Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,383 --> 00:00:19,349
Deze film is geïnspireerd op
ware getuigenissen en personages.
2
00:00:46,135 --> 00:00:49,725
In 1939 vond de laatste immigratiegolf
vanuit Noord-Afrika plaats.
3
00:00:49,885 --> 00:00:52,895
Op de vlucht voor de armoede trekken
arbeiders uit Algerije en Marokko...
4
00:00:53,052 --> 00:00:56,346
naar Parijs om in fabrieken
en de bouw te gaan werken.
5
00:00:57,635 --> 00:01:00,397
De oorlog maakt een eind
aan die immigratie.
6
00:01:00,552 --> 00:01:03,811
De meerderheid gaat terug,
een enkeling blijft.
7
00:01:03,969 --> 00:01:07,762
Werkloos en op zichzelf aangewezen
in een bezet Parijs.
8
00:01:38,970 --> 00:01:40,724
Alles goed?
9
00:01:41,970 --> 00:01:44,223
Wat heb je bij je?
10
00:01:44,387 --> 00:01:45,857
Iets lekkers?
11
00:01:52,387 --> 00:01:54,556
Heb je koffie?
12
00:01:54,721 --> 00:01:56,724
Ik wil koffie en sigaretten.
13
00:01:58,221 --> 00:02:00,224
Hoeveel is dat?
- Zes.
14
00:02:00,388 --> 00:02:02,391
Ik ook sigaretten.
15
00:02:02,555 --> 00:02:04,273
En jij?
- Thee.
16
00:02:14,722 --> 00:02:16,523
Geef me sigaretten.
17
00:02:16,680 --> 00:02:18,518
In ruil voor de derbouka.
18
00:02:19,347 --> 00:02:22,109
Wat moet ik daarmee?
19
00:02:23,722 --> 00:02:25,358
Alles wat ik nog heb.
20
00:02:25,514 --> 00:02:27,647
Ik heb niets meer.
21
00:02:28,389 --> 00:02:29,729
Hij is geld waard.
22
00:02:30,472 --> 00:02:32,606
Hij is van El-Hadj El Anka geweest.
23
00:02:32,764 --> 00:02:34,186
Dat is zo.
24
00:03:42,726 --> 00:03:45,606
Nog post, Maryvonne?
- Nee, niks.
25
00:04:22,436 --> 00:04:24,190
Ik zocht je.
26
00:04:25,769 --> 00:04:26,979
Wat is er, Ali?
27
00:04:27,144 --> 00:04:31,363
Het wordt moeilijk.
Er komen steeds meer controles.
28
00:04:32,103 --> 00:04:34,272
Wees voorzichtig.
- Weet ik.
29
00:04:34,436 --> 00:04:35,988
Ik ben al veel klanten kwijt.
30
00:04:39,145 --> 00:04:40,899
Luister, Younes...
31
00:04:41,228 --> 00:04:42,947
Luister.
32
00:04:44,062 --> 00:04:46,610
We gaan ons organiseren.
33
00:04:46,770 --> 00:04:48,987
Vanavond vergadering. Kom je ook?
34
00:04:49,145 --> 00:04:51,528
Dat is niks voor mij.
35
00:04:51,687 --> 00:04:54,816
Weet je vader
waar je geld vandaan komt?
36
00:04:54,979 --> 00:04:56,899
Bemoei je er niet mee.
37
00:04:57,729 --> 00:04:59,364
Je weet waarom ik hier ben.
38
00:05:00,187 --> 00:05:02,605
Zoveel mogelijk geld verdienen
en dan terug.
39
00:05:12,896 --> 00:05:17,033
Lieve broer, ik hoop dat je
deze brief in gezondheid leest.
40
00:05:19,855 --> 00:05:22,356
Heb je mijn geld ontvangen?
41
00:05:24,563 --> 00:05:29,031
Ik hoop dat de bouw van het huis
opschiet. Hier gaat alles goed.
42
00:05:29,730 --> 00:05:31,568
Ook met neef Ali.
43
00:05:32,022 --> 00:05:35,566
We werken veel in de fabriek.
Ik mis jullie.
44
00:05:41,064 --> 00:05:43,779
Politie. Doe open.
45
00:05:48,606 --> 00:05:49,946
Meekomen.
46
00:05:50,565 --> 00:05:53,824
Identiteitscontrole. Tegen de muur.
47
00:05:54,690 --> 00:05:56,076
Doorzoek de kamers.
48
00:06:12,316 --> 00:06:14,153
Wat is dat?
49
00:06:16,691 --> 00:06:18,492
Meenemen.
50
00:06:18,983 --> 00:06:20,571
Lopen.
51
00:06:22,691 --> 00:06:25,488
Geef antwoord
als de inspecteur wat vraagt.
52
00:06:25,816 --> 00:06:28,400
Waar zit Ali ondergedoken?
53
00:06:30,483 --> 00:06:33,944
Ik zei al: Ik weet van niks.
Ik sta erbuiten.
54
00:06:34,483 --> 00:06:35,526
Dat lieg je.
55
00:06:38,108 --> 00:06:39,281
Ik weet van niks.
56
00:06:41,108 --> 00:06:43,361
Voor wie was dat eten dan?
57
00:06:44,484 --> 00:06:46,155
Voor mezelf.
58
00:06:46,317 --> 00:06:47,324
Sluit hem op.
59
00:06:47,900 --> 00:06:48,778
Vooruit.
60
00:07:06,318 --> 00:07:08,535
Younes Bendaoud...
61
00:07:08,985 --> 00:07:10,158
Kom mee.
62
00:07:27,486 --> 00:07:30,496
Hoe lang ben je al in Parijs?
- Sinds 1939.
63
00:07:31,277 --> 00:07:33,115
Ben je praktiserend?
64
00:07:34,194 --> 00:07:35,664
Hoe bedoelt u?
65
00:07:36,528 --> 00:07:38,163
Ga je naar de moskee?
66
00:07:39,361 --> 00:07:40,701
Soms, op feestdagen.
67
00:07:41,986 --> 00:07:43,989
Ik heb een voorstel.
68
00:07:44,986 --> 00:07:46,906
Als jij ons helpt...
69
00:07:47,070 --> 00:07:48,658
kun je je handeltje voortzetten.
70
00:07:54,778 --> 00:07:57,280
Wat moet ik doen?
- Ga naar de moskee.
71
00:07:57,570 --> 00:07:59,490
Ik wil alles weten wat er gebeurt.
72
00:08:00,320 --> 00:08:03,829
Kijk wie er bij de directeur
op bezoek komt.
73
00:08:05,237 --> 00:08:08,413
Rapporteer alle buitenlanders.
74
00:08:08,571 --> 00:08:10,704
Begrepen?
75
00:08:17,654 --> 00:08:20,866
Younes, gaat het?
76
00:09:13,657 --> 00:09:15,376
Geef maar.
77
00:09:15,657 --> 00:09:18,869
Dit is de koran waar ik 't over had.
78
00:09:20,324 --> 00:09:23,915
Een persoonlijk geschenk van de sultan.
79
00:09:26,324 --> 00:09:29,868
Hij is van onschatbare waarde voor ons.
80
00:09:30,949 --> 00:09:35,003
Ziet u? Alle letters zijn van bladgoud.
81
00:09:35,158 --> 00:09:37,161
Vakwerk.
82
00:09:39,908 --> 00:09:41,994
Zeg 's, excellentie...
83
00:09:42,158 --> 00:09:44,457
Hoe staat 't met onze zaak?
84
00:09:44,617 --> 00:09:46,951
Ik heb uw dossier verstuurd.
85
00:09:47,117 --> 00:09:49,878
Het ligt bij de koning in Rabat.
86
00:09:50,033 --> 00:09:55,497
Het is nog maar een kwestie
van weken, zo niet van dagen.
87
00:09:55,659 --> 00:09:58,041
Mijn dank is groot.
88
00:10:00,492 --> 00:10:02,495
Een mooi pak.
89
00:10:02,659 --> 00:10:05,337
Het is groot feest vandaag.
90
00:10:05,492 --> 00:10:08,373
De geboortedag van de profeet.
91
00:10:08,534 --> 00:10:13,879
Iedereen heeft z'n mooiste kleren aan.
- Hoe zegt u dat ook weer? Mabrouke.
