,404 --> 00:26:23,989
St. Roch and his leg.
400
00:26:24,781 --> 00:26:26,116
- And his dog.
- Oh.
401
00:26:26,783 --> 00:26:27,784
This?
402
00:26:29,453 --> 00:26:31,310
I'm afraid I haven't a clue.
403
00:26:31,330 --> 00:26:32,873
St. Brigid.
404
00:26:33,582 --> 00:26:34,896
Patron saint of nuns.
405
00:26:34,916 --> 00:26:37,899
- No, it is not St. Brigid.
- Who is it then?
406
00:26:37,919 --> 00:26:41,506
Saint Dymphna.
You should know that.
407
00:26:42,924 --> 00:26:44,760
Thank you, Father.
408
00:26:46,845 --> 00:26:49,828
[OVER PA] Return to
your homes. False alarm.
409
00:26:49,848 --> 00:26:52,768
Apologies. There are no bombs.
410
00:26:53,977 --> 00:26:56,335
What? I don't understand.
411
00:26:56,355 --> 00:26:58,587
"Apologies. There are no bombs."
412
00:26:58,607 --> 00:26:59,838
Ja?
413
00:26:59,858 --> 00:27:03,550
What would he do if there were?
Send sympathy cards?
414
00:27:03,570 --> 00:27:05,886
- Ja.
415
00:27:05,906 --> 00:27:07,804
This is how we forget.
416
00:27:07,824 --> 00:27:09,598
This defensive humor.
417
00:27:09,618 --> 00:27:12,893
- I wrote a book on humor.
- Yes, yes, I read it.
418
00:27:12,913 --> 00:27:15,103
We English take our humor
pretty seriously.
419
00:27:15,123 --> 00:27:17,189
I find English humor
420
00:27:17,209 --> 00:27:18,899
is like a foreign language to me.
421
00:27:18,919 --> 00:27:20,295
- Yes, I would agree.
- Ja.
422
00:27:21,088 --> 00:27:22,903
Your examples were somewhat clinical.
423
00:27:22,923 --> 00:27:25,739
Jokes pinned down like dead frogs.
424
00:27:25,759 --> 00:27:27,010
And then dissected.
425
00:27:28,428 --> 00:27:30,327
Are you saying my methodology is flawed?
426
00:27:30,347 --> 00:27:31,620
No, no, no, no, no. No.
427
00:27:31,640 --> 00:27:34,539
Your jokes were.
They aren't funny.
428
00:27:34,559 --> 00:27:36,750
But I used classic illustrations.
429
00:27:36,770 --> 00:27:38,960
Let me think. Uh... Oh, yes.
430
00:27:38,980 --> 00:27:42,297
- Two Jews before a bathhouse.
- Ja.
431
00:27:42,317 --> 00:27:46,426
One Jew says to the other,
"Have you taken a bath?"
432
00:27:46,446 --> 00:27:48,281
And the other...
He says...
433
00:27:49,449 --> 00:27:50,430
He says...
434
00:27:50,450 --> 00:27:52,349
What does he say?
435
00:27:52,369 --> 00:27:54,393
"Why? Is one missing?"
436
00:27:54,413 --> 00:27:55,560
That's right!
437
00:27:55,580 --> 00:27:56,937
Ja, ja.
438
00:27:56,957 --> 00:28:00,732
Meaning, to take a bath, meaning bathing,
439
00:28:00,752 --> 00:28:04,444
and, "Have you taken a bath?"
meaning stolen one.
440
00:28:04,464 --> 00:28:08,031
Ja, it's an example of mimesis.
441
00:28:08,051 --> 00:28:11,388
You know, conflicting.
Our thoughts conflicting action.
442
00:28:12,180 --> 00:28:14,037
About as funny as a hanging.
443
00:28:14,057 --> 00:28:15,142
What?
444
00:28:15,809 --> 00:28:16,977
Come on.
445
00:28:17,978 --> 00:28:20,564
I feel insulted.
You say I have no humor?
446
00:28:23,567 --> 00:28:24,651
Hello?
447
00:28:25,318 --> 00:28:26,403
Max?
448
00:28:27,779 --> 00:28:28,780
How late?
449
00:28:29,990 --> 00:28:31,847
That's quite severe.
450
00:28:31,867 --> 00:28:33,265
Ja, I'm in terrible pain.
451
00:28:33,285 --> 00:28:35,328
I'm in pain. I need medicine.
452
00:28:36,997 --> 00:28:37,998
Max?
453
00:28:38,832 --> 00:28:40,125
Ma...
454
00:28:41,084 --> 00:28:42,941
Is there anything I can do to help?
455
00:28:42,961 --> 00:28:44,629
No, thank you.
456
00:28:45,172 --> 00:28:46,987
With the destruction
457
00:28:47,007 --> 00:28:49,364
of the entire Polish air force
by the Luftwaffe,
458
00:28:49,384 --> 00:28:51,700
military and civilian casualties
459
00:28:51,720 --> 00:28:55,203
are already estimated to be over 20,000.
460
00:28:55,223 --> 00:28:57,205
We return to our musical program.
461
00:28:57,225 --> 00:28:58,602
Switch it off.
462
00:29:06,026 --> 00:29:08,570
Twenty-thousand killed in just two days.
463
00:29:09,237 --> 00:29:11,511
It's almost impossible
to take in, isn't it?
464
00:29:11,531 --> 00:29:14,367
Must be more of God's mysterious ways.
465
00:29:15,952 --> 00:29:19,039
I wonder what your Inklings
would say to that?
466
00:29:21,500 --> 00:29:23,899
Utter nonsense, Weldon.
There is no such thing.
467
00:29:23,919 --> 00:29:25,484
It's a physical ailment.
468
00:29:25,504 --> 00:29:27,194
I feel it every time I step inside.
469
00:29:27,214 --> 00:29:28,862
Library terrors? Stop yourself.
470
00:29:28,882 --> 00:29:31,823
Doesn't anyone else feel
while entering a library
471
00:29:31,843 --> 00:29:33,033
and it grips you...
472
00:29:33,053 --> 00:29:35,202
terror at the number of unread books?
473
00:29:35,222 --> 00:29:37,746
- No. No. Quite the reverse.
- Moving on.
474
00:29:37,766 --> 00:29:40,749
- Who's reading?
- Well, I have a new chapter.
475
00:29:40,769 --> 00:29:42,083
Ah.
476
00:29:42,103 --> 00:29:43,251
Tolkien, then.
477
00:29:43,271 --> 00:29:44,336
Chapter 48.
478
00:29:44,356 --> 00:29:48,131
I move that we order another round first.
479
00:29:48,151 --> 00:29:50,425
A miracle. My brother is buying.
480
00:29:50,445 --> 00:29:51,655
Warnie.
481
00:29:52,322 --> 00:29:54,991
- Gentlemen, same again?
- Yes, please.
482
00:29:55,659 --> 00:29:58,475
Tolkien, have you been
indoctrinating my brother again?
483
00:29:58,495 --> 00:30:00,038
Me? No, never.
484
00:30:00,831 --> 00:30:02,040
What about Weldon?
485
00:30:02,624 --> 00:30:03,605
Ah.
486
00:30:03,625 --> 00:30:06,274
- He's always been an atheist.
- He's a rabid one.
487
00:30:06,294 --> 00:30:07,943
How could he, of any...
488
00:30:07,963 --> 00:30:09,653
How could he, of anyone,
489
00:30:09,673 --> 00:30:11,488
take the Bible literally?
490
00:30:11,508 --> 00:30:14,010
It's a fictional anthology
of myths and legends.
491
00:30:15,637 --> 00:30:18,453
Jack, when you read myths about gods
492
00:30:18,473 --> 00:30:21,164
that come to earth
and sacrifice themselves,
493
00:30:21,184 --> 00:30:22,541
their stories move you,
494
00:30:22,561 --> 00:30:24,835
so long as you read it
anywhere but the Bible.
495
00:30:24,855 --> 00:30:26,795
That's nonsense, and you know it.
496
00:30:26,815 --> 00:30:30,090
Pagan myths are born
through God expressing himself.
497
00:30:30,110 --> 00:30:31,341
But the myth of Christ,
498
00:30:31,361 --> 00:30:34,219
that is God expressing himself
through himself.
499
00:30:34,239 --> 00:30:36,616
And what makes it
more than myth is that...
500
00:30:37,200 --> 00:30:39,661
Well, Christ actually
walked the earth among us.
501
00:30:40,912 --> 00:30:43,144
His dying transforms myth into truth.
502
00:30:43,164 --> 00:30:46,147
And it transforms the lives
of all those who believe in him.
503
00:30:46,167 --> 00:30:48,628
John, you're a scholar.
504
00:30:50,297 --> 00:30:52,362
Don't you have
an obligation to the truth?
505
00:30:52,382 --> 00:30:55,407
Yes. The same as you.
506
00:30:55,427 --> 00:30:59,180
So, do your research.
Examine the evidence.
507
00:31:08,023 --> 00:31:09,441
Which I did.
508
00:31:10,066 --> 00:31:11,651
No book was safe,
509
00:31:12,569 --> 00:31:16,114
from current scholarship
back 1,600 years,
510
00:31:18,074 --> 00:31:21,099
starting with the "Codex Sinaiticus,"
511
00:31:21,119 --> 00:31:24,581
the oldest surviving manuscript
copy of the New Testament.
512
00:31:25,165 --> 00:31:28,001
"Matthew, 400 A.D."
513
00:31:49,689 --> 00:31:51,066
- Jack?
- Hmm?
514
00:31:51,858 --> 00:31:53,173
Bedtime.
515
00:31:53,193 --> 00:31:54,486
Good night.
516
00:31:55,195 --> 00:31:58,740
What are you reading
that's so fascinating?
517
00:31:59,991 --> 00:32:02,974
- The Bible?
- Yes. Have you read it?
518
00:32:02,994 --> 00:32:04,788
It's been quoted at me.
519
00:32:05,288 --> 00:32:06,790
It's often a weapon, isn't it?
520
00:32:07,999 --> 00:32:09,334
The Creation.
521
00:32:10,877 --> 00:32:12,337
Adam and Eve?
522
00:32:13,421 --> 00:32:15,612
You don't really believe
all of that, do you?
523
00:32:15,632 --> 00:32:17,342
That they were real?
524
00:32:19,386 --> 00:32:22,369
I believe it doesn't
really matter what I think.
525
00:32:22,389 --> 00:32:24,537
That's a relief, 'cause I'm sure it says
526
00:32:24,557 --> 00:32:26,726
right there that man should not be alone.
527
00:32:27,727 --> 00:32:29,000
Come along.
528
00:32:29,020 --> 00:32:30,772
Do what your good book says.
529
00:32:44,285 --> 00:32:46,434
You're scaring me, Jack.
530
00:32:46,454 --> 00:32:48,456
There's nothing to be scared of.
531
00:32:49,040 --> 00:32:51,084
It's just a little bit of homework.
532
00:32:55,797 --> 00:32:58,530
I'm perfectly convinced
that whatever the gospels are,
533
00:32:58,550 --> 00:32:59,698
they aren't myths.
534
00:32:59,718 --> 00:33:02,804
They aren't... artistic enough.
535
00:33:04,097 --> 00:33:05,495
They're clumsy.
536
00:33:05,515 --> 00:33:07,205
Most of the life of Jesus
537
00:33:07,225 --> 00:33:08,999
is left completely unknown to us,
538
00:33:09,019 --> 00:33:12,585
and writers building a legend?
Wouldn't allow that to happen.
539
00:33:12,605 --> 00:33:14,504
You're convinced of Christ's existence
540
00:33:14,524 --> 00:33:16,798
because of bad storytelling?
541
00:33:16,818 --> 00:33:20,260
Christ's existence isn't
up for debate, only who he was.
542
00:33:20,280 --> 00:33:22,470
The man was chronicled
by his contemporaries
543
00:33:22,490 --> 00:33:24,723
and historians. Even H.G. Wells,
544
00:33:24,743 --> 00:33:27,892
whose skepticism rivaled mine own,
545
00:33:27,912 --> 00:33:30,145
admitted, here was a man.
546
00:33:30,165 --> 00:33:33,231
This part of the tale
could not have been invented.
