All language subtitles for Every Minute Counts (2024) S01E06 1080p AMZN Web-DL [EN-ES-TR] DDP5.1 H.264 -TURG_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:18,686 We're in the cafeteria of the General Hospital, 2 00:00:18,769 --> 00:00:22,273 where Dr. Ángel Zambrano has just performed a cesarean section 3 00:00:22,356 --> 00:00:25,693 on a young woman who, sadly, lost her life 4 00:00:25,776 --> 00:00:30,322 after the fateful collapse of the Nuevo LeĂłn building in Tlatelolco. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,908 To all the volunteers, 6 00:00:32,992 --> 00:00:37,788 the birth of this baby girl is a true miracle. 7 00:00:51,302 --> 00:00:54,472 And as they say, hope is the last thing to die. 8 00:00:57,808 --> 00:01:03,105 At the General Hospital, everything seems to be starting over with a cry of hope. 9 00:01:20,122 --> 00:01:24,710 EVERY MINUTE COUNTS 10 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Hey, Mom. 11 00:01:29,965 --> 00:01:32,468 What if none of the parents show up? 12 00:01:33,511 --> 00:01:37,389 -Then some other relative, their uncles-- -What if no one shows up? 13 00:01:37,890 --> 00:01:39,475 Someone will show up. 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,310 But what if they don't? 15 00:01:41,393 --> 00:01:43,229 Is Dr. Ángel going to keep them? 16 00:01:43,729 --> 00:01:45,022 Don't be silly, Josefa. 17 00:01:45,523 --> 00:01:50,820 No, we'd have to take them to social services or an orphanage. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 Hey, do you know what will happen to the babies? 19 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 They'll be sent to the orphanage. 20 00:01:56,826 --> 00:01:58,327 That's mean, isn't it? 21 00:01:59,537 --> 00:02:01,747 -Really? -Well, it depends. 22 00:02:01,831 --> 00:02:05,543 The lady you took to Tlatelolco is the girl's grandmother. 23 00:02:05,626 --> 00:02:06,544 Where is she? 24 00:02:06,627 --> 00:02:09,547 Well, I lost her when I arrived at the Nuevo LeĂłn building. 25 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 I saw her just now. She was out there. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,802 Go get her. To take her granddaughter. 27 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Yes, doctor. Let's go get her. Come on. 28 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 -Can I ask you for a favor? -Yes, of course. 29 00:02:20,933 --> 00:02:23,394 Can you document the names of all the injured? 30 00:02:23,477 --> 00:02:24,603 Of course. 31 00:02:24,687 --> 00:02:28,691 The idea is to broadcast them as soon as you can so their relatives come for them. 32 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Count on it. Give me a second. 33 00:02:32,194 --> 00:02:33,404 -Chave. -Yes? 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,239 I wanted to apologize. 35 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 Because this morning, 36 00:02:38,075 --> 00:02:41,537 well, you asked me for a ride and I didn't give you one. 37 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Take me to the General Hospital. 38 00:02:45,124 --> 00:02:46,292 We can't. Sorry. 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,544 Find someone else. Sorry. 40 00:02:49,253 --> 00:02:53,090 Don't worry. We were all shaken up because of what happened. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,343 But it would be great if, with your camera, 42 00:02:56,427 --> 00:03:00,222 you could show this tragedy, what we're going through. 43 00:03:00,306 --> 00:03:02,474 Well, that's what I'm trying to do. 44 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 And my dad, who was almost crushed inside the tunnel. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Yes, your dad too. You're right. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,816 The work of the volunteers 47 00:03:10,900 --> 00:03:13,319 and the whole joint effort that's being made, 48 00:03:13,402 --> 00:03:15,154 it would be great to make it known. 49 00:03:16,030 --> 00:03:17,990 It will be known, I promise. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 7 MONTHS EARLIER 51 00:03:24,246 --> 00:03:25,289 You photograph well. 52 00:03:26,290 --> 00:03:27,416 Thank you. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 Your eyes help a lot. 54 00:03:38,552 --> 00:03:41,805 Well, the only thing you need is someone to take you under their wing. 55 00:03:43,182 --> 00:03:44,516 Tell me a little about yourself. 56 00:03:46,602 --> 00:03:49,605 Well, my dream is to be a journalist. 