All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,089 --> 00:02:22,883 {\an8} God the Creator... 2 00:02:38,857 --> 00:02:42,319 I want once again to be a prophet. 3 00:02:45,488 --> 00:02:48,680 If the international Finance-Jewry 4 00:02:48,700 --> 00:02:51,161 inside and outside of Europe 5 00:02:52,162 --> 00:02:53,143 should succeed in plunging 6 00:02:53,163 --> 00:02:55,243 the peoples of the earth once again into a world war, 7 00:02:56,291 --> 00:03:00,045 the result will be not the Bolshevization of earth, 8 00:03:00,670 --> 00:03:03,048 and thus a Jewish victory, 9 00:03:03,757 --> 00:03:06,843 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 10 00:03:33,328 --> 00:03:34,704 Oh! 11 00:03:36,748 --> 00:03:38,416 The doctor lives. 12 00:03:39,542 --> 00:03:41,274 "The doctor lives." 13 00:03:41,294 --> 00:03:42,337 Ja. 14 00:03:59,854 --> 00:04:03,088 Just call him. Tell him you can't come. 15 00:04:03,108 --> 00:04:04,381 London'll be bedlam. 16 00:04:04,401 --> 00:04:06,800 No one tells a man like him anything. 17 00:04:06,820 --> 00:04:08,738 But today is dangerous. 18 00:04:09,531 --> 00:04:12,347 Stay here with me, and we'll wait for news. 19 00:04:12,367 --> 00:04:14,911 Bad news will find you anywhere. 20 00:04:18,331 --> 00:04:19,833 Don't leave, Jack. 21 00:04:20,458 --> 00:04:22,335 We've survived one war, Janie. 22 00:04:23,086 --> 00:04:24,546 We will again. 23 00:04:25,839 --> 00:04:27,090 Right, that's me. 24 00:04:30,635 --> 00:04:33,410 Children's evacuation train on platform one 25 00:04:33,430 --> 00:04:36,558 will be leaving immediately. All aboard now, please. 26 00:04:56,328 --> 00:04:58,601 This is London. 27 00:04:58,621 --> 00:05:00,687 There is still no official response 28 00:05:00,707 --> 00:05:02,647 to the prime minister's ultimatum 29 00:05:02,667 --> 00:05:05,108 that all troops be withdrawn. 30 00:05:05,128 --> 00:05:07,193 We've just received confirmation 31 00:05:07,213 --> 00:05:10,196 the Slovakian troops have joined the German invasion. 32 00:05:10,216 --> 00:05:13,074 We return to the BBC Symphony Orchestra 33 00:05:13,094 --> 00:05:15,388 until we can bring you more news. 34 00:05:20,643 --> 00:05:21,708 Uh... 35 00:05:21,728 --> 00:05:24,753 I'm not going in. I called institute. 36 00:05:24,773 --> 00:05:26,421 The students expect you. 37 00:05:26,441 --> 00:05:28,401 They will be fine with a free period. 38 00:05:29,444 --> 00:05:31,988 They'll need routine today of all days. 39 00:05:32,989 --> 00:05:34,512 I can take care of myself. 40 00:05:34,532 --> 00:05:37,932 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 41 00:05:37,952 --> 00:05:39,579 Or was that yesterday? Ja. 42 00:05:40,205 --> 00:05:41,706 Also, uh, 43 00:05:43,041 --> 00:05:45,357 an Oxford don is coming here to see me, 44 00:05:45,377 --> 00:05:47,942 who needs an education in punctuality. 45 00:05:47,962 --> 00:05:49,297 - Who's this? - Huh? 46 00:05:50,006 --> 00:05:52,697 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 47 00:05:52,717 --> 00:05:54,469 C.S. Lewis. 48 00:05:55,762 --> 00:05:57,619 - The Christian apologist? - Ja. 49 00:05:57,639 --> 00:06:00,308 He has a lot to apologize for. 50 00:06:03,812 --> 00:06:06,898 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 51 00:06:08,191 --> 00:06:10,298 On a day like this, no one should be alone. 52 00:06:10,318 --> 00:06:11,383 We won't be alone. 53 00:06:11,403 --> 00:06:13,593 I'm certain that Dorothy will be 54 00:06:13,613 --> 00:06:15,615 more comfortable in her own home. 55 00:06:16,658 --> 00:06:18,660 And perhaps next week. 56 00:06:20,620 --> 00:06:23,228 And then next week, and next week. 57 00:06:23,248 --> 00:06:24,999 How many times do I have to ask you? 58 00:06:26,835 --> 00:06:29,671 You remember Professor Einstein's visit? 59 00:06:30,880 --> 00:06:32,841 - Of course. - Ja. 60 00:06:33,967 --> 00:06:37,220 A discussion about the true indication of insanity... 61 00:06:38,263 --> 00:06:42,372 as doing the same thing over and over and over and over 62 00:06:42,392 --> 00:06:44,644 and expecting different results. 63 00:06:46,729 --> 00:06:49,190 So, the surest indication of sanity... 64 00:06:49,983 --> 00:06:52,549 would be the ability to change your mind. 65 00:06:52,569 --> 00:06:53,695 Ja. 66 00:07:38,072 --> 00:07:39,282 Professor Lewis? 67 00:07:40,033 --> 00:07:41,055 Uh, yes? 68 00:07:41,075 --> 00:07:42,660 - Anna Freud. - Ah! 69 00:07:43,119 --> 00:07:45,163 - Nice to meet you. - And you. 70 00:07:45,914 --> 00:07:47,373 Good luck. 71 00:08:26,746 --> 00:08:31,042 Jofi, do you hear someone at the door? 72 00:08:31,793 --> 00:08:32,794 Jofi? 73 00:08:37,465 --> 00:08:39,656 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 74 00:08:39,676 --> 00:08:43,054 I'd given you up for lost. Or dead. 75 00:08:47,684 --> 00:08:49,207 What kind of a dog is he? 76 00:08:49,227 --> 00:08:51,459 He's a Chow. He's highly intelligent. 77 00:08:51,479 --> 00:08:54,879 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 78 00:08:54,899 --> 00:08:56,923 - Really? - Yes, really. 79 00:08:56,943 --> 00:08:59,884 Ja. He stays with me through all my sessions. 80 00:08:59,904 --> 00:09:02,971 He's also my emotional barometer. 81 00:09:02,991 --> 00:09:04,264 How so? 82 00:09:04,284 --> 00:09:06,432 Well, if a patient is calm, 83 00:09:06,452 --> 00:09:08,810 Jofi always stretches out at my feet. 84 00:09:08,830 --> 00:09:12,230 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 85 00:09:12,250 --> 00:09:15,024 and he never takes his eyes away from the patient. 86 00:09:15,044 --> 00:09:17,819 What shall I make of his running away at the sight of me? 87 00:09:17,839 --> 00:09:20,592 Well, he's also a fanatic about punctuality. 88 00:09:23,344 --> 00:09:24,596 Come in, please. 89 00:09:25,388 --> 00:09:29,205 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 90 00:09:29,225 --> 00:09:32,750 so I've sent out our housekeeper, Paula. 91 00:09:32,770 --> 00:09:35,628 Paula? She's gone. 92 00:09:35,648 --> 00:09:39,257 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 93 00:09:39,277 --> 00:09:41,738 Or tinned, as you say here. 94 00:09:42,155 --> 00:09:43,928 'Cause you must always be prepared for 95 00:09:43,948 --> 00:09:45,597 and expect the worst. Correct? 96 00:09:45,617 --> 00:09:46,889 Yes, yes, of course. 97 00:09:46,909 --> 00:09:50,226 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 98 00:09:50,246 --> 00:09:52,228 All the trains were filled with children 99 00:09:52,248 --> 00:09:54,334 being evacuated to the countryside. 100 00:09:54,834 --> 00:09:55,815 Bless them. 101 00:09:55,835 --> 00:09:57,170 Ja. 102 00:10:00,632 --> 00:10:03,156 I take it you've been listening to the radio. 103 00:10:03,176 --> 00:10:05,825 Ja, ja. I always listen to the radio. 104 00:10:05,845 --> 00:10:08,536 I find it most convenient to be warned 105 00:10:08,556 --> 00:10:10,808 before getting bombed or shot. 106 00:10:12,352 --> 00:10:14,459 I have several engagements today, 107 00:10:14,479 --> 00:10:16,064 so our meeting must be brief. 108 00:10:16,522 --> 00:10:18,838 Ah. Well, perhaps we should postpone. 109 00:10:18,858 --> 00:10:21,758 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 110 00:10:21,778 --> 00:10:24,822 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 111 00:10:26,115 --> 00:10:27,659 - Of course. - Of course. Ja. 112 00:10:28,493 --> 00:10:31,204 You British always say, "But of course, old chap." 113 00:10:32,580 --> 00:10:34,646 I wonder why. What does that mean? 114 00:10:34,666 --> 00:10:37,440 I don't know. Habit, I suppose. 115 00:10:37,460 --> 00:10:39,545 Ja. Interesting. Habit. 116 00:10:40,171 --> 00:10:41,255 Ja. 117 00:10:42,674 --> 00:10:44,197 Well, you have a wonderful home. 118 00:10:44,217 --> 00:10:45,551 Thank you. 119 00:10:46,052 --> 00:10:47,784 How long have you lived here? 120 00:10:47,804 --> 00:10:50,370 Oh. One year and four months. 121 00:10:50,390 --> 00:10:52,455 My daughter, Anna, tried her best 122 00:10:52,475 --> 00:10:54,582 to replicate our home in Vienna. 123 00:10:54,602 --> 00:10:57,126 You also are not a native of this country, 124 00:10:57,146 --> 00:10:58,795 am I correct? 125 00:10:58,815 --> 00:11:00,797 I was born in Belfast. 126 00:11:00,817 --> 00:11:05,176 But I've been here since I was sent to boarding school 127 00:11:05,196 --> 00:11:06,280 at the age of nine. 128 00:11:07,907 --> 00:11:08,950 Ja. 129 00:11:09,784 --> 00:11:13,184 We all try so valiantly to leave our past 130 00:11:13,204 --> 00:11:15,478 and our childhood memories, do we not? 131 00:11:15,498 --> 00:11:18,106 But they will never leave us, will they? 132 00:11:18,126 --> 00:11:19,210 Ja. 133 00:11:19,919 --> 00:11:21,963 Not the sorrows of the world. 134 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 Hmm. 135 00:11:24,757 --> 00:11:27,343 Well, I'm afraid this will... 136 00:11:28,845 --> 00:11:30,596 never be my home. 137 00:11:33,307 --> 00:11:34,308 No. 138 00:11:41,524 --> 00:11:43,401 Never be my Vienna. 139 00:11:49,115 --> 00:11:51,200 Ah! 140 00:11:54,245 --> 00:11:56,914 The work of this man has finally enabled us to discover 141 00:11:57,457 --> 00:12:03,129 an unknown territory, that of the human mind. 142 00:12:08,718 --> 00:12:11,179 His work and research have caught the world's attention 143 00:12:11,304 --> 00:12:15,433 and have brought scientific recognition to Austria 144 00:12:16,642 --> 00:12:19,250 It's my great privilege to award 145 00:12:19,270 --> 00:12:22,774 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 146 00:12:29,030 --> 00:12:31,512 They've never given the Goethe prize 147 00:12:31,532 --> 00:12:32,805 to a psychoanalyst before. 148 00:12:32,825 --> 00:12:35,536 They've never had psychoanalysts in Germany before. 149 00:12:37,288 --> 00:12:39,687 Here's my prize with whom I am well-pleased. 150 00:12:39,707 --> 00:12:40,792 Good... 151 00:12:42,877 --> 00:12:43,878 Ja. 152 00:12:46,214 --> 00:12:48,800 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! 153 00:12:49,509 --> 00:12:52,887 Here is my prize with whom I am well-pleased. 154 00:12:55,097 --> 00:12:58,601 - My favorite flower... azalea. - Oh. 155 00:12:59,519 --> 00:13:00,895 Wait one moment. 156 00:13:03,314 --> 00:13:04,315 Ja. 157 00:13:04,690 --> 00:13:05,755 Ah! 158 00:13:05,775 --> 00:13:06,859 Ja! 159 00:13:07,860 --> 00:13:09,592 - Das ist gut. - Thank you. 160 00:13:09,612 --> 00:13:11,761 Since we have so little time, 161 00:13:11,781 --> 00:13:13,638 we should talk about why I wrote you. 162 00:13:13,658 --> 00:13:17,642 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 163 00:13:17,662 --> 00:13:20,269 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 164 00:13:20,289 --> 00:13:22,897 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 165 00:13:22,917 --> 00:13:26,317 By... What's his name? Don't tell me, don't tell me. 166 00:13:26,337 --> 00:13:28,194 - John Bunyan, correct? - Yes. 167 00:13:28,214 --> 00:13:30,488 Ja. John Bunyan. 168 00:13:30,508 --> 00:13:32,093 Now, he was a true genius. 169 00:13:32,677 --> 00:13:35,680 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 170 00:13:36,681 --> 00:13:39,058 That is, if anyone still reads John Bunyan. 171 00:13:40,601 --> 00:13:44,085 It's my understanding that what I have written offends you. 172 00:13:44,105 --> 00:13:45,586 Offends me how? 173 00:13:45,606 --> 00:13:49,318 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 174 00:13:50,069 --> 00:13:52,655 Bombastic, vain, ignorant. 175 00:13:53,906 --> 00:13:54,929 Oh. 176 00:13:54,949 --> 00:13:56,639 Perhaps I was a little overzealous. 177 00:13:56,659 --> 00:13:59,016 I'm sorry if you took it as a personal attack. 178 00:13:59,036 --> 00:14:02,478 But I cannot apologize for challenging your worldview 179 00:14:02,498 --> 00:14:04,063 when it fully negates my own. 180 00:14:04,083 --> 00:14:05,356 Which is? 181 00:14:05,376 --> 00:14:07,253 That there is a God. 182 00:14:07,962 --> 00:14:09,944 That a man doesn't have to be an imbecile 183 00:14:09,964 --> 00:14:12,989 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 184 00:14:13,009 --> 00:14:14,782 from an obsessional neurosis. 185 00:14:14,802 --> 00:14:16,534 Oh, really? Oh. 186 00:14:16,554 --> 00:14:20,558 Well, most interesting. Good. 187 00:14:23,644 --> 00:14:26,188 Interesting. See, I've never read your book. 188 00:14:28,774 --> 00:14:31,632 "As I wandered through the wilderness of this world, 189 00:14:31,652 --> 00:14:36,157 I lighted on a certain place wherein I found a den, 190 00:14:37,491 --> 00:14:40,933 and in that place, I laid me down to sleep, 191 00:14:40,953 --> 00:14:45,583 and as I slept, I dreamed a dream." 192 00:14:47,543 --> 00:14:49,086 John Bunyan. 