547
00:33:33,251 --> 00:33:36,776
Ja, that Christ was a man, I don't argue.
548
00:33:36,796 --> 00:33:39,320
Like, Muhammad or Buddha.
549
00:33:39,340 --> 00:33:40,613
I'm sorry. What was that?
550
00:33:40,633 --> 00:33:43,033
I said I have
no doubt that Christ was a man,
551
00:33:43,053 --> 00:33:44,325
like Muhammad or Buddha.
552
00:33:44,345 --> 00:33:46,578
But only Christ
claimed to be the Messiah.
553
00:33:46,598 --> 00:33:47,579
Oh, God.
554
00:33:47,599 --> 00:33:51,041
He even claimed the power to
forgive sins. Absurd, isn't it?
555
00:33:51,061 --> 00:33:53,752
Professor Lewis, please help me up.
556
00:33:53,772 --> 00:33:56,191
- Are you all right?
- Oh, yes.
557
00:33:56,775 --> 00:33:58,298
Never felt better.
558
00:33:58,318 --> 00:33:59,966
Danke. Ah!
559
00:33:59,986 --> 00:34:02,405
Oh!
560
00:34:03,364 --> 00:34:04,574
Oh, Professor Lewis,
561
00:34:05,658 --> 00:34:08,558
perhaps you could
help me understand something.
562
00:34:08,578 --> 00:34:11,561
It's a conundrum,
a puzzle that has kept me
563
00:34:11,581 --> 00:34:13,521
terribly confused for a long time.
564
00:34:13,541 --> 00:34:14,689
Of course, yes.
565
00:34:14,709 --> 00:34:19,110
Why should I take Christ's
claim to be God more seriously
566
00:34:19,130 --> 00:34:22,113
than the numerous patients
I've treated over several years
567
00:34:22,133 --> 00:34:23,531
who claim to be Christ?
568
00:34:23,551 --> 00:34:26,117
I mean, please enlighten me because,
569
00:34:26,137 --> 00:34:27,911
in my humble scientific opinion,
570
00:34:27,931 --> 00:34:29,788
those poor, wretched patients of mine
571
00:34:29,808 --> 00:34:31,581
were all raving lunatics.
572
00:34:31,601 --> 00:34:34,584
So I must conclude that
you yourself and your friends,
573
00:34:34,604 --> 00:34:38,171
and, yes, the good carpenter of Nazareth
574
00:34:38,191 --> 00:34:40,527
must all have been a little...
575
00:34:41,528 --> 00:34:44,427
But this is only
my humble scientific opinion.
576
00:34:44,447 --> 00:34:46,699
What do I know?
577
00:34:47,867 --> 00:34:50,286
Ah.
578
00:34:53,832 --> 00:34:56,543
Well, allow me to retort.
579
00:34:57,293 --> 00:34:59,317
Did you find a single person
580
00:34:59,337 --> 00:35:02,195
whose concept of reality
was otherwise sound?
581
00:35:02,215 --> 00:35:03,508
No.
582
00:35:45,592 --> 00:35:46,593
Hello?
583
00:35:47,385 --> 00:35:48,386
Anna?
584
00:35:49,554 --> 00:35:51,347
Ja. Thank you.
585
00:35:52,307 --> 00:35:53,413
Chamberlain.
586
00:35:53,433 --> 00:35:56,624
...stating that unless we heard
587
00:35:56,644 --> 00:35:59,752
from them by eleven o'clock,
588
00:35:59,772 --> 00:36:02,380
that they were prepared at once
589
00:36:02,400 --> 00:36:04,591
to withdraw their troops from Poland,
590
00:36:04,611 --> 00:36:08,386
a state of war would exist between us.
591
00:36:08,406 --> 00:36:10,430
I have to tell you now
592
00:36:10,450 --> 00:36:13,224
that no such undertaking
has been received,
593
00:36:13,244 --> 00:36:14,976
and that, consequently,
594
00:36:14,996 --> 00:36:18,605
this country is at war with Germany.
595
00:36:18,625 --> 00:36:20,418
And so it begins.
596
00:36:20,919 --> 00:36:22,358
Again.
597
00:36:22,378 --> 00:36:23,985
It is evil things
598
00:36:24,005 --> 00:36:25,695
that we shall be fighting against.
599
00:36:25,715 --> 00:36:28,740
- Brute force, bad faith...
- The talks broke down.
600
00:36:28,760 --> 00:36:32,368
...injustice, oppression
and persecution.
601
00:36:32,388 --> 00:36:37,040
Against them, I am certain
that the right will prevail.
602
00:36:37,060 --> 00:36:39,771
That is the end of
the prime minister's statement.
603
00:36:53,493 --> 00:36:54,577
Anna?
604
00:36:56,079 --> 00:36:57,352
You all right?
605
00:36:57,372 --> 00:36:59,624
Thought we would be safe
when we left Vienna.
606
00:37:01,376 --> 00:37:03,920
Well, we don't know
how Hitler will respond.
607
00:37:08,841 --> 00:37:11,991
Leave the country now. Tomorrow.
608
00:37:12,011 --> 00:37:14,410
Let me help you while
there's still time. Please.
609
00:37:14,430 --> 00:37:17,538
- Where would I go?
- Come with me to London.
610
00:37:17,558 --> 00:37:19,916
I don't know.
I have Anna to think of.
611
00:37:19,936 --> 00:37:21,751
He will never leave Vienna.
612
00:37:21,771 --> 00:37:23,606
And you will never leave him.
613
00:37:26,609 --> 00:37:27,819
What about you?
614
00:37:29,028 --> 00:37:31,823
Well, it's time, I'm afraid.
For the children.
615
00:37:32,949 --> 00:37:35,807
Though, I have to admit, I'm
in agreement with your father.
616
00:37:35,827 --> 00:37:38,059
New York does little for me either.
617
00:37:38,079 --> 00:37:39,852
What I wouldn't give to see you
618
00:37:39,872 --> 00:37:42,041
on Madison Avenue, in proper society.
619
00:37:45,920 --> 00:37:47,588
Would you come to London?
620
00:37:51,801 --> 00:37:52,824
Good evening.
621
00:37:52,844 --> 00:37:54,554
Sigmund Freud?
622
00:37:54,804 --> 00:37:55,785
Don't.
623
00:37:55,805 --> 00:37:59,205
My name is, Dr. Ernest Jones.
I'm a British subject.
624
00:37:59,225 --> 00:38:02,375
I'm a personal acquaintance
of Chancellor von Schuschnigg.
625
00:38:02,395 --> 00:38:04,335
- Step aside.
- I'm Sigmund Freud.
626
00:38:04,355 --> 00:38:05,837
- No. No, no.
- Anna!
627
00:38:05,857 --> 00:38:07,630
- What?
- My father is a very sick man.
628
00:38:07,650 --> 00:38:09,507
- What are you doing?
- Take me instead!
629
00:38:09,527 --> 00:38:12,051
I know everything he does.
I'll be more helpful.
630
00:38:12,071 --> 00:38:14,679
- All right then.
- Wait. Be quiet now.
631
00:38:14,699 --> 00:38:16,993
If they take you, nobody will be safe.
632
00:38:18,911 --> 00:38:19,912
Here.
633
00:38:21,748 --> 00:38:22,999
If there's no hope.
634
00:38:28,880 --> 00:38:31,049
Miss Freud, shall we?
635
00:38:32,175 --> 00:38:34,407
Ladies. Gentlemen.
636
00:38:34,427 --> 00:38:36,304
Till we meet again.
637
00:39:27,021 --> 00:39:28,106
Fire!
638
00:39:57,760 --> 00:40:00,012
Ja, 12 hours we waited.
639
00:40:01,180 --> 00:40:03,371
- I wonder why they let her go.
- I don't know.
640
00:40:03,391 --> 00:40:06,874
Perhaps she wasn't useful
to them, to the Gestapo.
641
00:40:06,894 --> 00:40:10,253
She's quite an innocent person,
you understand.
642
00:40:10,273 --> 00:40:13,172
After she was released, I bribed
all the necessary people
643
00:40:13,192 --> 00:40:14,841
to leave the country immediately.
644
00:40:14,861 --> 00:40:17,510
And I mean immediately,
'cause something had
645
00:40:17,530 --> 00:40:20,096
taken me by the throat and dragged me
646
00:40:20,116 --> 00:40:22,473
so close to a personal family tragedy,
647
00:40:22,493 --> 00:40:24,183
that finally, I was awake.
648
00:40:24,203 --> 00:40:28,062
I awoke when I suddenly recognized
649
00:40:28,082 --> 00:40:30,168
the face of the beast.
650
00:40:31,377 --> 00:40:32,837
The monster.
651
00:40:34,088 --> 00:40:37,196
History is littered with monsters.
652
00:40:37,216 --> 00:40:38,781
Oh, I agree, I agree.
653
00:40:38,801 --> 00:40:40,825
And they all live happily and contentedly
654
00:40:40,845 --> 00:40:43,619
within each and every one of us.
655
00:40:43,639 --> 00:40:44,996
Do they not? Ja.
656
00:40:45,016 --> 00:40:48,102
The dybbuk.
The beast in the darkness.
657
00:40:48,936 --> 00:40:51,294
And the bogeyman.
Oh, hush, hush, hush.
658
00:40:51,314 --> 00:40:52,545
Here comes the bogeyman.
659
00:40:52,565 --> 00:40:55,423
Don't get too close to him.
He'll catch you if he can.
660
00:40:55,443 --> 00:40:58,426
But it is too late, my friend.
661
00:40:58,446 --> 00:41:01,888
Because we've chosen
to live our precious lives
662
00:41:01,908 --> 00:41:04,432
in the stifling smoke
of the burning of the books
663
00:41:04,452 --> 00:41:07,872
and the smoldering embers of our hate.
664
00:41:09,123 --> 00:41:10,833
No, there's no...
665
00:41:11,542 --> 00:41:13,733
There's no escape
from the beast, my friend,
666
00:41:13,753 --> 00:41:18,007
because our moral certainty is the beast.
667
00:41:19,008 --> 00:41:23,534
We are the pestilence.
We are the famine and death.
668
00:41:23,554 --> 00:41:26,224
We are the apocalypse.
669
00:41:41,781 --> 00:41:42,803
Ja.
670
00:41:42,823 --> 00:41:44,575
And at my exalted age,
671
00:41:45,243 --> 00:41:47,350
I'm mightily grateful
that I shall not live
672
00:41:47,370 --> 00:41:50,373
to see another Adolf Hitler.
673
00:41:52,291 --> 00:41:53,292
Thank God.
674
00:41:55,044 --> 00:41:56,462
I'm sorry. What did you say?
675
00:41:57,004 --> 00:41:58,005
Oh...
676
00:42:12,395 --> 00:42:13,396
Ah.
677
00:42:28,411 --> 00:42:31,310
I was raised by a strict Catholic nanny
678
00:42:31,330 --> 00:42:33,583
who took me to church every Sunday.
679
00:42:43,926 --> 00:42:45,511
Saint Dymphna.
680
00:42:47,763 --> 00:42:50,558
She was like a mother to me.
681
00:42:54,186 --> 00:42:56,168
[IN ENGLISH] My father,
682
00:42:56,188 --> 00:42:59,275
he was equally devout in his beliefs.
683
00:43:13,247 --> 00:43:16,125
What was that?
684
00:43:17,084 --> 00:43:18,794
Leave me alone!
685
00:43:20,838 --> 00:43:24,008
You must pray for your Father
so he can go to Heaven.
686
00:43:24,383 --> 00:43:26,052
There is no Heaven.
687
00:43:26,260 --> 00:43:28,200
- Not for you.
- Go!
688
00:43:28,220 --> 00:43:29,555
NOW!
689
00:43:31,641 --> 00:43:35,436
Do not pray for me!
Ever! Sigmund!
690
00:43:44,278 --> 00:43:45,279
Ja.
691
00:43:46,155 --> 00:43:47,762
The battling bibles, ja?
692
00:43:47,782 --> 00:43:50,264
"Let us love our neighbors
as we love ourselves."
693
00:43:50,284 --> 00:43:51,891
I have here a paper signed by
694
00:43:51,911 --> 00:43:53,768
the German chancellor, Herr Hitler.