57 00:03:50,481 --> 00:03:54,026 Ever since we were little girls, my sister and I played at reading the news. 58 00:03:56,779 --> 00:03:58,280 Well, you're on the right track. 59 00:03:59,406 --> 00:04:02,451 You made it all the way to my office. That deserves much credit. 60 00:04:03,661 --> 00:04:05,829 I guess so, sir. 61 00:04:07,122 --> 00:04:08,415 Call me Ernesto. 62 00:04:11,877 --> 00:04:16,298 We need to update the image of our international news bulletins. 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,510 Is that something that appeals to you? 64 00:04:20,219 --> 00:04:24,223 Of course, international issues are of great interest to me. 65 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Let me see you properly. Stand up. 66 00:04:34,858 --> 00:04:35,985 Further back. 67 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 There. 68 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Turn around. 69 00:04:45,744 --> 00:04:47,454 Television is, above all, visual. 70 00:04:48,247 --> 00:04:49,873 There's no room for shyness. 71 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Turn around. 72 00:04:58,674 --> 00:04:59,675 Good. 73 00:05:05,264 --> 00:05:07,641 The skirt is a little long, 74 00:05:07,725 --> 00:05:11,103 but these things can be adjusted. 75 00:05:17,026 --> 00:05:20,904 Excuse me, but I came to look for a job as a journalist. 76 00:05:20,988 --> 00:05:23,741 I don't think my skirt needs to be shorter for that. 77 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 Only as much as necessary. 78 00:05:27,995 --> 00:05:30,330 The wardrobe department takes care of that. 79 00:05:30,414 --> 00:05:33,417 Let me see if you have a journalist's hands. 80 00:05:33,500 --> 00:05:35,002 Come here. 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Come. 82 00:05:55,939 --> 00:05:57,149 Your hands. 83 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Very good. 84 00:06:06,950 --> 00:06:08,494 You will come to my office 85 00:06:08,994 --> 00:06:12,706 so I can teach you how to be a little sexier, 86 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 more relaxed, 87 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 take away your shyness, you understand? 88 00:06:24,635 --> 00:06:25,719 It's up to you, Cami. 89 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Do you want to be the new face of the evening news? 90 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 I'd like nothing better, 91 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 but not like this. 92 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 My name is Camila. 93 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Not Cami. 94 00:06:45,030 --> 00:06:47,533 So how do you plan to advance in your career? 95 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 I don't know. 96 00:06:56,667 --> 00:06:58,377 But definitely not like this. 97 00:07:02,256 --> 00:07:03,465 O negative blood? 98 00:07:05,384 --> 00:07:06,969 O negative blood? 99 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 -O negative blood? -No, doctor. 100 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 Sorry. We're looking for my sister-in-law, MarĂ­a Consuelo PĂ©rez Ojeda. 101 00:07:15,978 --> 00:07:18,355 Was she a patient or did she have a consultation today? 102 00:07:18,438 --> 00:07:20,691 No, she works here in the cafeteria. 103 00:07:20,774 --> 00:07:23,026 Great. The cafeteria didn't collapse. 104 00:07:23,110 --> 00:07:25,154 But we can't find her anywhere. 105 00:07:25,237 --> 00:07:27,573 Besides, our neighborhood collapsed. 106 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 I'm so sorry. 107 00:07:29,491 --> 00:07:32,119 We all live together there, in Morelos. 108 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 I know it's bad timing, 109 00:07:33,996 --> 00:07:37,166 but I'm urgently looking for donors with O negative blood. 110 00:07:37,249 --> 00:07:41,420 No. He's O positive and I don't even know what I am. 111 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 I know his better than mine. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,089 If you have no objection, 113 00:07:44,173 --> 00:07:45,507 will you come to the cafeteria? 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,261 -Maybe we can check. -Sorry, I really prefer to keep looking. 115 00:07:49,344 --> 00:07:50,470 No, I understand. 116 00:07:51,680 --> 00:07:55,392 -Are any of you O negative? No? -No. 117 00:07:56,518 --> 00:07:58,228 Who knows where she's got to. 118 00:07:58,312 --> 00:08:01,023 Even if we find her, what are we going to say? 119 00:08:01,106 --> 00:08:04,193 "Your granddaughter is dead but we have a consolation prize." 