193 00:14:50,588 --> 00:14:54,238 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 194 00:14:54,258 --> 00:14:56,282 Why would you come here to see me 195 00:14:56,302 --> 00:15:00,244 if you disagree so passionately with my views? 196 00:15:00,264 --> 00:15:01,829 Well, not all of them. 197 00:15:01,849 --> 00:15:04,457 When I was a student, we devoured your every book 198 00:15:04,477 --> 00:15:06,792 to discover our latent perversions. 199 00:15:06,812 --> 00:15:09,462 I was shocked when I read that you declared 200 00:15:09,482 --> 00:15:12,757 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 201 00:15:12,777 --> 00:15:14,508 A clash between God and Satan? 202 00:15:14,528 --> 00:15:17,136 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 203 00:15:17,156 --> 00:15:18,471 You've always insisted 204 00:15:18,491 --> 00:15:20,348 that the concept of God is ludicrous. 205 00:15:20,368 --> 00:15:22,016 - Yes. - So, why do you care 206 00:15:22,036 --> 00:15:25,186 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 207 00:15:25,206 --> 00:15:26,290 Why am I here? 208 00:15:26,874 --> 00:15:27,874 Why? 209 00:15:29,126 --> 00:15:30,586 Uh, curiosity. 210 00:15:31,587 --> 00:15:34,445 Why someone of your supreme intellect 211 00:15:34,465 --> 00:15:36,530 would suddenly abandon truth 212 00:15:36,550 --> 00:15:37,718 and then... 213 00:15:39,387 --> 00:15:44,163 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 214 00:15:44,183 --> 00:15:46,268 What if it isn't a lie? Hmm? 215 00:15:47,853 --> 00:15:50,503 You ever considered how terrifying it would be 216 00:15:50,523 --> 00:15:52,213 to realize that you were wrong? 217 00:15:52,233 --> 00:15:53,464 Ooh! 218 00:15:53,484 --> 00:15:56,570 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 219 00:15:57,154 --> 00:15:59,198 No, no. 220 00:16:00,032 --> 00:16:03,349 You said earlier that you challenge my worldview. 221 00:16:03,369 --> 00:16:06,769 You challenge my belief in disbelief. 222 00:16:06,789 --> 00:16:09,583 - Is that correct? - I do, yes. 223 00:16:10,835 --> 00:16:12,920 Good. Wunderbar. 224 00:16:15,339 --> 00:16:16,757 Welcome to my den. 225 00:16:19,343 --> 00:16:21,303 Oh. One moment. 226 00:16:24,223 --> 00:16:26,122 Hello? Anna? 227 00:16:26,142 --> 00:16:28,332 Have you frightened off your professor yet? 228 00:16:28,352 --> 00:16:30,167 Not yet. 229 00:16:30,187 --> 00:16:31,480 Soon, perhaps. 230 00:16:32,982 --> 00:16:34,547 You go back to your lectures. 231 00:16:34,567 --> 00:16:36,736 - Das ist gut. - All right. 232 00:16:37,695 --> 00:16:39,071 Have a good day. 233 00:16:40,364 --> 00:16:41,721 His daughter? 234 00:16:41,741 --> 00:16:44,015 I don't pay tuition to listen to her opinions. 235 00:16:44,035 --> 00:16:45,641 She's not even a doctor. 236 00:16:45,661 --> 00:16:48,436 Why should I waste my time listening to her lecture? 237 00:16:48,456 --> 00:16:50,479 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 238 00:16:50,499 --> 00:16:51,772 You'll learn nothing. 239 00:16:51,792 --> 00:16:53,649 I'm sure you know all there is to know 240 00:16:53,669 --> 00:16:55,171 about adolescent narcissism. 241 00:16:59,383 --> 00:17:02,199 Did you speak to your father about tonight? 242 00:17:02,219 --> 00:17:04,744 You do know we are about to be at war, don't you? 243 00:17:04,764 --> 00:17:06,954 Well, that's nothing new for him. 244 00:17:06,974 --> 00:17:09,165 Never met anyone more bellicose. 245 00:17:09,185 --> 00:17:11,520 - You used to find him charming. - Did I? 246 00:17:12,063 --> 00:17:13,127 I hardly remember. 247 00:17:13,147 --> 00:17:14,587 Dorothy, be reasonable. 248 00:17:14,607 --> 00:17:17,673 I'm in England, aren't I? With you. 249 00:17:17,693 --> 00:17:18,883 "Reasonable" would be 250 00:17:18,903 --> 00:17:21,802 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 251 00:17:21,822 --> 00:17:23,387 Children don't even understand. 252 00:17:23,407 --> 00:17:26,223 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 253 00:17:26,243 --> 00:17:28,162 I have a lecture. Find me later. 254 00:17:30,164 --> 00:17:31,937 I always do. 255 00:17:31,957 --> 00:17:34,482 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 256 00:17:34,502 --> 00:17:36,087 Shall we begin? 257 00:17:40,800 --> 00:17:42,281 Sit, please. 258 00:17:42,301 --> 00:17:44,742 Not there. That's the transformation couch. 259 00:17:44,762 --> 00:17:47,223 - You be careful. - Of course. 260 00:17:49,350 --> 00:17:51,207 A colleague of mine, Erik Larson, 261 00:17:51,227 --> 00:17:52,708 he telephoned me this morning 262 00:17:52,728 --> 00:17:56,003 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 263 00:17:56,023 --> 00:17:57,942 Yes. Yes, we're close friends. 264 00:17:58,359 --> 00:17:59,693 Oh. John Tolkien? 265 00:18:00,444 --> 00:18:01,550 Mm. 266 00:18:01,570 --> 00:18:03,656 Brilliant. Genius. 267 00:18:05,324 --> 00:18:08,224 So, tell me, what exactly are the Inklings? 268 00:18:08,244 --> 00:18:11,247 That's what we call our literary group at Oxford. 269 00:18:12,123 --> 00:18:14,146 We discuss each other's work. 270 00:18:14,166 --> 00:18:15,898 Mostly fantasies? 271 00:18:15,918 --> 00:18:17,441 Often, yes. 272 00:18:17,461 --> 00:18:20,506 I've spent most of my life examining fantasies, 273 00:18:21,090 --> 00:18:23,342 trying to make sense of dreams. 274 00:18:24,385 --> 00:18:26,951 And yet, at my age, I don't... 275 00:18:26,971 --> 00:18:28,681 I don't know what I think anymore. 276 00:18:29,390 --> 00:18:31,372 And given what little time I have left 277 00:18:31,392 --> 00:18:33,749 in this strange house, perhaps I should start 278 00:18:33,769 --> 00:18:38,315 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 279 00:18:40,359 --> 00:18:42,653 Maybe it is all a dream in the end. 280 00:18:44,613 --> 00:18:46,949 Spooky, spooky, spooky. 281 00:18:48,659 --> 00:18:49,910 Would you like a drink? 282 00:18:50,786 --> 00:18:52,434 Ooh. No. Thank you. 283 00:18:52,454 --> 00:18:56,000 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. 284 00:18:57,543 --> 00:18:58,566 Ja. 285 00:18:58,586 --> 00:18:59,942 Are you sure? 286 00:18:59,962 --> 00:19:01,277 Whiskey. 287 00:19:01,297 --> 00:19:02,987 Whiskey it is. Whiskey, ja. 288 00:19:03,007 --> 00:19:05,156 - Thank you. - Ja. 289 00:19:05,176 --> 00:19:08,450 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 290 00:19:08,470 --> 00:19:10,286 Edgar Allan Poe wrote that. 291 00:19:10,306 --> 00:19:13,225 And he went mad, so you be careful. 292 00:19:14,310 --> 00:19:15,311 Ja. 293 00:19:28,866 --> 00:19:30,534 Calm. 294 00:19:33,287 --> 00:19:35,269 So, tell me, was it your parents 295 00:19:35,289 --> 00:19:38,480 who injected you with this fairy tale of faith? 296 00:19:38,500 --> 00:19:39,627 No. 297 00:19:43,005 --> 00:19:45,799 My faith ended with my childhood. 298 00:19:47,259 --> 00:19:50,012 I buried it with my mother. She died when I was young. 299 00:19:50,387 --> 00:19:51,452 Ah. 300 00:19:51,472 --> 00:19:52,556 Go on. 301 00:19:58,729 --> 00:20:01,690 My father was consumed with grief, 302 00:20:02,483 --> 00:20:06,528 unable to process it, or to take ours into account. 303 00:20:09,156 --> 00:20:12,306 His only solution was to send us off to England 304 00:20:12,326 --> 00:20:13,869 for boarding school. 305 00:20:18,666 --> 00:20:21,398 It was perhaps my life's greatest trauma. 306 00:20:21,418 --> 00:20:23,254 More so than the war. 307 00:20:24,129 --> 00:20:27,655 It was all sea and islands now. 308 00:20:27,675 --> 00:20:30,532 A great continent had sunk, 309 00:20:30,552 --> 00:20:32,263 like Atlantis. 310 00:20:35,849 --> 00:20:38,249 Jack, can't wait for you to see this. 311 00:20:38,269 --> 00:20:41,001 On my next birthday, my brother, Warren, 312 00:20:41,021 --> 00:20:44,296 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 313 00:20:44,316 --> 00:20:45,442 A new world. 314 00:20:46,318 --> 00:20:48,779 A toy forest he created in a biscuit tin. 315 00:20:49,655 --> 00:20:52,157 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 316 00:20:55,160 --> 00:20:59,373 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 317 00:21:02,334 --> 00:21:03,836 The moment I saw it, 318 00:21:05,045 --> 00:21:06,964 it created a yearning... 319 00:21:08,173 --> 00:21:09,758 I never felt before. 320 00:21:42,708 --> 00:21:44,501 I called that feeling joy. 321 00:21:45,794 --> 00:21:46,920 I still do. 322 00:21:47,504 --> 00:21:49,778 Ja. And do you think that was 323 00:21:49,798 --> 00:21:51,967 an inherent desire for a creator? 324 00:21:53,010 --> 00:21:54,136 - Yes. - Ja. 325 00:21:54,928 --> 00:21:58,287 You said you were led to joy by a biscuit box. 326 00:21:58,307 --> 00:22:00,581 Or a biscuit tin. Is that correct? 327 00:22:00,601 --> 00:22:01,790 Thank you. 328 00:22:01,810 --> 00:22:03,103 - Ja. - Yes. 329 00:22:03,812 --> 00:22:05,397 Ah. Interesting. 330 00:22:06,315 --> 00:22:07,524 Prost. 331 00:22:08,692 --> 00:22:13,447 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 332 00:22:14,198 --> 00:22:15,783 Or even identified. 333 00:22:17,618 --> 00:22:20,037 See, in German, it is called "Sehnsucht." 334 00:22:21,121 --> 00:22:22,748 Means "longing." 335 00:22:24,792 --> 00:22:27,127 I experienced that longing, that desire, 336 00:22:27,920 --> 00:22:29,421 when I was a young boy. 337 00:22:30,547 --> 00:22:33,300 The strong desire to walk in the woods. 338 00:22:36,929 --> 00:22:38,160 Sigmund! 339 00:22:38,180 --> 00:22:39,973 Sigmund, stoppen! 340 00:22:55,697 --> 00:22:56,949 Sigmund! 341 00:22:58,867 --> 00:23:00,474 I was never frightened. 342 00:23:00,494 --> 00:23:04,061 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 343 00:23:04,081 --> 00:23:07,835 because finally I was alone in the dark woods. 344 00:23:09,253 --> 00:23:10,754 Those dark forests... 345 00:23:12,047 --> 00:23:14,174 to which I'd always been drawn. 346 00:23:15,467 --> 00:23:19,513 Where I was most at peace with myself and with the world. 347 00:23:23,016 --> 00:23:24,017 Ja. 348 00:23:28,689 --> 00:23:29,773 Ah. 349 00:23:30,816 --> 00:23:34,153 Would that my father had walked in the woods with me. 350 00:23:35,863 --> 00:23:38,323 Thus your search for a divine father figure. 351 00:23:39,741 --> 00:23:41,348 If anything, it made me determined 352 00:23:41,368 --> 00:23:42,891 to avoid father figures. 353 00:23:42,911 --> 00:23:45,811 A normal father-son relationship. 354 00:23:45,831 --> 00:23:49,398 A boy's love, worship and adoration for the father 355 00:23:49,418 --> 00:23:53,193 transformed into a recognition of the father's imperfections 356 00:23:53,213 --> 00:23:54,903 and into an even stronger desire 357 00:23:54,923 --> 00:23:57,573 to displace and kill the old bastard. 358 00:23:57,593 --> 00:23:59,678 Right? 359 00:24:00,387 --> 00:24:02,431 And your relationship with your own father? 360 00:24:03,015 --> 00:24:04,308 Ah... 361 00:24:05,142 --> 00:24:07,853 Well, at best, it was a... 362 00:24:08,729 --> 00:24:10,419 bitter disappointment. 363 00:24:10,439 --> 00:24:13,525 Same anger you feel toward a God that does nothing. 364 00:24:14,234 --> 00:24:15,757 The wish that God doesn't exist 365 00:24:15,777 --> 00:24:18,260 can be just as powerful as the belief he does. 366 00:24:18,280 --> 00:24:19,448 Ah. Good. 367 00:24:21,783 --> 00:24:22,868 Gas mask. 368 00:24:26,121 --> 00:24:27,978 - I can't breathe in this. - Come on! 369 00:24:27,998 --> 00:24:31,190 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 370 00:24:31,210 --> 00:24:33,170 - Don't be a fool. - Give me your arm. 371 00:24:36,840 --> 00:24:39,072 Let go of my arm. I'm all right. 372 00:24:39,092 --> 00:24:40,741 - Come on. - I'm all right! 373 00:24:40,761 --> 00:24:41,929 All right. 374 00:24:44,723 --> 00:24:46,330 Down to the cellar, please. 375 00:24:46,350 --> 00:24:47,976 This way to the cellar. 376 00:24:49,394 --> 00:24:50,479 Keep moving. 377 00:24:55,192 --> 00:24:58,904 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 378 00:25:02,282 --> 00:25:03,575 Come on. 379 00:25:20,175 --> 00:25:21,490 Professor Lewis? 380 00:25:21,510 --> 00:25:23,011 Are you all right? 381 00:25:24,179 --> 00:25:26,348 You were in the war, ja? In the war? 382 00:25:27,724 --> 00:25:29,998 - Infantry. - Breathe in. 383 00:25:30,018 --> 00:25:32,751 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 384 00:25:32,771 --> 00:25:34,545 Focus on me. Focus on me. 385 00:25:34,565 --> 00:25:36,713 There. Breathe in. 386 00:25:36,733 --> 00:25:37,943 Breathe out. 387 00:25:38,652 --> 00:25:39,967 Breathe in. 388 00:25:39,987 --> 00:25:41,196 Breathe out. 389 00:25:41,905 --> 00:25:43,407 That's good. Good. 390 00:25:43,991 --> 00:25:45,993 False alarm. We're all clear. 391 00:26:01,300 --> 00:26:03,949 Dare I say that you look rather at home? 392 00:26:03,969 --> 00:26:07,578 Ah. It's called art appreciation. 