Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,804
2 YEARS EARLIER
2
00:00:58,058 --> 00:00:59,226
It can still be redesigned.
3
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Engineer.
4
00:01:02,521 --> 00:01:06,275
-Hey. What were you checking?
-Let's go.
5
00:01:06,358 --> 00:01:07,610
Hey, what were you checking?
6
00:01:07,693 --> 00:01:09,320
-Answer me, dammit.
-Let's go.
7
00:01:09,403 --> 00:01:12,573
We're in danger, aren't we?
Engineer, answer me!
8
00:02:21,350 --> 00:02:23,853
Sons of bitches.
9
00:02:24,353 --> 00:02:27,022
Help, Dad!
10
00:02:27,690 --> 00:02:31,026
NUEVO LEĆN BUILDING, TLATELOLCO
ALBERTO AND BETO
11
00:02:42,246 --> 00:02:43,247
I can't hear him.
12
00:02:44,081 --> 00:02:44,915
Beto!
13
00:02:44,999 --> 00:02:50,671
EVERY MINUTE COUNTS
14
00:02:58,512 --> 00:02:59,597
Everything okay?
15
00:03:02,224 --> 00:03:04,602
Check to see if she needs anything.
16
00:03:05,811 --> 00:03:06,937
Of course.
17
00:03:07,897 --> 00:03:08,898
Doctor!
18
00:03:09,481 --> 00:03:12,902
A part of the tunnel collapsed
when PepĆn was about to reach the nurses.
19
00:03:21,619 --> 00:03:22,453
ToƱa?
20
00:03:25,122 --> 00:03:26,206
ToƱa!
21
00:03:27,791 --> 00:03:29,335
ToƱa, what happened?
22
00:03:31,712 --> 00:03:33,505
-Are you okay?
-Hilda!
23
00:03:36,884 --> 00:03:37,843
ToƱa?
24
00:03:40,304 --> 00:03:42,723
ToƱa? What's wrong?
25
00:03:43,474 --> 00:03:46,226
-What's wrong, ToƱa? What is it?
-Hilda!
26
00:03:46,310 --> 00:03:47,269
Breathe.
27
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
ToƱa?
28
00:03:53,275 --> 00:03:54,193
Does it hurt?
29
00:04:02,451 --> 00:04:05,579
PepĆn!
30
00:04:06,372 --> 00:04:08,374
There's something wrong with ToƱa!
31
00:04:08,457 --> 00:04:11,460
Something stabbed her!
32
00:04:12,586 --> 00:04:15,631
She can't breathe! Please!
33
00:04:15,714 --> 00:04:18,634
-More tools?
-No, we have to remove stuff.
34
00:04:24,682 --> 00:04:26,266
We have to move this. But...
35
00:04:29,853 --> 00:04:31,271
-Hand me the flashlight.
-Okay.
36
00:04:33,941 --> 00:04:34,858
Beto!
37
00:04:35,442 --> 00:04:37,778
-Where are you?
-Here, Dad! I'm here!
38
00:04:38,362 --> 00:04:40,406
Beto, shout loudly so we can find you.
39
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Dad!
40
00:04:42,324 --> 00:04:43,409
Don't worry, son.
41
00:04:44,743 --> 00:04:45,828
Are you alone?
42
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
I'm with my friend, but he fainted!
43
00:04:49,164 --> 00:04:51,250
Don't worry! Are you okay?
44
00:04:51,333 --> 00:04:53,085
Yeah, but it's a bit hard to breathe.
45
00:04:53,168 --> 00:04:56,005
-Dad, please get me out of here.
-I'm close.
46
00:04:59,925 --> 00:05:01,969
-Dad.
-Beto.
47
00:05:02,052 --> 00:05:03,887
-Beto.
-Dad.
48
00:05:03,971 --> 00:05:06,640
Betito.
49
00:05:07,307 --> 00:05:09,351
Move back. I have to move this rock.
50
00:05:14,898 --> 00:05:16,608
-Betito, come here!
-Dad.
51
00:05:16,692 --> 00:05:18,610
Beto, I can't fit in there. Come here.
52
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Dad.
53
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
-Dad.