92
00:10:14,035 --> 00:10:16,962
Nee maar, u spreekt uw talen.
93
00:10:17,576 --> 00:10:20,124
Majoor, mag ik even?
94
00:11:23,996 --> 00:11:27,374
Een jonge Algerijnse zanger.
95
00:11:28,204 --> 00:11:31,547
Nog niet zo bekend,
maar hij gaat 't worden.
96
00:11:31,705 --> 00:11:35,295
Een van de mooiste stemmen
van de Arabische wereld.
97
00:11:48,122 --> 00:11:52,792
Ik moet gaan.
- Zoals u wilt. Ik loop even mee.
98
00:12:48,458 --> 00:12:50,792
Wil je wat?
99
00:12:50,958 --> 00:12:53,589
Ik heb een derbouka te koop.
Interesse?
100
00:12:53,750 --> 00:12:57,507
Laat zien.
- Ik kan hem morgen meebrengen.
101
00:12:58,500 --> 00:13:01,215
Dan ben ik bij Andalussia.
Ken je dat?
102
00:13:01,375 --> 00:13:03,710
Kom maar langs.
103
00:14:18,712 --> 00:14:21,888
Wat wil je?
- Ik kom voor Salim.
104
00:14:35,713 --> 00:14:37,135
Salim?
105
00:14:38,171 --> 00:14:40,174
Bezoek voor je.
106
00:14:48,255 --> 00:14:51,301
Hallo. Laat zien.
107
00:14:58,089 --> 00:15:00,174
Echte robijnen.
108
00:15:06,714 --> 00:15:09,215
Hoe kom je eraan?
- Van mijn familie.
109
00:15:09,381 --> 00:15:12,592
Hij is van Hadj El Anka geweest.
Ken je die?
110
00:15:12,756 --> 00:15:14,226
Ik geef je 800.
111
00:15:15,173 --> 00:15:18,516
Franc?
- Hoezo, is dat niet genoeg?
112
00:15:18,673 --> 00:15:20,344
Jawel.
113
00:15:27,382 --> 00:15:29,136
Hier.
114
00:15:38,257 --> 00:15:40,805
Ik zing hier morgenavond.
Kom langs als je wilt.
115
00:15:45,174 --> 00:15:46,893
Kijk 's wat mooi.
116
00:15:51,591 --> 00:15:54,803
Heb je vaker zulke dingen?
- Hang ervan af.
117
00:15:57,883 --> 00:15:59,886
Deze vertrouweling...
118
00:16:00,050 --> 00:16:03,144
die je geheimen toefluistert...
119
00:16:03,300 --> 00:16:05,054
geeft je hoop...
120
00:16:05,217 --> 00:16:07,599
het heiligdom te bereiken.
121
00:16:07,758 --> 00:16:09,927
Tot zijn laatste adem...
122
00:16:10,092 --> 00:16:12,142
moet je geloven wat hij zegt:
123
00:16:12,300 --> 00:16:15,725
Hij vraagt geen aalmoes...
124
00:16:15,884 --> 00:16:18,764
maar alleen goedheid.
125
00:16:18,926 --> 00:16:20,431
Moge God je ouders zegenen...
126
00:16:20,592 --> 00:16:23,354
en je een lang leven schenken.
127
00:16:25,676 --> 00:16:30,559
Nu komen we bij de tuin
in echt Andalusische stijl.
128
00:16:30,718 --> 00:16:37,094
Deze zaal dient als gebedszaal
als de grote zaal vol zit...
129
00:16:37,260 --> 00:16:42,392
op feestdagen. Nu gaan we
naar de mooie Andalusische tuin.
130
00:16:43,010 --> 00:16:46,056
In Marseille kijkt men vreemd op...
131
00:16:46,218 --> 00:16:50,011
van uw samenwerking met de Fransen.
132
00:16:50,177 --> 00:16:51,931
Wat moet ik anders?
133
00:16:52,094 --> 00:16:54,595
De moskee aan de Duitsers geven?
134
00:18:19,389 --> 00:18:24,225
Het was vol vanwege het feest.
Een Duitse officier was bij de directeur.
135
00:18:24,389 --> 00:18:27,601
Ze hebben als vrienden
naar muziek geluisterd.
136
00:18:27,765 --> 00:18:29,353
Is dat alles?
137
00:18:31,556 --> 00:18:35,266
Daarna ging de directeur weg
met de imam...
138
00:18:35,432 --> 00:18:37,517
maar hij leek niet op zijn gemak.
139
00:18:37,682 --> 00:18:40,644
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
140
00:18:40,807 --> 00:18:43,438
Hij ging 's avonds alleen weg.
141
00:18:43,682 --> 00:18:45,353
Alleen?
142
00:18:45,515 --> 00:18:46,641
Waarheen?
143
00:18:48,349 --> 00:18:51,311
Geen idee, hij stapte in zijn auto.
- Interessant.
144
00:18:51,474 --> 00:18:53,643
Daar wil ik meer van weten.
145
00:18:53,807 --> 00:18:56,190
De moskee geeft valse papieren uit.
146
00:18:57,349 --> 00:18:59,897
Ik wil weten aan wie.
147
00:19:03,266 --> 00:19:05,483
Heb je een van deze mannen gezien?
148
00:19:15,392 --> 00:19:16,980
Ken je hem?
149
00:19:19,017 --> 00:19:20,771
Nee, maar...
150
00:19:24,309 --> 00:19:27,319
Ik heb hem gezien in een nachtclub.
151
00:19:28,434 --> 00:19:30,651
Een vriend van Salim.
152
00:19:31,226 --> 00:19:33,809
Maar nooit in de moskee.
153
00:19:34,392 --> 00:19:36,312
Wie is die Salim?
154
00:19:37,226 --> 00:19:41,149
Een zanger. Hij heeft een mooie stem.
155
00:19:41,893 --> 00:19:43,315
Neem je me in de maling?
156
00:19:45,685 --> 00:19:48,186
Hij heet Salim Halali.
157
00:19:48,351 --> 00:19:53,270
Een Algerijn uit de moskee.
Hij zingt bij Andalussia.
158
00:19:54,935 --> 00:19:58,396
Meer weet ik niet.
- Trek hem na.
159
00:19:59,227 --> 00:20:01,905
Ik wil weten wat hij uitvreet
met die communist.
160
00:20:05,602 --> 00:20:07,570
Dit is voor jou.
161
00:20:12,769 --> 00:20:16,313
Als je die informatie hebt,
krijg je nog veel meer.
162
00:20:20,686 --> 00:20:22,275
Omar...
163
00:20:23,353 --> 00:20:27,525
Younes, wat doe je hier?
- Ik heb koopwaar nodig.
164
00:20:30,270 --> 00:20:32,487
Je mag hier niet komen.
165
00:20:32,645 --> 00:20:36,023
Kom vanavond terug.
- Dan kan ik niet.
166
00:20:37,687 --> 00:20:41,396
Ik ben over een uur klaar.
Wacht buiten.
167
00:20:42,270 --> 00:20:44,569
Over een uur.
168
00:20:48,937 --> 00:20:53,074
De dagen...
169
00:20:59,021 --> 00:21:03,407
Alle dagen ongeluk
170
00:21:07,230 --> 00:21:11,781
Dagen vol pijn en verdriet
171
00:21:22,314 --> 00:21:26,616
Ik houd van een meisje uit Andalusië
172
00:21:26,772 --> 00:21:30,530
Jong en mooi als de zon
173
00:21:38,606 --> 00:21:42,446
Mijn God, wat is dat meisje mooi
174
00:21:42,606 --> 00:21:46,399
Haar wenkbrauwen zijn betoverend
175
00:21:46,565 --> 00:21:49,326
Fascinerend van vorm
176
00:21:50,648 --> 00:21:54,572
Ze brengen een man het hoofd op hol
177
00:21:54,732 --> 00:21:58,441
Ik houd van een meisje uit Andalusië
178
00:21:58,607 --> 00:22:02,566
Jong en mooi als de zon
179
00:22:10,483 --> 00:22:14,192
Haar zwarte ogen maken me gek
180
00:22:14,358 --> 00:22:18,316
Net als haar wilde kapsel
181
00:22:18,483 --> 00:22:22,441
Ik weet niet hoe ik haar moet benaderen
182
00:22:22,608 --> 00:22:26,117
God zij geloofd voor zoveel schoonheid
183
00:23:34,195 --> 00:23:37,406
Veel mooie meiden hier.