393 00:26:07,598 --> 00:26:11,143 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 394 00:26:12,019 --> 00:26:14,751 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 395 00:26:14,771 --> 00:26:15,961 prior to it happening. 396 00:26:15,981 --> 00:26:17,107 Ja? 397 00:26:18,483 --> 00:26:20,382 The story of the Good Samaritan. 398 00:26:20,402 --> 00:26:21,486 And? 399 00:26:22,404 --> 00:26:23,989 St. Roch and his leg. 400 00:26:24,781 --> 00:26:26,116 - And his dog. - Oh. 401 00:26:26,783 --> 00:26:27,784 This? 402 00:26:29,453 --> 00:26:31,310 I'm afraid I haven't a clue. 403 00:26:31,330 --> 00:26:32,873 St. Brigid. 404 00:26:33,582 --> 00:26:34,896 Patron saint of nuns. 405 00:26:34,916 --> 00:26:37,899 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 406 00:26:37,919 --> 00:26:41,506 Saint Dymphna. You should know that. 407 00:26:42,924 --> 00:26:44,760 Thank you, Father. 408 00:26:46,845 --> 00:26:49,828 [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 409 00:26:49,848 --> 00:26:52,768 Apologies. There are no bombs. 410 00:26:53,977 --> 00:26:56,335 What? I don't understand. 411 00:26:56,355 --> 00:26:58,587 "Apologies. There are no bombs." 412 00:26:58,607 --> 00:26:59,838 Ja? 413 00:26:59,858 --> 00:27:03,550 What would he do if there were? Send sympathy cards? 414 00:27:03,570 --> 00:27:05,886 - Ja. 415 00:27:05,906 --> 00:27:07,804 This is how we forget. 416 00:27:07,824 --> 00:27:09,598 This defensive humor. 417 00:27:09,618 --> 00:27:12,893 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 418 00:27:12,913 --> 00:27:15,103 We English take our humor pretty seriously. 419 00:27:15,123 --> 00:27:17,189 I find English humor 420 00:27:17,209 --> 00:27:18,899 is like a foreign language to me. 421 00:27:18,919 --> 00:27:20,295 - Yes, I would agree. - Ja. 422 00:27:21,088 --> 00:27:22,903 Your examples were somewhat clinical. 423 00:27:22,923 --> 00:27:25,739 Jokes pinned down like dead frogs. 424 00:27:25,759 --> 00:27:27,010 And then dissected. 425 00:27:28,428 --> 00:27:30,327 Are you saying my methodology is flawed? 426 00:27:30,347 --> 00:27:31,620 No, no, no, no, no. No. 427 00:27:31,640 --> 00:27:34,539 Your jokes were. They aren't funny. 428 00:27:34,559 --> 00:27:36,750 But I used classic illustrations. 429 00:27:36,770 --> 00:27:38,960 Let me think. Uh... Oh, yes. 430 00:27:38,980 --> 00:27:42,297 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 431 00:27:42,317 --> 00:27:46,426 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 432 00:27:46,446 --> 00:27:48,281 And the other... He says... 433 00:27:49,449 --> 00:27:50,430 He says... 434 00:27:50,450 --> 00:27:52,349 What does he say? 435 00:27:52,369 --> 00:27:54,393 "Why? Is one missing?" 436 00:27:54,413 --> 00:27:55,560 That's right! 437 00:27:55,580 --> 00:27:56,937 Ja, ja. 438 00:27:56,957 --> 00:28:00,732 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 439 00:28:00,752 --> 00:28:04,444 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 440 00:28:04,464 --> 00:28:08,031 Ja, it's an example of mimesis. 441 00:28:08,051 --> 00:28:11,388 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 442 00:28:12,180 --> 00:28:14,037 About as funny as a hanging. 443 00:28:14,057 --> 00:28:15,142 What? 444 00:28:15,809 --> 00:28:16,977 Come on. 445 00:28:17,978 --> 00:28:20,564 I feel insulted. You say I have no humor? 446 00:28:23,567 --> 00:28:24,651 Hello? 447 00:28:25,318 --> 00:28:26,403 Max? 448 00:28:27,779 --> 00:28:28,780 How late? 449 00:28:29,990 --> 00:28:31,847 That's quite severe. 450 00:28:31,867 --> 00:28:33,265 Ja, I'm in terrible pain. 451 00:28:33,285 --> 00:28:35,328 I'm in pain. I need medicine. 452 00:28:36,997 --> 00:28:37,998 Max? 453 00:28:38,832 --> 00:28:40,125 Ma... 454 00:28:41,084 --> 00:28:42,941 Is there anything I can do to help? 455 00:28:42,961 --> 00:28:44,629 No, thank you. 456 00:28:45,172 --> 00:28:46,987 With the destruction 457 00:28:47,007 --> 00:28:49,364 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 458 00:28:49,384 --> 00:28:51,700 military and civilian casualties 459 00:28:51,720 --> 00:28:55,203 are already estimated to be over 20,000. 460 00:28:55,223 --> 00:28:57,205 We return to our musical program. 461 00:28:57,225 --> 00:28:58,602 Switch it off. 462 00:29:06,026 --> 00:29:08,570 Twenty-thousand killed in just two days. 463 00:29:09,237 --> 00:29:11,511 It's almost impossible to take in, isn't it? 464 00:29:11,531 --> 00:29:14,367 Must be more of God's mysterious ways. 465 00:29:15,952 --> 00:29:19,039 I wonder what your Inklings would say to that? 466 00:29:21,500 --> 00:29:23,899 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 467 00:29:23,919 --> 00:29:25,484 It's a physical ailment. 468 00:29:25,504 --> 00:29:27,194 I feel it every time I step inside. 469 00:29:27,214 --> 00:29:28,862 Library terrors? Stop yourself. 470 00:29:28,882 --> 00:29:31,823 Doesn't anyone else feel while entering a library 471 00:29:31,843 --> 00:29:33,033 and it grips you... 472 00:29:33,053 --> 00:29:35,202 terror at the number of unread books? 473 00:29:35,222 --> 00:29:37,746 - No. No. Quite the reverse. - Moving on. 474 00:29:37,766 --> 00:29:40,749 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 475 00:29:40,769 --> 00:29:42,083 Ah. 476 00:29:42,103 --> 00:29:43,251 Tolkien, then. 477 00:29:43,271 --> 00:29:44,336 Chapter 48. 478 00:29:44,356 --> 00:29:48,131 I move that we order another round first. 479 00:29:48,151 --> 00:29:50,425 A miracle. My brother is buying. 480 00:29:50,445 --> 00:29:51,655 Warnie. 481 00:29:52,322 --> 00:29:54,991 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 482 00:29:55,659 --> 00:29:58,475 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 483 00:29:58,495 --> 00:30:00,038 Me? No, never. 484 00:30:00,831 --> 00:30:02,040 What about Weldon? 485 00:30:02,624 --> 00:30:03,605 Ah. 486 00:30:03,625 --> 00:30:06,274 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 487 00:30:06,294 --> 00:30:07,943 How could he, of any... 488 00:30:07,963 --> 00:30:09,653 How could he, of anyone, 489 00:30:09,673 --> 00:30:11,488 take the Bible literally? 490 00:30:11,508 --> 00:30:14,010 It's a fictional anthology of myths and legends. 491 00:30:15,637 --> 00:30:18,453 Jack, when you read myths about gods 492 00:30:18,473 --> 00:30:21,164 that come to earth and sacrifice themselves, 493 00:30:21,184 --> 00:30:22,541 their stories move you, 494 00:30:22,561 --> 00:30:24,835 so long as you read it anywhere but the Bible. 495 00:30:24,855 --> 00:30:26,795 That's nonsense, and you know it. 496 00:30:26,815 --> 00:30:30,090 Pagan myths are born through God expressing himself. 497 00:30:30,110 --> 00:30:31,341 But the myth of Christ, 498 00:30:31,361 --> 00:30:34,219 that is God expressing himself through himself. 499 00:30:34,239 --> 00:30:36,616 And what makes it more than myth is that... 500 00:30:37,200 --> 00:30:39,661 Well, Christ actually walked the earth among us. 501 00:30:40,912 --> 00:30:43,144 His dying transforms myth into truth. 502 00:30:43,164 --> 00:30:46,147 And it transforms the lives of all those who believe in him. 503 00:30:46,167 --> 00:30:48,628 John, you're a scholar. 504 00:30:50,297 --> 00:30:52,362 Don't you have an obligation to the truth? 505 00:30:52,382 --> 00:30:55,407 Yes. The same as you. 506 00:30:55,427 --> 00:30:59,180 So, do your research. Examine the evidence. 507 00:31:08,023 --> 00:31:09,441 Which I did. 508 00:31:10,066 --> 00:31:11,651 No book was safe, 509 00:31:12,569 --> 00:31:16,114 from current scholarship back 1,600 years, 510 00:31:18,074 --> 00:31:21,099 starting with the "Codex Sinaiticus," 511 00:31:21,119 --> 00:31:24,581 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 512 00:31:25,165 --> 00:31:28,001 "Matthew, 400 A.D." 513 00:31:49,689 --> 00:31:51,066 - Jack? - Hmm? 514 00:31:51,858 --> 00:31:53,173 Bedtime. 515 00:31:53,193 --> 00:31:54,486 Good night. 516 00:31:55,195 --> 00:31:58,740 What are you reading that's so fascinating? 517 00:31:59,991 --> 00:32:02,974 - The Bible? - Yes. Have you read it? 518 00:32:02,994 --> 00:32:04,788 It's been quoted at me. 519 00:32:05,288 --> 00:32:06,790 It's often a weapon, isn't it? 520 00:32:07,999 --> 00:32:09,334 The Creation. 521 00:32:10,877 --> 00:32:12,337 Adam and Eve? 522 00:32:13,421 --> 00:32:15,612 You don't really believe all of that, do you? 523 00:32:15,632 --> 00:32:17,342 That they were real? 524 00:32:19,386 --> 00:32:22,369 I believe it doesn't really matter what I think. 525 00:32:22,389 --> 00:32:24,537 That's a relief, 'cause I'm sure it says 526 00:32:24,557 --> 00:32:26,726 right there that man should not be alone. 527 00:32:27,727 --> 00:32:29,000 Come along. 528 00:32:29,020 --> 00:32:30,772 Do what your good book says. 529 00:32:44,285 --> 00:32:46,434 You're scaring me, Jack. 530 00:32:46,454 --> 00:32:48,456 There's nothing to be scared of. 531 00:32:49,040 --> 00:32:51,084 It's just a little bit of homework. 532 00:32:55,797 --> 00:32:58,530 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 533 00:32:58,550 --> 00:32:59,698 they aren't myths. 534 00:32:59,718 --> 00:33:02,804 They aren't... artistic enough. 535 00:33:04,097 --> 00:33:05,495 They're clumsy. 536 00:33:05,515 --> 00:33:07,205 Most of the life of Jesus 537 00:33:07,225 --> 00:33:08,999 is left completely unknown to us, 538 00:33:09,019 --> 00:33:12,585 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 539 00:33:12,605 --> 00:33:14,504 You're convinced of Christ's existence 540 00:33:14,524 --> 00:33:16,798 because of bad storytelling? 541 00:33:16,818 --> 00:33:20,260 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 542 00:33:20,280 --> 00:33:22,470 The man was chronicled by his contemporaries 543 00:33:22,490 --> 00:33:24,723 and historians. Even H.G. Wells, 544 00:33:24,743 --> 00:33:27,892 whose skepticism rivaled mine own, 545 00:33:27,912 --> 00:33:30,145 admitted, here was a man. 546 00:33:30,165 --> 00:33:33,231 This part of the tale could not have been invented. 547 00:33:33,251 --> 00:33:36,776 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 548 00:33:36,796 --> 00:33:39,320 Like, Muhammad or Buddha. 549 00:33:39,340 --> 00:33:40,613 I'm sorry. What was that? 550 00:33:40,633 --> 00:33:43,033 I said I have no doubt that Christ was a man, 551 00:33:43,053 --> 00:33:44,325 like Muhammad or Buddha. 552 00:33:44,345 --> 00:33:46,578 But only Christ claimed to be the Messiah. 553 00:33:46,598 --> 00:33:47,579 Oh, God. 554 00:33:47,599 --> 00:33:51,041 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 555 00:33:51,061 --> 00:33:53,752 Professor Lewis, please help me up. 556 00:33:53,772 --> 00:33:56,191 - Are you all right? - Oh, yes. 557 00:33:56,775 --> 00:33:58,298 Never felt better. 558 00:33:58,318 --> 00:33:59,966 Danke. Ah! 559 00:33:59,986 --> 00:34:02,405 Oh! 560 00:34:03,364 --> 00:34:04,574 Oh, Professor Lewis, 561 00:34:05,658 --> 00:34:08,558 perhaps you could help me understand something. 562 00:34:08,578 --> 00:34:11,561 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 563 00:34:11,581 --> 00:34:13,521 terribly confused for a long time. 564 00:34:13,541 --> 00:34:14,689 Of course, yes. 565 00:34:14,709 --> 00:34:19,110 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 566 00:34:19,130 --> 00:34:22,113 than the numerous patients I've treated over several years 567 00:34:22,133 --> 00:34:23,531 who claim to be Christ? 568 00:34:23,551 --> 00:34:26,117 I mean, please enlighten me because, 569 00:34:26,137 --> 00:34:27,911 in my humble scientific opinion, 570 00:34:27,931 --> 00:34:29,788 those poor, wretched patients of mine 571 00:34:29,808 --> 00:34:31,581 were all raving lunatics. 572 00:34:31,601 --> 00:34:34,584 So I must conclude that you yourself and your friends, 573 00:34:34,604 --> 00:34:38,171 and, yes, the good carpenter of Nazareth 574 00:34:38,191 --> 00:34:40,527 must all have been a little... 575 00:34:41,528 --> 00:34:44,427 But this is only my humble scientific opinion. 576 00:34:44,447 --> 00:34:46,699 What do I know? 577 00:34:47,867 --> 00:34:50,286 Ah. 578 00:34:53,832 --> 00:34:56,543 Well, allow me to retort. 579 00:34:57,293 --> 00:34:59,317 Did you find a single person 580 00:34:59,337 --> 00:35:02,195 whose concept of reality was otherwise sound? 581 00:35:02,215 --> 00:35:03,508 No. 582 00:35:45,592 --> 00:35:46,593 Hello? 583 00:35:47,385 --> 00:35:48,386 Anna? 584 00:35:49,554 --> 00:35:51,347 Ja. Thank you. 585 00:35:52,307 --> 00:35:53,413 Chamberlain. 586 00:35:53,433 --> 00:35:56,624 ...stating that unless we heard 587 00:35:56,644 --> 00:35:59,752 from them by eleven o'clock, 588 00:35:59,772 --> 00:36:02,380 that they were prepared at once 589 00:36:02,400 --> 00:36:04,591 to withdraw their troops from Poland, 590 00:36:04,611 --> 00:36:08,386 a state of war would exist between us. 591 00:36:08,406 --> 00:36:10,430 I have to tell you now 592 00:36:10,450 --> 00:36:13,224 that no such undertaking has been received, 593 00:36:13,244 --> 00:36:14,976 and that, consequently, 594 00:36:14,996 --> 00:36:18,605 this country is at war with Germany. 