-Come here, come here.
54
00:05:31,915 --> 00:05:33,000
What about LucĆa?
55
00:05:35,044 --> 00:05:36,086
We'll find her.
56
00:05:36,920 --> 00:05:37,796
Okay?
57
00:05:41,008 --> 00:05:44,094
1 YEAR EARLIER
58
00:05:50,309 --> 00:05:51,143
What is it?
59
00:05:51,226 --> 00:05:55,314
Pack uniforms, underwear, toothbrush.
The essentials.
60
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
We'll get the rest later.
61
00:05:56,690 --> 00:05:58,108
But why?
62
00:05:58,734 --> 00:06:00,694
Only five tenants supported me.
63
00:06:03,363 --> 00:06:05,908
-I told you.
-They don't want their bills to go up.
64
00:06:05,991 --> 00:06:08,243
Well, pack your things. Help your brother.
65
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
No, they're not going anywhere.
66
00:06:16,919 --> 00:06:18,587
Hey! Stop it.
67
00:06:19,129 --> 00:06:22,633
You're obsessed.
You got the building fixed.
68
00:06:22,716 --> 00:06:25,135
Nothing was fixed.
They got us out for nothing.
69
00:06:25,219 --> 00:06:26,345
It was a scam.
70
00:06:28,514 --> 00:06:29,515
Stay here.
71
00:06:34,186 --> 00:06:36,855
You have to let it go, Alberto, please.
72
00:06:37,606 --> 00:06:39,691
Concentrate on getting a job.
73
00:06:39,775 --> 00:06:41,527
You'll feel better.
74
00:06:41,610 --> 00:06:43,112
Besides, we need the money.
75
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
It's not all about money.
We're talking about our children.
76
00:06:46,490 --> 00:06:47,533
You're delusional.
77
00:06:47,616 --> 00:06:49,201
This is our home.
78
00:06:49,284 --> 00:06:52,871
The building was built in 1962
and it's still here.
79
00:06:52,955 --> 00:06:55,249
Then you stay.
I'm leaving with my children.
80
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Where to?
81
00:06:58,252 --> 00:07:01,046
What are you going to live off, thin air?
82
00:07:20,524 --> 00:07:22,901
Hilda, ToƱa. It's Ćngel. Can you hear me?
83
00:07:22,985 --> 00:07:25,487
Yes, doctor. I hear you.
84
00:07:26,363 --> 00:07:29,658
ToƱa has a piece of metal in her rib cage.
85
00:07:29,741 --> 00:07:31,910
Which rib and in what position?
86
00:07:35,122 --> 00:07:39,459
In the sixth intercostal space,
about 30 degrees, doctor.
87
00:07:40,169 --> 00:07:42,462
-Is there bleeding?
-Yes, doctor.
88
00:07:42,546 --> 00:07:43,922
Is the wound deep?
89
00:07:45,174 --> 00:07:46,383
It's deep.
90
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
The wound is deep, doctor.
91
00:07:49,178 --> 00:07:51,847
Check to see if it's bubbling.
92
00:07:59,938 --> 00:08:01,899
Negative, doctor, negative.
93
00:08:08,989 --> 00:08:12,075
Hilda, sit ToƱa up at 45 degrees.
94
00:08:12,618 --> 00:08:15,204
Insert a tube and let the air out of her.
95
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Yes, doctor.
96
00:08:21,251 --> 00:08:23,712
Wait. Here goes.
97
00:08:24,504 --> 00:08:25,589
Wait.
98
00:08:31,970 --> 00:08:33,555
I'm sorry.
99
00:08:34,473 --> 00:08:36,475
She's bleeding heavily, doctor.
100
00:08:37,017 --> 00:08:38,393
Hilda, listen to me carefully.
101
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
ToƱa has a pneumothorax.
102
00:08:41,605 --> 00:08:43,523
She has air in the pleural cavity.
103
00:08:43,607 --> 00:08:47,319
I'm going for a pulmonologist
who'll guide you so that you can operate.
104
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Me, doctor?
105
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
No, doctor, not me. I can't do it here.
106
00:08:52,741 --> 00:08:55,452
I can't, doctor. It's awful.