695
00:43:53,788 --> 00:43:55,478
You just heard him on the radio,
696
00:43:55,498 --> 00:43:58,522
your beloved prime minister,
Mr. Chamberlain.
697
00:43:58,542 --> 00:44:01,067
Ja. He said exactly
the same thing last year,
698
00:44:01,087 --> 00:44:03,527
just after the Munich crisis.
You remember that?
699
00:44:03,547 --> 00:44:06,697
He'd told us all to go back
to our beds and sleep in peace?
700
00:44:06,717 --> 00:44:08,741
Yes. Thank you, ja.
701
00:44:08,761 --> 00:44:12,640
"Let it be understood, there
will be peace in our time." Ja.
702
00:44:12,765 --> 00:44:14,372
Oh!
703
00:44:14,392 --> 00:44:15,456
Oh, thank you, yes.
704
00:44:15,476 --> 00:44:18,292
So, let us love our neighbors
as we love ourselves.
705
00:44:18,312 --> 00:44:19,919
What a wonderfully simple-minded,
706
00:44:19,939 --> 00:44:21,545
imbecilic impossibility that was.
707
00:44:21,565 --> 00:44:23,714
Well, I wholeheartedly disagree.
708
00:44:23,734 --> 00:44:27,259
Well, of course you disagree.
You have to disagree, don't you?
709
00:44:27,279 --> 00:44:30,054
Otherwise, the entire structure
of your childish faith
710
00:44:30,074 --> 00:44:32,118
would collapse into rubble, would it not?
711
00:44:33,035 --> 00:44:34,308
Just as the whole of Europe
712
00:44:34,328 --> 00:44:36,644
is about to collapse into rubble, ja?
713
00:44:36,664 --> 00:44:37,853
What should we do now?
714
00:44:37,873 --> 00:44:40,356
We should, you know,
turn the other cheek.
715
00:44:40,376 --> 00:44:43,401
The Polish people welcome
the tanks and the Gestapo, yes.
716
00:44:43,421 --> 00:44:45,611
And the planes as they, of the Luftwaffe,
717
00:44:45,631 --> 00:44:47,029
as they bomb their buildings
718
00:44:47,049 --> 00:44:49,677
and they butcher their children.
Yes, why not?
719
00:44:51,762 --> 00:44:53,973
Turn the other cheek. Please.
720
00:44:55,224 --> 00:44:57,226
I don't know if it's a coincidence,
721
00:44:58,144 --> 00:45:02,128
but, it seems to me,
I think, that Jesus himself...
722
00:45:02,148 --> 00:45:05,526
Yes, the good carpenter
of Nazareth commanded...
723
00:45:06,694 --> 00:45:09,280
It says it here
in the good book, the Bible.
724
00:45:10,072 --> 00:45:11,887
Matthew, chapter 18.
725
00:45:11,907 --> 00:45:13,472
"Verily, I say unto you,
726
00:45:13,492 --> 00:45:15,766
unless you become as little children,
727
00:45:15,786 --> 00:45:18,144
you shall not enter
the kingdom of Heaven."
728
00:45:18,164 --> 00:45:19,623
Wonderful.
729
00:45:20,374 --> 00:45:22,752
"Suffer little children
to come unto me."
730
00:45:26,297 --> 00:45:30,406
It seems to me, Professor,
that we've never matured enough
731
00:45:30,426 --> 00:45:34,138
to face the terror
of being alone in the dark.
732
00:45:37,266 --> 00:45:38,768
But religion...
733
00:45:39,685 --> 00:45:41,520
For one bright, shining moment,
734
00:45:42,688 --> 00:45:46,609
religion made the world our nursery,
735
00:45:47,693 --> 00:45:48,736
a little playpen.
736
00:45:50,821 --> 00:45:53,824
I have only two words to offer humanity,
737
00:45:55,743 --> 00:45:56,911
grow up.
738
00:46:02,792 --> 00:46:04,835
Oral darn surgery.
739
00:46:05,753 --> 00:46:07,276
Badly fitting prosthetic.
740
00:46:07,296 --> 00:46:09,256
I'm always afraid that I might...
741
00:46:11,509 --> 00:46:12,968
sneeze out my teeth.
742
00:46:16,180 --> 00:46:18,037
And I need my medicine.
743
00:46:18,057 --> 00:46:19,872
It's this prosthesis.
744
00:46:19,892 --> 00:46:21,936
Anna calls it "The Monster."
745
00:46:22,728 --> 00:46:23,813
But...
746
00:46:25,022 --> 00:46:27,066
I have to clean it, and then...
747
00:46:27,733 --> 00:46:29,860
call her to come and readjust it.
748
00:46:30,486 --> 00:46:31,926
When will your wife be home?
749
00:46:31,946 --> 00:46:34,615
Anna's the only one who can touch it.
750
00:46:35,157 --> 00:46:36,992
- What, not even your doctors?
- No.
751
00:46:38,077 --> 00:46:39,850
Not my doctors.
752
00:46:39,870 --> 00:46:41,288
Especially not.
753
00:46:56,554 --> 00:46:57,721
Papa.
754
00:47:19,785 --> 00:47:21,120
Sigmund.
755
00:47:44,768 --> 00:47:46,312
Sigmund!
756
00:48:14,340 --> 00:48:18,177
Help! Help! Help!
757
00:48:19,094 --> 00:48:21,035
If it wasn't for him,
758
00:48:21,055 --> 00:48:22,932
most certainly I would have died.
759
00:48:23,474 --> 00:48:24,475
Ja.
760
00:48:25,476 --> 00:48:27,082
I find a terrible humor in that.
761
00:48:27,102 --> 00:48:30,356
Dr. Sigmund Freud,
with his oral obsession,
762
00:48:31,273 --> 00:48:33,380
finally rendered speechless.
763
00:48:33,400 --> 00:48:35,215
Now, that is a joke.
764
00:48:35,235 --> 00:48:36,634
Can there be a better one?
765
00:48:36,654 --> 00:48:38,302
Maybe not.
766
00:48:38,322 --> 00:48:40,741
But if it was a joke,
767
00:48:41,992 --> 00:48:43,474
who do you think made it?
768
00:48:43,494 --> 00:48:45,871
Ah! You made a joke yourself.
Your first one.
769
00:48:47,289 --> 00:48:48,374
Hello?
770
00:48:48,958 --> 00:48:50,356
Dr. Schur.
771
00:48:50,376 --> 00:48:51,585
Where are you?
772
00:48:54,296 --> 00:48:57,424
Children aren't necessarily
afraid of war.
773
00:48:58,217 --> 00:48:59,657
Instead of running away,
774
00:48:59,677 --> 00:49:02,721
they might run toward it
with primitive excitement.
775
00:49:03,722 --> 00:49:08,227
The real danger isn't that
a child might react with shock.
776
00:49:09,228 --> 00:49:12,439
The real danger is that
the violence of the world...
777
00:49:13,524 --> 00:49:16,026
might meet the violence inside the child.
778
00:49:21,365 --> 00:49:22,700
It's your father.
779
00:49:24,868 --> 00:49:25,869
Thank you.
780
00:49:27,454 --> 00:49:28,477
Ja, Vater?
781
00:49:28,497 --> 00:49:31,750
Dr. Schur's not coming.
He blames the traffic.
782
00:49:32,418 --> 00:49:34,044
Can't get into town.
783
00:49:34,670 --> 00:49:36,443
He says he'll call my prescription
784
00:49:36,463 --> 00:49:38,424
to a pharmaceutical chemist shop.
785
00:49:39,675 --> 00:49:41,573
And do you want me to come home?
786
00:49:41,593 --> 00:49:42,700
Of course.
787
00:49:42,720 --> 00:49:45,119
I want you here.
That's why I'm calling you.
788
00:49:45,139 --> 00:49:47,788
It's just...
Before, you didn't say...
789
00:49:47,808 --> 00:49:49,935
I'm in terrible pain.
I need medicine.
790
00:49:50,853 --> 00:49:51,834
Papa...
791
00:49:51,854 --> 00:49:53,814
Think of me for once, instead of her.
792
00:49:55,941 --> 00:49:57,151
Ja, Vater.
793
00:50:01,405 --> 00:50:02,970
There is an emergency.
794
00:50:02,990 --> 00:50:05,014
Can someone dismiss my class, please?
795
00:50:05,034 --> 00:50:07,766
Out of five scheduled lectures
in the last two weeks,
796
00:50:07,786 --> 00:50:09,101
you've canceled two,
797
00:50:09,121 --> 00:50:11,874
and today you're leaving
halfway through your third.
798
00:50:12,791 --> 00:50:16,066
It's unavoidable. My father's
in great pain and he needs me.
799
00:50:16,086 --> 00:50:17,317
As do we!
800
00:50:17,337 --> 00:50:19,236
Surely, you can bring in a nurse.
801
00:50:19,256 --> 00:50:20,487
He doesn't want that.
802
00:50:20,507 --> 00:50:21,697
With all respect,
803
00:50:21,717 --> 00:50:24,094
does your father always get
everything he wants?
804
00:50:25,179 --> 00:50:27,327
Doctor, you as much as anyone
805
00:50:27,347 --> 00:50:29,475
know the importance of my father's work,
806
00:50:30,142 --> 00:50:32,624
beside his creating
your occupation and mine.
807
00:50:32,644 --> 00:50:34,793
So, yes, he gets anything he wants.
808
00:50:34,813 --> 00:50:37,421
- If you've a problem with it...
- The problem is yours.
809
00:50:37,441 --> 00:50:40,132
It's called an attachment disorder.
810
00:50:40,152 --> 00:50:43,489
Idolizing one's parents past
adolescence isn't a virtue.
811
00:50:43,989 --> 00:50:45,449
It's a compulsion.
812
00:50:47,910 --> 00:50:48,911
Well...
813
00:50:50,829 --> 00:50:52,331
thanks for the analysis.
814
00:51:32,579 --> 00:51:34,353
Oh.
So your daughter teaches.
815
00:51:34,373 --> 00:51:35,604
Yes. She also had
816
00:51:35,624 --> 00:51:38,127
a private psychoanalytical
practice for children.
817
00:51:39,586 --> 00:51:43,153
At first, I was afraid that
by following in my footsteps,
818
00:51:43,173 --> 00:51:45,509
Anna would leave no mark of her own.
819
00:51:46,176 --> 00:51:49,471
I hoped that was
my own narcissistic fear.
820
00:51:50,973 --> 00:51:53,183
Oh, the tangled webs we weave...
821
00:51:54,184 --> 00:51:55,791
when first we practice to deceive.
822
00:51:55,811 --> 00:51:58,919
Yes, Anna's dedicated to the science.
823
00:51:58,939 --> 00:52:00,190
And to you, it seems.
824
00:52:02,151 --> 00:52:04,133
Do you have a photograph of your wife?
825
00:52:04,153 --> 00:52:06,697
Of course. But not in here.
826
00:52:08,031 --> 00:52:10,472
- Why? Are you married?
- No.
827
00:52:10,492 --> 00:52:13,100
Oh. Do you live with someone?
828
00:52:13,120 --> 00:52:14,246
A woman or a man?
829
00:52:14,913 --> 00:52:15,914
I beg your pardon?
830
00:52:16,915 --> 00:52:19,334
I said, do you live with
someone? A woman or a man?
831
00:52:20,002 --> 00:52:23,360
Or does homosexuality
offend you? If so, why?
832
00:52:23,380 --> 00:52:26,133
Homosexuality is not immoral.
833
00:52:26,717 --> 00:52:27,615
Why so?
834
00:52:27,635 --> 00:52:30,284
Moral sense in a man is created by fear,
835
00:52:30,304 --> 00:52:32,286
and that fear comes from
836
00:52:32,306 --> 00:52:34,746
the castration complex.
837
00:52:34,766 --> 00:52:37,166
- So women have nothing to fear?
- Precisely.
838
00:52:37,186 --> 00:52:38,792
Without this fear,
839
00:52:38,812 --> 00:52:40,544
these impulses cannot be countered.
840
00:52:40,564 --> 00:52:42,337
Then, how are they countered?