595 00:36:18,625 --> 00:36:20,418 And so it begins. 596 00:36:20,919 --> 00:36:22,358 Again. 597 00:36:22,378 --> 00:36:23,985 It is evil things 598 00:36:24,005 --> 00:36:25,695 that we shall be fighting against. 599 00:36:25,715 --> 00:36:28,740 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 600 00:36:28,760 --> 00:36:32,368 ...injustice, oppression and persecution. 601 00:36:32,388 --> 00:36:37,040 Against them, I am certain that the right will prevail. 602 00:36:37,060 --> 00:36:39,771 That is the end of the prime minister's statement. 603 00:36:53,493 --> 00:36:54,577 Anna? 604 00:36:56,079 --> 00:36:57,352 You all right? 605 00:36:57,372 --> 00:36:59,624 Thought we would be safe when we left Vienna. 606 00:37:01,376 --> 00:37:03,920 Well, we don't know how Hitler will respond. 607 00:37:08,841 --> 00:37:11,991 Leave the country now. Tomorrow. 608 00:37:12,011 --> 00:37:14,410 Let me help you while there's still time. Please. 609 00:37:14,430 --> 00:37:17,538 - Where would I go? - Come with me to London. 610 00:37:17,558 --> 00:37:19,916 I don't know. I have Anna to think of. 611 00:37:19,936 --> 00:37:21,751 He will never leave Vienna. 612 00:37:21,771 --> 00:37:23,606 And you will never leave him. 613 00:37:26,609 --> 00:37:27,819 What about you? 614 00:37:29,028 --> 00:37:31,823 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 615 00:37:32,949 --> 00:37:35,807 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 616 00:37:35,827 --> 00:37:38,059 New York does little for me either. 617 00:37:38,079 --> 00:37:39,852 What I wouldn't give to see you 618 00:37:39,872 --> 00:37:42,041 on Madison Avenue, in proper society. 619 00:37:45,920 --> 00:37:47,588 Would you come to London? 620 00:37:51,801 --> 00:37:52,824 Good evening. 621 00:37:52,844 --> 00:37:54,554 Sigmund Freud? 622 00:37:54,804 --> 00:37:55,785 Don't. 623 00:37:55,805 --> 00:37:59,205 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 624 00:37:59,225 --> 00:38:02,375 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 625 00:38:02,395 --> 00:38:04,335 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 626 00:38:04,355 --> 00:38:05,837 - No. No, no. - Anna! 627 00:38:05,857 --> 00:38:07,630 - What? - My father is a very sick man. 628 00:38:07,650 --> 00:38:09,507 - What are you doing? - Take me instead! 629 00:38:09,527 --> 00:38:12,051 I know everything he does. I'll be more helpful. 630 00:38:12,071 --> 00:38:14,679 - All right then. - Wait. Be quiet now. 631 00:38:14,699 --> 00:38:16,993 If they take you, nobody will be safe. 632 00:38:18,911 --> 00:38:19,912 Here. 633 00:38:21,748 --> 00:38:22,999 If there's no hope. 634 00:38:28,880 --> 00:38:31,049 Miss Freud, shall we? 635 00:38:32,175 --> 00:38:34,407 Ladies. Gentlemen. 636 00:38:34,427 --> 00:38:36,304 Till we meet again. 637 00:39:27,021 --> 00:39:28,106 Fire! 638 00:39:57,760 --> 00:40:00,012 Ja, 12 hours we waited. 639 00:40:01,180 --> 00:40:03,371 - I wonder why they let her go. - I don't know. 640 00:40:03,391 --> 00:40:06,874 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 641 00:40:06,894 --> 00:40:10,253 She's quite an innocent person, you understand. 642 00:40:10,273 --> 00:40:13,172 After she was released, I bribed all the necessary people 643 00:40:13,192 --> 00:40:14,841 to leave the country immediately. 644 00:40:14,861 --> 00:40:17,510 And I mean immediately, 'cause something had 645 00:40:17,530 --> 00:40:20,096 taken me by the throat and dragged me 646 00:40:20,116 --> 00:40:22,473 so close to a personal family tragedy, 647 00:40:22,493 --> 00:40:24,183 that finally, I was awake. 648 00:40:24,203 --> 00:40:28,062 I awoke when I suddenly recognized 649 00:40:28,082 --> 00:40:30,168 the face of the beast. 650 00:40:31,377 --> 00:40:32,837 The monster. 651 00:40:34,088 --> 00:40:37,196 History is littered with monsters. 652 00:40:37,216 --> 00:40:38,781 Oh, I agree, I agree. 653 00:40:38,801 --> 00:40:40,825 And they all live happily and contentedly 654 00:40:40,845 --> 00:40:43,619 within each and every one of us. 655 00:40:43,639 --> 00:40:44,996 Do they not? Ja. 656 00:40:45,016 --> 00:40:48,102 The dybbuk. The beast in the darkness. 657 00:40:48,936 --> 00:40:51,294 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 658 00:40:51,314 --> 00:40:52,545 Here comes the bogeyman. 659 00:40:52,565 --> 00:40:55,423 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 660 00:40:55,443 --> 00:40:58,426 But it is too late, my friend. 661 00:40:58,446 --> 00:41:01,888 Because we've chosen to live our precious lives 662 00:41:01,908 --> 00:41:04,432 in the stifling smoke of the burning of the books 663 00:41:04,452 --> 00:41:07,872 and the smoldering embers of our hate. 664 00:41:09,123 --> 00:41:10,833 No, there's no... 665 00:41:11,542 --> 00:41:13,733 There's no escape from the beast, my friend, 666 00:41:13,753 --> 00:41:18,007 because our moral certainty is the beast. 667 00:41:19,008 --> 00:41:23,534 We are the pestilence. We are the famine and death. 668 00:41:23,554 --> 00:41:26,224 We are the apocalypse. 669 00:41:41,781 --> 00:41:42,803 Ja. 670 00:41:42,823 --> 00:41:44,575 And at my exalted age, 671 00:41:45,243 --> 00:41:47,350 I'm mightily grateful that I shall not live 672 00:41:47,370 --> 00:41:50,373 to see another Adolf Hitler. 673 00:41:52,291 --> 00:41:53,292 Thank God. 674 00:41:55,044 --> 00:41:56,462 I'm sorry. What did you say? 675 00:41:57,004 --> 00:41:58,005 Oh... 676 00:42:12,395 --> 00:42:13,396 Ah. 677 00:42:28,411 --> 00:42:31,310 I was raised by a strict Catholic nanny 678 00:42:31,330 --> 00:42:33,583 who took me to church every Sunday. 679 00:42:43,926 --> 00:42:45,511 Saint Dymphna. 680 00:42:47,763 --> 00:42:50,558 She was like a mother to me. 681 00:42:54,186 --> 00:42:56,168 [IN ENGLISH] My father, 682 00:42:56,188 --> 00:42:59,275 he was equally devout in his beliefs. 683 00:43:13,247 --> 00:43:16,125 What was that? 684 00:43:17,084 --> 00:43:18,794 Leave me alone! 685 00:43:20,838 --> 00:43:24,008 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 686 00:43:24,383 --> 00:43:26,052 There is no Heaven. 687 00:43:26,260 --> 00:43:28,200 - Not for you. - Go! 688 00:43:28,220 --> 00:43:29,555 NOW! 689 00:43:31,641 --> 00:43:35,436 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 690 00:43:44,278 --> 00:43:45,279 Ja. 691 00:43:46,155 --> 00:43:47,762 The battling bibles, ja? 692 00:43:47,782 --> 00:43:50,264 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 693 00:43:50,284 --> 00:43:51,891 I have here a paper signed by 694 00:43:51,911 --> 00:43:53,768 the German chancellor, Herr Hitler. 695 00:43:53,788 --> 00:43:55,478 You just heard him on the radio, 696 00:43:55,498 --> 00:43:58,522 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 697 00:43:58,542 --> 00:44:01,067 Ja. He said exactly the same thing last year, 698 00:44:01,087 --> 00:44:03,527 just after the Munich crisis. You remember that? 699 00:44:03,547 --> 00:44:06,697 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 700 00:44:06,717 --> 00:44:08,741 Yes. Thank you, ja. 701 00:44:08,761 --> 00:44:12,640 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 702 00:44:12,765 --> 00:44:14,372 Oh! 703 00:44:14,392 --> 00:44:15,456 Oh, thank you, yes. 704 00:44:15,476 --> 00:44:18,292 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 705 00:44:18,312 --> 00:44:19,919 What a wonderfully simple-minded, 706 00:44:19,939 --> 00:44:21,545 imbecilic impossibility that was. 707 00:44:21,565 --> 00:44:23,714 Well, I wholeheartedly disagree. 708 00:44:23,734 --> 00:44:27,259 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 709 00:44:27,279 --> 00:44:30,054 Otherwise, the entire structure of your childish faith 710 00:44:30,074 --> 00:44:32,118 would collapse into rubble, would it not? 711 00:44:33,035 --> 00:44:34,308 Just as the whole of Europe 712 00:44:34,328 --> 00:44:36,644 is about to collapse into rubble, ja? 713 00:44:36,664 --> 00:44:37,853 What should we do now? 714 00:44:37,873 --> 00:44:40,356 We should, you know, turn the other cheek. 715 00:44:40,376 --> 00:44:43,401 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 716 00:44:43,421 --> 00:44:45,611 And the planes as they, of the Luftwaffe, 717 00:44:45,631 --> 00:44:47,029 as they bomb their buildings 718 00:44:47,049 --> 00:44:49,677 and they butcher their children. Yes, why not? 719 00:44:51,762 --> 00:44:53,973 Turn the other cheek. Please. 720 00:44:55,224 --> 00:44:57,226 I don't know if it's a coincidence, 721 00:44:58,144 --> 00:45:02,128 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 722 00:45:02,148 --> 00:45:05,526 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 723 00:45:06,694 --> 00:45:09,280 It says it here in the good book, the Bible. 724 00:45:10,072 --> 00:45:11,887 Matthew, chapter 18. 725 00:45:11,907 --> 00:45:13,472 "Verily, I say unto you, 726 00:45:13,492 --> 00:45:15,766 unless you become as little children, 727 00:45:15,786 --> 00:45:18,144 you shall not enter the kingdom of Heaven." 728 00:45:18,164 --> 00:45:19,623 Wonderful. 729 00:45:20,374 --> 00:45:22,752 "Suffer little children to come unto me." 730 00:45:26,297 --> 00:45:30,406 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 731 00:45:30,426 --> 00:45:34,138 to face the terror of being alone in the dark. 732 00:45:37,266 --> 00:45:38,768 But religion... 733 00:45:39,685 --> 00:45:41,520 For one bright, shining moment, 734 00:45:42,688 --> 00:45:46,609 religion made the world our nursery, 735 00:45:47,693 --> 00:45:48,736 a little playpen. 736 00:45:50,821 --> 00:45:53,824 I have only two words to offer humanity, 737 00:45:55,743 --> 00:45:56,911 grow up. 738 00:46:02,792 --> 00:46:04,835 Oral darn surgery. 739 00:46:05,753 --> 00:46:07,276 Badly fitting prosthetic. 740 00:46:07,296 --> 00:46:09,256 I'm always afraid that I might... 741 00:46:11,509 --> 00:46:12,968 sneeze out my teeth. 742 00:46:16,180 --> 00:46:18,037 And I need my medicine. 743 00:46:18,057 --> 00:46:19,872 It's this prosthesis. 744 00:46:19,892 --> 00:46:21,936 Anna calls it "The Monster." 745 00:46:22,728 --> 00:46:23,813 But... 746 00:46:25,022 --> 00:46:27,066 I have to clean it, and then... 747 00:46:27,733 --> 00:46:29,860 call her to come and readjust it. 748 00:46:30,486 --> 00:46:31,926 When will your wife be home? 749 00:46:31,946 --> 00:46:34,615 Anna's the only one who can touch it. 750 00:46:35,157 --> 00:46:36,992 - What, not even your doctors? - No. 751 00:46:38,077 --> 00:46:39,850 Not my doctors. 752 00:46:39,870 --> 00:46:41,288 Especially not. 753 00:46:56,554 --> 00:46:57,721 Papa. 754 00:47:19,785 --> 00:47:21,120 Sigmund. 755 00:47:44,768 --> 00:47:46,312 Sigmund! 756 00:48:14,340 --> 00:48:18,177 Help! Help! Help! 757 00:48:19,094 --> 00:48:21,035 If it wasn't for him, 758 00:48:21,055 --> 00:48:22,932 most certainly I would have died. 759 00:48:23,474 --> 00:48:24,475 Ja. 760 00:48:25,476 --> 00:48:27,082 I find a terrible humor in that. 761 00:48:27,102 --> 00:48:30,356 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 762 00:48:31,273 --> 00:48:33,380 finally rendered speechless. 763 00:48:33,400 --> 00:48:35,215 Now, that is a joke. 764 00:48:35,235 --> 00:48:36,634 Can there be a better one? 765 00:48:36,654 --> 00:48:38,302 Maybe not. 766 00:48:38,322 --> 00:48:40,741 But if it was a joke, 767 00:48:41,992 --> 00:48:43,474 who do you think made it? 768 00:48:43,494 --> 00:48:45,871 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 769 00:48:47,289 --> 00:48:48,374 Hello? 770 00:48:48,958 --> 00:48:50,356 Dr. Schur. 771 00:48:50,376 --> 00:48:51,585 Where are you? 772 00:48:54,296 --> 00:48:57,424 Children aren't necessarily afraid of war. 773 00:48:58,217 --> 00:48:59,657 Instead of running away, 774 00:48:59,677 --> 00:49:02,721 they might run toward it with primitive excitement. 775 00:49:03,722 --> 00:49:08,227 The real danger isn't that a child might react with shock. 776 00:49:09,228 --> 00:49:12,439 The real danger is that the violence of the world... 777 00:49:13,524 --> 00:49:16,026 might meet the violence inside the child. 778 00:49:21,365 --> 00:49:22,700 It's your father. 779 00:49:24,868 --> 00:49:25,869 Thank you. 780 00:49:27,454 --> 00:49:28,477 Ja, Vater? 781 00:49:28,497 --> 00:49:31,750 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 782 00:49:32,418 --> 00:49:34,044 Can't get into town. 783 00:49:34,670 --> 00:49:36,443 He says he'll call my prescription 784 00:49:36,463 --> 00:49:38,424 to a pharmaceutical chemist shop. 785 00:49:39,675 --> 00:49:41,573 And do you want me to come home? 786 00:49:41,593 --> 00:49:42,700 Of course. 