107
00:08:55,535 --> 00:08:58,622
We have no choice.
We don't have time. You have to operate.
108
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
Breathe, calm yourself.
109
00:09:02,376 --> 00:09:03,543
You're going to operate.
110
00:09:04,544 --> 00:09:06,630
I'll be right back.
I'll find a pulmonologist.
111
00:09:06,713 --> 00:09:10,425
Doctor! No, don't leave me alone.
Please, you can guide me.
112
00:09:10,509 --> 00:09:13,637
Doctor, you guide me. Please, doctor.
113
00:09:14,221 --> 00:09:16,056
I'm not going, I'm staying here with you.
114
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
We'll do it together, step by step,
115
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
but we have to stay calm.
116
00:09:20,560 --> 00:09:23,313
We've been in
much more complicated emergencies, Hilda.
117
00:09:25,941 --> 00:09:28,694
All right, doctor. Yes.
118
00:09:30,112 --> 00:09:32,531
I'm going for supplies
and I'll be right back.
119
00:09:32,614 --> 00:09:34,908
Keep ToƱa stable. I won't be long.
120
00:09:34,992 --> 00:09:36,785
Yes, doctor. Okay.
121
00:09:41,790 --> 00:09:42,958
This is all my fault.
122
00:09:43,792 --> 00:09:44,626
I saw them--
123
00:09:44,710 --> 00:09:48,255
I need you to dig a hole the size
of a fist to pass the supplies through.
124
00:09:50,007 --> 00:09:50,966
Done.
125
00:09:59,975 --> 00:10:04,771
I trust you.
126
00:10:07,983 --> 00:10:10,402
SECRETARIAT OF THE INTERIOR
IGNACIO
127
00:10:10,485 --> 00:10:12,988
The project has been in place
for the last six years
128
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
and we recommended implementing
the protocols, but no one paid attention.
129
00:10:16,742 --> 00:10:18,660
Generalizing in a situation like this,
130
00:10:18,744 --> 00:10:20,996
or a subject like this,
is a little delicate.
131
00:10:21,913 --> 00:10:24,291
Tell me exactly what was in that document.
132
00:10:24,374 --> 00:10:26,668
In a nutshell, that we should prepare
133
00:10:26,752 --> 00:10:29,421
people for an earthquake of this scale.
134
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
To set up rescue protocols,
135
00:10:31,840 --> 00:10:34,760
to carry out drills
in public institutions and schools--
136
00:10:34,843 --> 00:10:35,844
Don't talk nonsense.
137
00:10:36,511 --> 00:10:38,805
This is real life, not a simulation.
138
00:10:38,889 --> 00:10:39,723
What are you saying?
139
00:10:39,806 --> 00:10:43,602
Okay, Guillermo.
Let him talk, he's the seismologist.
140
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Better to be informed
than to be caught off guard.
141
00:10:46,813 --> 00:10:49,691
So, what should the government have done?
142
00:10:49,775 --> 00:10:51,234
Prepare the population,
143
00:10:51,818 --> 00:10:55,072
conduct evacuation drills
in schools, hospitals.
144
00:10:56,073 --> 00:10:59,451
Structures should've been
thoroughly checked
145
00:10:59,534 --> 00:11:02,037
for all buildings,
starting with public works.
146
00:11:02,537 --> 00:11:05,415
This was done then,
but this government is going to do better.
147
00:11:05,499 --> 00:11:08,335
Hopefully, because it's impossible
to predict tremors.
148
00:11:09,127 --> 00:11:10,504
I assure you, there will be more.
149
00:11:11,213 --> 00:11:13,799
Maybe today, tomorrow.
150
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
The tectonic plates will continue to move.
151
00:11:15,884 --> 00:11:18,011
Well, you've said
what you had to say, right?
152
00:11:18,595 --> 00:11:21,014
Thank you. Really, thank you.
153
00:11:21,848 --> 00:11:23,308
And just one thing.
154
00:11:24,226 --> 00:11:26,353
Don't even think
about talking to the press.