120 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 You're not saying anything, Josefa. 121 00:08:06,320 --> 00:08:08,488 I'm warning you. Let me do the talking. 122 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 Whatever you want. 123 00:08:13,202 --> 00:08:14,494 She can't be far away. 124 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Come on. 125 00:08:17,623 --> 00:08:18,707 What's his name? 126 00:08:18,790 --> 00:08:20,918 His name is Valerio Landa. 127 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 -Thank you very much. -Thank you. 128 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 -Excuse me, what's your name? -DarĂ­o. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,012 -Hey, DarĂ­o, could you do me a favor? -Yes, what do I have to do? 130 00:08:32,971 --> 00:08:36,642 Here. Just hold the camera. Like this. 131 00:08:37,643 --> 00:08:38,894 That's it, great. 132 00:08:38,977 --> 00:08:42,648 Is it recording? There. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,654 A few hours ago, 134 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 volunteer rescuers at the General Hospital made contact 135 00:08:52,950 --> 00:08:56,036 with three nurses from the gynecology department 136 00:08:56,119 --> 00:09:01,041 who are trapped under the rubble with several newborns. 137 00:09:01,124 --> 00:09:03,919 We're facing the worst and the best of Mexico. 138 00:09:04,002 --> 00:09:07,089 On the one hand, we face a paralyzed government 139 00:09:07,172 --> 00:09:09,091 who is insensitive to this tragedy. 140 00:09:09,174 --> 00:09:13,845 Faced with this reality, we have no choice but to let out a cry, 141 00:09:13,929 --> 00:09:16,807 a call for help to the whole world. 142 00:09:17,307 --> 00:09:20,811 Mexicans need you to continue with the work 143 00:09:20,894 --> 00:09:22,729 that the Mexican government flatly refuses-- 144 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Enough. Turn that off. 145 00:09:24,064 --> 00:09:27,150 Okay, stop it. That's enough. 146 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 The country doesn't want sensationalism. 147 00:09:29,361 --> 00:09:31,238 Reporting is not sensationalism, sir. 148 00:09:31,321 --> 00:09:34,366 Well, then, as the press, you should know that you, 149 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 the civilian population, and the authorities 150 00:09:36,576 --> 00:09:38,787 have to be united but, above all, aligned. 151 00:09:38,870 --> 00:09:40,956 We volunteers are united, don't worry. 152 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 Look, I'm just warning you. 153 00:09:44,584 --> 00:09:48,297 Sensationalism will be punished with the cancellation of licenses. 154 00:09:49,798 --> 00:09:52,009 Sorry, with whom do I have the pleasure? 155 00:10:00,767 --> 00:10:05,522 Well, it seems obvious that we're all looking for the same thing. 156 00:10:05,605 --> 00:10:09,234 We, as authorities, have an obligation to be well-informed 157 00:10:09,318 --> 00:10:13,030 before taking any action that could lead us to make a mistake 158 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 that aggravates this already unfortunate situation. 159 00:10:15,782 --> 00:10:20,162 For now, neither you, us, nor the lady 160 00:10:20,245 --> 00:10:23,623 have an objective idea of what is actually happening. 161 00:10:23,707 --> 00:10:26,543 Therefore, I would like to encourage all of you 162 00:10:26,626 --> 00:10:31,673 to, first of all, be cautious in order to be effective. 163 00:10:31,757 --> 00:10:35,469 Thank you all for being here and please take care of yourselves. 164 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Now you have my statement. 165 00:10:39,222 --> 00:10:42,351 Now I'm going to ask you to please turn that damn camera off. 166 00:10:42,434 --> 00:10:43,602 We won't turn it off. 167 00:10:45,771 --> 00:10:48,357 Give me that camera. Give it to me. Go get him. 168 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Come on, move it! 169 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Ignacio. 170 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 Ángel. 