184
00:23:43,903 --> 00:23:47,412
Dag, Salim.
- Dag, Jeannot. Alles goed?
185
00:23:53,195 --> 00:23:55,329
Hoe vind je dat blondje?
186
00:24:03,404 --> 00:24:06,995
Dat meen je niet. Neem een glaasje.
187
00:24:08,905 --> 00:24:10,659
Proost.
188
00:24:11,321 --> 00:24:12,531
Gezondheid.
189
00:24:18,363 --> 00:24:20,698
Kalm aan, het is geen thee.
190
00:24:25,614 --> 00:24:28,375
Dag, Salim.
- Alles goed, schat?
191
00:24:30,155 --> 00:24:32,408
Tot zo.
- Tot zo.
192
00:24:35,947 --> 00:24:39,954
Jij kent iedereen hier.
- Iedereen kent mij.
193
00:24:42,114 --> 00:24:46,168
Toen ik in Marseille aankwam,
was ik net veertien.
194
00:24:46,323 --> 00:24:47,615
Ik kende niemand.
195
00:24:47,948 --> 00:24:51,291
Ik kreeg geen werk.
Nu profiteer ik ervan.
196
00:24:51,448 --> 00:24:54,660
Na de oorlog wil ik
mijn eigen nachtclub.
197
00:24:54,823 --> 00:24:56,957
Les Ismaïia Folies.
198
00:24:57,782 --> 00:24:59,453
Dat geve God.
199
00:24:59,615 --> 00:25:01,914
Op je gezondheid, broer.
200
00:25:03,074 --> 00:25:06,333
Niet zo hard, ik ben dronken.
201
00:25:06,490 --> 00:25:09,122
Ik heb je gewaarschuwd.
202
00:25:26,783 --> 00:25:31,002
Verbod voor joden bij de podiumkunsten,
de film of in de muziek
203
00:25:31,700 --> 00:25:33,122
Wat is dat?
204
00:25:33,283 --> 00:25:36,164
Allemaal gezeik. Kom mee.
205
00:26:51,370 --> 00:26:54,416
Wie is daar?
- Larbi. Doe open.
206
00:26:55,495 --> 00:26:57,747
Dit kreeg ik in de nachtclub.
207
00:26:57,912 --> 00:27:01,621
Joden mogen niet meer optreden.
- Weet ik.
208
00:27:01,787 --> 00:27:06,042
Ik kan niet riskeren
dat de politie mijn tent sluit.
209
00:27:06,204 --> 00:27:10,376
Wantrouw iedereen.
Veel mensen worden aangegeven.
210
00:27:10,537 --> 00:27:16,215
Donder op, daar heb ik lak aan.
Niemand verbiedt me te zingen.
211
00:27:30,622 --> 00:27:33,004
Vertel over die zanger.
212
00:27:34,247 --> 00:27:38,549
Gisteren heb ik wat met hem gedronken
in Pigalle.
213
00:27:41,455 --> 00:27:44,336
Hij woont in het 11 de arrondissement.
214
00:27:47,081 --> 00:27:48,835
Ben je iets te weten gekomen?
215
00:27:55,831 --> 00:27:57,716
Wat is er?
216
00:27:58,956 --> 00:28:00,757
Zeg op.
217
00:29:33,877 --> 00:29:35,927
Wat doe je daar?
218
00:29:36,627 --> 00:29:40,337
Ik zie je vaak, maar nooit
in de gebedsruimte.
219
00:29:41,461 --> 00:29:44,139
In het gebed kun je afstand nemen...
220
00:29:44,294 --> 00:29:46,972
van de wereld waarin we leven.
221
00:29:47,794 --> 00:29:49,762
Denk je niet?
222
00:30:40,422 --> 00:30:42,425
Wat kom je doen?
223
00:30:44,880 --> 00:30:47,014
Wat wil je?
- Ik moet je spreken.
224
00:30:47,172 --> 00:30:48,843
Nu niet, ik ben bezig.
225
00:30:49,214 --> 00:30:51,347
Ik moet je spreken.
226
00:30:51,506 --> 00:30:52,678
Nu meteen.
227
00:30:52,839 --> 00:30:55,221
Ik ben bezig, zei ik.
228
00:31:03,964 --> 00:31:06,892
Ik wist dat je zou komen.
229
00:31:09,423 --> 00:31:12,303
Ik had je meteen door.
230
00:31:13,215 --> 00:31:17,138
Je was niet erg discreet.
231
00:31:17,548 --> 00:31:22,349
Maar ik wist niet dat ze zich
voor Salim interesseerden.
232
00:31:22,507 --> 00:31:23,598
Weet hij ervan?
233
00:31:26,924 --> 00:31:29,507
Ik wilde 't hem zeggen, maar...
234
00:31:34,132 --> 00:31:35,803
Wat moet ik nu doen?
235
00:31:36,841 --> 00:31:40,100
Doe wat je wilt,
maar ik wil 't niet weten.
236
00:31:42,258 --> 00:31:45,683
Ga naar het badhuis van de moskee.
237
00:32:11,301 --> 00:32:13,102
Ali.
238
00:32:13,967 --> 00:32:16,302
Ik dacht dat je dood was.
239
00:32:17,009 --> 00:32:18,561
Mijn neef.
240
00:32:21,009 --> 00:32:23,143
Wat doe je hier?
- Ik zocht je.
241
00:32:23,301 --> 00:32:24,593
Kom.
242
00:32:24,926 --> 00:32:27,012
Door jou zit ik in de nesten.
243
00:32:27,176 --> 00:32:31,135
De politie heeft me verhoord.
Ik was bijna de klos.
244
00:32:33,802 --> 00:32:35,852
Wat bezielt je?
245
00:32:36,802 --> 00:32:38,686
Rustig maar, Younes.
246
00:32:39,260 --> 00:32:41,512
Ik wilde je er niet in mengen.
247
00:32:44,802 --> 00:32:46,521
Ik zit bij een verzetsgroep.
248
00:32:47,719 --> 00:32:50,397
Ik ben ondergedoken in de moskee.
249
00:32:50,552 --> 00:32:52,721
Niemand mag 't weten.
250
00:32:52,886 --> 00:32:54,854
Je hebt me niet gezien, begrepen?
251
00:32:55,636 --> 00:32:58,102
Waarom? Het is onze oorlog niet.
252
00:32:58,678 --> 00:33:00,230
Ik vecht voor de vrijheid.
253
00:33:00,386 --> 00:33:03,397
Nu in Frankrijk, straks in Algerije.
254
00:33:04,136 --> 00:33:06,933
En daarna in heel Noord-Afrika.
255
00:33:32,513 --> 00:33:34,480
Ik ben bij Ben Ghabrit geweest.
256
00:33:34,638 --> 00:33:36,605
Wat nemen ze me kwalijk?
257
00:33:38,221 --> 00:33:40,936
Wat hebben ze tegen me?
258
00:33:41,096 --> 00:33:43,977
Ze weten niet dat je joods bent.
259
00:33:57,097 --> 00:34:01,399
Het spijt me van de vorige keer.
Ik was niet alleen.
260
00:34:01,556 --> 00:34:03,641
Verleden tijd.
261
00:34:07,347 --> 00:34:09,730
Drink wat van me.
262
00:34:09,889 --> 00:34:10,932
Larbi.
263
00:34:12,056 --> 00:34:14,106
Waar is Larbi?
264
00:34:15,889 --> 00:34:17,478
Wat heb je?
265
00:34:19,431 --> 00:34:21,849
Ik wil niet naar ze terug.
266
00:34:24,265 --> 00:34:27,690
Een toost op
de Frans-Arabische vriendschap...
267
00:34:27,848 --> 00:34:32,067
en ik wil zijne excellentie
Si Kaddour Ben Ghabrit bedanken...
268
00:34:32,224 --> 00:34:36,277
onze minister en vertegenwoordiger
van de sultan van Marokko...
269
00:34:36,432 --> 00:34:39,443
voor het bevorderen
van de vriendschap...
270
00:34:39,599 --> 00:34:43,522
met Noord-Afrika, Libanon, Syrië
en de islamitische wereld.
271
00:34:44,057 --> 00:34:48,229
Excellentie,
namens de maarschalk en Frankrijk...