155
00:11:26,937 --> 00:11:31,817
We'll take your comments into account
and will act accordingly but,
156
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
as you can understand, in this situation
157
00:11:36,029 --> 00:11:39,574
the last thing we need is
a scandal, panic.
158
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
As soon as this is over,
159
00:11:41,410 --> 00:11:46,748
I promise we will call you to help us
implement all these recommendations.
160
00:11:46,832 --> 00:11:47,833
Thank you.
161
00:11:50,377 --> 00:11:54,005
What we said doesn't leave this office.
Understood?
162
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
Those don't leave either.
163
00:11:58,552 --> 00:11:59,511
Thank you.
164
00:12:12,524 --> 00:12:16,153
MEXICO CITY AIRPORT
CAMILA
165
00:12:16,236 --> 00:12:19,990
PRESS
166
00:12:20,073 --> 00:12:24,244
I'm Camila Toledo,
Senator Tello's special envoy.
167
00:12:24,327 --> 00:12:26,913
I'm here to document the arrival
of international aid.
168
00:12:28,957 --> 00:12:29,958
Just a second.
169
00:12:30,542 --> 00:12:34,129
Yes. I have Camila Toledo here
170
00:12:34,212 --> 00:12:38,133
in a press van, 493 CHM.
171
00:12:38,717 --> 00:12:40,510
Just a second. Let me check.
172
00:12:42,512 --> 00:12:44,055
-Osvaldo.
-Yes?
173
00:12:44,139 --> 00:12:45,974
-Let her in.
-Yeah.
174
00:12:50,520 --> 00:12:51,354
Go ahead.
175
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Thanks.
176
00:12:59,029 --> 00:12:59,863
Thanks.
177
00:13:07,996 --> 00:13:09,206
Mind your head
178
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Careful with your head.
179
00:13:11,958 --> 00:13:14,419
Son.
180
00:13:15,170 --> 00:13:16,588
I'll help you, okay?
181
00:13:17,088 --> 00:13:18,965
I'll be here, behind you.
182
00:13:20,091 --> 00:13:21,218
Grab hold.
183
00:13:21,301 --> 00:13:23,887
On the count of three, pull.
184
00:13:23,970 --> 00:13:26,181
One, two, three.
185
00:13:28,850 --> 00:13:30,268
Daniel, grab it.
186
00:13:30,352 --> 00:13:32,729
I've got you. Hold on, like this.
187
00:13:33,438 --> 00:13:34,523
You got him. You're here.
188
00:13:35,899 --> 00:13:38,235
I got you, son. I got you.
189
00:13:46,618 --> 00:13:47,619
What about Mom?
190
00:13:48,870 --> 00:13:51,873
Your mom is fine.
She's down there. Stay calm, okay?
191
00:13:52,415 --> 00:13:54,876
-They'll take us down.
-Okay.
192
00:13:54,960 --> 00:13:56,878
Pay close attention, okay?
193
00:13:56,962 --> 00:13:57,796
Yes.
194
00:13:57,879 --> 00:14:00,924
1 YEAR EARLIER
195
00:14:01,007 --> 00:14:03,009
Are our parents getting divorced?
196
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
I don't know, Beto.
197
00:14:08,139 --> 00:14:09,224
Maybe, yes.
198
00:14:10,767 --> 00:14:13,228
Who are we going to live with?
199
00:14:14,771 --> 00:14:16,606
I'd rather go live with Dad.
200
00:14:17,148 --> 00:14:20,443
Although I'm thinking
of leaving for Acapulco with Pablo.
201
00:14:21,236 --> 00:14:22,779
Why Acapulco?
202
00:14:22,862 --> 00:14:25,407
We like the sea, and his uncle's there.
203
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
I want to go wherever you go.
204
00:14:33,915 --> 00:14:36,042
No one is going anywhere.
205
00:14:37,502 --> 00:14:39,963
Nothing and no one separates this family.
206
00:14:45,760 --> 00:14:47,846
My boy, my boy.
207
00:14:47,929 --> 00:14:49,973
You're here.
208
00:14:51,141 --> 00:14:54,311
The rope, take the rope away.
209
00:14:57,731 --> 00:15:00,108
You're okay, honey, you're okay.