171 00:10:58,367 --> 00:11:00,410 Ángel, I gave you my word and I came back. 172 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 Now I need you to tell me who that journalist is. 173 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 I asked her to register the names of all newborns and patients 174 00:11:07,376 --> 00:11:09,002 for their relatives to come for them. 175 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 She's asking for international help. 176 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Well, we need help. 177 00:11:15,050 --> 00:11:16,927 We're not rescuers. You said so. 178 00:11:17,010 --> 00:11:18,553 Help is on the way, 179 00:11:18,637 --> 00:11:21,473 but, as you can understand, organizing a plan 180 00:11:21,556 --> 00:11:23,350 in the face of a disaster of this magnitude 181 00:11:23,433 --> 00:11:24,267 is not an easy task. 182 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 First and foremost, order must prevail. 183 00:11:26,520 --> 00:11:27,896 What order? 184 00:11:27,979 --> 00:11:30,649 Look around you. We're putting things in order. 185 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 -We're-- -I'm not going to argue with you. 186 00:11:33,860 --> 00:11:37,406 The fact is that if she's recording every detail of the disaster, 187 00:11:37,489 --> 00:11:41,451 when television transmissions come back, the country will panic. 188 00:11:41,535 --> 00:11:42,994 It will be paralyzed. 189 00:11:43,078 --> 00:11:45,789 -Fear won't help anyone, Ángel. -And what is going to help? 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Let's see. Look. 191 00:11:48,250 --> 00:11:50,836 I brought the secretary of interior's right-hand man. 192 00:11:50,919 --> 00:11:53,171 Take it easy, please. 193 00:11:55,882 --> 00:11:57,801 He came as a personal favor to me 194 00:11:58,510 --> 00:12:02,055 to arrange all necessary assistance. 195 00:12:02,139 --> 00:12:04,558 But we don't need other countries to find out about it. 196 00:12:04,641 --> 00:12:06,601 Mexico can handle this problem alone. 197 00:12:07,894 --> 00:12:09,604 So that's what you're interested in. 198 00:12:10,480 --> 00:12:13,316 -Proving that Mexico can handle it. -Ángel. 199 00:12:13,400 --> 00:12:14,985 People are dying. 200 00:12:15,652 --> 00:12:18,280 We, the volunteers, are risking our lives every second. 201 00:12:18,363 --> 00:12:21,450 Nobody knows how to secure a tunnel. We have no tools-- 202 00:12:21,533 --> 00:12:22,784 That's why we ask you to wait. 203 00:12:22,868 --> 00:12:25,745 How long? 204 00:12:26,455 --> 00:12:29,166 We've just rescued the best neurologist in the country. 205 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 Ten seconds more and he would be dead. We don't have time. 206 00:12:32,252 --> 00:12:34,671 -We need help, wherever it comes from. -Look, Ángel. 207 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 I'll tell you what's going on. 208 00:12:38,550 --> 00:12:41,595 If FIFA finds out that this disaster is beyond us, 209 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 they'll take the World Cup from us. 210 00:12:43,930 --> 00:12:45,765 After this mess, 211 00:12:46,308 --> 00:12:49,895 without the World Cup, there is no hope of economic recovery for Mexico. 212 00:12:51,188 --> 00:12:55,901 Right now, the world can't find out about the seriousness of the situation. 213 00:12:56,485 --> 00:12:59,362 The scale of this disaster. 214 00:13:01,823 --> 00:13:04,034 -There he is. -Run! 215 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 -Let me go. -Let him go. Leave him alone. 216 00:13:07,829 --> 00:13:08,705 Don't push me. 217 00:13:08,788 --> 00:13:11,124 See how the government treats 218 00:13:11,208 --> 00:13:13,960 -its students and journalists? -Calm down. 219 00:13:14,586 --> 00:13:16,922 We all want the same thing. To help, right? 220 00:13:17,005 --> 00:13:18,048 Yes. 221 00:13:18,131 --> 00:13:21,092 And the lady needs to document the names of all the patients 222 00:13:21,176 --> 00:13:23,803 so that, when the TV signal is back, 223 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 family members can come for them. 224 00:13:25,847 --> 00:13:27,599 To empty the beds we need. 225 00:13:27,682 --> 00:13:29,518 That doesn't involve foreign countries. 226 00:13:34,314 --> 00:13:36,107 Can we give her back her camera? 227 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Go ahead. 228 00:13:42,864 --> 00:13:43,698 Very kind. 229 00:13:44,449 --> 00:13:46,618 Perfect, but I'm going to want that tape. 230 00:13:47,827 --> 00:13:49,037 Help is on the way. 231 00:13:50,121 --> 00:13:51,289 I want that tape. 232 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 Just a moment. 233 00:14:10,392 --> 00:14:12,602 Sorry. Sometimes it sticks a little bit. 234 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 -Done? -Okay. 235 00:14:28,034 --> 00:14:29,494 So we wait for help. 236 00:14:30,245 --> 00:14:32,289 Help is on the way. Trust me. 237 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 -Good afternoon. -Good afternoon. 