272
00:34:48,391 --> 00:34:54,401
feliciteer ik u wegens uw grote rol
bij onze vriendschapsbetrekkingen.
273
00:34:57,225 --> 00:34:59,856
Dank u zeer, minister.
274
00:35:00,016 --> 00:35:03,146
Op uw gezondheid. Leve Frankrijk.
275
00:35:03,308 --> 00:35:05,109
Leve Frankrijk.
276
00:35:09,017 --> 00:35:10,818
Gaat u zitten.
277
00:35:32,935 --> 00:35:34,570
Neem me niet kwalijk...
278
00:35:34,726 --> 00:35:39,396
Kan ik u even onder vier ogen spreken,
minister?
279
00:35:40,685 --> 00:35:42,688
Komt u binnen.
280
00:35:48,227 --> 00:35:50,728
Gaat u zitten.
- Minister...
281
00:35:50,894 --> 00:35:54,023
Wat is de zin van deze komedie?
282
00:35:54,394 --> 00:35:56,527
Hoe bedoelt u?
283
00:35:57,061 --> 00:36:02,311
Aan de ene kant looft u mij,
aan de andere kant wantrouwt u mij.
284
00:36:02,477 --> 00:36:04,694
Verklaar u nader, beste vriend.
285
00:36:05,353 --> 00:36:07,735
De agenten uit de rue Lecomte...
286
00:36:07,894 --> 00:36:11,237
hebben een spion
naar de moskee gestuurd.
287
00:36:12,561 --> 00:36:16,615
Dat is ontoelaatbaar
en dat vind ik heel spijtig.
288
00:36:16,770 --> 00:36:18,855
Ik sta er geheel buiten.
289
00:36:19,103 --> 00:36:23,026
Ik neem 't op met de minister
van Binnenlandse Zaken.
290
00:36:34,896 --> 00:36:37,657
Welkom, eet smakelijk.
291
00:36:47,021 --> 00:36:48,443
Younes.
292
00:37:02,522 --> 00:37:04,525
Wat is er?
293
00:37:05,147 --> 00:37:07,613
Wat doe je hier? -Eten.
294
00:37:07,772 --> 00:37:10,024
Waarom eet je niet bij ons?
295
00:37:10,189 --> 00:37:12,523
Ik heb een verzoek.
296
00:37:17,231 --> 00:37:20,158
Ik moet papieren naar iemand brengen.
297
00:37:20,314 --> 00:37:23,905
Maar ik kan overdag niet.
- Ga dan vanavond.
298
00:37:24,064 --> 00:37:26,198
Dan is 't te laat.
299
00:37:29,606 --> 00:37:31,325
Wat voor papieren?
300
00:37:31,940 --> 00:37:35,151
Valse papieren voor een gezin
dat in gevaar is.
301
00:37:35,315 --> 00:37:38,491
Ik neem geen risico's voor onbekenden.
302
00:37:38,648 --> 00:37:42,488
Jij bent de enige aan wie ik het
kan vragen. Doe 't voor mij.
303
00:38:16,650 --> 00:38:18,949
Imbeciel. Ze hebben je door.
304
00:38:19,108 --> 00:38:21,787
Houd ermee op. Goed begrepen?
305
00:38:22,484 --> 00:38:25,530
De volgende keer heb ik geen meelij.
Opgedonderd.
306
00:38:25,692 --> 00:38:27,493
Wegwezen.
307
00:39:07,319 --> 00:39:08,990
Niemand thuis.
308
00:39:09,152 --> 00:39:11,831
Ze zijn vanochtend meegenomen.
309
00:39:13,403 --> 00:39:15,488
Waar komt u voor?
310
00:39:19,319 --> 00:39:21,323
Ik heb iets voor ze.
311
00:39:21,486 --> 00:39:24,865
Bent u familie?
- Nee.
312
00:39:26,611 --> 00:39:28,662
Kunt u even binnenkomen?
313
00:39:30,195 --> 00:39:32,079
Alstublieft?
314
00:39:53,071 --> 00:39:57,409
Hun ouders hebben ze hier gestald.
Ik kan ze niet houden.
315
00:39:57,821 --> 00:39:59,457
Wat kunt u doen?
316
00:39:59,988 --> 00:40:02,322
Niets.
317
00:40:04,196 --> 00:40:06,365
Ik heb hun papieren.
318
00:40:07,238 --> 00:40:12,122
Ze kunnen niet blijven.
De politie komt meestal nog terug.
319
00:40:12,280 --> 00:40:15,042
Hier worden ze geheid gevonden.
320
00:40:18,989 --> 00:40:21,288
Ik weet 't ook niet.
321
00:40:40,865 --> 00:40:42,950
Wat zijn dat voor kinderen?
322
00:40:43,115 --> 00:40:44,241
Weeskinderen.
323
00:40:46,157 --> 00:40:47,662
Weeskinderen?
324
00:40:48,490 --> 00:40:50,161
Waar zijn jullie ouders?
325
00:40:52,449 --> 00:40:54,119
Hoe heet je?
326
00:40:54,949 --> 00:40:56,667
Zeg op, hoe heet je?
327
00:40:56,949 --> 00:40:59,166
Sarah Bensoussan.
328
00:41:00,324 --> 00:41:02,742
Sorry, ze mogen niet naar binnen.
329
00:41:04,657 --> 00:41:05,700
Ze hebben niemand.
330
00:41:05,866 --> 00:41:07,834
Mijn probleem niet.
331
00:41:07,991 --> 00:41:09,117
We willen geen gedonder.
332
00:41:09,283 --> 00:41:11,167
Ik weet ook geen oplossing.
333
00:41:11,324 --> 00:41:14,039
Breng ze terug.
334
00:41:14,200 --> 00:41:16,499
Alsjeblieft. -Wat moet ik dan?
335
00:41:16,658 --> 00:41:18,875
Ik breng ze niet terug. -Weg.
336
00:41:19,033 --> 00:41:21,830
Ze blijven hier.
337
00:41:21,992 --> 00:41:23,793
Laat ze binnen.
338
00:41:23,950 --> 00:41:25,539
Het zijn joodse kinderen.
339
00:41:25,700 --> 00:41:27,538
Het zijn onze kinderen.
340
00:41:28,492 --> 00:41:31,917
Pardon, het is onze zaak niet.
341
00:41:32,075 --> 00:41:33,664
Houd erover op.
342
00:41:34,200 --> 00:41:36,204
Goed, meneer.
343
00:41:36,701 --> 00:41:39,830
Ga door met bidden.
344
00:41:39,992 --> 00:41:41,462
Kom, jongens.
345
00:42:00,993 --> 00:42:02,996
Ik ben trots op je.
346
00:42:08,535 --> 00:42:11,498
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
347
00:42:13,744 --> 00:42:15,545
Binnen.
348
00:42:21,244 --> 00:42:22,714
Dit is Francis.
349
00:42:23,161 --> 00:42:24,832
Een collega uit de fabriek.
350
00:42:25,411 --> 00:42:29,287
We zaten bij de vakbond.
Hij steunt onze vrijheidsstrijd.
351
00:42:31,078 --> 00:42:34,041
Leuk om je te zien, Younes.
352
00:42:34,203 --> 00:42:35,708
En?
353
00:42:38,245 --> 00:42:41,006
Spreek vrijuit. Hij is mijn neef.
354
00:42:45,954 --> 00:42:50,291
Nu niet, het is gevaarlijk.
We praten binnen verder.
355
00:42:50,454 --> 00:42:52,374
Wat is er?
356
00:42:53,412 --> 00:42:55,664
Bezoek. Ze moeten naar binnen.
357
00:42:55,954 --> 00:42:58,039
Kom mee, jongens.
358
00:43:01,454 --> 00:43:03,255
Wat is er, Sarah?
359
00:43:03,413 --> 00:43:04,965
Niks.
360
00:43:13,538 --> 00:43:15,541
Majoor...
361
00:43:15,705 --> 00:43:19,794
Waaraan hebben we de eer
van uw bezoek te danken?
362
00:43:19,955 --> 00:43:23,380
Als u komt... Dank u wel.
363
00:43:24,080 --> 00:43:28,964
Voor uw decoratie, kan ik helaas niet...
- Excellentie...
364
00:43:29,997 --> 00:43:33,091
Ik wil iets met u bespreken...