210
00:15:00,191 --> 00:15:03,612
-Are you okay? Are you sure?
-Yes.
211
00:15:03,695 --> 00:15:06,031
-Yes, I'm fine.
-LucĆa?
212
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
I don't know, Ma. She wasn't with me.
213
00:15:08,908 --> 00:15:11,036
Didn't you go looking
for her this morning?
214
00:15:11,119 --> 00:15:13,830
Yes, Ma, but I couldn't find her.
215
00:15:13,913 --> 00:15:15,373
I tried, but she didn't answer me.
216
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
Don't worry. We'll find her.
217
00:15:18,877 --> 00:15:21,755
We'll find her.
The important thing is you're here now.
218
00:15:22,672 --> 00:15:24,758
Ma, we have to get Javi.
219
00:15:24,841 --> 00:15:26,885
I promised to go back for him.
220
00:15:26,968 --> 00:15:28,595
Yes, but you can't go back in.
221
00:15:28,678 --> 00:15:31,431
-No, but I promised him...
-Don't worry.
222
00:15:32,599 --> 00:15:35,226
Explain to your dad where Javi is,
223
00:15:35,310 --> 00:15:37,812
and he'll do everything he can
to rescue him.
224
00:15:40,899 --> 00:15:41,983
Is this all there is?
225
00:15:42,067 --> 00:15:44,361
They raided the university's laboratories
226
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
and this is all we managed to get.
227
00:15:46,404 --> 00:15:48,323
We have to improvise a catheter.
228
00:15:48,406 --> 00:15:50,575
Something to drain, make an air trap.
229
00:15:50,659 --> 00:15:52,619
Viscous liquids don't fall by themselves.
230
00:15:52,702 --> 00:15:55,455
-Use this for suction.
-A nasal aspirator for babies?
231
00:15:55,538 --> 00:15:58,124
Yes. We can connect it
to one of the hoses.
232
00:15:59,751 --> 00:16:01,336
Yes, that will work.
233
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
That will work.
234
00:16:04,923 --> 00:16:05,965
Chave.
235
00:16:07,676 --> 00:16:10,720
Ibuprofen, tramadol,
epinephrine, ceftriaxone.
236
00:16:10,804 --> 00:16:14,599
We have ibuprofen and epinephrine,
but almost no painkillers or antibiotics.
237
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Go to the patrol car
and use the radio to ask for what we need.
238
00:16:18,061 --> 00:16:19,062
-Yes, doctor.
-Hurry.
239
00:16:22,065 --> 00:16:24,901
I'm going in,
but please find a pulmonologist, okay?
240
00:16:24,984 --> 00:16:25,819
Yes, doctor.
241
00:16:32,200 --> 00:16:34,994
Help me search the bags
of medicines that arrived.
242
00:16:35,078 --> 00:16:39,290
We have to find
and separate antibiotics and analgesics.
243
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
Hilda! How's ToƱa?
244
00:16:53,763 --> 00:16:56,224
ToƱa could go into asphyxia at any time.
245
00:17:14,033 --> 00:17:15,034
Hilda.
246
00:17:15,827 --> 00:17:18,580
-I'm here, doctor.
-I'm going to pass supplies to you.
247
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Here you go.
248
00:17:25,253 --> 00:17:27,172
I see them. I see them now.
249
00:17:27,255 --> 00:17:28,131
Here.
250
00:17:28,214 --> 00:17:30,467
That's three of them. Wait, there's more.
251
00:17:32,093 --> 00:17:33,178
Here's more.
252
00:17:35,680 --> 00:17:37,682
Pull it. It's getting stuck.
253
00:17:39,601 --> 00:17:41,269
-I got it.
-One more.
254
00:17:50,320 --> 00:17:52,864
Okay, I got it. I got it.
255
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Thank you, doctor.
256
00:17:55,575 --> 00:17:59,412
First take the hydrogen peroxide.
Disinfect yourself and the wound.
257
00:17:59,913 --> 00:18:00,747
Yes, doctor.
258
00:18:09,005 --> 00:18:12,717
I'm coming, ToƱa. I'm coming.
259
00:18:15,053 --> 00:18:15,887
I'm coming.