238 00:14:41,423 --> 00:14:44,593 Doctor! Dr. Ángel, please come here. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 RUBBLE, NUEVO LEÓN BUILDING LUCÍA AND PABLO 240 00:14:47,929 --> 00:14:49,347 Does your leg still hurt? 241 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 I can't feel it. 242 00:14:53,893 --> 00:14:55,103 I can't feel anything. 243 00:14:56,187 --> 00:14:57,731 I can't move it. 244 00:14:57,814 --> 00:14:59,274 Is your circulation cut off? 245 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 I don't know. 246 00:15:09,492 --> 00:15:11,328 We have to get out. I don't want to die here. 247 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 We're trapped. 248 00:15:17,626 --> 00:15:20,253 We can't get out. It's going to fall on us. 249 00:15:28,011 --> 00:15:29,054 Hear that? 250 00:15:32,265 --> 00:15:33,892 Voices. They're looking for us. 251 00:15:36,936 --> 00:15:39,898 Help, please! 252 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Help, we're here, please! 253 00:15:44,986 --> 00:15:46,321 Help! 254 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 Please help! 255 00:15:51,326 --> 00:15:52,786 Down here! 256 00:15:54,704 --> 00:15:55,705 Down here. 257 00:16:02,337 --> 00:16:04,005 They're not coming for us. 258 00:16:05,006 --> 00:16:07,300 -We'll die waiting. -We're not going to die. 259 00:16:07,384 --> 00:16:12,472 -We're going to die. -We're not going to die! 260 00:16:29,114 --> 00:16:29,989 What is it? 261 00:16:30,073 --> 00:16:33,284 PepĂ­n heard a noise. We think it's Hilda, but they stopped responding. 262 00:16:34,411 --> 00:16:36,830 Hey. The way is blocked. 263 00:16:40,750 --> 00:16:41,751 What happened? 264 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 I wanted to go in, but I don't fit. 265 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 Maybe I can fit. 266 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 Come on. 267 00:16:55,473 --> 00:16:56,766 -Tight? -Yes. 268 00:17:03,022 --> 00:17:06,818 You'll be fine. Anything happens, yell, pull the hose, and we'll get you out fast. 269 00:17:06,901 --> 00:17:07,902 Okay. 270 00:17:19,831 --> 00:17:20,832 Here I go. 271 00:17:34,345 --> 00:17:36,639 Careful! Be careful. 272 00:17:47,942 --> 00:17:48,943 PepĂ­n? 273 00:17:49,444 --> 00:17:50,945 Yes, this way. 274 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 I'm coming. 275 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 -I'm coming. -Careful. 276 00:18:23,019 --> 00:18:26,147 Careful, miss. You all right? 277 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 Yes. Here it is. 278 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Thanks. 279 00:18:32,987 --> 00:18:35,782 -I'm Camila. -Nice to meet you. 280 00:18:35,865 --> 00:18:37,826 -This is rubble. -Should I get it out? 281 00:18:38,326 --> 00:18:40,245 -Yes. -Okay. 282 00:18:58,096 --> 00:18:59,222 Are those the babies? 283 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 Yes. 284 00:19:03,601 --> 00:19:06,855 -I need to open up this to get them out. -I'll get out of your way. 285 00:19:06,938 --> 00:19:09,357 Yes. We can't both fit. 286 00:19:10,608 --> 00:19:11,693 -Careful. -Yes. 287 00:19:19,325 --> 00:19:20,451 Careful. 288 00:19:20,535 --> 00:19:23,037 You made it out. 289 00:19:23,121 --> 00:19:24,706 Careful. Watch out above. 290 00:19:25,331 --> 00:19:27,292 That's it. There you go. 291 00:19:27,959 --> 00:19:29,335 I heard a baby. 292 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 It's alive. 293 00:19:31,880 --> 00:19:35,466 -We have to get it out. -Yes, yes. Drink water. 294 00:19:35,550 --> 00:19:36,968 -Give her something. -Yes. 295 00:19:37,760 --> 00:19:39,554 She's nowhere to be found, Mom. 296 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 I'm hungry. 297 00:19:42,015 --> 00:19:43,808 If it's the aniseed kind, I don't want it. 298 00:19:46,853 --> 00:19:49,272 How can they count the dead so fast, Mom? 299 00:19:49,814 --> 00:19:52,442 I don't know. I don't think they can. 300 00:19:52,942 --> 00:19:55,987 So, when they say there are 3,000 dead, 301 00:19:56,070 --> 00:19:58,156 there are more, right? 302 00:19:59,115 --> 00:20:00,366 Well, I think so, honey. 303 00:20:00,909 --> 00:20:02,744 Concentrate now, Josefa. 304 00:20:02,827 --> 00:20:05,788 Help me look for the lady. Please. 305 00:20:06,456 --> 00:20:09,584 I'm on the corner of Bucareli and Avenida Chapultepec 306 00:20:09,667 --> 00:20:13,463 and I look around at a landscape of disaster. 307 00:20:13,546 --> 00:20:15,840 The corner of Avenida Chapultepec... 308 00:20:15,924 --> 00:20:18,384 -How's it going up there? -I heard a baby crying. 