365
00:43:33,247 --> 00:43:36,210
onder vier ogen.
- Dat kan.
366
00:43:42,789 --> 00:43:44,757
Wat is dat?
367
00:43:45,539 --> 00:43:49,214
Een memo van de politiek directeur...
368
00:43:49,373 --> 00:43:54,458
van het ministerie van Politie
van Vichy aan de minister.
369
00:43:56,915 --> 00:43:59,546
"De bezettingsmacht vermoedt..."
370
00:43:59,707 --> 00:44:02,883
"dat de moskee van Parijs..."
371
00:44:03,124 --> 00:44:07,379
"valse papieren uitgeeft
aan personen van het joodse ras..."
372
00:44:07,540 --> 00:44:12,459
"als zouden ze zijn bekeerd tot de islam."
373
00:44:14,457 --> 00:44:18,962
"De imam wordt gesommeerd
hier onmiddellijk mee op te houden."
374
00:44:19,124 --> 00:44:24,043
"Want een aantal Israëlieten
grijpt alle middelen aan..."
375
00:44:24,500 --> 00:44:28,008
"om hun identiteit te verhullen.'
376
00:44:28,833 --> 00:44:30,883
Majoor...
377
00:44:31,041 --> 00:44:33,720
Ik geloof er geen woord van.
378
00:44:33,875 --> 00:44:37,218
Ik heb alle vertrouwen in onze imam.
379
00:44:37,375 --> 00:44:41,133
Hij is de enige
die zulke verklaringen afgeeft.
380
00:44:41,500 --> 00:44:43,918
Vijanden willen ons zwartmaken.
381
00:44:44,084 --> 00:44:48,007
Ik laat de reputatie van onze moskee
niet bezoedelen.
382
00:44:48,959 --> 00:44:50,713
Neem dan...
383
00:44:50,876 --> 00:44:55,380
een andere imam.
- Dat kan echt niet, majoor.
384
00:44:56,668 --> 00:44:59,216
In dat geval...
385
00:44:59,376 --> 00:45:01,675
houden we u...
386
00:45:01,835 --> 00:45:05,462
de volgende keer
rechtstreeks verantwoordelijk.
387
00:45:18,335 --> 00:45:21,180
Heb je Salim gezien?
- Nee.
388
00:45:28,502 --> 00:45:31,134
Gaat het?
- Jawel.
389
00:45:36,544 --> 00:45:38,382
Wat lees je?
390
00:45:54,712 --> 00:45:57,923
Lijkt me interessant.
- Kun je lezen?
391
00:45:59,087 --> 00:46:01,090
Ik kan me redden.
392
00:46:02,170 --> 00:46:05,133
Ik heb Frans geleerd in de fabriek.
393
00:46:08,296 --> 00:46:09,967
We zijn een volk.
394
00:46:10,129 --> 00:46:14,597
We hebben onze eigen rijke taal,
het Arabisch.
395
00:46:15,838 --> 00:46:20,887
We hebben een roemrucht verleden.
Alles om een eigen natie te worden.
396
00:46:21,046 --> 00:46:27,091
Onder de 'Algerijnse volkeren'
maken we geen onderscheid van ras.
397
00:46:27,672 --> 00:46:30,599
Als we algemeen stemrecht eisen...
398
00:46:30,755 --> 00:46:35,970
doen we dat voor alle minderheden
van Algerije. Messali Hadj.
399
00:47:03,548 --> 00:47:07,175
Ik heb eieren nodig. Minstens twaalf.
400
00:47:07,340 --> 00:47:09,758
Ik ben gestopt met de zwarte markt.
401
00:47:27,966 --> 00:47:30,135
Bedankt voor het boek.
402
00:47:30,966 --> 00:47:34,178
Ik heb erin gelezen. Inspirerend.
403
00:47:36,466 --> 00:47:38,102
Zal ik je helpen?
404
00:47:41,800 --> 00:47:43,186
Graag.
405
00:47:51,425 --> 00:47:54,436
Je kan 't goed.
- Jij ook.
406
00:47:56,092 --> 00:47:58,475
Je moet wel, als vrijgezel.
407
00:47:59,926 --> 00:48:03,351
Hoe ben je in Parijs gekomen?
- Via mijn neef Ali.
408
00:48:04,176 --> 00:48:09,142
Die woont hier al tien jaar. Ik zou
bij hem in de fabriek gaan werken.
409
00:48:09,968 --> 00:48:13,263
Ik ben twee jaar gebleven.
Toen werd ik ziek.
410
00:48:13,593 --> 00:48:16,438
Wat had je?
- Tuberculose.
411
00:48:17,260 --> 00:48:22,143
Ik heb wekenlang in het ziekenhuis
gelegen. Goddank ging 't over.
412
00:48:24,510 --> 00:48:27,437
Mag ik de borstel? Dank je.
413
00:48:28,344 --> 00:48:32,136
Nu ben ik werkloos, maar gezond.
414
00:48:45,303 --> 00:48:46,773
En jij?
415
00:48:47,344 --> 00:48:49,229
Ik ben hier om familieredenen.
416
00:48:49,886 --> 00:48:51,605
Heb je familie in Parijs?
417
00:48:52,511 --> 00:48:54,063
Ik heb een broer in Duitsland.
418
00:48:55,886 --> 00:48:57,059
Wat doet hij daar?
419
00:48:58,012 --> 00:49:00,145
Hij zit in een kamp.
420
00:49:04,137 --> 00:49:05,938
Binnenkort wordt hij bevrijd.
421
00:49:21,054 --> 00:49:23,935
Zullen we een keer uitgaan?
422
00:50:16,682 --> 00:50:18,436
Hallo?
423
00:50:35,808 --> 00:50:39,150
Kunt u ons even alleen laten?
424
00:50:47,141 --> 00:50:48,979
Wat is er?
425
00:50:53,683 --> 00:50:55,982
Ik hoor net...
426
00:50:56,142 --> 00:50:58,987
dat er een grote razzia aankomt...
427
00:50:59,142 --> 00:51:01,690
in het 11 de arrondissement.
428
00:51:02,767 --> 00:51:05,896
Ik weet nog niet wat ze willen...
429
00:51:06,059 --> 00:51:09,519
maar ik zou uit Frankrijk vertrekken.
430
00:51:10,809 --> 00:51:13,061
Ga naar Marokko.
431
00:51:13,226 --> 00:51:18,109
Daar ben je veilig. Ik heb vrienden
die je kunnen opvangen.
432
00:51:18,934 --> 00:51:22,644
Ik wil nog niet weg.
Ik wacht op iemand.
433
00:51:24,560 --> 00:51:26,030
Zoals je wilt.
434
00:51:28,310 --> 00:51:30,728
Ik wil zo lang mogelijk blijven.
435
00:51:31,477 --> 00:51:34,108
Ik heb altijd nog die verklaring.
436
00:51:34,268 --> 00:51:39,436
Die is niet geldig meer. De Duitsers
weten van de valse papieren.
437
00:51:40,727 --> 00:51:42,777
Luister, Salim.
438
00:51:43,685 --> 00:51:46,187
Als je wordt aangehouden...
439
00:51:47,019 --> 00:51:51,274
zeg dan dat je vader op de islamitische
begraafplaats in Bobigny ligt.
440
00:51:51,978 --> 00:51:54,561
Mijn vader?
- Dat is keihard bewijs...
441
00:51:54,728 --> 00:51:57,939
dat jij ook islamiet bent.
442
00:52:41,771 --> 00:52:44,486
Er is geen nieuws over haar.
443
00:52:45,855 --> 00:52:48,237
Waar is ze heen?
444
00:52:52,522 --> 00:52:54,406
Naar een afspraak.
445
00:52:55,230 --> 00:52:57,280
Met wie?
446
00:53:00,897 --> 00:53:05,116
Vraag niet te veel.
We zullen vanavond informeren.
447
00:54:28,776 --> 00:54:31,111
Hij hoort bij mij.
448
00:54:31,818 --> 00:54:36,037
Uitgesloten wegens collaboratie
met de fascisten. Een jaar geleden...
449
00:54:36,193 --> 00:54:40,661
kreeg Messali Hadj 16 jaar dwangarbeid
wegens weigering van collaboratie.
450
00:54:40,985 --> 00:54:43,782
Ik ben zo terug.
- Hij weigerde...