260
00:18:24,270 --> 00:18:25,438
Ready.
261
00:18:27,273 --> 00:18:28,733
Okay, let's see.
262
00:18:30,819 --> 00:18:33,738
I'm cutting.
263
00:18:36,741 --> 00:18:37,575
Here I go.
264
00:18:37,659 --> 00:18:40,662
I'm putting hydrogen peroxide on it. Okay?
265
00:18:46,960 --> 00:18:49,546
I'm sorry.
266
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Ready, doctor.
267
00:18:52,632 --> 00:18:54,008
Okay, let's get started.
268
00:18:54,092 --> 00:18:56,845
I need you to tell me everything you see.
269
00:18:56,928 --> 00:18:59,138
Your words will be my eyes, okay?
270
00:18:59,222 --> 00:19:00,223
Understood.
271
00:19:03,226 --> 00:19:06,104
The metal is
in the sixth intercostal space, right?
272
00:19:06,187 --> 00:19:07,063
Right.
273
00:19:07,564 --> 00:19:11,609
There may be fluid in the lungs.
First, you're going to remove the metal.
274
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Very carefully.
275
00:19:13,319 --> 00:19:14,821
Make a plug with gauze.
276
00:19:15,405 --> 00:19:17,031
Next, we'll perform a pleurostomy.
277
00:19:20,243 --> 00:19:22,745
A pleurostomy, doctor?
278
00:19:31,921 --> 00:19:35,425
No, doctor. No, I can't, doctor. I can't.
279
00:19:36,634 --> 00:19:38,928
Of course you can, Hilda.
Don't you trust me?
280
00:19:39,929 --> 00:19:41,639
Yes, doctor, but I don't trust myself.
281
00:19:42,348 --> 00:19:45,268
Either she dies while you watch,
or she dies while you try.
282
00:19:45,768 --> 00:19:47,937
Or we save her, Hilda.
Which do you prefer?
283
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
Here I go, ToƱita.
284
00:20:10,293 --> 00:20:13,922
The piece of metal is out,
doctor, but she's unconscious.
285
00:20:14,005 --> 00:20:15,089
She's unconscious.
286
00:20:18,801 --> 00:20:19,886
Javi!
287
00:20:19,969 --> 00:20:23,765
Javi, I'm Alberto, Beto's dad.
288
00:20:23,848 --> 00:20:27,018
Beto's outside, Javi.
We're going to get you out of there.
289
00:20:27,101 --> 00:20:31,230
Javi! Javi, are you there?
290
00:21:10,269 --> 00:21:11,437
That's enough, isn't it?
291
00:21:12,105 --> 00:21:15,066
-Give it to me. Okay, this one...
-This one.
292
00:21:15,692 --> 00:21:16,693
Oh, no.
293
00:21:18,945 --> 00:21:20,780
I knew my dad would get him out.
294
00:21:20,863 --> 00:21:21,948
Wait, my love.
295
00:21:23,032 --> 00:21:24,450
Is he still unconscious?
296
00:21:26,035 --> 00:21:27,453
He's very weak, isn't he?
297
00:21:27,537 --> 00:21:29,205
He needs to rest.
298
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
He has to go to the hospital
to be checked out.
299
00:21:32,625 --> 00:21:34,669
But he's going to be okay, right?
300
00:21:34,752 --> 00:21:36,295
Yes, he'll be fine.
301
00:21:36,379 --> 00:21:38,715
He's just very tired. You can imagine.
302
00:21:38,798 --> 00:21:41,551
-Do you know his name?
-Javi.
303
00:21:41,634 --> 00:21:44,387
-And his last name?
-He didn't tell me.
304
00:21:45,179 --> 00:21:48,683
Okay. Let's go.
305
00:21:54,355 --> 00:21:55,356
Oh, my God.
306
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
Close it.
307
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Lay him down.
308
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Watch his little head.
309
00:22:09,996 --> 00:22:11,873
Careful. Slowly.
310
00:22:14,876 --> 00:22:16,461
Settle his little feet.
311
00:22:35,229 --> 00:22:38,024
What do we do if no one recognizes him?