841
00:52:42,357 --> 00:52:44,131
Through traditional relationships
842
00:52:44,151 --> 00:52:46,425
with husbands and fathers.
843
00:52:46,445 --> 00:52:48,135
You are a walking contradiction.
844
00:52:48,155 --> 00:52:49,970
Well, I'm human.
845
00:52:49,990 --> 00:52:51,346
I'm inherently flawed.
846
00:52:51,366 --> 00:52:53,994
And I'm deeply damaged.
847
00:52:54,745 --> 00:52:57,164
And no doubt, I'm damaging to others.
848
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Anna?
849
00:53:04,087 --> 00:53:05,214
You all right?
850
00:53:06,089 --> 00:53:08,133
Yeah. It's nothing.
851
00:53:09,468 --> 00:53:10,449
Tell me.
852
00:53:10,469 --> 00:53:12,387
I'm worried about my father.
853
00:53:15,807 --> 00:53:17,581
I have to find a chemist.
854
00:53:17,601 --> 00:53:19,958
- Well, is your mother...
- She's away.
855
00:53:19,978 --> 00:53:21,043
He has no one.
856
00:53:21,063 --> 00:53:22,522
- There must be someone.
- Me.
857
00:53:23,982 --> 00:53:26,590
Chemists are closing early
like other businesses.
858
00:53:26,610 --> 00:53:29,988
- Let's make some calls first.
- I will find one on my way home.
859
00:53:30,489 --> 00:53:31,970
Then we'll go together.
860
00:53:31,990 --> 00:53:33,283
Absolutely not.
861
00:53:34,910 --> 00:53:36,808
Bernbridge isn't wrong, you know.
862
00:53:36,828 --> 00:53:39,394
If your patients showed
this kind of codependency,
863
00:53:39,414 --> 00:53:41,730
you'd diagnose 'em
with an attachment disorder.
864
00:53:41,750 --> 00:53:44,191
This is my duty.
Why can't you see that?
865
00:53:44,211 --> 00:53:47,861
Duty is not the same thing
as cringing servitude.
866
00:53:47,881 --> 00:53:50,072
Dorothy, he is my father.
867
00:53:50,092 --> 00:53:51,301
Yes.
868
00:53:52,261 --> 00:53:53,262
And what else?
869
00:54:05,399 --> 00:54:07,297
Doesn't smoking aggravate your mouth?
870
00:54:07,317 --> 00:54:08,694
Mm-hmm.
871
00:54:09,528 --> 00:54:11,760
It does.
872
00:54:11,780 --> 00:54:14,346
It aggravates everything.
'Cause I'm dying.
873
00:54:14,366 --> 00:54:17,015
I'm rotting away. I'm decaying.
We're all dying,
874
00:54:17,035 --> 00:54:19,017
rotting away and decaying.
875
00:54:19,037 --> 00:54:20,936
But I'm determined
876
00:54:20,956 --> 00:54:24,940
to relish and revel in the only
sexual pleasure left, right?
877
00:54:24,960 --> 00:54:28,735
So, I bid farewell to thee,
my phallic and anal stage,
878
00:54:28,755 --> 00:54:33,490
and I regress to thee,
my oral stage, whatever that is.
879
00:54:33,510 --> 00:54:36,076
Extraordinary. We've been
talking this long,
880
00:54:36,096 --> 00:54:38,954
and this is the first mention of sex.
881
00:54:38,974 --> 00:54:41,832
Bravo. Well observed.
Yes.
882
00:54:41,852 --> 00:54:43,250
But I think...
883
00:54:43,270 --> 00:54:45,669
I think your definition
is far too narrow,
884
00:54:45,689 --> 00:54:49,006
'cause I apply the term "sexual"
to all interactions that, uh,
885
00:54:49,026 --> 00:54:50,590
bring pleasure, ja?
886
00:54:50,610 --> 00:54:52,759
The infant sucking
on its mother's breast.
887
00:54:52,779 --> 00:54:57,014
The great Sigmund Freud sucking
on the nipple of a cigar. Ja.
888
00:54:57,034 --> 00:55:00,267
Sexuality is the font
of all happiness, my friend.
889
00:55:00,287 --> 00:55:02,311
There's much more to happiness than that.
890
00:55:02,331 --> 00:55:06,606
Sex is only one of many
God-given pleasures and,
891
00:55:06,626 --> 00:55:09,192
and, frankly, not the most lasting.
892
00:55:09,212 --> 00:55:12,738
Ah. Took you less than a minute
to bring God into sex.
893
00:55:12,758 --> 00:55:14,072
Fascinating.
894
00:55:14,092 --> 00:55:17,075
But despite your church propaganda,
895
00:55:17,095 --> 00:55:19,536
I think we made considerable progress
896
00:55:19,556 --> 00:55:22,039
uncovering and overcoming
our repressions today.
897
00:55:22,059 --> 00:55:23,123
Progress?
898
00:55:23,143 --> 00:55:26,209
We've gone from sex being
the subject never spoken of
899
00:55:26,229 --> 00:55:28,503
to our not being able to talk
of anything else.
900
00:55:28,523 --> 00:55:30,630
It's as if we invented it.
901
00:55:30,650 --> 00:55:32,903
Well, perhaps we did. Ja.
902
00:55:35,280 --> 00:55:37,804
Yes, psychoanalysis is inherently sexual.
903
00:55:37,824 --> 00:55:41,558
Oh, yes, we infantilize it,
turning it into the lie
904
00:55:41,578 --> 00:55:44,853
that sex under any circumstances
is perfectly normal and healthy.
905
00:55:44,873 --> 00:55:46,104
There is a sexual code
906
00:55:46,124 --> 00:55:48,231
running through the Old
and New Testaments:
907
00:55:48,251 --> 00:55:50,150
sex is to be shared between two people
908
00:55:50,170 --> 00:55:51,963
who are committed to each other.
909
00:55:53,757 --> 00:55:55,926
Well done. Good.
910
00:55:56,927 --> 00:56:00,243
I think your Bible
is a bestiary of sexuality.
911
00:56:00,263 --> 00:56:02,808
Ja, a bestiary.
An encyclopedia of it.
912
00:56:03,558 --> 00:56:05,685
Help me tie
these apron strings, will you?
913
00:56:06,353 --> 00:56:07,729
Ja, a bestiary.
914
00:56:08,480 --> 00:56:09,481
Ja.
915
00:56:10,232 --> 00:56:13,568
Where's my cigar?
I left a cigar somewhere. Um...
916
00:56:14,152 --> 00:56:18,053
You know, it's interesting
because you good people,
917
00:56:18,073 --> 00:56:21,348
you always pick and choose
those special Bible verses,
918
00:56:21,368 --> 00:56:24,309
the ones that support
your own virtuous bias.
919
00:56:24,329 --> 00:56:25,394
Isn't that correct?
920
00:56:25,414 --> 00:56:27,813
Like, "No sex, please,
before marriage," ja?
921
00:56:27,833 --> 00:56:29,439
It's ridiculous.
922
00:56:29,459 --> 00:56:31,817
Not only naive,
but I think it's a mindless,
923
00:56:31,837 --> 00:56:33,693
sadistic cruelty, really.
924
00:56:33,713 --> 00:56:36,988
Like sending a young man
to perform his first concerto
925
00:56:37,008 --> 00:56:38,281
with a great orchestra,
926
00:56:38,301 --> 00:56:40,826
when he's only played his piccolo
927
00:56:40,846 --> 00:56:42,369
when alone in his bedroom.
928
00:56:42,389 --> 00:56:44,287
Ja. Put these things
in the sink.
929
00:56:44,307 --> 00:56:46,581
They aren't going to
wash themselves, are they?
930
00:56:46,601 --> 00:56:49,376
I would have thought
that needing to depend on men
931
00:56:49,396 --> 00:56:51,670
would cause women
to give up sex completely,
932
00:56:51,690 --> 00:56:55,215
especially as you say
homosexuality isn't immoral.
933
00:56:55,235 --> 00:56:58,238
Well, perhaps lesbianism is different.
934
00:56:58,905 --> 00:57:01,012
- How so?
- I don't know.
935
00:57:01,032 --> 00:57:04,641
Perhaps unchecked, it becomes
progressively more unstable.
936
00:57:04,661 --> 00:57:06,017
But not homosexuals?
937
00:57:06,037 --> 00:57:08,915
No, their conditions
have a different source.
938
00:57:09,791 --> 00:57:10,772
I don't understand.
939
00:57:10,792 --> 00:57:12,858
What's the source
of a woman's lesbianism?
940
00:57:12,878 --> 00:57:14,296
Her father.
941
00:57:16,381 --> 00:57:17,716
And what about your father?
942
00:57:18,508 --> 00:57:20,427
Ah! It's too late
to turn back now.
943
00:57:24,181 --> 00:57:25,412
My father and I...
944
00:57:25,432 --> 00:57:27,267
Now, there's an interesting tale.
945
00:57:27,893 --> 00:57:30,333
Uh, my father and I...
946
00:57:30,353 --> 00:57:32,063
Uh,
947
00:57:33,023 --> 00:57:35,108
made our peace before he died.
948
00:57:38,069 --> 00:57:39,112
He was...
949
00:57:40,572 --> 00:57:41,573
a good man.
950
00:57:43,200 --> 00:57:44,181
Ja?
951
00:57:44,201 --> 00:57:46,141
What he couldn't afford emotionally,
952
00:57:46,161 --> 00:57:48,246
he made up for financially.
953
00:57:49,539 --> 00:57:51,813
- He supported my life's work.
- Uh-huh.
954
00:57:51,833 --> 00:57:55,567
Yes, and, well, I now live
with my, my brother, Warren.
955
00:57:55,587 --> 00:57:57,819
Warnie, we call him.
We call him Warnie.
956
00:57:57,839 --> 00:57:59,174
Just your brother?
957
00:58:00,550 --> 00:58:02,574
It's complicated.
958
00:58:02,594 --> 00:58:04,554
Yes, it usually is, isn't it?
959
00:58:10,268 --> 00:58:13,043
- I told you I was in the war.
- No, you didn't tell me.
960
00:58:13,063 --> 00:58:14,940
You showed me you were in the war.
961
00:58:16,107 --> 00:58:18,360
It's always going back
to the war, isn't it?
962
00:58:20,111 --> 00:58:21,259
I don't know.
963
00:58:21,279 --> 00:58:22,531
Ja.
964
00:58:24,115 --> 00:58:25,200
Mm.
965
00:58:37,629 --> 00:58:39,339
Jack, are you all right?
966
00:58:40,799 --> 00:58:41,800
Steady.
967
00:59:02,737 --> 00:59:05,095
Radio's out.
We need to move forward.
968
00:59:05,115 --> 00:59:08,535
I suppose I should have
some starlet's pic.
969
00:59:11,329 --> 00:59:12,455
It's just me mum.
970
00:59:13,081 --> 00:59:15,500
If I still had my mom,
I'd probably do the same.
971
00:59:25,969 --> 00:59:27,262
There goes dinner.
972
00:59:30,223 --> 00:59:31,224
Lewis,
973
00:59:33,351 --> 00:59:34,644
make me a promise.
974
00:59:37,939 --> 00:59:39,357
If something happens to me,
975
00:59:41,359 --> 00:59:42,736
take care of my mother.
976
00:59:44,154 --> 00:59:45,760
And if anything happens to you,
977
00:59:45,780 --> 00:59:47,616
I'll do the same for your father.
978
00:59:52,370 --> 00:59:54,080
That's an order.
979
00:59:56,666 --> 00:59:59,566
So, how much of that day do you remember?
980
00:59:59,586 --> 01:00:01,588
Little to none. I was...
981
01:00:02,672 --> 01:00:04,299
It was chaos from the outset.
982
01:00:15,060 --> 01:00:18,104
It was my last time over the bags.
983
01:00:25,111 --> 01:00:27,197
Jack, are you all right?
Come on!
984
01:00:32,327 --> 01:00:35,038
Paddy and I made it into no-man's-land.
985
01:00:53,056 --> 01:00:54,307
Jack!
986
01:01:09,155 --> 01:01:11,241
Jack! Jack, we can't stay here!
987
01:02:11,593 --> 01:02:13,261
Hel...
988
01:02:20,810 --> 01:02:24,647
Help! Please help!