787 00:49:42,720 --> 00:49:45,119 I want you here. That's why I'm calling you. 788 00:49:45,139 --> 00:49:47,788 It's just... Before, you didn't say... 789 00:49:47,808 --> 00:49:49,935 I'm in terrible pain. I need medicine. 790 00:49:50,853 --> 00:49:51,834 Papa... 791 00:49:51,854 --> 00:49:53,814 Think of me for once, instead of her. 792 00:49:55,941 --> 00:49:57,151 Ja, Vater. 793 00:50:01,405 --> 00:50:02,970 There is an emergency. 794 00:50:02,990 --> 00:50:05,014 Can someone dismiss my class, please? 795 00:50:05,034 --> 00:50:07,766 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 796 00:50:07,786 --> 00:50:09,101 you've canceled two, 797 00:50:09,121 --> 00:50:11,874 and today you're leaving halfway through your third. 798 00:50:12,791 --> 00:50:16,066 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 799 00:50:16,086 --> 00:50:17,317 As do we! 800 00:50:17,337 --> 00:50:19,236 Surely, you can bring in a nurse. 801 00:50:19,256 --> 00:50:20,487 He doesn't want that. 802 00:50:20,507 --> 00:50:21,697 With all respect, 803 00:50:21,717 --> 00:50:24,094 does your father always get everything he wants? 804 00:50:25,179 --> 00:50:27,327 Doctor, you as much as anyone 805 00:50:27,347 --> 00:50:29,475 know the importance of my father's work, 806 00:50:30,142 --> 00:50:32,624 beside his creating your occupation and mine. 807 00:50:32,644 --> 00:50:34,793 So, yes, he gets anything he wants. 808 00:50:34,813 --> 00:50:37,421 - If you've a problem with it... - The problem is yours. 809 00:50:37,441 --> 00:50:40,132 It's called an attachment disorder. 810 00:50:40,152 --> 00:50:43,489 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 811 00:50:43,989 --> 00:50:45,449 It's a compulsion. 812 00:50:47,910 --> 00:50:48,911 Well... 813 00:50:50,829 --> 00:50:52,331 thanks for the analysis. 814 00:51:32,579 --> 00:51:34,353 Oh. So your daughter teaches. 815 00:51:34,373 --> 00:51:35,604 Yes. She also had 816 00:51:35,624 --> 00:51:38,127 a private psychoanalytical practice for children. 817 00:51:39,586 --> 00:51:43,153 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 818 00:51:43,173 --> 00:51:45,509 Anna would leave no mark of her own. 819 00:51:46,176 --> 00:51:49,471 I hoped that was my own narcissistic fear. 820 00:51:50,973 --> 00:51:53,183 Oh, the tangled webs we weave... 821 00:51:54,184 --> 00:51:55,791 when first we practice to deceive. 822 00:51:55,811 --> 00:51:58,919 Yes, Anna's dedicated to the science. 823 00:51:58,939 --> 00:52:00,190 And to you, it seems. 824 00:52:02,151 --> 00:52:04,133 Do you have a photograph of your wife? 825 00:52:04,153 --> 00:52:06,697 Of course. But not in here. 826 00:52:08,031 --> 00:52:10,472 - Why? Are you married? - No. 827 00:52:10,492 --> 00:52:13,100 Oh. Do you live with someone? 828 00:52:13,120 --> 00:52:14,246 A woman or a man? 829 00:52:14,913 --> 00:52:15,914 I beg your pardon? 830 00:52:16,915 --> 00:52:19,334 I said, do you live with someone? A woman or a man? 831 00:52:20,002 --> 00:52:23,360 Or does homosexuality offend you? If so, why? 832 00:52:23,380 --> 00:52:26,133 Homosexuality is not immoral. 833 00:52:26,717 --> 00:52:27,615 Why so? 834 00:52:27,635 --> 00:52:30,284 Moral sense in a man is created by fear, 835 00:52:30,304 --> 00:52:32,286 and that fear comes from 836 00:52:32,306 --> 00:52:34,746 the castration complex. 837 00:52:34,766 --> 00:52:37,166 - So women have nothing to fear? - Precisely. 838 00:52:37,186 --> 00:52:38,792 Without this fear, 839 00:52:38,812 --> 00:52:40,544 these impulses cannot be countered. 840 00:52:40,564 --> 00:52:42,337 Then, how are they countered? 841 00:52:42,357 --> 00:52:44,131 Through traditional relationships 842 00:52:44,151 --> 00:52:46,425 with husbands and fathers. 843 00:52:46,445 --> 00:52:48,135 You are a walking contradiction. 844 00:52:48,155 --> 00:52:49,970 Well, I'm human. 845 00:52:49,990 --> 00:52:51,346 I'm inherently flawed. 846 00:52:51,366 --> 00:52:53,994 And I'm deeply damaged. 847 00:52:54,745 --> 00:52:57,164 And no doubt, I'm damaging to others. 848 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Anna? 849 00:53:04,087 --> 00:53:05,214 You all right? 850 00:53:06,089 --> 00:53:08,133 Yeah. It's nothing. 851 00:53:09,468 --> 00:53:10,449 Tell me. 852 00:53:10,469 --> 00:53:12,387 I'm worried about my father. 853 00:53:15,807 --> 00:53:17,581 I have to find a chemist. 854 00:53:17,601 --> 00:53:19,958 - Well, is your mother... - She's away. 855 00:53:19,978 --> 00:53:21,043 He has no one. 856 00:53:21,063 --> 00:53:22,522 - There must be someone. - Me. 857 00:53:23,982 --> 00:53:26,590 Chemists are closing early like other businesses. 858 00:53:26,610 --> 00:53:29,988 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 859 00:53:30,489 --> 00:53:31,970 Then we'll go together. 860 00:53:31,990 --> 00:53:33,283 Absolutely not. 861 00:53:34,910 --> 00:53:36,808 Bernbridge isn't wrong, you know. 862 00:53:36,828 --> 00:53:39,394 If your patients showed this kind of codependency, 863 00:53:39,414 --> 00:53:41,730 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 864 00:53:41,750 --> 00:53:44,191 This is my duty. Why can't you see that? 865 00:53:44,211 --> 00:53:47,861 Duty is not the same thing as cringing servitude. 866 00:53:47,881 --> 00:53:50,072 Dorothy, he is my father. 867 00:53:50,092 --> 00:53:51,301 Yes. 868 00:53:52,261 --> 00:53:53,262 And what else? 869 00:54:05,399 --> 00:54:07,297 Doesn't smoking aggravate your mouth? 870 00:54:07,317 --> 00:54:08,694 Mm-hmm. 871 00:54:09,528 --> 00:54:11,760 It does. 872 00:54:11,780 --> 00:54:14,346 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 873 00:54:14,366 --> 00:54:17,015 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 874 00:54:17,035 --> 00:54:19,017 rotting away and decaying. 875 00:54:19,037 --> 00:54:20,936 But I'm determined 876 00:54:20,956 --> 00:54:24,940 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 877 00:54:24,960 --> 00:54:28,735 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 878 00:54:28,755 --> 00:54:33,490 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 879 00:54:33,510 --> 00:54:36,076 Extraordinary. We've been talking this long, 880 00:54:36,096 --> 00:54:38,954 and this is the first mention of sex. 881 00:54:38,974 --> 00:54:41,832 Bravo. Well observed. Yes. 882 00:54:41,852 --> 00:54:43,250 But I think... 883 00:54:43,270 --> 00:54:45,669 I think your definition is far too narrow, 884 00:54:45,689 --> 00:54:49,006 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 885 00:54:49,026 --> 00:54:50,590 bring pleasure, ja? 886 00:54:50,610 --> 00:54:52,759 The infant sucking on its mother's breast. 887 00:54:52,779 --> 00:54:57,014 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 888 00:54:57,034 --> 00:55:00,267 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 889 00:55:00,287 --> 00:55:02,311 There's much more to happiness than that. 890 00:55:02,331 --> 00:55:06,606 Sex is only one of many God-given pleasures and, 891 00:55:06,626 --> 00:55:09,192 and, frankly, not the most lasting. 892 00:55:09,212 --> 00:55:12,738 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 893 00:55:12,758 --> 00:55:14,072 Fascinating. 894 00:55:14,092 --> 00:55:17,075 But despite your church propaganda, 895 00:55:17,095 --> 00:55:19,536 I think we made considerable progress 896 00:55:19,556 --> 00:55:22,039 uncovering and overcoming our repressions today. 897 00:55:22,059 --> 00:55:23,123 Progress? 898 00:55:23,143 --> 00:55:26,209 We've gone from sex being the subject never spoken of 899 00:55:26,229 --> 00:55:28,503 to our not being able to talk of anything else. 900 00:55:28,523 --> 00:55:30,630 It's as if we invented it. 901 00:55:30,650 --> 00:55:32,903 Well, perhaps we did. Ja. 902 00:55:35,280 --> 00:55:37,804 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 903 00:55:37,824 --> 00:55:41,558 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 904 00:55:41,578 --> 00:55:44,853 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 905 00:55:44,873 --> 00:55:46,104 There is a sexual code 906 00:55:46,124 --> 00:55:48,231 running through the Old and New Testaments: 907 00:55:48,251 --> 00:55:50,150 sex is to be shared between two people 908 00:55:50,170 --> 00:55:51,963 who are committed to each other. 909 00:55:53,757 --> 00:55:55,926 Well done. Good. 910 00:55:56,927 --> 00:56:00,243 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 911 00:56:00,263 --> 00:56:02,808 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 912 00:56:03,558 --> 00:56:05,685 Help me tie these apron strings, will you? 913 00:56:06,353 --> 00:56:07,729 Ja, a bestiary. 914 00:56:08,480 --> 00:56:09,481 Ja. 915 00:56:10,232 --> 00:56:13,568 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 916 00:56:14,152 --> 00:56:18,053 You know, it's interesting because you good people, 917 00:56:18,073 --> 00:56:21,348 you always pick and choose those special Bible verses, 918 00:56:21,368 --> 00:56:24,309 the ones that support your own virtuous bias. 919 00:56:24,329 --> 00:56:25,394 Isn't that correct? 920 00:56:25,414 --> 00:56:27,813 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 921 00:56:27,833 --> 00:56:29,439 It's ridiculous. 922 00:56:29,459 --> 00:56:31,817 Not only naive, but I think it's a mindless, 923 00:56:31,837 --> 00:56:33,693 sadistic cruelty, really. 924 00:56:33,713 --> 00:56:36,988 Like sending a young man to perform his first concerto 925 00:56:37,008 --> 00:56:38,281 with a great orchestra, 926 00:56:38,301 --> 00:56:40,826 when he's only played his piccolo 927 00:56:40,846 --> 00:56:42,369 when alone in his bedroom. 928 00:56:42,389 --> 00:56:44,287 Ja. Put these things in the sink. 929 00:56:44,307 --> 00:56:46,581 They aren't going to wash themselves, are they? 930 00:56:46,601 --> 00:56:49,376 I would have thought that needing to depend on men 931 00:56:49,396 --> 00:56:51,670 would cause women to give up sex completely, 932 00:56:51,690 --> 00:56:55,215 especially as you say homosexuality isn't immoral. 933 00:56:55,235 --> 00:56:58,238 Well, perhaps lesbianism is different. 934 00:56:58,905 --> 00:57:01,012 - How so? - I don't know. 935 00:57:01,032 --> 00:57:04,641 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 936 00:57:04,661 --> 00:57:06,017 But not homosexuals? 937 00:57:06,037 --> 00:57:08,915 No, their conditions have a different source. 938 00:57:09,791 --> 00:57:10,772 I don't understand. 939 00:57:10,792 --> 00:57:12,858 What's the source of a woman's lesbianism? 940 00:57:12,878 --> 00:57:14,296 Her father. 941 00:57:16,381 --> 00:57:17,716 And what about your father? 942 00:57:18,508 --> 00:57:20,427 Ah! It's too late to turn back now. 943 00:57:24,181 --> 00:57:25,412 My father and I... 944 00:57:25,432 --> 00:57:27,267 Now, there's an interesting tale. 945 00:57:27,893 --> 00:57:30,333 Uh, my father and I... 946 00:57:30,353 --> 00:57:32,063 Uh, 947 00:57:33,023 --> 00:57:35,108 made our peace before he died. 948 00:57:38,069 --> 00:57:39,112 He was... 949 00:57:40,572 --> 00:57:41,573 a good man. 950 00:57:43,200 --> 00:57:44,181 Ja? 951 00:57:44,201 --> 00:57:46,141 What he couldn't afford emotionally, 952 00:57:46,161 --> 00:57:48,246 he made up for financially. 953 00:57:49,539 --> 00:57:51,813 - He supported my life's work. - Uh-huh. 954 00:57:51,833 --> 00:57:55,567 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 955 00:57:55,587 --> 00:57:57,819 Warnie, we call him. We call him Warnie. 956 00:57:57,839 --> 00:57:59,174 Just your brother? 957 00:58:00,550 --> 00:58:02,574 It's complicated. 958 00:58:02,594 --> 00:58:04,554 Yes, it usually is, isn't it? 959 00:58:10,268 --> 00:58:13,043 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 960 00:58:13,063 --> 00:58:14,940 You showed me you were in the war. 961 00:58:16,107 --> 00:58:18,360 It's always going back to the war, isn't it? 962 00:58:20,111 --> 00:58:21,259 I don't know. 963 00:58:21,279 --> 00:58:22,531 Ja. 964 00:58:24,115 --> 00:58:25,200 Mm. 965 00:58:37,629 --> 00:58:39,339 Jack, are you all right? 966 00:58:40,799 --> 00:58:41,800 Steady. 967 00:59:02,737 --> 00:59:05,095 Radio's out. We need to move forward. 968 00:59:05,115 --> 00:59:08,535 I suppose I should have some starlet's pic. 969 00:59:11,329 --> 00:59:12,455 It's just me mum. 970 00:59:13,081 --> 00:59:15,500 If I still had my mom, I'd probably do the same. 971 00:59:25,969 --> 00:59:27,262 There goes dinner. 972 00:59:30,223 --> 00:59:31,224 Lewis, 973 00:59:33,351 --> 00:59:34,644 make me a promise. 974 00:59:37,939 --> 00:59:39,357 If something happens to me, 975 00:59:41,359 --> 00:59:42,736 take care of my mother. 976 00:59:44,154 --> 00:59:45,760 And if anything happens to you, 977 00:59:45,780 --> 00:59:47,616 I'll do the same for your father. 