451
00:54:43,943 --> 00:54:47,404
omdat hij tegen
elke vorm van fascisme is.
452
00:54:47,569 --> 00:54:52,036
Ook wij willen de gewapende strijd
aanbinden...
453
00:54:52,444 --> 00:54:54,778
tegen het kolonialisme en fascisme.
454
00:54:54,944 --> 00:54:58,535
Leve de vrijheid. Weg met
het kolonialisme en fascisme.
455
00:55:05,986 --> 00:55:09,743
Leila is aangehouden.
- De politie was getipt.
456
00:55:09,903 --> 00:55:14,122
Er was een inval op de schuit.
- Welke schuit?
457
00:55:15,195 --> 00:55:19,153
Ze gingen ontsnapte gevangenen
in Duitsland helpen.
458
00:55:21,362 --> 00:55:24,408
Waarom liet je haar?
- Ze wist wat ze deed.
459
00:55:24,570 --> 00:55:27,036
Haar broer was ook ontsnapt.
460
00:55:28,487 --> 00:55:31,414
Hij zou toch bevrijd worden?
461
00:55:31,570 --> 00:55:36,205
Ze hebben een opstand ontketend
en zouden gefusilleerd worden.
462
00:55:39,446 --> 00:55:41,366
Halt.
463
00:55:41,529 --> 00:55:44,623
Blijf staan, nu meteen.
464
00:55:45,196 --> 00:55:47,116
Papieren.
465
00:55:53,488 --> 00:55:55,373
Jood?
466
00:55:58,155 --> 00:55:59,956
Handen omhoog.
467
00:56:00,113 --> 00:56:02,366
Armen omhoog.
468
00:56:15,531 --> 00:56:17,783
Snel, naar de anderen.
469
00:56:22,739 --> 00:56:24,825
Hij is geen jood, maar mohammedaan.
470
00:56:25,698 --> 00:56:27,783
Weet u 't zeker?
- Ja.
471
00:56:28,865 --> 00:56:30,287
Laat hem gaan.
472
00:56:36,615 --> 00:56:39,293
Wegwezen.
473
00:57:00,158 --> 00:57:02,576
Younes, waar was je?
474
00:57:05,908 --> 00:57:07,709
Larbi.
475
00:57:10,867 --> 00:57:12,786
Luister, Salim.
476
00:57:12,950 --> 00:57:16,707
De politie pakt iedereen op.
477
00:57:19,325 --> 00:57:21,375
Hoor je me?
478
00:57:21,534 --> 00:57:27,128
Dat is Mohamed Abdelwahab.
Daar wil ik al jaren mee zingen. Luister.
479
00:57:42,868 --> 00:57:44,871
Ik wil u voorstellen...
480
00:57:45,035 --> 00:57:50,498
aan een van de mooiste stemmen
die ik ken: Salim Halali.
481
00:57:52,535 --> 00:57:57,122
Salim, wil je bij me
op het podium komen?
482
00:58:28,703 --> 00:58:32,247
Salim Halali? Politie. Meekomen.
483
00:58:43,746 --> 00:58:48,830
Vandaag zijn er duizenden
joodse gezinnen opgepakt...
484
00:58:48,996 --> 00:58:50,382
in Parijs.
485
00:58:51,204 --> 00:58:54,215
Mannen, vrouwen en kinderen.
486
00:58:56,454 --> 00:58:59,631
Er is iets op komst.
487
00:59:01,246 --> 00:59:03,664
Iets vreselijks.
488
00:59:13,414 --> 00:59:15,464
Wat doen we aan Salim?
489
00:59:15,622 --> 00:59:18,467
Ken je de islamitische begraafplaats?
490
00:59:21,039 --> 00:59:24,583
En?
- Hij zegt dat hij mohammedaan is.
491
00:59:31,331 --> 00:59:33,832
Is dat uw enige bewijs?
492
00:59:43,165 --> 00:59:47,041
Wie zegt dat u
geen Algerijnse jood bent?
493
00:59:49,248 --> 00:59:52,294
Mijn vader ligt op de islamitische
begraafplaats in Bobigny.
494
00:59:54,957 --> 00:59:57,256
Trek 't na.
495
01:00:17,583 --> 01:00:19,669
Waar is zijn graf?
496
01:00:19,833 --> 01:00:22,168
Zorg dat je 't vindt.
497
01:00:48,626 --> 01:00:51,210
Si Brahim Halali
498
01:01:54,087 --> 01:01:55,557
Gaat 't, Salim?
499
01:01:58,087 --> 01:02:00,589
Ik heb een wapen nodig.
500
01:02:01,421 --> 01:02:03,424
Je loopt geen gevaar meer.
501
01:02:03,588 --> 01:02:05,804
Dacht ik ook, tot ik werd opgepakt.
502
01:02:07,463 --> 01:02:10,094
De volgende keer verzet ik me.
503
01:02:10,796 --> 01:02:13,428
Er komt geen volgende keer.
504
01:02:15,380 --> 01:02:18,509
Wie heeft dat graf bijgewerkt?
505
01:02:19,005 --> 01:02:20,806
Jij?
506
01:02:22,464 --> 01:02:24,514
Je jasje.
507
01:02:25,089 --> 01:02:27,388
Blijf niet hier.
508
01:02:31,881 --> 01:02:33,931
Hier Londen.
509
01:02:34,089 --> 01:02:36,851
De vrije Franse radio.
510
01:02:38,798 --> 01:02:41,974
Vanochtend zijn
75.000 Engelsen en Amerikanen...
511
01:02:42,131 --> 01:02:46,433
geland in Marokko en Algerije
onder leiding van generaal Eisenhower.
512
01:02:46,590 --> 01:02:51,509
Deze operatie was mogelijk
dankzij Franse verzetsgroepen...
513
01:02:51,673 --> 01:02:54,435
die de Angelsaksen
hebben overgehaald.
514
01:02:54,590 --> 01:02:58,548
Generaal De Gaulle heeft
de Vrije Fransen gefeliciteerd...
515
01:02:58,715 --> 01:03:01,014
met hun moed en vastberadenheid.
516
01:03:01,840 --> 01:03:04,886
En nu enkele privé-berichten.
517
01:03:05,049 --> 01:03:07,727
Het roofdier heeft kreeft gegeten.
518
01:03:07,882 --> 01:03:09,850
Ik herhaal...
519
01:03:13,799 --> 01:03:15,849
...heeft geen klap uitgevoerd.
520
01:03:56,843 --> 01:04:00,636
Excellentie...
- Welkom, majoor.
521
01:04:00,801 --> 01:04:04,760
En, mag ik de onderscheiding zien?
522
01:04:05,760 --> 01:04:07,265
Gaat u zitten.
523
01:04:08,843 --> 01:04:11,973
U weet dat hij is toegezegd.
524
01:04:12,218 --> 01:04:17,220
Maar u moet naar Marokko
om hem in ontvangst te nemen.
525
01:04:18,052 --> 01:04:21,679
De sultan wil de traditie in ere houden.
526
01:04:21,844 --> 01:04:25,139
Naar Marokko? Dat meent u niet.
527
01:04:25,302 --> 01:04:26,854
Dat is bezet door de Amerikanen.
528
01:04:27,719 --> 01:04:33,231
Helaas. Niemand kan die koninklijke
onderscheiding in ontvangst nemen...
529
01:04:33,386 --> 01:04:35,720
zonder zich aan het protocol te houden.
530
01:04:37,136 --> 01:04:41,771
U weet dat de Ouissam Alaouite
de hoogste onderscheiding is...
531
01:04:41,928 --> 01:04:45,188
en door de koning zelf wordt uitgereikt.
532
01:04:50,053 --> 01:04:52,554
U bent heel gewiekst.
533
01:04:56,470 --> 01:05:00,061
Maar ik heb ook slecht nieuws voor u.
534
01:05:00,220 --> 01:05:03,017
Tot nu toe heeft onze legerleiding...
535
01:05:03,179 --> 01:05:06,522
uw reputatie bij de moslims ontzien.
536
01:05:07,304 --> 01:05:09,805
Maar dat gaat nu veranderen.
537
01:05:10,596 --> 01:05:15,728
De contra-spionage, de Gestapo,
is een onderzoek naar u begonnen.
538
01:05:15,888 --> 01:05:17,808
U bent in gevaar.