989
01:02:26,024 --> 01:02:27,525
Help!
990
01:02:28,693 --> 01:02:30,153
Please help!
991
01:02:41,331 --> 01:02:43,958
- Lewis?
- Yes. He's over there.
992
01:02:57,055 --> 01:02:59,140
Well, I was going to take you
out dancing.
993
01:03:00,475 --> 01:03:03,353
I think we'll have to settle
for a picnic here instead.
994
01:03:05,480 --> 01:03:06,481
Mrs. Moore?
995
01:03:11,110 --> 01:03:12,278
I'm so sorry.
996
01:03:16,574 --> 01:03:17,575
Right.
997
01:03:25,917 --> 01:03:28,169
I can't tell you
what your visit means to me.
998
01:03:29,754 --> 01:03:32,215
The letters you wrote to me
after Paddy's death,
999
01:03:33,758 --> 01:03:35,093
they keep me close to him.
1000
01:03:41,140 --> 01:03:42,642
He carried this with him.
1001
01:04:01,119 --> 01:04:02,996
The shrapnel that killed him,
1002
01:04:04,038 --> 01:04:07,417
part of it is...
still in my chest.
1003
01:04:08,209 --> 01:04:10,169
It's too close to my heart to remove it.
1004
01:04:14,424 --> 01:04:15,675
Now, Jack, um,
1005
01:04:17,176 --> 01:04:19,512
we need to talk about
something quite serious.
1006
01:04:20,597 --> 01:04:22,245
You told me about the promise
1007
01:04:22,265 --> 01:04:24,497
that you and Paddy made to each other.
1008
01:04:24,517 --> 01:04:26,791
- Mm-hmm.
- It's a lovely gesture,
1009
01:04:26,811 --> 01:04:30,481
but... I don't need anyone
to be my guardian angel.
1010
01:04:31,399 --> 01:04:33,006
I might look ancient to you, but...
1011
01:04:33,026 --> 01:04:34,152
No, you...
1012
01:04:35,278 --> 01:04:36,384
Quite the opposite.
1013
01:04:36,404 --> 01:04:38,531
The right reply.
1014
01:04:40,158 --> 01:04:42,952
Not to mention
that I don't believe in angels.
1015
01:04:43,661 --> 01:04:45,830
Or depending on anyone but myself.
1016
01:04:47,707 --> 01:04:50,376
Let's not look at it
like a guardianship then.
1017
01:04:52,128 --> 01:04:53,838
Let's call it a friendship.
1018
01:04:57,967 --> 01:04:58,968
Agreed.
1019
01:04:59,719 --> 01:05:01,012
A friendship.
1020
01:05:03,932 --> 01:05:05,183
Your friend's mother.
1021
01:05:06,809 --> 01:05:09,062
- I made a promise.
- Hmm.
1022
01:05:10,813 --> 01:05:12,732
How long have you had this relationship?
1023
01:05:13,608 --> 01:05:15,214
I wouldn't call it a relationship.
1024
01:05:15,234 --> 01:05:17,592
Any bond between two people
is a relationship.
1025
01:05:17,612 --> 01:05:18,947
How old is she?
1026
01:05:20,031 --> 01:05:22,367
Mrs. Moore was in her early 40s.
1027
01:05:23,034 --> 01:05:24,015
Oh. Hmm.
1028
01:05:24,035 --> 01:05:26,162
Does Mrs. Moore have
a first name?
1029
01:05:27,497 --> 01:05:30,458
Janie. Ooh.
1030
01:05:32,585 --> 01:05:34,943
Tell me, did you find Janie
an attractive woman
1031
01:05:34,963 --> 01:05:37,570
- when you first met her?
- She was my friend's mother.
1032
01:05:37,590 --> 01:05:40,406
All the more reason
to find her more attractive.
1033
01:05:40,426 --> 01:05:42,992
Often, men who lose
their mothers at an early age
1034
01:05:43,012 --> 01:05:45,453
are drawn to more mature women.
1035
01:05:45,473 --> 01:05:47,038
I resent the implication,
1036
01:05:47,058 --> 01:05:51,042
and my personal life
is really not your concern.
1037
01:05:51,062 --> 01:05:52,669
- Oh, really?
- Mm.
1038
01:05:52,689 --> 01:05:54,649
But your conversion is.
1039
01:05:55,608 --> 01:05:56,943
It fascinates me.
1040
01:05:59,570 --> 01:06:00,655
Ja.
1041
01:06:01,739 --> 01:06:03,346
You lived with her, with Janie,
1042
01:06:03,366 --> 01:06:04,931
in your days as an atheist,
1043
01:06:04,951 --> 01:06:07,517
so I would like to know
whether your conversion
1044
01:06:07,537 --> 01:06:09,435
or your battle trauma
1045
01:06:09,455 --> 01:06:11,562
caused you a newfound virginity.
1046
01:06:11,582 --> 01:06:13,147
I won't discuss it any further.
1047
01:06:13,167 --> 01:06:17,922
My private life
is precisely that. Yes.
1048
01:06:19,924 --> 01:06:20,925
As you wish.
1049
01:06:21,676 --> 01:06:23,052
Hmm.
1050
01:06:24,429 --> 01:06:28,788
But I consider what people
tell me far less interesting
1051
01:06:28,808 --> 01:06:32,041
than what they choose not to tell me.
1052
01:06:32,061 --> 01:06:33,396
Well, bully for you.
1053
01:06:34,981 --> 01:06:36,149
Let me.
1054
01:06:41,738 --> 01:06:42,885
Hello. Can I help you?
1055
01:06:42,905 --> 01:06:45,158
No one can today, I'm afraid.
1056
01:06:46,409 --> 01:06:47,577
Is Miss Freud in?
1057
01:06:48,202 --> 01:06:49,726
No, I'm afraid not. No. She's...
1058
01:06:49,746 --> 01:06:50,830
Who is it?
1059
01:06:51,539 --> 01:06:53,187
Oh, it's, it's Ernest, Sigmund.
1060
01:06:53,207 --> 01:06:54,375
Hi, Ernest.
1061
01:06:54,917 --> 01:06:56,107
Dr. Ernest Jones.
1062
01:06:56,127 --> 01:06:57,775
Jack Lewis. Pleasure.
1063
01:06:57,795 --> 01:06:59,485
I should leave you to your doctor.
1064
01:06:59,505 --> 01:07:00,945
He's not my physician.
1065
01:07:00,965 --> 01:07:03,489
I'll take a walk around,
get some air. Yes.
1066
01:07:03,509 --> 01:07:04,574
That's good.
1067
01:07:04,594 --> 01:07:06,451
Take Jofi with you.
1068
01:07:06,471 --> 01:07:07,638
Come in.
1069
01:07:11,142 --> 01:07:12,143
Right.
1070
01:07:13,144 --> 01:07:16,711
Let's go into the garden
before it gets dark.
1071
01:07:16,731 --> 01:07:19,025
Autumn evenings are drawing in now.
1072
01:07:19,609 --> 01:07:21,611
Yes. Thank you.
1073
01:07:25,406 --> 01:07:26,574
There we go.
1074
01:07:27,450 --> 01:07:31,412
So, Ernest, to what do I owe the honor?
1075
01:07:32,580 --> 01:07:34,457
I've been told about a...
1076
01:07:35,333 --> 01:07:38,274
a first-rate psychoanalytic facility
1077
01:07:38,294 --> 01:07:40,818
being established in a town called Bury.
1078
01:07:40,838 --> 01:07:42,320
It's near Manchester.
1079
01:07:42,340 --> 01:07:44,217
It's going to be a teaching hospital.
1080
01:07:45,593 --> 01:07:47,658
You don't... You don't
expect me to travel
1081
01:07:47,678 --> 01:07:48,951
in my condition, do you?
1082
01:07:48,971 --> 01:07:50,431
- No. No, no.
- Oh.
1083
01:07:51,265 --> 01:07:53,748
I was thinking about Anna.
1084
01:07:53,768 --> 01:07:55,269
Oh, ja?
1085
01:07:56,062 --> 01:07:57,855
- They'd love to have her.
- Huh.
1086
01:07:59,649 --> 01:08:01,881
- She'd be safer there.
- Ja.
1087
01:08:01,901 --> 01:08:02,965
That's one thing.
1088
01:08:02,985 --> 01:08:04,320
What's the other?
1089
01:08:05,571 --> 01:08:08,054
Well, they've
asked me to join the faculty.
1090
01:08:08,074 --> 01:08:09,283
Oh, ja?
1091
01:08:10,868 --> 01:08:11,953
Ah.
1092
01:08:14,872 --> 01:08:18,314
Are you seeking a professional
relationship with Anna,
1093
01:08:18,334 --> 01:08:20,044
or is it a personal one?
1094
01:08:20,920 --> 01:08:25,363
Well, that would be
Anna's choice, don't you think?
1095
01:08:25,383 --> 01:08:27,093
What do you think?
1096
01:08:34,100 --> 01:08:37,250
Please. My father's having
a medical crisis.
1097
01:08:37,270 --> 01:08:38,626
He needs help immediately.
1098
01:08:38,646 --> 01:08:40,878
Sorry, the pharmacist has left for today.
1099
01:08:40,898 --> 01:08:43,818
Can you call him back?
My father's Dr. Sigmund Freud.
1100
01:08:44,527 --> 01:08:45,528
The sex doc?
1101
01:08:46,237 --> 01:08:48,739
Good luck to both of you.
I'm sorry, ma'am.
1102
01:08:51,951 --> 01:08:53,474
Has Anna given you any indication
1103
01:08:53,494 --> 01:08:55,913
that she would be interested
in a relationship?
1104
01:08:57,498 --> 01:08:59,375
No, I've, I've spent...
1105
01:09:00,626 --> 01:09:02,900
very little time with her socially.
1106
01:09:02,920 --> 01:09:04,861
- Ja?
- I just think she would
1107
01:09:04,881 --> 01:09:07,155
only benefit from a...
1108
01:09:07,175 --> 01:09:11,617
a wider circle of professional
and personal acquaintances.
1109
01:09:11,637 --> 01:09:12,722
Besides myself?
1110
01:09:13,639 --> 01:09:15,580
Well, no, I...
I didn't mean to imply...
1111
01:09:15,600 --> 01:09:16,956
No, of course not.
1112
01:09:16,976 --> 01:09:20,418
Well, perhaps we could
1113
01:09:20,438 --> 01:09:22,962
talk again when you've
had some time to think.
1114
01:09:22,982 --> 01:09:24,358
That's not necessary.
1115
01:09:25,067 --> 01:09:26,485
I can speak with her then?
1116
01:09:27,153 --> 01:09:28,154
No.
1117
01:09:29,947 --> 01:09:31,449
- Can I ask why?
- Yes.
1118
01:09:32,241 --> 01:09:33,764
Anna and I have an understanding
1119
01:09:33,784 --> 01:09:36,434
that she will not
consider any relationship
1120
01:09:36,454 --> 01:09:38,477
until we both feel it is suitable.
1121
01:09:38,497 --> 01:09:41,689
You're 20 years older than Anna,
she's still a young girl.
1122
01:09:41,709 --> 01:09:43,357
She's far too young to experience
1123
01:09:43,377 --> 01:09:45,004
any sexual feelings. That's why.
1124
01:09:45,796 --> 01:09:46,653
Sigmund.
1125
01:09:46,673 --> 01:09:48,049
What?
1126
01:09:49,175 --> 01:09:50,676
- What are you saying?
- Huh?
1127
01:09:52,887 --> 01:09:53,868
What are you...
1128
01:09:53,888 --> 01:09:55,870
What are you saying, Sigmund?
1129
01:09:55,890 --> 01:10:00,791
Anna spent years in treatment
for, for a complex.
1130
01:10:00,811 --> 01:10:03,211
A complex which proves
1131
01:10:03,231 --> 01:10:06,088
she is capable of normal sexual behavior.
1132
01:10:06,108 --> 01:10:07,715
I don't want to talk about it.
1133
01:10:07,735 --> 01:10:09,967
A complex that most often stems
1134
01:10:09,987 --> 01:10:12,178
from an unhealthy paternal attachment.
1135
01:10:12,198 --> 01:10:14,283
I don't want to talk about it!