978 00:59:52,370 --> 00:59:54,080 That's an order. 979 00:59:56,666 --> 00:59:59,566 So, how much of that day do you remember? 980 00:59:59,586 --> 01:00:01,588 Little to none. I was... 981 01:00:02,672 --> 01:00:04,299 It was chaos from the outset. 982 01:00:15,060 --> 01:00:18,104 It was my last time over the bags. 983 01:00:25,111 --> 01:00:27,197 Jack, are you all right? Come on! 984 01:00:32,327 --> 01:00:35,038 Paddy and I made it into no-man's-land. 985 01:00:53,056 --> 01:00:54,307 Jack! 986 01:01:09,155 --> 01:01:11,241 Jack! Jack, we can't stay here! 987 01:02:11,593 --> 01:02:13,261 Hel... 988 01:02:20,810 --> 01:02:24,647 Help! Please help! 989 01:02:26,024 --> 01:02:27,525 Help! 990 01:02:28,693 --> 01:02:30,153 Please help! 991 01:02:41,331 --> 01:02:43,958 - Lewis? - Yes. He's over there. 992 01:02:57,055 --> 01:02:59,140 Well, I was going to take you out dancing. 993 01:03:00,475 --> 01:03:03,353 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 994 01:03:05,480 --> 01:03:06,481 Mrs. Moore? 995 01:03:11,110 --> 01:03:12,278 I'm so sorry. 996 01:03:16,574 --> 01:03:17,575 Right. 997 01:03:25,917 --> 01:03:28,169 I can't tell you what your visit means to me. 998 01:03:29,754 --> 01:03:32,215 The letters you wrote to me after Paddy's death, 999 01:03:33,758 --> 01:03:35,093 they keep me close to him. 1000 01:03:41,140 --> 01:03:42,642 He carried this with him. 1001 01:04:01,119 --> 01:04:02,996 The shrapnel that killed him, 1002 01:04:04,038 --> 01:04:07,417 part of it is... still in my chest. 1003 01:04:08,209 --> 01:04:10,169 It's too close to my heart to remove it. 1004 01:04:14,424 --> 01:04:15,675 Now, Jack, um, 1005 01:04:17,176 --> 01:04:19,512 we need to talk about something quite serious. 1006 01:04:20,597 --> 01:04:22,245 You told me about the promise 1007 01:04:22,265 --> 01:04:24,497 that you and Paddy made to each other. 1008 01:04:24,517 --> 01:04:26,791 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1009 01:04:26,811 --> 01:04:30,481 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1010 01:04:31,399 --> 01:04:33,006 I might look ancient to you, but... 1011 01:04:33,026 --> 01:04:34,152 No, you... 1012 01:04:35,278 --> 01:04:36,384 Quite the opposite. 1013 01:04:36,404 --> 01:04:38,531 The right reply. 1014 01:04:40,158 --> 01:04:42,952 Not to mention that I don't believe in angels. 1015 01:04:43,661 --> 01:04:45,830 Or depending on anyone but myself. 1016 01:04:47,707 --> 01:04:50,376 Let's not look at it like a guardianship then. 1017 01:04:52,128 --> 01:04:53,838 Let's call it a friendship. 1018 01:04:57,967 --> 01:04:58,968 Agreed. 1019 01:04:59,719 --> 01:05:01,012 A friendship. 1020 01:05:03,932 --> 01:05:05,183 Your friend's mother. 1021 01:05:06,809 --> 01:05:09,062 - I made a promise. - Hmm. 1022 01:05:10,813 --> 01:05:12,732 How long have you had this relationship? 1023 01:05:13,608 --> 01:05:15,214 I wouldn't call it a relationship. 1024 01:05:15,234 --> 01:05:17,592 Any bond between two people is a relationship. 1025 01:05:17,612 --> 01:05:18,947 How old is she? 1026 01:05:20,031 --> 01:05:22,367 Mrs. Moore was in her early 40s. 1027 01:05:23,034 --> 01:05:24,015 Oh. Hmm. 1028 01:05:24,035 --> 01:05:26,162 Does Mrs. Moore have a first name? 1029 01:05:27,497 --> 01:05:30,458 Janie. Ooh. 1030 01:05:32,585 --> 01:05:34,943 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1031 01:05:34,963 --> 01:05:37,570 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1032 01:05:37,590 --> 01:05:40,406 All the more reason to find her more attractive. 1033 01:05:40,426 --> 01:05:42,992 Often, men who lose their mothers at an early age 1034 01:05:43,012 --> 01:05:45,453 are drawn to more mature women. 1035 01:05:45,473 --> 01:05:47,038 I resent the implication, 1036 01:05:47,058 --> 01:05:51,042 and my personal life is really not your concern. 1037 01:05:51,062 --> 01:05:52,669 - Oh, really? - Mm. 1038 01:05:52,689 --> 01:05:54,649 But your conversion is. 1039 01:05:55,608 --> 01:05:56,943 It fascinates me. 1040 01:05:59,570 --> 01:06:00,655 Ja. 1041 01:06:01,739 --> 01:06:03,346 You lived with her, with Janie, 1042 01:06:03,366 --> 01:06:04,931 in your days as an atheist, 1043 01:06:04,951 --> 01:06:07,517 so I would like to know whether your conversion 1044 01:06:07,537 --> 01:06:09,435 or your battle trauma 1045 01:06:09,455 --> 01:06:11,562 caused you a newfound virginity. 1046 01:06:11,582 --> 01:06:13,147 I won't discuss it any further. 1047 01:06:13,167 --> 01:06:17,922 My private life is precisely that. Yes. 1048 01:06:19,924 --> 01:06:20,925 As you wish. 1049 01:06:21,676 --> 01:06:23,052 Hmm. 1050 01:06:24,429 --> 01:06:28,788 But I consider what people tell me far less interesting 1051 01:06:28,808 --> 01:06:32,041 than what they choose not to tell me. 1052 01:06:32,061 --> 01:06:33,396 Well, bully for you. 1053 01:06:34,981 --> 01:06:36,149 Let me. 1054 01:06:41,738 --> 01:06:42,885 Hello. Can I help you? 1055 01:06:42,905 --> 01:06:45,158 No one can today, I'm afraid. 1056 01:06:46,409 --> 01:06:47,577 Is Miss Freud in? 1057 01:06:48,202 --> 01:06:49,726 No, I'm afraid not. No. She's... 1058 01:06:49,746 --> 01:06:50,830 Who is it? 1059 01:06:51,539 --> 01:06:53,187 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1060 01:06:53,207 --> 01:06:54,375 Hi, Ernest. 1061 01:06:54,917 --> 01:06:56,107 Dr. Ernest Jones. 1062 01:06:56,127 --> 01:06:57,775 Jack Lewis. Pleasure. 1063 01:06:57,795 --> 01:06:59,485 I should leave you to your doctor. 1064 01:06:59,505 --> 01:07:00,945 He's not my physician. 1065 01:07:00,965 --> 01:07:03,489 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1066 01:07:03,509 --> 01:07:04,574 That's good. 1067 01:07:04,594 --> 01:07:06,451 Take Jofi with you. 1068 01:07:06,471 --> 01:07:07,638 Come in. 1069 01:07:11,142 --> 01:07:12,143 Right. 1070 01:07:13,144 --> 01:07:16,711 Let's go into the garden before it gets dark. 1071 01:07:16,731 --> 01:07:19,025 Autumn evenings are drawing in now. 1072 01:07:19,609 --> 01:07:21,611 Yes. Thank you. 1073 01:07:25,406 --> 01:07:26,574 There we go. 1074 01:07:27,450 --> 01:07:31,412 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1075 01:07:32,580 --> 01:07:34,457 I've been told about a... 1076 01:07:35,333 --> 01:07:38,274 a first-rate psychoanalytic facility 1077 01:07:38,294 --> 01:07:40,818 being established in a town called Bury. 1078 01:07:40,838 --> 01:07:42,320 It's near Manchester. 1079 01:07:42,340 --> 01:07:44,217 It's going to be a teaching hospital. 1080 01:07:45,593 --> 01:07:47,658 You don't... You don't expect me to travel 1081 01:07:47,678 --> 01:07:48,951 in my condition, do you? 1082 01:07:48,971 --> 01:07:50,431 - No. No, no. - Oh. 1083 01:07:51,265 --> 01:07:53,748 I was thinking about Anna. 1084 01:07:53,768 --> 01:07:55,269 Oh, ja? 1085 01:07:56,062 --> 01:07:57,855 - They'd love to have her. - Huh. 1086 01:07:59,649 --> 01:08:01,881 - She'd be safer there. - Ja. 1087 01:08:01,901 --> 01:08:02,965 That's one thing. 1088 01:08:02,985 --> 01:08:04,320 What's the other? 1089 01:08:05,571 --> 01:08:08,054 Well, they've asked me to join the faculty. 1090 01:08:08,074 --> 01:08:09,283 Oh, ja? 1091 01:08:10,868 --> 01:08:11,953 Ah. 1092 01:08:14,872 --> 01:08:18,314 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1093 01:08:18,334 --> 01:08:20,044 or is it a personal one? 1094 01:08:20,920 --> 01:08:25,363 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1095 01:08:25,383 --> 01:08:27,093 What do you think? 1096 01:08:34,100 --> 01:08:37,250 Please. My father's having a medical crisis. 1097 01:08:37,270 --> 01:08:38,626 He needs help immediately. 1098 01:08:38,646 --> 01:08:40,878 Sorry, the pharmacist has left for today. 1099 01:08:40,898 --> 01:08:43,818 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1100 01:08:44,527 --> 01:08:45,528 The sex doc? 1101 01:08:46,237 --> 01:08:48,739 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1102 01:08:51,951 --> 01:08:53,474 Has Anna given you any indication 1103 01:08:53,494 --> 01:08:55,913 that she would be interested in a relationship? 1104 01:08:57,498 --> 01:08:59,375 No, I've, I've spent... 1105 01:09:00,626 --> 01:09:02,900 very little time with her socially. 1106 01:09:02,920 --> 01:09:04,861 - Ja? - I just think she would 1107 01:09:04,881 --> 01:09:07,155 only benefit from a... 1108 01:09:07,175 --> 01:09:11,617 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1109 01:09:11,637 --> 01:09:12,722 Besides myself? 1110 01:09:13,639 --> 01:09:15,580 Well, no, I... I didn't mean to imply... 1111 01:09:15,600 --> 01:09:16,956 No, of course not. 1112 01:09:16,976 --> 01:09:20,418 Well, perhaps we could 1113 01:09:20,438 --> 01:09:22,962 talk again when you've had some time to think. 1114 01:09:22,982 --> 01:09:24,358 That's not necessary. 1115 01:09:25,067 --> 01:09:26,485 I can speak with her then? 1116 01:09:27,153 --> 01:09:28,154 No. 1117 01:09:29,947 --> 01:09:31,449 - Can I ask why? - Yes. 1118 01:09:32,241 --> 01:09:33,764 Anna and I have an understanding 1119 01:09:33,784 --> 01:09:36,434 that she will not consider any relationship 1120 01:09:36,454 --> 01:09:38,477 until we both feel it is suitable. 1121 01:09:38,497 --> 01:09:41,689 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1122 01:09:41,709 --> 01:09:43,357 She's far too young to experience 1123 01:09:43,377 --> 01:09:45,004 any sexual feelings. That's why. 1124 01:09:45,796 --> 01:09:46,653 Sigmund. 1125 01:09:46,673 --> 01:09:48,049 What? 1126 01:09:49,175 --> 01:09:50,676 - What are you saying? - Huh? 1127 01:09:52,887 --> 01:09:53,868 What are you... 1128 01:09:53,888 --> 01:09:55,870 What are you saying, Sigmund? 1129 01:09:55,890 --> 01:10:00,791 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1130 01:10:00,811 --> 01:10:03,211 A complex which proves 1131 01:10:03,231 --> 01:10:06,088 she is capable of normal sexual behavior. 1132 01:10:06,108 --> 01:10:07,715 I don't want to talk about it. 1133 01:10:07,735 --> 01:10:09,967 A complex that most often stems 1134 01:10:09,987 --> 01:10:12,178 from an unhealthy paternal attachment. 1135 01:10:12,198 --> 01:10:14,283 I don't want to talk about it! 1136 01:10:15,117 --> 01:10:17,620 I don't want to talk about anything! 1137 01:10:19,830 --> 01:10:20,915 Go! 1138 01:10:28,631 --> 01:10:30,216 That was 20 years ago. 1139 01:10:48,567 --> 01:10:49,568 Please wait here. 1140 01:10:52,780 --> 01:10:55,221 Dr. Schur. 1141 01:10:55,241 --> 01:10:56,659 It's Anna Freud. 1142 01:10:57,159 --> 01:10:58,369 I need your help. 1143 01:10:59,537 --> 01:11:01,227 - Anna. - All the chemists are closed. 1144 01:11:01,247 --> 01:11:03,646 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1145 01:11:03,666 --> 01:11:04,772 Come in. 1146 01:11:04,792 --> 01:11:06,168 Thank you. 1147 01:11:21,017 --> 01:11:22,665 Dorothy. Perhaps next week. 1148 01:11:22,685 --> 01:11:24,270 Thank you, Dr. Freud. 1149 01:11:26,605 --> 01:11:27,606 Don't. 1150 01:11:28,274 --> 01:11:30,172 What could I possibly ask? 1151 01:11:30,192 --> 01:11:32,049 My therapy sessions are mine alone. 1152 01:11:32,069 --> 01:11:33,884 Find your own therapist. 1153 01:11:33,904 --> 01:11:35,553 You do look a bit flushed. 1154 01:11:35,573 --> 01:11:37,680 I wonder what you could've talked about. 1155 01:11:37,700 --> 01:11:40,683 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1156 01:11:40,703 --> 01:11:43,394 And I could say the same of you, having me so close. 1157 01:11:43,414 --> 01:11:44,520 Very convenient. 1158 01:11:44,540 --> 01:11:46,939 But I do wonder what could have aroused 1159 01:11:46,959 --> 01:11:48,691 such a physical response. 1160 01:11:48,711 --> 01:11:51,630 Everything to do with you and nothing at all. 1161 01:11:53,591 --> 01:11:54,842 So then he knows. 1162 01:11:57,303 --> 01:11:58,429 He knows. 1163 01:12:26,374 --> 01:12:28,209 Sophie, look how he's walking. 1164 01:12:29,085 --> 01:12:31,253 Sophie, look at him walking. 1165 01:12:32,546 --> 01:12:34,382 She's going to catch you. 1166 01:12:40,054 --> 01:12:41,806 Let's try it one more time. 1167 01:12:43,516 --> 01:12:45,601 Oh, yeah, those can fly. 1168 01:12:47,436 --> 01:12:48,437 Yes. 1169 01:13:15,840 --> 01:13:18,175 Huh. He's inescapable. 1170 01:13:18,759 --> 01:13:20,052 This way, Jofi. 1171 01:13:27,893 --> 01:13:31,335 - Has Jofi finished walking you? - Yes. 1172 01:13:31,355 --> 01:13:34,296 We saw the notice for your lecture. 1173 01:13:34,316 --> 01:13:36,193 Postponed indefinitely. 