539
01:05:18,471 --> 01:05:20,854
Ik wilde u waarschuwen.
540
01:05:22,096 --> 01:05:25,522
In gevaar? Maar waarom dan?
541
01:05:25,680 --> 01:05:28,939
Dat weet ik nog niet. Maar u...
542
01:05:29,763 --> 01:05:32,311
zult 't vast wel weten.
543
01:05:38,139 --> 01:05:41,185
Dit is ons laatste onderhoud.
544
01:05:41,722 --> 01:05:44,057
Ik ben overgeplaatst.
545
01:06:15,182 --> 01:06:17,351
Geen problemen?
- Nee.
546
01:06:31,683 --> 01:06:34,777
Francis wilde je spreken.
- Waarover?
547
01:06:36,850 --> 01:06:38,485
Leila.
548
01:06:39,725 --> 01:06:41,360
Ze is in gevaar.
549
01:06:41,725 --> 01:06:45,778
Haar broer is doorgeslagen.
Ze kan gefusilleerd worden.
550
01:06:48,225 --> 01:06:49,777
Waarom?
551
01:06:50,392 --> 01:06:52,644
Je moet de waarheid weten.
552
01:06:53,475 --> 01:06:57,233
Ze heet geen Leila,
maar Warda Slimane.
553
01:06:57,392 --> 01:07:00,355
Ze zit bij de Algerijnse communisten.
554
01:07:00,517 --> 01:07:03,279
Ze was gevlucht na arrestaties...
555
01:07:04,101 --> 01:07:06,779
en de Franse politie zocht haar.
556
01:07:14,518 --> 01:07:17,019
Ze gaat morgen naar Fresnes.
557
01:08:26,396 --> 01:08:29,359
Duits spul. Topkwaliteit.
558
01:08:31,646 --> 01:08:34,325
Laat je niet pakken.
Je weet wat je riskeert.
559
01:08:35,147 --> 01:08:36,901
Het zijn geen sigaretten.
560
01:08:37,063 --> 01:08:38,569
Maak je geen zorgen, Omar.
561
01:08:40,480 --> 01:08:41,867
Voor wie is het?
562
01:08:42,897 --> 01:08:44,900
Voor vrienden.
563
01:08:45,605 --> 01:08:47,988
Door deze oorlog
worden we onafhankelijk.
564
01:08:48,814 --> 01:08:52,571
Veel jongens gaan erin geloven.
Hopelijk mislukt 't niet.
565
01:08:53,147 --> 01:08:54,534
God geve het.
566
01:08:56,064 --> 01:08:57,984
De Liefde zegt:
567
01:08:58,148 --> 01:09:01,028
"Hij die zijn leven geeft..."
568
01:09:02,064 --> 01:09:06,781
"krijgt er 1001 levens voor terug."
569
01:09:16,440 --> 01:09:18,159
Wie is daar?
570
01:09:18,315 --> 01:09:19,820
Younes.
571
01:09:24,357 --> 01:09:26,407
Ik ben bezig.
572
01:09:33,649 --> 01:09:35,735
Slaap je nog?
573
01:09:36,608 --> 01:09:38,527
Wat wil je?
574
01:09:38,691 --> 01:09:41,274
Kom zingen. Maryvonne is jarig.
575
01:09:41,441 --> 01:09:43,693
Ik treed niet meer op.
576
01:09:43,858 --> 01:09:46,324
Vooruit. Sta op.
577
01:09:47,900 --> 01:09:49,903
Kleed je aan. Kom.
578
01:09:50,067 --> 01:09:51,572
Laat me, Younes.
579
01:09:51,900 --> 01:09:52,991
Ik heb gezegd dat je kwam.
580
01:09:53,150 --> 01:09:54,406
Maak me niet te schande.
581
01:10:07,734 --> 01:10:10,116
Is er drank bij je Bretonse?
582
01:10:31,485 --> 01:10:34,910
Wat is er toch gebeurd?
583
01:10:42,485 --> 01:10:44,453
Hij is joods, hè?
584
01:10:44,611 --> 01:10:48,201
Hoezo?
- Zomaar. Dat hoorde ik.
585
01:10:48,361 --> 01:10:50,826
De Amerikanen zijn geland.
586
01:10:50,986 --> 01:10:54,779
De vrouwen worden nageroepen
587
01:10:54,944 --> 01:10:58,618
en laten hun mannen in de steek
588
01:10:59,361 --> 01:11:02,039
De blauwogen zijn gekomen
589
01:11:02,195 --> 01:11:03,783
met volle zakken
590
01:11:03,945 --> 01:11:06,528
Ze lopen over straat
591
01:11:06,695 --> 01:11:08,947
en trekken de meisjes aan
592
01:11:09,112 --> 01:11:11,873
Nu is zij trots
593
01:11:12,028 --> 01:11:13,415
want ze is in trek
594
01:11:13,570 --> 01:11:15,656
bij de Amerikanen.
595
01:11:15,820 --> 01:11:20,905
Overal hoor je "Oké, oké"
596
01:11:42,738 --> 01:11:47,242
Ze delen sigaren en dollars uit
597
01:11:47,613 --> 01:11:51,999
Oude vrouwtjes kopen nylonkousen
598
01:11:52,364 --> 01:11:54,616
Zelfs kleine kinderen
599
01:11:54,780 --> 01:11:56,914
behandelen ze met respect
600
01:11:57,072 --> 01:11:58,826
De Amerikanen
601
01:11:59,447 --> 01:12:01,533
Overal hoor je "Oké, oké"
602
01:12:01,697 --> 01:12:04,080
"Come on, bye bye"
603
01:12:31,865 --> 01:12:33,454
Gefeliciteerd.
604
01:12:33,615 --> 01:12:36,626
Bedankt voor de chocola, Omar.
605
01:12:36,782 --> 01:12:37,992
Geen dank.
606
01:12:42,074 --> 01:12:44,658
Hier, voor je vriend Salim.
607
01:12:47,033 --> 01:12:49,118
Jij ook?
608
01:12:51,199 --> 01:12:54,080
Zoek je Salim? Hij is boven.
609
01:12:59,283 --> 01:13:00,872
Salim?
610
01:13:18,159 --> 01:13:20,790
Ik heb een tukje gedaan.
611
01:13:22,243 --> 01:13:23,961
Wat is er?
612
01:13:25,243 --> 01:13:29,201
Taart voor je.
- Ik houd niet van chocola.
613
01:13:30,201 --> 01:13:33,295
Kijk me niet zo aan. Wat is er?
614
01:13:39,160 --> 01:13:41,329
Waar ga je heen?
615
01:14:21,287 --> 01:14:25,459
TER DOOD VEROORDEELD
616
01:14:27,412 --> 01:14:29,664
Doorlopen.
617
01:14:50,746 --> 01:14:51,837
Wat is er, Ali?
618
01:14:52,121 --> 01:14:54,041
Francis en zijn groep zijn gepakt.
619
01:14:54,663 --> 01:14:57,164
De Duitsers hebben hun zender
afgeluisterd.
620
01:14:57,330 --> 01:15:00,257
Hij is gewond en naar het ziekenhuis
van Bobigny gevlucht.
621
01:15:01,080 --> 01:15:03,379
Vlug, de Gestapo is onderweg.
622
01:15:03,539 --> 01:15:06,633
We brengen hem naar de moskee.
Waarschuw Ben Ghabrit.
623
01:15:06,789 --> 01:15:08,543
Ik ga mee.
- Te gevaarlijk.
624
01:15:08,706 --> 01:15:09,997
Ik ga mee, zei ik.
625
01:15:32,998 --> 01:15:34,006
Bukken.
626
01:15:55,208 --> 01:15:57,211
Waarschuw de anderen.
627
01:15:58,541 --> 01:16:01,635
Kun je nog lopen?
- Jawel.
628
01:16:01,791 --> 01:16:05,631
Geen organen geraakt,
maar veel bloedverlies.
629
01:16:27,251 --> 01:16:29,170
Waar is hij?
- Pardon?
630
01:16:29,334 --> 01:16:32,096
Hier ligt een gewonde terrorist.
631
01:16:32,251 --> 01:16:35,795
Vanochtend, maar hij is alweer weg.
632
01:16:35,959 --> 01:16:39,752
Ik heb meteen de politie gewaarschuwd.
633
01:16:45,043 --> 01:16:48,172
Pas op, dat is de TBC-afdeling.