1136
01:10:15,117 --> 01:10:17,620
I don't want to talk about anything!
1137
01:10:19,830 --> 01:10:20,915
Go!
1138
01:10:28,631 --> 01:10:30,216
That was 20 years ago.
1139
01:10:48,567 --> 01:10:49,568
Please wait here.
1140
01:10:52,780 --> 01:10:55,221
Dr. Schur.
1141
01:10:55,241 --> 01:10:56,659
It's Anna Freud.
1142
01:10:57,159 --> 01:10:58,369
I need your help.
1143
01:10:59,537 --> 01:11:01,227
- Anna.
- All the chemists are closed.
1144
01:11:01,247 --> 01:11:03,646
I had nowhere else to go.
He needs his medicine.
1145
01:11:03,666 --> 01:11:04,772
Come in.
1146
01:11:04,792 --> 01:11:06,168
Thank you.
1147
01:11:21,017 --> 01:11:22,665
Dorothy. Perhaps next week.
1148
01:11:22,685 --> 01:11:24,270
Thank you, Dr. Freud.
1149
01:11:26,605 --> 01:11:27,606
Don't.
1150
01:11:28,274 --> 01:11:30,172
What could I possibly ask?
1151
01:11:30,192 --> 01:11:32,049
My therapy sessions are mine alone.
1152
01:11:32,069 --> 01:11:33,884
Find your own therapist.
1153
01:11:33,904 --> 01:11:35,553
You do look a bit flushed.
1154
01:11:35,573 --> 01:11:37,680
I wonder what you could've talked about.
1155
01:11:37,700 --> 01:11:40,683
Must be convenient to live
upstairs from your therapist.
1156
01:11:40,703 --> 01:11:43,394
And I could say the same
of you, having me so close.
1157
01:11:43,414 --> 01:11:44,520
Very convenient.
1158
01:11:44,540 --> 01:11:46,939
But I do wonder what could have aroused
1159
01:11:46,959 --> 01:11:48,691
such a physical response.
1160
01:11:48,711 --> 01:11:51,630
Everything to do with you
and nothing at all.
1161
01:11:53,591 --> 01:11:54,842
So then he knows.
1162
01:11:57,303 --> 01:11:58,429
He knows.
1163
01:12:26,374 --> 01:12:28,209
Sophie, look how he's walking.
1164
01:12:29,085 --> 01:12:31,253
Sophie, look at him walking.
1165
01:12:32,546 --> 01:12:34,382
She's going to catch you.
1166
01:12:40,054 --> 01:12:41,806
Let's try it one more time.
1167
01:12:43,516 --> 01:12:45,601
Oh, yeah, those can fly.
1168
01:12:47,436 --> 01:12:48,437
Yes.
1169
01:13:15,840 --> 01:13:18,175
Huh. He's inescapable.
1170
01:13:18,759 --> 01:13:20,052
This way, Jofi.
1171
01:13:27,893 --> 01:13:31,335
- Has Jofi finished walking you?
- Yes.
1172
01:13:31,355 --> 01:13:34,296
We saw the notice for your lecture.
1173
01:13:34,316 --> 01:13:36,193
Postponed indefinitely.
1174
01:13:36,986 --> 01:13:38,946
Come on. Komm zu Papa.
1175
01:13:41,240 --> 01:13:43,806
Jofi.
1176
01:13:43,826 --> 01:13:45,516
Sorry. I thought he'd...
1177
01:13:45,536 --> 01:13:48,936
No, it's, my mouth, you see.
Ja, I have oral cancer,
1178
01:13:48,956 --> 01:13:51,272
and the smell of decay is not so good.
1179
01:13:51,292 --> 01:13:52,376
Ja.
1180
01:13:53,419 --> 01:13:55,234
No, he did not run away from you.
1181
01:13:55,254 --> 01:13:58,424
He ran away from me. He ran
away from the stench of death.
1182
01:13:59,425 --> 01:14:02,428
I'm afraid I'm no longer his best friend.
1183
01:14:03,846 --> 01:14:07,600
This is life. This is life.
1184
01:14:09,226 --> 01:14:10,227
Ja.
1185
01:14:11,770 --> 01:14:14,044
Hey! I want
to show you something!
1186
01:14:14,064 --> 01:14:15,399
Give me a hand. Thank you.
1187
01:14:16,066 --> 01:14:19,278
I want to show you Momus. Ja.
1188
01:14:22,823 --> 01:14:25,473
- Do you know Momus?
- Momus? No.
1189
01:14:25,493 --> 01:14:26,682
Momus is a god.
1190
01:14:26,702 --> 01:14:29,768
The Greek god who chastised
all the other gods of Olympus.
1191
01:14:29,788 --> 01:14:31,353
He laughed at them, mocked 'em
1192
01:14:31,373 --> 01:14:33,147
for their absurd, their stupidity.
1193
01:14:33,167 --> 01:14:35,733
For creating us, for creating humanity.
1194
01:14:35,753 --> 01:14:37,151
So they banished him.
1195
01:14:37,171 --> 01:14:39,570
They banished Momus to live with us.
1196
01:14:39,590 --> 01:14:40,738
To live with humanity.
1197
01:14:40,758 --> 01:14:42,656
- Ja.
- Familiar theme.
1198
01:14:42,676 --> 01:14:43,741
Ja.
1199
01:14:43,761 --> 01:14:45,679
He became the sad god.
1200
01:14:46,388 --> 01:14:49,455
The god of satire and irony.
1201
01:14:49,475 --> 01:14:51,916
Such as this?
Look at this.
1202
01:14:51,936 --> 01:14:54,126
What would you call
a confirmed nonbeliever
1203
01:14:54,146 --> 01:14:57,171
whose desk, whose den is guarded by
1204
01:14:57,191 --> 01:15:00,633
- a myriad of gods and goddesses?
- A collector. That's what I am.
1205
01:15:00,653 --> 01:15:03,280
I'm a collector. That is
the sad irony of my life.
1206
01:15:03,781 --> 01:15:05,554
I am a passionate disbeliever
1207
01:15:05,574 --> 01:15:08,307
who is obsessed with belief and worship.
1208
01:15:08,327 --> 01:15:11,268
Ancient beliefs and worship,
yours included. Ja.
1209
01:15:11,288 --> 01:15:13,687
Hmm. All sharing
similar concepts.
1210
01:15:13,707 --> 01:15:16,815
Right and wrong, good and evil,
choice between them.
1211
01:15:16,835 --> 01:15:18,150
- Ja.
- Yeah.
1212
01:15:18,170 --> 01:15:19,235
Ja.
1213
01:15:19,255 --> 01:15:20,714
I need more handkerchiefs.
1214
01:15:22,633 --> 01:15:23,717
Are you all right?
1215
01:15:25,803 --> 01:15:28,577
So, what were we saying?
Yes...
1216
01:15:28,597 --> 01:15:30,663
Yes, the good is to be chosen.
1217
01:15:30,683 --> 01:15:35,000
And your God, who created good,
or whatever that is,
1218
01:15:35,020 --> 01:15:37,461
He must also have created
the bad and the evil.
1219
01:15:37,481 --> 01:15:38,546
Ja?
1220
01:15:38,566 --> 01:15:41,610
He allowed Lucifer to live.
He let him flourish.
1221
01:15:43,696 --> 01:15:46,345
But, logically,
he should have destroyed him.
1222
01:15:46,365 --> 01:15:47,491
Am I correct?
1223
01:15:48,242 --> 01:15:49,243
Think about it.
1224
01:15:50,327 --> 01:15:53,227
God gave Lucifer free will,
1225
01:15:53,247 --> 01:15:56,355
which is the only thing
that makes goodness possible.
1226
01:15:56,375 --> 01:15:58,857
A world filled with choiceless creatures
1227
01:15:58,877 --> 01:16:00,484
is a world of machines.
1228
01:16:00,504 --> 01:16:02,027
It's men, not God,
1229
01:16:02,047 --> 01:16:06,260
who created prisons and slavery and...
1230
01:16:07,094 --> 01:16:08,679
...bombs.
1231
01:16:11,682 --> 01:16:13,767
Man's suffering is the fault of man.
1232
01:16:14,518 --> 01:16:15,519
What?
1233
01:16:16,103 --> 01:16:19,169
Man's suffering is the fault of man!
1234
01:16:19,189 --> 01:16:21,066
Ja, I hear you, I'm not deaf.
1235
01:16:21,900 --> 01:16:24,550
So is that your excuse
1236
01:16:24,570 --> 01:16:26,677
and explanation for pain and suffering?
1237
01:16:26,697 --> 01:16:28,762
I mean, did I bring about my own cancer?
1238
01:16:28,782 --> 01:16:31,640
Or is killing me God's revenge
for my disbelief?
1239
01:16:31,660 --> 01:16:34,768
- Tell me.
- I don't know. I don't know.
1240
01:16:34,788 --> 01:16:36,353
You don't know?
1241
01:16:36,373 --> 01:16:38,981
Professor Lewis, I am shocked.
I am shocked.
1242
01:16:39,001 --> 01:16:41,587
I don't know and I don't
even pretend to. It's...
1243
01:16:43,756 --> 01:16:46,280
It's the most difficult
question of all, isn't it?
1244
01:16:46,300 --> 01:16:48,991
If God is good, then he'd make
all of his creatures
1245
01:16:49,011 --> 01:16:51,785
perfectly happy. But we're not.
We're not.
1246
01:16:51,805 --> 01:16:52,890
So, God...
1247
01:16:55,392 --> 01:16:56,644
God lacks goodness.
1248
01:16:58,437 --> 01:16:59,877
Or power.
1249
01:16:59,897 --> 01:17:03,567
Or both.
I don't know.
1250
01:17:04,902 --> 01:17:06,383
You don't know.
1251
01:17:06,403 --> 01:17:08,677
Well, finally, finally, finally.
1252
01:17:08,697 --> 01:17:10,387
We're making progress.
1253
01:17:10,407 --> 01:17:12,890
What if God wants to perfect us
through suffering?
1254
01:17:12,910 --> 01:17:14,516
Make us realize that happiness,
1255
01:17:14,536 --> 01:17:16,977
real happiness, eternal happiness,
1256
01:17:16,997 --> 01:17:18,687
can only come through him.
1257
01:17:18,707 --> 01:17:22,358
If... If pleasure is his whisper,
1258
01:17:22,378 --> 01:17:24,860
pain is his megaphone.
1259
01:17:24,880 --> 01:17:26,840
Oh, ja.
1260
01:17:28,467 --> 01:17:29,490
Yes.
1261
01:17:29,510 --> 01:17:31,533
Well, I'm sure that
1262
01:17:31,553 --> 01:17:34,078
the cherubic little altar boy,
Adolf Hitler,
1263
01:17:34,098 --> 01:17:36,997
who served in his church
every Sunday morning,
1264
01:17:37,017 --> 01:17:39,687
I'm sure he'd agree with you.
Ja. Absolutely. Totally.
1265
01:17:40,688 --> 01:17:42,336
I'm afraid I cannot agree with you.
1266
01:17:42,356 --> 01:17:44,755
We speak different languages.
1267
01:17:44,775 --> 01:17:47,883
You know, you believe
in revelation. Fine.
1268
01:17:47,903 --> 01:17:51,095
I believe in science
and the authority of reason.
1269
01:17:51,115 --> 01:17:52,680
There's no common ground.
1270
01:17:52,700 --> 01:17:54,932
There is also the dictatorship of pride.
1271
01:17:54,952 --> 01:17:57,017
Why does religion make room for science,
1272
01:17:57,037 --> 01:17:59,395
but science refuses
to make room for religion?
1273
01:17:59,415 --> 01:18:01,417
Oh, please. You're breaking
my heart.
1274
01:18:02,459 --> 01:18:03,899
How capacious and comfortable
1275
01:18:03,919 --> 01:18:05,859
was Galileo's soul when he told the Pope
1276
01:18:05,879 --> 01:18:08,028
that the sun does not
move around the world,
1277
01:18:08,048 --> 01:18:09,113
but the other way?
1278
01:18:09,133 --> 01:18:12,032
The stupidity of church leaders
is an easy target.