1174 01:13:36,986 --> 01:13:38,946 Come on. Komm zu Papa. 1175 01:13:41,240 --> 01:13:43,806 Jofi. 1176 01:13:43,826 --> 01:13:45,516 Sorry. I thought he'd... 1177 01:13:45,536 --> 01:13:48,936 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1178 01:13:48,956 --> 01:13:51,272 and the smell of decay is not so good. 1179 01:13:51,292 --> 01:13:52,376 Ja. 1180 01:13:53,419 --> 01:13:55,234 No, he did not run away from you. 1181 01:13:55,254 --> 01:13:58,424 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1182 01:13:59,425 --> 01:14:02,428 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1183 01:14:03,846 --> 01:14:07,600 This is life. This is life. 1184 01:14:09,226 --> 01:14:10,227 Ja. 1185 01:14:11,770 --> 01:14:14,044 Hey! I want to show you something! 1186 01:14:14,064 --> 01:14:15,399 Give me a hand. Thank you. 1187 01:14:16,066 --> 01:14:19,278 I want to show you Momus. Ja. 1188 01:14:22,823 --> 01:14:25,473 - Do you know Momus? - Momus? No. 1189 01:14:25,493 --> 01:14:26,682 Momus is a god. 1190 01:14:26,702 --> 01:14:29,768 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1191 01:14:29,788 --> 01:14:31,353 He laughed at them, mocked 'em 1192 01:14:31,373 --> 01:14:33,147 for their absurd, their stupidity. 1193 01:14:33,167 --> 01:14:35,733 For creating us, for creating humanity. 1194 01:14:35,753 --> 01:14:37,151 So they banished him. 1195 01:14:37,171 --> 01:14:39,570 They banished Momus to live with us. 1196 01:14:39,590 --> 01:14:40,738 To live with humanity. 1197 01:14:40,758 --> 01:14:42,656 - Ja. - Familiar theme. 1198 01:14:42,676 --> 01:14:43,741 Ja. 1199 01:14:43,761 --> 01:14:45,679 He became the sad god. 1200 01:14:46,388 --> 01:14:49,455 The god of satire and irony. 1201 01:14:49,475 --> 01:14:51,916 Such as this? Look at this. 1202 01:14:51,936 --> 01:14:54,126 What would you call a confirmed nonbeliever 1203 01:14:54,146 --> 01:14:57,171 whose desk, whose den is guarded by 1204 01:14:57,191 --> 01:15:00,633 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1205 01:15:00,653 --> 01:15:03,280 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1206 01:15:03,781 --> 01:15:05,554 I am a passionate disbeliever 1207 01:15:05,574 --> 01:15:08,307 who is obsessed with belief and worship. 1208 01:15:08,327 --> 01:15:11,268 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1209 01:15:11,288 --> 01:15:13,687 Hmm. All sharing similar concepts. 1210 01:15:13,707 --> 01:15:16,815 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1211 01:15:16,835 --> 01:15:18,150 - Ja. - Yeah. 1212 01:15:18,170 --> 01:15:19,235 Ja. 1213 01:15:19,255 --> 01:15:20,714 I need more handkerchiefs. 1214 01:15:22,633 --> 01:15:23,717 Are you all right? 1215 01:15:25,803 --> 01:15:28,577 So, what were we saying? Yes... 1216 01:15:28,597 --> 01:15:30,663 Yes, the good is to be chosen. 1217 01:15:30,683 --> 01:15:35,000 And your God, who created good, or whatever that is, 1218 01:15:35,020 --> 01:15:37,461 He must also have created the bad and the evil. 1219 01:15:37,481 --> 01:15:38,546 Ja? 1220 01:15:38,566 --> 01:15:41,610 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1221 01:15:43,696 --> 01:15:46,345 But, logically, he should have destroyed him. 1222 01:15:46,365 --> 01:15:47,491 Am I correct? 1223 01:15:48,242 --> 01:15:49,243 Think about it. 1224 01:15:50,327 --> 01:15:53,227 God gave Lucifer free will, 1225 01:15:53,247 --> 01:15:56,355 which is the only thing that makes goodness possible. 1226 01:15:56,375 --> 01:15:58,857 A world filled with choiceless creatures 1227 01:15:58,877 --> 01:16:00,484 is a world of machines. 1228 01:16:00,504 --> 01:16:02,027 It's men, not God, 1229 01:16:02,047 --> 01:16:06,260 who created prisons and slavery and... 1230 01:16:07,094 --> 01:16:08,679 ...bombs. 1231 01:16:11,682 --> 01:16:13,767 Man's suffering is the fault of man. 1232 01:16:14,518 --> 01:16:15,519 What? 1233 01:16:16,103 --> 01:16:19,169 Man's suffering is the fault of man! 1234 01:16:19,189 --> 01:16:21,066 Ja, I hear you, I'm not deaf. 1235 01:16:21,900 --> 01:16:24,550 So is that your excuse 1236 01:16:24,570 --> 01:16:26,677 and explanation for pain and suffering? 1237 01:16:26,697 --> 01:16:28,762 I mean, did I bring about my own cancer? 1238 01:16:28,782 --> 01:16:31,640 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1239 01:16:31,660 --> 01:16:34,768 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1240 01:16:34,788 --> 01:16:36,353 You don't know? 1241 01:16:36,373 --> 01:16:38,981 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1242 01:16:39,001 --> 01:16:41,587 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1243 01:16:43,756 --> 01:16:46,280 It's the most difficult question of all, isn't it? 1244 01:16:46,300 --> 01:16:48,991 If God is good, then he'd make all of his creatures 1245 01:16:49,011 --> 01:16:51,785 perfectly happy. But we're not. We're not. 1246 01:16:51,805 --> 01:16:52,890 So, God... 1247 01:16:55,392 --> 01:16:56,644 God lacks goodness. 1248 01:16:58,437 --> 01:16:59,877 Or power. 1249 01:16:59,897 --> 01:17:03,567 Or both. I don't know. 1250 01:17:04,902 --> 01:17:06,383 You don't know. 1251 01:17:06,403 --> 01:17:08,677 Well, finally, finally, finally. 1252 01:17:08,697 --> 01:17:10,387 We're making progress. 1253 01:17:10,407 --> 01:17:12,890 What if God wants to perfect us through suffering? 1254 01:17:12,910 --> 01:17:14,516 Make us realize that happiness, 1255 01:17:14,536 --> 01:17:16,977 real happiness, eternal happiness, 1256 01:17:16,997 --> 01:17:18,687 can only come through him. 1257 01:17:18,707 --> 01:17:22,358 If... If pleasure is his whisper, 1258 01:17:22,378 --> 01:17:24,860 pain is his megaphone. 1259 01:17:24,880 --> 01:17:26,840 Oh, ja. 1260 01:17:28,467 --> 01:17:29,490 Yes. 1261 01:17:29,510 --> 01:17:31,533 Well, I'm sure that 1262 01:17:31,553 --> 01:17:34,078 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1263 01:17:34,098 --> 01:17:36,997 who served in his church every Sunday morning, 1264 01:17:37,017 --> 01:17:39,687 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1265 01:17:40,688 --> 01:17:42,336 I'm afraid I cannot agree with you. 1266 01:17:42,356 --> 01:17:44,755 We speak different languages. 1267 01:17:44,775 --> 01:17:47,883 You know, you believe in revelation. Fine. 1268 01:17:47,903 --> 01:17:51,095 I believe in science and the authority of reason. 1269 01:17:51,115 --> 01:17:52,680 There's no common ground. 1270 01:17:52,700 --> 01:17:54,932 There is also the dictatorship of pride. 1271 01:17:54,952 --> 01:17:57,017 Why does religion make room for science, 1272 01:17:57,037 --> 01:17:59,395 but science refuses to make room for religion? 1273 01:17:59,415 --> 01:18:01,417 Oh, please. You're breaking my heart. 1274 01:18:02,459 --> 01:18:03,899 How capacious and comfortable 1275 01:18:03,919 --> 01:18:05,859 was Galileo's soul when he told the Pope 1276 01:18:05,879 --> 01:18:08,028 that the sun does not move around the world, 1277 01:18:08,048 --> 01:18:09,113 but the other way? 1278 01:18:09,133 --> 01:18:12,032 The stupidity of church leaders is an easy target. 1279 01:18:12,052 --> 01:18:15,077 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1280 01:18:15,097 --> 01:18:17,788 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1281 01:18:17,808 --> 01:18:20,144 We all do from time to time. So... 1282 01:18:20,602 --> 01:18:21,709 'Cause we're human. 1283 01:18:21,729 --> 01:18:23,335 'Cause we have lost our nerve 1284 01:18:23,355 --> 01:18:25,003 and our confidence in ourselves. 1285 01:18:25,023 --> 01:18:28,215 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1286 01:18:28,235 --> 01:18:30,092 He... We are small, he is mighty. 1287 01:18:30,112 --> 01:18:33,220 It is written by God. It is God's plan." 1288 01:18:33,240 --> 01:18:34,992 Ja, I'll show you something. 1289 01:18:36,660 --> 01:18:37,745 God's plan. 1290 01:18:44,209 --> 01:18:45,983 That was... 1291 01:18:46,003 --> 01:18:47,296 That was my daughter. 1292 01:18:48,422 --> 01:18:49,465 Sophie. 1293 01:18:50,591 --> 01:18:53,093 She... She was the apple of my eye. 1294 01:18:54,553 --> 01:18:57,953 And she died from the Spanish influenza 1295 01:18:57,973 --> 01:18:59,705 at 27-years-old. 1296 01:18:59,725 --> 01:19:01,123 She was a mother. 1297 01:19:01,143 --> 01:19:02,499 And a wife. 1298 01:19:02,519 --> 01:19:05,355 And my little grandson. 1299 01:19:06,148 --> 01:19:07,421 He was plucked from us. 1300 01:19:07,441 --> 01:19:10,924 Killed by tuberculosis at the age of five. 1301 01:19:10,944 --> 01:19:12,571 Five years. 1302 01:19:17,618 --> 01:19:18,849 Ja. 1303 01:19:18,869 --> 01:19:21,163 What a wonderful plan for God... 1304 01:19:23,665 --> 01:19:26,084 to kill a little boy. 1305 01:19:27,461 --> 01:19:28,921 I'll tell you something. 1306 01:19:30,839 --> 01:19:34,573 I wish that cancer had eaten into my brain 1307 01:19:34,593 --> 01:19:37,075 instead of my cheek and my jaw, 1308 01:19:37,095 --> 01:19:38,786 so that I could hallucinate God 1309 01:19:38,806 --> 01:19:41,683 and seek my bloody vengeance on him. 1310 01:19:45,270 --> 01:19:46,897 Bloody hypocrites! 1311 01:19:51,109 --> 01:19:53,278 There's so much pain in this world. 1312 01:19:54,988 --> 01:19:56,740 And that is God's plan? 1313 01:20:41,743 --> 01:20:44,329 It's the same fantasy I always have. 1314 01:20:46,540 --> 01:20:47,749 We are on horseback. 1315 01:20:49,877 --> 01:20:51,336 His family hates mine. 1316 01:20:52,045 --> 01:20:53,630 He's avenging them. 1317 01:20:55,507 --> 01:20:56,925 I cannot escape. 1318 01:21:00,345 --> 01:21:03,557 The knight is coming closer. Closer. 1319 01:21:07,853 --> 01:21:09,313 Then he kisses me... 1320 01:21:12,482 --> 01:21:14,443 everywhere I am bleeding. 1321 01:21:19,156 --> 01:21:20,657 His face to mine. 1322 01:21:21,283 --> 01:21:23,473 His lips near my lips, 1323 01:21:23,493 --> 01:21:24,828 red and dripping. 1324 01:21:26,413 --> 01:21:27,664 He whispers... 1325 01:21:30,584 --> 01:21:33,003 "Tell me your family secrets." 1326 01:21:51,939 --> 01:21:54,004 How advanced is your cancer? 1327 01:21:54,024 --> 01:21:55,817 It is inoperable. 1328 01:21:56,610 --> 01:21:58,528 And it's only a matter of time. 1329 01:22:00,656 --> 01:22:01,907 How much time? 1330 01:22:03,408 --> 01:22:05,160 That is for me to decide. 1331 01:22:06,161 --> 01:22:08,455 Dr. Schur and I have a pact. 1332 01:22:10,290 --> 01:22:13,023 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1333 01:22:13,043 --> 01:22:16,630 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1334 01:22:17,839 --> 01:22:19,007 and it is a sin. 1335 01:22:19,841 --> 01:22:21,051 - It is. - Ja. 1336 01:22:22,386 --> 01:22:23,387 Look in there. 1337 01:22:24,846 --> 01:22:26,682 You see, hell's already arrived. 1338 01:22:28,850 --> 01:22:30,936 - Have you told your wife? - No. 1339 01:22:31,895 --> 01:22:34,461 She shares your superstitions. 1340 01:22:34,481 --> 01:22:35,565 Anna? 1341 01:22:36,066 --> 01:22:38,507 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1342 01:22:38,527 --> 01:22:40,467 That you're planning to kill yourself? 1343 01:22:40,487 --> 01:22:42,844 No. Why should I cause her pain? 1344 01:22:42,864 --> 01:22:44,054 You're protecting her, 1345 01:22:44,074 --> 01:22:46,306 or you're afraid she'd talk you out of it? 1346 01:22:46,326 --> 01:22:49,101 You really are persistent, aren't you? 1347 01:22:49,121 --> 01:22:52,290 A true convert, like a reformed alcoholic. 1348 01:22:55,335 --> 01:22:56,650 You have any more questions? 1349 01:22:56,670 --> 01:22:57,921 'Cause I'm tired. 1350 01:22:58,547 --> 01:22:59,820 Yes, 1351 01:22:59,840 --> 01:23:01,174 actually. 1352 01:23:09,016 --> 01:23:10,267 It's all right. 1353 01:23:21,028 --> 01:23:23,155 - Is Anna married? - No. 1354 01:23:26,074 --> 01:23:27,284 I'm surprised. 1355 01:23:29,202 --> 01:23:33,228 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1356 01:23:33,248 --> 01:23:35,000 You mean for Anna to choose. 1357 01:23:36,918 --> 01:23:39,609 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1358 01:23:39,629 --> 01:23:41,214 Dr. Jones today... 1359 01:23:41,965 --> 01:23:43,133 Dr. Ernest Jones? 1360 01:23:44,426 --> 01:23:46,324 Yes. He asked to see Anna, not you. 1361 01:23:46,344 --> 01:23:47,429 He did? 1362 01:23:48,013 --> 01:23:49,014 Yes. 1363 01:23:51,141 --> 01:23:52,622 But why would she need a mate 1364 01:23:52,642 --> 01:23:55,937 when she has all the stimulation she needs? 1365 01:23:57,439 --> 01:24:00,714 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1366 01:24:00,734 --> 01:24:02,466 Man, woman, both? 1367 01:24:02,486 --> 01:24:04,217 Since we're intrinsically bisexual. 1368 01:24:04,237 --> 01:24:06,011 With her teaching and her practice, 1369 01:24:06,031 --> 01:24:08,263 she has no time for relationships. 1370 01:24:08,283 --> 01:24:10,057 Except for you. 1371 01:24:10,077 --> 01:24:11,558 Well, you're very fortunate. 1372 01:24:11,578 --> 01:24:13,852 Especially, considering she's the only person 1373 01:24:13,872 --> 01:24:16,188 that you'll permit to touch your mouth. 1374 01:24:16,208 --> 01:24:17,564 She's a professional. 