309 00:20:19,969 --> 00:20:22,597 As long as PepĂ­n is in there, there's hope. 310 00:20:22,680 --> 00:20:24,807 Time is short and we need help. 311 00:20:25,391 --> 00:20:27,852 I hope the doctor's brother sends us help soon. 312 00:20:28,645 --> 00:20:34,609 I'm facing the corner where the Federal Consumer Protection Agency... 313 00:20:34,692 --> 00:20:36,277 I have a lot of footage. 314 00:20:38,988 --> 00:20:40,657 What if I take it to Mr. Jacobo? 315 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 I don't trust politicians. 316 00:20:44,619 --> 00:20:46,120 We've got nothing to lose. 317 00:20:46,663 --> 00:20:48,623 Don't hesitate. Do it. 318 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 Camila, it's Chuy. 319 00:20:52,293 --> 00:20:53,628 6 MONTHS EARLIER 320 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 Chuy? 321 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 -Hi. Thank you. -Come in. 322 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 What are you doing here? 323 00:21:02,303 --> 00:21:03,763 I brought you dinner. 324 00:21:06,557 --> 00:21:07,558 Thanks. 325 00:21:09,852 --> 00:21:13,106 Hey, I heard you didn't get the international bulletins. 326 00:21:13,189 --> 00:21:15,608 I'm really sorry. I thought it was a done deal. 327 00:21:16,734 --> 00:21:18,236 I thought so too. 328 00:21:18,820 --> 00:21:19,862 So what happened? 329 00:21:20,363 --> 00:21:22,615 The producer invited me to his office. 330 00:21:22,699 --> 00:21:23,950 Ernesto Llanos? 331 00:21:27,412 --> 00:21:32,083 He made it very clear that I had to give more than just the news. 332 00:21:34,377 --> 00:21:36,087 Fucking dirty old man. 333 00:21:38,423 --> 00:21:39,966 Are you okay? Did he do anything? 334 00:21:40,049 --> 00:21:42,927 Well, besides screwing with my head... I'm fine. 335 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 But you know what? 336 00:21:49,392 --> 00:21:51,769 I'd prefer to sell newspapers at traffic lights, 337 00:21:51,853 --> 00:21:54,063 than spread my legs to get what I want. 338 00:21:55,314 --> 00:21:56,149 Set the plates. 339 00:21:57,650 --> 00:21:59,652 Well, it's good you stood up for yourself. 340 00:22:00,528 --> 00:22:02,447 You'll get another job, you'll see. 341 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Who am I kidding, Chuy? 342 00:22:06,909 --> 00:22:09,078 I don't even have the money to finish my degree. 343 00:22:10,705 --> 00:22:12,457 You know what I should do? 344 00:22:13,332 --> 00:22:15,043 I should get this out in the open. 345 00:22:15,710 --> 00:22:17,587 Someone has to stop this guy. 346 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 I'm sure I'm not the only one. 347 00:22:22,425 --> 00:22:23,760 I don't know. 348 00:22:23,843 --> 00:22:25,261 I would advise against it. 349 00:22:25,845 --> 00:22:29,057 The thing is, this is how almost all producers are. 350 00:22:29,140 --> 00:22:31,851 To get on you have to give in. That's how television works here. 351 00:22:32,643 --> 00:22:34,479 Well, I don't agree. Sit down. 352 00:22:39,233 --> 00:22:42,320 Besides being unemployed, they want me to keep quiet? No. 353 00:22:43,404 --> 00:22:44,572 It's not fair. 354 00:22:54,457 --> 00:22:57,126 I heard that they're looking for someone for a newscast. 355 00:22:58,044 --> 00:23:01,130 I don't know what the story is, 356 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 but they're looking for new faces. 357 00:23:04,675 --> 00:23:05,718 Men and women. 358 00:23:06,302 --> 00:23:08,221 I can help you to do a report. 359 00:23:14,852 --> 00:23:17,688 Okay. Let's do it. 360 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 It's 12:40 in the afternoon, 361 00:23:20,775 --> 00:23:24,320 and we still don't have an official response from the president. 362 00:23:24,403 --> 00:23:26,823 We're close to the Tepito market, 363 00:23:26,906 --> 00:23:31,661 and we see that, sadly, several typical neighborhoods in the area have collapsed. 364 00:23:31,744 --> 00:23:35,581 It seems that a gas tank exploded in one of them. 365 00:23:36,165 --> 00:23:37,834 Let's see what the neighbors say. 366 00:23:49,512 --> 00:23:50,763 Watch out for the step. 367 00:24:08,531 --> 00:24:11,450 Doctor. Mrs. GonzĂĄlez is here. 368 00:24:14,078 --> 00:24:15,246 -Thank you, Chave. -Yes. 369 00:24:15,872 --> 00:24:18,124 They'll be right with you. Just a moment. 370 00:24:36,309 --> 00:24:39,937 Ma'am, this is your great-granddaughter. 371 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 Do you want to hold her? 372 00:24:46,819 --> 00:24:48,529 Little baby. 373 00:24:49,030 --> 00:24:50,615 So beautiful. 