1279
01:18:12,052 --> 01:18:15,077
Precisely! 'Cause they hide
behind their ignorance.
1280
01:18:15,097 --> 01:18:17,788
You hide behind your ignorance!
I hide behind mine!
1281
01:18:17,808 --> 01:18:20,144
We all do from time to time. So...
1282
01:18:20,602 --> 01:18:21,709
'Cause we're human.
1283
01:18:21,729 --> 01:18:23,335
'Cause we have lost our nerve
1284
01:18:23,355 --> 01:18:25,003
and our confidence in ourselves.
1285
01:18:25,023 --> 01:18:28,215
How often do we say
to ourselves, "God is a mystery.
1286
01:18:28,235 --> 01:18:30,092
He... We are small, he is mighty.
1287
01:18:30,112 --> 01:18:33,220
It is written by God.
It is God's plan."
1288
01:18:33,240 --> 01:18:34,992
Ja, I'll show you something.
1289
01:18:36,660 --> 01:18:37,745
God's plan.
1290
01:18:44,209 --> 01:18:45,983
That was...
1291
01:18:46,003 --> 01:18:47,296
That was my daughter.
1292
01:18:48,422 --> 01:18:49,465
Sophie.
1293
01:18:50,591 --> 01:18:53,093
She... She was the apple
of my eye.
1294
01:18:54,553 --> 01:18:57,953
And she died from the Spanish influenza
1295
01:18:57,973 --> 01:18:59,705
at 27-years-old.
1296
01:18:59,725 --> 01:19:01,123
She was a mother.
1297
01:19:01,143 --> 01:19:02,499
And a wife.
1298
01:19:02,519 --> 01:19:05,355
And my little grandson.
1299
01:19:06,148 --> 01:19:07,421
He was plucked from us.
1300
01:19:07,441 --> 01:19:10,924
Killed by tuberculosis
at the age of five.
1301
01:19:10,944 --> 01:19:12,571
Five years.
1302
01:19:17,618 --> 01:19:18,849
Ja.
1303
01:19:18,869 --> 01:19:21,163
What a wonderful plan for God...
1304
01:19:23,665 --> 01:19:26,084
to kill a little boy.
1305
01:19:27,461 --> 01:19:28,921
I'll tell you something.
1306
01:19:30,839 --> 01:19:34,573
I wish that cancer had
eaten into my brain
1307
01:19:34,593 --> 01:19:37,075
instead of my cheek and my jaw,
1308
01:19:37,095 --> 01:19:38,786
so that I could hallucinate God
1309
01:19:38,806 --> 01:19:41,683
and seek my bloody vengeance on him.
1310
01:19:45,270 --> 01:19:46,897
Bloody hypocrites!
1311
01:19:51,109 --> 01:19:53,278
There's so much pain in this world.
1312
01:19:54,988 --> 01:19:56,740
And that is God's plan?
1313
01:20:41,743 --> 01:20:44,329
It's the same fantasy I always have.
1314
01:20:46,540 --> 01:20:47,749
We are on horseback.
1315
01:20:49,877 --> 01:20:51,336
His family hates mine.
1316
01:20:52,045 --> 01:20:53,630
He's avenging them.
1317
01:20:55,507 --> 01:20:56,925
I cannot escape.
1318
01:21:00,345 --> 01:21:03,557
The knight
is coming closer. Closer.
1319
01:21:07,853 --> 01:21:09,313
Then he kisses me...
1320
01:21:12,482 --> 01:21:14,443
everywhere I am bleeding.
1321
01:21:19,156 --> 01:21:20,657
His face to mine.
1322
01:21:21,283 --> 01:21:23,473
His lips near my lips,
1323
01:21:23,493 --> 01:21:24,828
red and dripping.
1324
01:21:26,413 --> 01:21:27,664
He whispers...
1325
01:21:30,584 --> 01:21:33,003
"Tell me your family secrets."
1326
01:21:51,939 --> 01:21:54,004
How advanced is your cancer?
1327
01:21:54,024 --> 01:21:55,817
It is inoperable.
1328
01:21:56,610 --> 01:21:58,528
And it's only a matter of time.
1329
01:22:00,656 --> 01:22:01,907
How much time?
1330
01:22:03,408 --> 01:22:05,160
That is for me to decide.
1331
01:22:06,161 --> 01:22:08,455
Dr. Schur and I have a pact.
1332
01:22:10,290 --> 01:22:13,023
And don't you look at me
like that, Professor Lewis.
1333
01:22:13,043 --> 01:22:16,630
I know what you people think
of suicide, that it is wrong,
1334
01:22:17,839 --> 01:22:19,007
and it is a sin.
1335
01:22:19,841 --> 01:22:21,051
- It is.
- Ja.
1336
01:22:22,386 --> 01:22:23,387
Look in there.
1337
01:22:24,846 --> 01:22:26,682
You see, hell's already arrived.
1338
01:22:28,850 --> 01:22:30,936
- Have you told your wife?
- No.
1339
01:22:31,895 --> 01:22:34,461
She shares your superstitions.
1340
01:22:34,481 --> 01:22:35,565
Anna?
1341
01:22:36,066 --> 01:22:38,507
Anna? No, she knows
I'm going to die, ja.
1342
01:22:38,527 --> 01:22:40,467
That you're planning to kill yourself?
1343
01:22:40,487 --> 01:22:42,844
No. Why should I cause her pain?
1344
01:22:42,864 --> 01:22:44,054
You're protecting her,
1345
01:22:44,074 --> 01:22:46,306
or you're afraid
she'd talk you out of it?
1346
01:22:46,326 --> 01:22:49,101
You really are persistent, aren't you?
1347
01:22:49,121 --> 01:22:52,290
A true convert,
like a reformed alcoholic.
1348
01:22:55,335 --> 01:22:56,650
You have any more questions?
1349
01:22:56,670 --> 01:22:57,921
'Cause I'm tired.
1350
01:22:58,547 --> 01:22:59,820
Yes,
1351
01:22:59,840 --> 01:23:01,174
actually.
1352
01:23:09,016 --> 01:23:10,267
It's all right.
1353
01:23:21,028 --> 01:23:23,155
- Is Anna married?
- No.
1354
01:23:26,074 --> 01:23:27,284
I'm surprised.
1355
01:23:29,202 --> 01:23:33,228
It is not an easy task for any
of us to choose the right mate.
1356
01:23:33,248 --> 01:23:35,000
You mean for Anna to choose.
1357
01:23:36,918 --> 01:23:39,609
Do you have a question for me,
Professor Lewis?
1358
01:23:39,629 --> 01:23:41,214
Dr. Jones today...
1359
01:23:41,965 --> 01:23:43,133
Dr. Ernest Jones?
1360
01:23:44,426 --> 01:23:46,324
Yes. He asked to see Anna,
not you.
1361
01:23:46,344 --> 01:23:47,429
He did?
1362
01:23:48,013 --> 01:23:49,014
Yes.
1363
01:23:51,141 --> 01:23:52,622
But why would she need a mate
1364
01:23:52,642 --> 01:23:55,937
when she has
all the stimulation she needs?
1365
01:23:57,439 --> 01:24:00,714
- Do you have a question for me?
- Yes, is she seeing someone?
1366
01:24:00,734 --> 01:24:02,466
Man, woman, both?
1367
01:24:02,486 --> 01:24:04,217
Since we're intrinsically bisexual.
1368
01:24:04,237 --> 01:24:06,011
With her teaching and her practice,
1369
01:24:06,031 --> 01:24:08,263
she has no time for relationships.
1370
01:24:08,283 --> 01:24:10,057
Except for you.
1371
01:24:10,077 --> 01:24:11,558
Well, you're very fortunate.
1372
01:24:11,578 --> 01:24:13,852
Especially, considering
she's the only person
1373
01:24:13,872 --> 01:24:16,188
that you'll permit to touch your mouth.
1374
01:24:16,208 --> 01:24:17,564
She's a professional.
1375
01:24:17,584 --> 01:24:18,668
A physician?
1376
01:24:19,419 --> 01:24:23,028
I told you, she's a member
of the Psychoanalytic Society.
1377
01:24:23,048 --> 01:24:24,883
Don't members need to be doctors?
1378
01:24:26,259 --> 01:24:29,763
Well, there's special cases.
1379
01:24:36,478 --> 01:24:37,979
He takes my hand,
1380
01:24:38,647 --> 01:24:40,107
makes me touch him.
1381
01:24:41,483 --> 01:24:42,651
There...
1382
01:24:45,278 --> 01:24:46,363
and there.
1383
01:24:48,865 --> 01:24:53,809
Anna presented a paper
that was very well-received.
1384
01:24:53,829 --> 01:24:55,789
It must've been.
What was the subject?
1385
01:24:57,624 --> 01:24:58,750
Hmm?
1386
01:24:59,876 --> 01:25:01,878
Sadomasochistic fantasies.
1387
01:25:05,507 --> 01:25:08,301
I escape, but the knight is too strong.
1388
01:25:12,556 --> 01:25:13,640
He catches me.
1389
01:25:15,517 --> 01:25:17,227
I tell him to punish me.
1390
01:25:19,813 --> 01:25:21,815
Only now I am a boy.
1391
01:25:24,526 --> 01:25:25,966
These fantasies,
1392
01:25:25,986 --> 01:25:29,406
were they based on
Anna's patients' treatments?
1393
01:25:30,824 --> 01:25:32,784
Based on her own analysis.
1394
01:25:35,078 --> 01:25:36,746
And who was her analyst?
1395
01:25:38,373 --> 01:25:39,374
Hmm?
1396
01:25:42,043 --> 01:25:44,171
I asked, who was her analyst?
1397
01:25:52,804 --> 01:25:53,805
I was.
1398
01:25:56,433 --> 01:25:58,540
The knight takes the boy in his arms.
1399
01:25:58,560 --> 01:25:59,644
No.
1400
01:26:00,687 --> 01:26:01,688
Please.
1401
01:26:02,731 --> 01:26:05,964
No more knight.
You're not a boy or a girl.
1402
01:26:05,984 --> 01:26:08,778
You're my daughter.
My daughter. Do you understand?
1403
01:26:09,487 --> 01:26:11,386
- Why?
- We must stop this.
1404
01:26:11,406 --> 01:26:13,680
It's too painful for you and for me.
1405
01:26:13,700 --> 01:26:15,098
I cannot help you with this.
1406
01:26:15,118 --> 01:26:17,225
You would send me
to someone less than you?
1407
01:26:17,245 --> 01:26:20,353
- No, I cannot help you...
- Papa, I need you.
1408
01:26:20,373 --> 01:26:23,190
- Stay calm. No.
- I need you. I need you!
1409
01:26:23,210 --> 01:26:24,711
Anna, you do not need me.
1410
01:26:25,879 --> 01:26:27,194
- Listen...
- Please.
1411
01:26:27,214 --> 01:26:29,362
- I need you!
- Please.
1412
01:26:29,382 --> 01:26:33,033
I need you.
1413
01:26:33,053 --> 01:26:34,137
Please.
1414
01:26:38,141 --> 01:26:39,935
Yes, all is well.
1415
01:26:41,019 --> 01:26:42,187
There.
1416
01:26:43,021 --> 01:26:44,105
Good.
1417
01:26:46,316 --> 01:26:47,525
Das ist gut.
1418
01:26:48,985 --> 01:26:50,320
That's my girl.
1419
01:26:51,196 --> 01:26:52,197
Good.
1420
01:26:53,698 --> 01:26:54,991
I need your help.
1421
01:26:58,453 --> 01:26:59,788
All is well.
1422
01:27:07,379 --> 01:27:08,922
Do you have any more questions?
1423
01:27:09,798 --> 01:27:11,007
Oh, yes.
1424
01:27:12,300 --> 01:27:14,219
But I won't presume to ask them.
1425
01:27:15,470 --> 01:27:18,912
I'll only remind you
of your earlier observations
1426
01:27:18,932 --> 01:27:21,665
that psychoanalysis is inherently sexual,
1427
01:27:21,685 --> 01:27:24,938
and what people say is less
important than what they cannot.
1428
01:27:30,402 --> 01:27:31,945
You do that every time, you know?
1429
01:27:33,363 --> 01:27:35,720
I'm waiting for the next news broadcast.