312
00:22:38,107 --> 00:22:40,485
Well, we come back for him
and hold a wake.
313
00:22:40,568 --> 00:22:44,072
We won't leave him here alone, forgotten.
314
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Teacher.
315
00:22:48,159 --> 00:22:50,995
You don't know
how grateful I am that you're alive.
316
00:22:52,663 --> 00:22:54,290
Poor thing.
317
00:22:59,462 --> 00:23:01,422
We have to appreciate it, you know?
318
00:23:02,965 --> 00:23:05,510
All the time that we're allotted here.
319
00:23:08,179 --> 00:23:09,514
And enjoy it.
320
00:23:15,103 --> 00:23:15,937
Well.
321
00:23:19,107 --> 00:23:20,024
Write his name.
322
00:23:39,585 --> 00:23:43,631
Doctor! ToƱa isn't responding, doctor!
323
00:23:43,714 --> 00:23:46,467
Calm down.
It's better if she's unconscious.
324
00:23:46,551 --> 00:23:48,553
We don't even have tequila to give her.
325
00:23:50,346 --> 00:23:55,309
I'm finishing covering the wound
to stop the bleeding as much as possible.
326
00:23:57,061 --> 00:23:58,354
Ready, doctor.
327
00:23:58,437 --> 00:24:01,399
Now locate the fifth intercostal space.
328
00:24:01,482 --> 00:24:04,026
Make an incision of about 2 centimeters.
329
00:24:04,610 --> 00:24:05,862
Have the tube ready.
330
00:24:06,946 --> 00:24:07,780
Yes.
331
00:24:16,289 --> 00:24:17,248
I'm cutting.
332
00:24:17,331 --> 00:24:20,751
Now, insert your index finger
into the incision
333
00:24:21,294 --> 00:24:24,005
and move over the rib very carefully.
334
00:24:24,589 --> 00:24:25,590
Okay, doctor.
335
00:24:33,097 --> 00:24:35,558
-Cavity ready, doctor.
-Good.
336
00:24:35,641 --> 00:24:39,020
When she exhales, insert the tube,
337
00:24:39,103 --> 00:24:42,148
carefully so you don't
damage the neurovascular bundle.
338
00:24:42,231 --> 00:24:44,775
Okay, doctor. Okay.
339
00:24:46,444 --> 00:24:48,905
Talk to me.
Do you see liquid, any bubbling?
340
00:24:50,239 --> 00:24:52,533
One moment, doctor. One moment.
341
00:24:56,662 --> 00:24:58,331
Cavity ready, doctor.
342
00:24:58,414 --> 00:25:00,458
Do you see liquid or bubbling?
343
00:25:01,375 --> 00:25:05,796
Bubbling? No! No liquid.
There's nothing, doctor!
344
00:25:06,839 --> 00:25:10,092
She's asphyxiating, doctor. ToƱa.
345
00:25:10,176 --> 00:25:11,802
Hilda. Shut up, listen to me.
346
00:25:11,886 --> 00:25:14,305
You have to pump it.
Grab the bulb and pump.
347
00:25:14,388 --> 00:25:18,517
I am. Nothing's coming out.
I'm still placing the pump.
348
00:25:18,601 --> 00:25:20,978
You have to drain it.
It must be full of liquid.
349
00:25:21,062 --> 00:25:23,356
-Come on. Come on, ToƱa.
-Go, go, go!
350
00:25:23,439 --> 00:25:26,484
Yes. I need you here, ToƱa, with me.
351
00:25:26,567 --> 00:25:28,069
Stay with me, ToƱa.
352
00:25:28,152 --> 00:25:29,612
Nothing's coming out.
353
00:25:41,707 --> 00:25:43,668
It's out, doctor! It's out!
354
00:25:44,252 --> 00:25:46,462
It's out. What does that mean?
355
00:25:47,046 --> 00:25:49,131
That you've just graduated as a surgeon.
356
00:25:58,140 --> 00:25:58,975
ToƱa.
357
00:26:01,644 --> 00:26:04,397
Use the pump as a drainage method.
358
00:26:04,480 --> 00:26:05,856
The idea is to keep going.
359
00:26:05,940 --> 00:26:08,234
What happens if a lung collapses?