1375 01:24:17,584 --> 01:24:18,668 A physician? 1376 01:24:19,419 --> 01:24:23,028 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1377 01:24:23,048 --> 01:24:24,883 Don't members need to be doctors? 1378 01:24:26,259 --> 01:24:29,763 Well, there's special cases. 1379 01:24:36,478 --> 01:24:37,979 He takes my hand, 1380 01:24:38,647 --> 01:24:40,107 makes me touch him. 1381 01:24:41,483 --> 01:24:42,651 There... 1382 01:24:45,278 --> 01:24:46,363 and there. 1383 01:24:48,865 --> 01:24:53,809 Anna presented a paper that was very well-received. 1384 01:24:53,829 --> 01:24:55,789 It must've been. What was the subject? 1385 01:24:57,624 --> 01:24:58,750 Hmm? 1386 01:24:59,876 --> 01:25:01,878 Sadomasochistic fantasies. 1387 01:25:05,507 --> 01:25:08,301 I escape, but the knight is too strong. 1388 01:25:12,556 --> 01:25:13,640 He catches me. 1389 01:25:15,517 --> 01:25:17,227 I tell him to punish me. 1390 01:25:19,813 --> 01:25:21,815 Only now I am a boy. 1391 01:25:24,526 --> 01:25:25,966 These fantasies, 1392 01:25:25,986 --> 01:25:29,406 were they based on Anna's patients' treatments? 1393 01:25:30,824 --> 01:25:32,784 Based on her own analysis. 1394 01:25:35,078 --> 01:25:36,746 And who was her analyst? 1395 01:25:38,373 --> 01:25:39,374 Hmm? 1396 01:25:42,043 --> 01:25:44,171 I asked, who was her analyst? 1397 01:25:52,804 --> 01:25:53,805 I was. 1398 01:25:56,433 --> 01:25:58,540 The knight takes the boy in his arms. 1399 01:25:58,560 --> 01:25:59,644 No. 1400 01:26:00,687 --> 01:26:01,688 Please. 1401 01:26:02,731 --> 01:26:05,964 No more knight. You're not a boy or a girl. 1402 01:26:05,984 --> 01:26:08,778 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1403 01:26:09,487 --> 01:26:11,386 - Why? - We must stop this. 1404 01:26:11,406 --> 01:26:13,680 It's too painful for you and for me. 1405 01:26:13,700 --> 01:26:15,098 I cannot help you with this. 1406 01:26:15,118 --> 01:26:17,225 You would send me to someone less than you? 1407 01:26:17,245 --> 01:26:20,353 - No, I cannot help you... - Papa, I need you. 1408 01:26:20,373 --> 01:26:23,190 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1409 01:26:23,210 --> 01:26:24,711 Anna, you do not need me. 1410 01:26:25,879 --> 01:26:27,194 - Listen... - Please. 1411 01:26:27,214 --> 01:26:29,362 - I need you! - Please. 1412 01:26:29,382 --> 01:26:33,033 I need you. 1413 01:26:33,053 --> 01:26:34,137 Please. 1414 01:26:38,141 --> 01:26:39,935 Yes, all is well. 1415 01:26:41,019 --> 01:26:42,187 There. 1416 01:26:43,021 --> 01:26:44,105 Good. 1417 01:26:46,316 --> 01:26:47,525 Das ist gut. 1418 01:26:48,985 --> 01:26:50,320 That's my girl. 1419 01:26:51,196 --> 01:26:52,197 Good. 1420 01:26:53,698 --> 01:26:54,991 I need your help. 1421 01:26:58,453 --> 01:26:59,788 All is well. 1422 01:27:07,379 --> 01:27:08,922 Do you have any more questions? 1423 01:27:09,798 --> 01:27:11,007 Oh, yes. 1424 01:27:12,300 --> 01:27:14,219 But I won't presume to ask them. 1425 01:27:15,470 --> 01:27:18,912 I'll only remind you of your earlier observations 1426 01:27:18,932 --> 01:27:21,665 that psychoanalysis is inherently sexual, 1427 01:27:21,685 --> 01:27:24,938 and what people say is less important than what they cannot. 1428 01:27:30,402 --> 01:27:31,945 You do that every time, you know? 1429 01:27:33,363 --> 01:27:35,720 I'm waiting for the next news broadcast. 1430 01:27:35,740 --> 01:27:37,973 Why not just turn the music down? Why off? 1431 01:27:37,993 --> 01:27:40,058 Because I object to being manipulated. 1432 01:27:40,078 --> 01:27:43,164 All music sounds like church music to me. That's why. 1433 01:27:44,666 --> 01:27:46,147 My objection to church music 1434 01:27:46,167 --> 01:27:49,317 is that it trivializes the emotions I already feel. 1435 01:27:49,337 --> 01:27:52,132 I think that you're afraid to feel them at all. 1436 01:27:52,590 --> 01:27:53,863 Wow. 1437 01:27:53,883 --> 01:27:56,845 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1438 01:27:57,595 --> 01:27:59,347 Not all of it. No. 1439 01:28:02,517 --> 01:28:04,853 I also think that you're terribly selfish, 1440 01:28:05,478 --> 01:28:08,773 putting your own pain above the pain of those who love you. 1441 01:28:09,566 --> 01:28:11,172 You lie to yourself, 1442 01:28:11,192 --> 01:28:14,237 thinking that you can control death... 1443 01:28:15,572 --> 01:28:18,825 the way you control your world and your daughter. 1444 01:28:20,035 --> 01:28:21,536 You believe that you can... 1445 01:28:22,746 --> 01:28:24,144 outthink your fear 1446 01:28:24,164 --> 01:28:28,356 by hiding behind your desk in your den of gods. 1447 01:28:28,376 --> 01:28:29,461 But... 1448 01:28:31,296 --> 01:28:34,321 truth is, you're terrified. 1449 01:28:34,341 --> 01:28:37,469 Understandably. But terrified, nonetheless. 1450 01:28:39,012 --> 01:28:40,013 Ja. 1451 01:28:43,892 --> 01:28:45,435 We're all terrified. 1452 01:28:46,936 --> 01:28:48,001 Ja. 1453 01:28:48,021 --> 01:28:49,544 You... Earlier this afternoon 1454 01:28:49,564 --> 01:28:52,630 when the air raid warning sounded, 1455 01:28:52,650 --> 01:28:54,758 do you remember the siren? Ha! 1456 01:28:54,778 --> 01:28:57,844 You most certainly did not behave like a man 1457 01:28:57,864 --> 01:28:59,846 who took great comfort in his last days 1458 01:28:59,866 --> 01:29:02,223 in this terrible, terrible world, did you? 1459 01:29:02,243 --> 01:29:04,120 Ja, so where was your great faith? 1460 01:29:04,788 --> 01:29:09,834 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1461 01:29:11,252 --> 01:29:12,692 Disappeared. 1462 01:29:12,712 --> 01:29:14,047 Why? 1463 01:29:14,589 --> 01:29:17,530 Because you know, beyond all your self-protective lies 1464 01:29:17,550 --> 01:29:19,574 and your fairy tales, 1465 01:29:19,594 --> 01:29:21,888 that he does not exist. 1466 01:29:23,306 --> 01:29:24,307 Ja. 1467 01:29:25,558 --> 01:29:27,540 You see, you bury your doubts. 1468 01:29:27,560 --> 01:29:30,271 You bury your memories of the war. 1469 01:29:32,273 --> 01:29:33,817 But at the core of your being... 1470 01:29:35,777 --> 01:29:37,445 you are a coward. 1471 01:29:42,242 --> 01:29:43,576 We're all cowards... 1472 01:29:44,702 --> 01:29:46,162 before death. 1473 01:29:59,134 --> 01:30:00,301 Oh, God... 1474 01:30:02,095 --> 01:30:03,576 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1475 01:30:03,596 --> 01:30:05,578 No. No hospital. No doctors. 1476 01:30:05,598 --> 01:30:08,643 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1477 01:30:09,519 --> 01:30:11,187 Uh... 1478 01:30:17,819 --> 01:30:20,218 Get this damn thing out. Here. 1479 01:30:20,238 --> 01:30:21,928 It's the prosthesis. Get it out. 1480 01:30:21,948 --> 01:30:23,012 - Just... - I... 1481 01:30:23,032 --> 01:30:25,702 - Put your fingers in. Ja. - I... 1482 01:30:25,827 --> 01:30:27,267 - Ja. - It's not coming. 1483 01:30:27,287 --> 01:30:28,496 Ah, just pull. 1484 01:30:29,205 --> 01:30:30,790 It's... 1485 01:30:33,626 --> 01:30:35,128 I've got it. 1486 01:30:36,045 --> 01:30:38,798 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1487 01:30:39,924 --> 01:30:41,676 Look at that. 1488 01:30:43,720 --> 01:30:44,762 Oh. 1489 01:30:50,560 --> 01:30:54,022 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1490 01:30:57,400 --> 01:31:00,049 Well, "The Monster" nearly won. 1491 01:31:00,069 --> 01:31:01,738 Little bastard. 1492 01:31:05,867 --> 01:31:06,973 Damn it all. 1493 01:31:06,993 --> 01:31:08,244 What can I do? 1494 01:31:08,912 --> 01:31:09,893 Just go. 1495 01:31:09,913 --> 01:31:12,145 No. I'll stay with you until someone comes. 1496 01:31:12,165 --> 01:31:13,396 I want you to go, please. 1497 01:31:13,416 --> 01:31:15,732 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1498 01:31:15,752 --> 01:31:16,961 No more talk. 1499 01:31:22,967 --> 01:31:24,219 Oh, my God. 1500 01:31:25,595 --> 01:31:26,721 Bombers. 1501 01:31:52,539 --> 01:31:53,539 Ah... 1502 01:31:56,543 --> 01:31:58,628 Transport planes. Ours. 1503 01:31:59,796 --> 01:32:01,464 Oh. I was afraid. 1504 01:32:02,298 --> 01:32:03,508 So was I. 1505 01:32:04,133 --> 01:32:05,990 What were we thinking? 1506 01:32:06,010 --> 01:32:08,034 It was madness to think we could solve 1507 01:32:08,054 --> 01:32:10,014 the greatest mystery of all time. 1508 01:32:10,598 --> 01:32:14,102 There's a greater madness: not to think of it at all. 1509 01:32:14,435 --> 01:32:16,334 Ah. 1510 01:32:16,354 --> 01:32:17,669 I'll call you a taxi. 1511 01:32:17,689 --> 01:32:18,836 No, no, no, please. 1512 01:32:18,856 --> 01:32:22,151 I'd rather walk to the station. 1513 01:32:23,152 --> 01:32:24,153 Get some air. 1514 01:32:26,447 --> 01:32:28,846 Is that the same statue we saw in the church? 1515 01:32:28,866 --> 01:32:29,951 Ja. 1516 01:32:30,994 --> 01:32:32,976 You have a Catholic saint on your shelf. 1517 01:32:32,996 --> 01:32:34,956 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1518 01:32:35,623 --> 01:32:39,294 She was the patron saint of the mad and the lost. 1519 01:32:40,253 --> 01:32:41,379 Makes sense. 1520 01:32:45,174 --> 01:32:47,969 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1521 01:32:49,053 --> 01:32:50,138 Good. 1522 01:32:51,139 --> 01:32:52,139 Yes. 1523 01:32:59,314 --> 01:33:02,358 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1524 01:33:03,109 --> 01:33:04,882 No, no. The offense was mine. 1525 01:33:04,902 --> 01:33:07,488 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1526 01:33:08,531 --> 01:33:11,723 My idea of God, it constantly changes. 1527 01:33:11,743 --> 01:33:13,911 He shatters it again and again. 1528 01:33:15,371 --> 01:33:18,062 But still I, I feel the world is crowded with him. 1529 01:33:18,082 --> 01:33:19,834 He's everywhere, incognito. 1530 01:33:20,835 --> 01:33:23,588 And his incognito is so very hard to penetrate. 1531 01:33:24,589 --> 01:33:29,302 The real struggle is to keep trying. 1532 01:33:30,178 --> 01:33:31,387 To come awake. 1533 01:33:32,513 --> 01:33:33,681 Stay awake. 1534 01:33:36,684 --> 01:33:38,916 One of us is the fool. 1535 01:33:38,936 --> 01:33:42,086 If you're right, you will be able to tell me so. 1536 01:33:42,106 --> 01:33:45,276 But if I'm right, no one will ever know. 1537 01:33:46,319 --> 01:33:47,550 Give me a hand up. 1538 01:33:47,570 --> 01:33:49,405 Of course, yes. 1539 01:33:54,410 --> 01:33:55,410 Oh! 1540 01:33:58,039 --> 01:33:59,020 Ja. 1541 01:33:59,040 --> 01:34:02,543 Death is as unfair as life. 1542 01:34:04,003 --> 01:34:05,672 Goodbye, Professor Lewis. 1543 01:34:06,881 --> 01:34:08,863 We will meet again, perhaps. 1544 01:34:08,883 --> 01:34:10,218 God willing. 1545 01:34:12,136 --> 01:34:14,661 Before you go, I want to give you something. 1546 01:34:14,681 --> 01:34:16,349 I have a book for you. 1547 01:34:17,183 --> 01:34:18,184 Thank you. 1548 01:34:21,104 --> 01:34:22,105 Right. 1549 01:34:25,274 --> 01:34:27,924 Don't open till Christmas. 1550 01:34:27,944 --> 01:34:30,113 Good. 1551 01:34:30,988 --> 01:34:33,783 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1552 01:34:36,577 --> 01:34:37,578 Goodbye. 1553 01:34:39,163 --> 01:34:40,164 Goodbye. 1554 01:34:53,594 --> 01:34:55,993 His Majesty, King George, 1555 01:34:56,013 --> 01:34:58,141 speaking from Buckingham Palace. 1556 01:34:58,891 --> 01:35:02,019 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1557 01:35:29,922 --> 01:35:30,923 Professor! 1558 01:35:31,466 --> 01:35:32,780 - Miss Freud? - I hurried. 1559 01:35:32,800 --> 01:35:34,449 - You okay? - I have his medicine. 1560 01:35:34,469 --> 01:35:37,076 He's waiting for you, but he's fine, really. 1561 01:35:37,096 --> 01:35:38,995 No need to worry. 1562 01:35:39,015 --> 01:35:40,538 I'm so glad you were here. 1563 01:35:40,558 --> 01:35:42,435 It looks like you survived your visit. 1564 01:35:43,686 --> 01:35:45,501 "In the fell clutch of circumstance, 1565 01:35:45,521 --> 01:35:47,295 I have not winced, nor cried aloud. 1566 01:35:47,315 --> 01:35:49,005 Under the bludgeonings of chance, 1567 01:35:49,025 --> 01:35:51,235 my head is bloody, but unbowed." 1568 01:35:52,570 --> 01:35:54,552 "Beyond this place of wrath and tears, 1569 01:35:54,572 --> 01:35:56,387 looms but the Horror of the shade. 1570 01:35:56,407 --> 01:35:58,055 And yet the menace of the years 1571 01:35:58,075 --> 01:36:00,536 finds and shall find me unafraid." 1572 01:36:01,370 --> 01:36:02,830 Well, cheers to us both. 1573 01:36:04,540 --> 01:36:06,626 I have to go. He's waiting for me. 1574 01:36:10,463 --> 01:36:11,464 Anna. 1575 01:36:18,596 --> 01:36:19,597 I'm sorry. 1576 01:36:24,602 --> 01:36:26,103 Are you sure we should do this? 1577 01:41:06,967 --> 01:41:11,764 From error to error one discovers the entire truth. 111864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.