1430
01:27:35,740 --> 01:27:37,973
Why not just turn
the music down? Why off?
1431
01:27:37,993 --> 01:27:40,058
Because I object to being manipulated.
1432
01:27:40,078 --> 01:27:43,164
All music sounds like
church music to me. That's why.
1433
01:27:44,666 --> 01:27:46,147
My objection to church music
1434
01:27:46,167 --> 01:27:49,317
is that it trivializes
the emotions I already feel.
1435
01:27:49,337 --> 01:27:52,132
I think that you're afraid
to feel them at all.
1436
01:27:52,590 --> 01:27:53,863
Wow.
1437
01:27:53,883 --> 01:27:56,845
Is that your final diagnosis?
Fascinating.
1438
01:27:57,595 --> 01:27:59,347
Not all of it. No.
1439
01:28:02,517 --> 01:28:04,853
I also think that
you're terribly selfish,
1440
01:28:05,478 --> 01:28:08,773
putting your own pain above
the pain of those who love you.
1441
01:28:09,566 --> 01:28:11,172
You lie to yourself,
1442
01:28:11,192 --> 01:28:14,237
thinking that you can control death...
1443
01:28:15,572 --> 01:28:18,825
the way you control your world
and your daughter.
1444
01:28:20,035 --> 01:28:21,536
You believe that you can...
1445
01:28:22,746 --> 01:28:24,144
outthink your fear
1446
01:28:24,164 --> 01:28:28,356
by hiding behind your desk
in your den of gods.
1447
01:28:28,376 --> 01:28:29,461
But...
1448
01:28:31,296 --> 01:28:34,321
truth is, you're terrified.
1449
01:28:34,341 --> 01:28:37,469
Understandably.
But terrified, nonetheless.
1450
01:28:39,012 --> 01:28:40,013
Ja.
1451
01:28:43,892 --> 01:28:45,435
We're all terrified.
1452
01:28:46,936 --> 01:28:48,001
Ja.
1453
01:28:48,021 --> 01:28:49,544
You... Earlier this afternoon
1454
01:28:49,564 --> 01:28:52,630
when the air raid warning sounded,
1455
01:28:52,650 --> 01:28:54,758
do you remember the siren? Ha!
1456
01:28:54,778 --> 01:28:57,844
You most certainly
did not behave like a man
1457
01:28:57,864 --> 01:28:59,846
who took great comfort in his last days
1458
01:28:59,866 --> 01:29:02,223
in this terrible,
terrible world, did you?
1459
01:29:02,243 --> 01:29:04,120
Ja, so where was your great faith?
1460
01:29:04,788 --> 01:29:09,834
Where was your precious joy
of meeting your beloved Creator?
1461
01:29:11,252 --> 01:29:12,692
Disappeared.
1462
01:29:12,712 --> 01:29:14,047
Why?
1463
01:29:14,589 --> 01:29:17,530
Because you know, beyond
all your self-protective lies
1464
01:29:17,550 --> 01:29:19,574
and your fairy tales,
1465
01:29:19,594 --> 01:29:21,888
that he does not exist.
1466
01:29:23,306 --> 01:29:24,307
Ja.
1467
01:29:25,558 --> 01:29:27,540
You see, you bury your doubts.
1468
01:29:27,560 --> 01:29:30,271
You bury your memories of the war.
1469
01:29:32,273 --> 01:29:33,817
But at the core of your being...
1470
01:29:35,777 --> 01:29:37,445
you are a coward.
1471
01:29:42,242 --> 01:29:43,576
We're all cowards...
1472
01:29:44,702 --> 01:29:46,162
before death.
1473
01:29:59,134 --> 01:30:00,301
Oh, God...
1474
01:30:02,095 --> 01:30:03,576
- Oh, God.
- I'll phone a doctor.
1475
01:30:03,596 --> 01:30:05,578
No. No hospital. No doctors.
1476
01:30:05,598 --> 01:30:08,643
- Just get some towels.
- Towels? Yes. Yes.
1477
01:30:09,519 --> 01:30:11,187
Uh...
1478
01:30:17,819 --> 01:30:20,218
Get this damn thing out. Here.
1479
01:30:20,238 --> 01:30:21,928
It's the prosthesis. Get it out.
1480
01:30:21,948 --> 01:30:23,012
- Just...
- I...
1481
01:30:23,032 --> 01:30:25,702
- Put your fingers in. Ja.
- I...
1482
01:30:25,827 --> 01:30:27,267
- Ja.
- It's not coming.
1483
01:30:27,287 --> 01:30:28,496
Ah, just pull.
1484
01:30:29,205 --> 01:30:30,790
It's...
1485
01:30:33,626 --> 01:30:35,128
I've got it.
1486
01:30:36,045 --> 01:30:38,798
- Oh, God. Get some water.
- Yes.
1487
01:30:39,924 --> 01:30:41,676
Look at that.
1488
01:30:43,720 --> 01:30:44,762
Oh.
1489
01:30:50,560 --> 01:30:54,022
- Would you like to lie down?
- Ja, danke. Ja.
1490
01:30:57,400 --> 01:31:00,049
Well, "The Monster" nearly won.
1491
01:31:00,069 --> 01:31:01,738
Little bastard.
1492
01:31:05,867 --> 01:31:06,973
Damn it all.
1493
01:31:06,993 --> 01:31:08,244
What can I do?
1494
01:31:08,912 --> 01:31:09,893
Just go.
1495
01:31:09,913 --> 01:31:12,145
No. I'll stay with you
until someone comes.
1496
01:31:12,165 --> 01:31:13,396
I want you to go, please.
1497
01:31:13,416 --> 01:31:15,732
- Don't talk.
- You'd like that, wouldn't you?
1498
01:31:15,752 --> 01:31:16,961
No more talk.
1499
01:31:22,967 --> 01:31:24,219
Oh, my God.
1500
01:31:25,595 --> 01:31:26,721
Bombers.
1501
01:31:52,539 --> 01:31:53,539
Ah...
1502
01:31:56,543 --> 01:31:58,628
Transport planes. Ours.
1503
01:31:59,796 --> 01:32:01,464
Oh. I was afraid.
1504
01:32:02,298 --> 01:32:03,508
So was I.
1505
01:32:04,133 --> 01:32:05,990
What were we thinking?
1506
01:32:06,010 --> 01:32:08,034
It was madness to think we could solve
1507
01:32:08,054 --> 01:32:10,014
the greatest mystery of all time.
1508
01:32:10,598 --> 01:32:14,102
There's a greater madness:
not to think of it at all.
1509
01:32:14,435 --> 01:32:16,334
Ah.
1510
01:32:16,354 --> 01:32:17,669
I'll call you a taxi.
1511
01:32:17,689 --> 01:32:18,836
No, no, no, please.
1512
01:32:18,856 --> 01:32:22,151
I'd rather walk to the station.
1513
01:32:23,152 --> 01:32:24,153
Get some air.
1514
01:32:26,447 --> 01:32:28,846
Is that the same statue
we saw in the church?
1515
01:32:28,866 --> 01:32:29,951
Ja.
1516
01:32:30,994 --> 01:32:32,976
You have a Catholic saint on your shelf.
1517
01:32:32,996 --> 01:32:34,956
Yes, Saint Dymphna of Ireland.
1518
01:32:35,623 --> 01:32:39,294
She was the patron saint
of the mad and the lost.
1519
01:32:40,253 --> 01:32:41,379
Makes sense.
1520
01:32:45,174 --> 01:32:47,969
Well, there's a train
back to Oxford in an hour.
1521
01:32:49,053 --> 01:32:50,138
Good.
1522
01:32:51,139 --> 01:32:52,139
Yes.
1523
01:32:59,314 --> 01:33:02,358
Well, I'm terribly sorry
to have disappointed you.
1524
01:33:03,109 --> 01:33:04,882
No, no. The offense was mine.
1525
01:33:04,902 --> 01:33:07,488
I didn't say offended,
I said I disappointed you.
1526
01:33:08,531 --> 01:33:11,723
My idea of God, it constantly changes.
1527
01:33:11,743 --> 01:33:13,911
He shatters it again and again.
1528
01:33:15,371 --> 01:33:18,062
But still I, I feel
the world is crowded with him.
1529
01:33:18,082 --> 01:33:19,834
He's everywhere, incognito.
1530
01:33:20,835 --> 01:33:23,588
And his incognito
is so very hard to penetrate.
1531
01:33:24,589 --> 01:33:29,302
The real struggle is to keep trying.
1532
01:33:30,178 --> 01:33:31,387
To come awake.
1533
01:33:32,513 --> 01:33:33,681
Stay awake.
1534
01:33:36,684 --> 01:33:38,916
One of us is the fool.
1535
01:33:38,936 --> 01:33:42,086
If you're right,
you will be able to tell me so.
1536
01:33:42,106 --> 01:33:45,276
But if I'm right, no one will ever know.
1537
01:33:46,319 --> 01:33:47,550
Give me a hand up.
1538
01:33:47,570 --> 01:33:49,405
Of course, yes.
1539
01:33:54,410 --> 01:33:55,410
Oh!
1540
01:33:58,039 --> 01:33:59,020
Ja.
1541
01:33:59,040 --> 01:34:02,543
Death is as unfair as life.
1542
01:34:04,003 --> 01:34:05,672
Goodbye, Professor Lewis.
1543
01:34:06,881 --> 01:34:08,863
We will meet again, perhaps.
1544
01:34:08,883 --> 01:34:10,218
God willing.
1545
01:34:12,136 --> 01:34:14,661
Before you go,
I want to give you something.
1546
01:34:14,681 --> 01:34:16,349
I have a book for you.
1547
01:34:17,183 --> 01:34:18,184
Thank you.
1548
01:34:21,104 --> 01:34:22,105
Right.
1549
01:34:25,274 --> 01:34:27,924
Don't open till Christmas.
1550
01:34:27,944 --> 01:34:30,113
Good.
1551
01:34:30,988 --> 01:34:33,783
Well, my friend, auf Wiedersehen.
1552
01:34:36,577 --> 01:34:37,578
Goodbye.
1553
01:34:39,163 --> 01:34:40,164
Goodbye.
1554
01:34:53,594 --> 01:34:55,993
His Majesty, King George,
1555
01:34:56,013 --> 01:34:58,141
speaking from Buckingham Palace.
1556
01:34:58,891 --> 01:35:02,019
We now return
to the BBC Symphony Orchestra.
1557
01:35:29,922 --> 01:35:30,923
Professor!
1558
01:35:31,466 --> 01:35:32,780
- Miss Freud?
- I hurried.
1559
01:35:32,800 --> 01:35:34,449
- You okay?
- I have his medicine.
1560
01:35:34,469 --> 01:35:37,076
He's waiting for you,
but he's fine, really.
1561
01:35:37,096 --> 01:35:38,995
No need to worry.
1562
01:35:39,015 --> 01:35:40,538
I'm so glad you were here.
1563
01:35:40,558 --> 01:35:42,435
It looks like you survived your visit.
1564
01:35:43,686 --> 01:35:45,501
"In the fell clutch of circumstance,
1565
01:35:45,521 --> 01:35:47,295
I have not winced, nor cried aloud.
1566
01:35:47,315 --> 01:35:49,005
Under the bludgeonings of chance,
1567
01:35:49,025 --> 01:35:51,235
my head is bloody, but unbowed."
1568
01:35:52,570 --> 01:35:54,552
"Beyond this place of wrath and tears,
1569
01:35:54,572 --> 01:35:56,387
looms but the Horror of the shade.
1570
01:35:56,407 --> 01:35:58,055
And yet the menace of the years
1571
01:35:58,075 --> 01:36:00,536
finds and shall find me
unafraid."
1572
01:36:01,370 --> 01:36:02,830
Well, cheers to us both.
1573
01:36:04,540 --> 01:36:06,626
I have to go.
He's waiting for me.
1574
01:36:10,463 --> 01:36:11,464
Anna.
1575
01:36:18,596 --> 01:36:19,597
I'm sorry.
1576
01:36:24,602 --> 01:36:26,103
Are you sure we should do this?
1577
01:41:06,967 --> 01:41:11,764
From error to error
one discovers the entire truth.
111864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.