360
00:26:08,317 --> 00:26:12,863
We have 72 hours before that happens.
We're close. We're going to get you out.
361
00:26:14,115 --> 00:26:15,658
You saved her life, Hilda.
362
00:26:17,493 --> 00:26:19,829
It was both of us, doctor. Both of us.
363
00:26:24,208 --> 00:26:25,584
Easy, easy. That's it.
364
00:26:26,252 --> 00:26:27,420
ToƱita.
365
00:26:30,047 --> 00:26:31,048
Move aside.
366
00:26:33,384 --> 00:26:34,760
Quick!
367
00:26:42,727 --> 00:26:45,104
Step away from your desks.
368
00:26:45,187 --> 00:26:47,773
No one touches anything at all.
369
00:26:48,232 --> 00:26:49,608
Nobody touches anything.
370
00:26:50,109 --> 00:26:52,028
We have a search warrant.
371
00:26:52,111 --> 00:26:56,073
Don't obstruct our work
and no one will get hurt.
372
00:26:56,157 --> 00:26:56,991
Understood?
373
00:26:57,074 --> 00:26:58,701
May I see your search warrant?
374
00:26:58,784 --> 00:26:59,910
Thank you, Commander.
375
00:27:02,747 --> 00:27:05,082
Treat these people well.
376
00:27:05,166 --> 00:27:07,168
They're all respectable journalists.
377
00:27:07,251 --> 00:27:09,795
Look for the video
and what articles they're writing.
378
00:27:12,715 --> 00:27:13,716
Can we talk?
379
00:27:15,509 --> 00:27:16,510
Please.
380
00:27:23,392 --> 00:27:26,020
We're trying to locate Camila Toledo.
381
00:27:26,103 --> 00:27:28,898
No one with that name works here.
382
00:27:29,815 --> 00:27:31,192
We know she was here.
383
00:27:31,275 --> 00:27:33,569
We have nothing
against you or your newspaper.
384
00:27:33,652 --> 00:27:35,905
All we need is the video
that I know she gave you.
385
00:27:37,198 --> 00:27:40,201
She said something about a video,
but I didn't accept it.
386
00:27:41,577 --> 00:27:43,871
-So she took it to another newspaper?
-Help us out.
387
00:27:43,954 --> 00:27:48,000
I have to tell the commander something
so he can stop bothering your people.
388
00:27:49,710 --> 00:27:53,005
What do you know about Camila?
You have to give us something.
389
00:27:59,220 --> 00:28:00,304
Camila Toledo.
390
00:28:01,097 --> 00:28:02,932
We have a satellite phone.
391
00:28:03,516 --> 00:28:07,436
We lent it to her and, apparently,
she called an international news agency.
392
00:28:07,520 --> 00:28:08,687
Goddamn it.
393
00:28:11,899 --> 00:28:14,235
Help us find her
and we'll leave you alone.
394
00:28:23,494 --> 00:28:24,537
We did it.
395
00:28:24,620 --> 00:28:28,499
The international help
we so desperately need is finally here.
396
00:28:28,582 --> 00:28:33,003
More hands to rescue people
who are still trapped under the rubble.
397
00:28:34,505 --> 00:28:37,925
Send all the stuff back.
Send it back. Send it all back.
398
00:28:44,056 --> 00:28:45,808
But why?
399
00:28:45,891 --> 00:28:48,978
I don't know. It's a direct order
from the president's office.
400
00:28:49,061 --> 00:28:50,771
Why do they have to go back?
401
00:28:51,480 --> 00:28:54,442
Because we have everything under control.
We don't need help.
402
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
That's a lie.
403
00:29:04,702 --> 00:29:07,037
-Yes.
-You have to come with us, please.
404
00:29:09,081 --> 00:29:11,041
Am I being arrested? On what charges?
405
00:29:11,125 --> 00:29:13,752
Misappropriation of a senator's office.
406
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
What are you doing?
407
00:29:17,131 --> 00:29:18,883
Hey, this is illegal. You can't do this.
408
00:29:18,966 --> 00:29:20,718
You're coming whether you like it or not.
26970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.