374 00:24:51,991 --> 00:24:53,534 Like your mom. 375 00:24:57,997 --> 00:24:59,123 And my granddaughter? 376 00:25:00,249 --> 00:25:01,626 Is she here? 377 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Ma'am, 378 00:25:08,633 --> 00:25:12,803 the effort your granddaughter made was incredible. 379 00:25:13,763 --> 00:25:16,098 Thanks to her, we have this baby here with us. 380 00:25:18,142 --> 00:25:19,143 But... 381 00:25:20,561 --> 00:25:23,397 Unfortunately, your granddaughter didn't survive. 382 00:25:25,483 --> 00:25:26,651 I'm very sorry. 383 00:25:32,698 --> 00:25:33,532 I... 384 00:25:34,575 --> 00:25:36,911 ...I want to see her, doctor. Please. 385 00:25:37,411 --> 00:25:40,748 Of course. I'll come with you. 386 00:25:40,831 --> 00:25:41,999 -Yes? -Yes. 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,210 -Chave? -Yes, doctor? 388 00:25:44,794 --> 00:25:46,128 -Could you help us? -Yes. 389 00:25:46,837 --> 00:25:49,006 Can I help you with the baby? I'll come with you. 390 00:25:51,300 --> 00:25:52,260 Thank you. 391 00:25:56,639 --> 00:25:57,598 This way. 392 00:26:00,768 --> 00:26:02,019 Here, ma'am. 393 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 Lord, how cruel. 394 00:26:24,875 --> 00:26:28,504 To be alive to see you dead. 395 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 My child. 396 00:26:33,592 --> 00:26:35,303 Don't think of it like that, ma'am. 397 00:26:35,386 --> 00:26:39,181 Think how good it is that you're strong to take care of your great-granddaughter. 398 00:26:42,977 --> 00:26:44,186 Yes, miss. 399 00:27:00,369 --> 00:27:01,996 I promise you. 400 00:27:05,958 --> 00:27:07,710 -Doctor. -Yes? 401 00:27:10,338 --> 00:27:12,048 Thank you so much, doctor. 402 00:27:12,840 --> 00:27:14,300 There's nothing to thank for. 403 00:27:22,183 --> 00:27:25,353 You'll be called Isela. 404 00:27:25,436 --> 00:27:26,437 Like me. 405 00:27:26,937 --> 00:27:28,856 We're the two Iselas. 406 00:27:29,857 --> 00:27:31,567 We are resilient. 407 00:27:34,236 --> 00:27:40,201 God, let these young people agree to be her godparents. 408 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Please. 409 00:27:41,952 --> 00:27:43,329 -Of course. I will. -Yes. 410 00:27:43,412 --> 00:27:44,372 You see? 411 00:27:44,455 --> 00:27:47,249 Nothing will ever happen to you. 412 00:27:53,172 --> 00:27:55,257 God be with you, dear. 413 00:27:57,051 --> 00:27:58,844 Let's go, please. 414 00:27:59,678 --> 00:28:00,846 This way, please. 415 00:28:01,722 --> 00:28:03,599 Our Father, who art in heaven, 416 00:28:04,392 --> 00:28:06,519 hallowed be thy name. 417 00:28:07,436 --> 00:28:09,021 Thy Kingdom come... 418 00:28:22,868 --> 00:28:23,702 Ready? 419 00:28:24,203 --> 00:28:27,415 Four, three, two. 420 00:28:28,958 --> 00:28:32,837 The Mexicanization of the mining industry has brought great benefits... 421 00:28:32,920 --> 00:28:34,922 5 MONTHS EARLIER 422 00:28:35,005 --> 00:28:38,217 ...thanks to increased production and export of minerals abroad. 423 00:28:38,300 --> 00:28:42,179 Unfortunately, only a few enjoy these benefits, 424 00:28:42,263 --> 00:28:44,974 the business elite of the mining industry. 425 00:28:45,558 --> 00:28:49,270 While workers and the local people are left 426 00:28:49,353 --> 00:28:52,648 with the serious social and environmental problems. 427 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 I don't need to see any more. I loved the story. 428 00:28:57,778 --> 00:29:01,782 Above all, the audio and the video are impeccable, Chuy. 429 00:29:02,324 --> 00:29:03,659 Thank you very much, sir. 430 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 And I think we could integrate you as a permanent member of staff. 431 00:29:08,372 --> 00:29:11,333 -Let me see how we can arrange it. -Of course, I'm very excited. 432 00:29:12,126 --> 00:29:15,254 And when would the report go on air? 433 00:29:18,507 --> 00:29:22,595 I'm sorry, but you don't fit the profile for the newscast. 434 00:29:25,764 --> 00:29:26,599 Why not? 435 00:29:27,475 --> 00:29:31,103 You're too young for all this. You lack credibility. 436 00:29:31,604 --> 00:29:33,606 People won't believe what you're saying. 437 00:29:33,689 --> 00:29:35,858 But she has a degree, sir. 438 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 She could have five degrees, 439 00:29:37,860 --> 00:29:41,071 but what the public sees is an innocent young woman. 440 00:29:41,739 --> 00:29:44,658 And you see that only in soap operas. 441 00:29:44,742 --> 00:29:46,118 Sir, your appointment. 