634
01:16:48,335 --> 01:16:51,050
Gaat uw gang, maar op eigen risico.
635
01:17:12,169 --> 01:17:13,924
Omar.
636
01:17:14,919 --> 01:17:18,345
Ken je hem?
Een tipgever van de Duitsers.
637
01:17:18,503 --> 01:17:22,509
Zo komt hij dus aan zijn koopwaar.
- Welke koopwaar?
638
01:18:18,631 --> 01:18:20,598
Een auto achter ons.
639
01:18:23,339 --> 01:18:26,302
We worden gevolgd. Wat doen we?
- Plankgas.
640
01:18:43,673 --> 01:18:45,095
Ze halen ons in.
641
01:18:46,882 --> 01:18:47,806
Harder.
642
01:19:16,466 --> 01:19:17,888
Eruit.
643
01:19:52,218 --> 01:19:55,596
Jullie zijn erbij. Geef je over.
- Lopen.
644
01:19:56,010 --> 01:19:57,847
Handen omhoog.
645
01:19:58,010 --> 01:19:59,645
Schiet op.
646
01:20:43,179 --> 01:20:44,767
Vlug.
647
01:20:44,929 --> 01:20:46,600
Kom.
648
01:21:04,888 --> 01:21:07,354
Had me gewaarschuwd.
649
01:21:08,513 --> 01:21:10,847
Ik was 't er niet mee eens.
650
01:21:11,971 --> 01:21:15,729
Het ziekenhuis zit vol verklikkers.
651
01:21:17,430 --> 01:21:19,398
Dat weet iedereen.
652
01:21:20,305 --> 01:21:25,141
Jullie brengen de moskee in gevaar.
Wat bezielt jullie?
653
01:21:37,389 --> 01:21:41,147
De moskee wordt dag en nacht
geschaduwd.
654
01:21:41,306 --> 01:21:45,265
De geneesheer-directeur is gefusilleerd
door de Duitsers.
655
01:21:54,848 --> 01:22:01,568
Nu wil ik de kelder laten ontruimen.
Daar heb ik jullie hulp bij nodig.
656
01:22:01,724 --> 01:22:04,818
Daarna kun je terug naar je land.
657
01:22:05,807 --> 01:22:09,565
Terug?
- Weet je wat Omar heeft gedaan?
658
01:22:09,724 --> 01:22:14,560
Hij heeft de Gestapo getipt
dat je bij die schietpartij was.
659
01:22:15,016 --> 01:22:17,861
Je wordt gezocht.
660
01:22:26,225 --> 01:22:27,860
Schiet op.
661
01:22:30,225 --> 01:22:32,193
Sluit alle uitgangen af.
662
01:22:44,101 --> 01:22:46,353
Vooruit, schiet op.
663
01:22:48,809 --> 01:22:50,895
We gaan.
664
01:23:10,310 --> 01:23:12,811
Ghabrit zei dat je wegging.
665
01:23:12,977 --> 01:23:15,478
Ik weet niet of we elkaar terugzien.
666
01:23:17,935 --> 01:23:20,188
Die avond...
667
01:23:20,769 --> 01:23:22,440
Dat is verleden tijd.
668
01:23:38,936 --> 01:23:40,406
Haar zus is zoek.
669
01:23:40,561 --> 01:23:44,484
Waar is je zus?
- Ze zoekt mijn knuffel.
670
01:23:50,562 --> 01:23:52,779
Zo terug.
- We wachten op je.
671
01:24:07,229 --> 01:24:12,195
Wat is er allemaal? Het is vandaag
een heilige islamitische feestdag.
672
01:24:12,354 --> 01:24:15,317
Een beetje respect, graag.
673
01:24:23,938 --> 01:24:26,237
Dit is ontoelaatbaar.
674
01:24:26,397 --> 01:24:28,482
Dit krijgt uw meerdere te horen.
675
01:24:28,647 --> 01:24:33,198
Luitenant-kolonel Helmut Knochen,
het hoofd van de SS, wil u spreken.
676
01:24:34,022 --> 01:24:35,860
Komt u mee.
677
01:25:14,774 --> 01:25:18,152
Overal zijn soldaten. Ik ben bang.
- Kom mee.
678
01:25:48,525 --> 01:25:50,991
Sta op, alstublieft.
679
01:25:51,150 --> 01:25:53,449
Ik vraag u allemaal...
680
01:25:53,609 --> 01:25:57,034
naar de uitgang te gaan.
681
01:26:49,236 --> 01:26:51,121
Kom.
682
01:27:27,696 --> 01:27:29,497
We gaan.
683
01:27:29,655 --> 01:27:31,658
Nog heel even.
684
01:27:37,530 --> 01:27:39,580
Wacht, daar zijn ze.
685
01:28:05,823 --> 01:28:07,115
Ga naar je broer.
686
01:28:15,323 --> 01:28:17,291
Ga je niet mee?
687
01:29:42,619 --> 01:29:45,037
Parijs, augustus 1944
688
01:30:41,038 --> 01:30:42,378
Houd bij je.
689
01:30:42,538 --> 01:30:45,086
Waar ga je heen?
- Ik ben zo terug.
690
01:31:24,873 --> 01:31:26,379
Younes?
691
01:31:31,915 --> 01:31:33,800
Hallo.
692
01:31:33,957 --> 01:31:36,256
Ik ben blij dat je nog leeft.
693
01:31:39,957 --> 01:31:42,636
Hoe is het?
- Goed.
694
01:31:43,958 --> 01:31:47,217
En u?
- Ook goed.
695
01:31:47,833 --> 01:31:49,587
Hebt u nieuws van Salim?
696
01:31:49,749 --> 01:31:54,005
Salim maakt 't goed.
Hij treedt weer op.
697
01:31:54,166 --> 01:32:00,009
Hij woont weer in het 11 de
arrondissement. Dat bevalt hem goed.
698
01:32:00,167 --> 01:32:05,512
Hij vraagt altijd naar je.
Zoek hem op, dat zal hem plezier doen.
699
01:32:10,875 --> 01:32:14,964
Kom je niet bij onze vrienden zitten?
- Nee, dank u.
700
01:32:17,459 --> 01:32:19,297
Ik begrijp het.
701
01:32:20,751 --> 01:32:22,256
Tot ziens.
702
01:32:38,752 --> 01:32:40,423
Broeders...
703
01:32:40,585 --> 01:32:43,963
We bewandelen vol vertrouwen
de weg naar de overwinning.
704
01:32:44,127 --> 01:32:48,844
We willen strijden voor de vrijheid,
maar dat vraagt offers.
705
01:32:49,002 --> 01:32:51,171
Kom in actie, broeders.
706
01:32:52,002 --> 01:32:55,712
We geven ons bloed
om ons land te bevrijden.
707
01:32:55,877 --> 01:32:59,054
We vechten mee met het Franse verzet.
708
01:32:59,211 --> 01:33:03,798
We geven hetzelfde bloed
en zullen dezelfde rechten krijgen.
709
01:33:04,461 --> 01:33:08,171
Leve de vrijheid van alle volkeren.
Leve de broederschap.
710
01:33:08,336 --> 01:33:11,347
Weg met het kolonialisme
en het fascisme.
711
01:33:11,503 --> 01:33:13,838
Leve de vrijheid.
712
01:33:14,003 --> 01:33:16,635
Leve de vrijheid.
713
01:34:00,297 --> 01:34:04,386
Na de oorlog opent Salim
een nachtclub in Parijs.
714
01:34:04,547 --> 01:34:10,390
Hij wordt de grootste pleitbezorger van
Noord-Afrikaanse muziek in Europa.
715
01:34:10,547 --> 01:34:15,762
Daarna volgt een nachtclub in
Casablanca. Hij overlijdt in 2005.
716
01:34:15,923 --> 01:34:21,968
Si Kaddour Ben Ghabrit krijgt in 1947
een hoge onderscheiding van het verzet.
717
01:34:22,131 --> 01:34:26,552
Hij blijft directeur van de moskee
tot zijn dood in 1954.
718
01:34:26,715 --> 01:34:30,389
Younes is geïnspireerd op diverse
vrije mannen uit Noord-Afrika.
719
01:34:30,548 --> 01:34:34,139
Deze film is opgedragen aan
alle anonieme vrijheidsstrijders.49813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.