442 00:29:46,202 --> 00:29:49,538 -Well, then. Many congratulations, Chuy. -Thank you. 443 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 We'll be in touch. 444 00:30:00,549 --> 00:30:02,843 One day, I'll be more famous than Jacobo Zabludovsky 445 00:30:02,927 --> 00:30:04,136 and I will shut them up. 446 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 -My friend, how are you? Good to see you. -Good. How are you? 447 00:30:13,145 --> 00:30:14,563 Pleasure's all mine. 448 00:30:14,647 --> 00:30:17,441 How about those Cruz Azul blues. They lost again? 449 00:30:17,525 --> 00:30:19,068 So disappointing. 450 00:30:19,151 --> 00:30:23,030 -Well, yes. The decision was... -Pure lies, those barbarians. 451 00:30:23,614 --> 00:30:25,866 There's no doubt that help is coming. 452 00:30:26,700 --> 00:30:28,160 The question is when. 453 00:30:29,995 --> 00:30:31,872 Well, I'll continue my tour. 454 00:30:33,749 --> 00:30:35,918 May God bless you all. Good luck. 455 00:30:36,544 --> 00:30:38,629 May God bless you. Excuse me. 456 00:30:41,298 --> 00:30:43,884 The government doesn't want anyone to know what's going on. 457 00:30:43,968 --> 00:30:46,887 It's saving face in front of FIFA 458 00:30:46,971 --> 00:30:49,932 and it prefers to avoid any type of international assistance 459 00:30:50,015 --> 00:30:51,684 rather than jeopardize the World Cup. 460 00:30:53,227 --> 00:30:54,770 Do you have that documented too? 461 00:30:55,938 --> 00:30:57,690 -It's a delicate subject. -I know. 462 00:30:57,773 --> 00:30:59,900 You need reliable sources, 463 00:30:59,984 --> 00:31:03,070 because the biggest TV station in Latin America 464 00:31:03,153 --> 00:31:05,781 is the only one who can get your story out, 465 00:31:06,365 --> 00:31:08,826 and it's the same one that organizes the World Cup. 466 00:31:09,785 --> 00:31:11,662 And it's the same one you work for. 467 00:31:16,834 --> 00:31:18,711 What's your priority now? 468 00:31:18,794 --> 00:31:21,380 Getting help. Definitely. 469 00:31:21,463 --> 00:31:22,881 -From abroad? -Yes. 470 00:31:28,262 --> 00:31:31,181 At El Universal they have satellite communication 471 00:31:31,265 --> 00:31:35,352 and work with an international news agency in Texas. 472 00:31:35,436 --> 00:31:37,146 That's all I can tell you. 473 00:31:37,938 --> 00:31:40,816 And you didn't hear this from me. 474 00:31:42,151 --> 00:31:42,985 Okay. 475 00:31:45,404 --> 00:31:49,575 If you publish this story, you will never be on any newscast, 476 00:31:49,658 --> 00:31:53,704 not even local, much less on a national network. 477 00:31:54,330 --> 00:31:55,497 You know that, right? 478 00:31:58,709 --> 00:31:59,710 I'll take that risk. 479 00:32:06,634 --> 00:32:09,219 -Doctor. We've found a donor. -They want to donate? 480 00:32:09,303 --> 00:32:10,304 Yes. 481 00:32:21,148 --> 00:32:24,318 You're a hero. You don't know how much we appreciate it. 482 00:32:24,401 --> 00:32:25,319 Thank you so much. 483 00:32:25,903 --> 00:32:26,904 I'm going with Moreno. 484 00:32:31,575 --> 00:32:35,162 Doctor, you turned out to be a pain, 485 00:32:35,245 --> 00:32:37,289 but now you have a donor. 486 00:32:38,957 --> 00:32:43,504 It's nearly time to be on the other side of the battle, right? 487 00:32:44,088 --> 00:32:44,922 No. 488 00:32:45,756 --> 00:32:49,134 We don't need you. We don't want clutter. You'd better rest. 489 00:32:50,969 --> 00:32:52,388 Look who's talking. 490 00:32:54,264 --> 00:32:55,265 Well. 491 00:32:57,601 --> 00:32:59,103 There's a lot of footage here. 492 00:32:59,186 --> 00:33:02,356 Government officials tried to take it off me, but here it is. 493 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 This is a newspaper, not a television channel. 494 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 I can't do anything with this. 495 00:33:07,903 --> 00:33:11,532 I'm not looking for recognition or money. 496 00:33:11,615 --> 00:33:16,453 All I want is to launch a call for international assistance. 497 00:33:17,037 --> 00:33:18,497 We need it. 498 00:33:18,580 --> 00:33:20,999 People are desperate. They're frustrated. 499 00:33:21,083 --> 00:33:22,751 It would be criminal to stay silent. 500 00:33:22,835 --> 00:33:26,171 Tomorrow, the news will be front page. That's all I can offer. 501 00:33:26,255 --> 00:33:28,215 -It's not enough. -Look. 502 00:33:29,299 --> 00:33:33,262 When TV broadcast comes back, the world will know about it. You'll see. 503 00:33:33,345 --> 00:33:35,013 No, we can't wait. 504 00:33:35,097 --> 00:33:37,182 We need to move fast, to act now. 505 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 Oh, really? How? 506 00:33:41,437 --> 00:33:42,438 Well, 507 00:33:43,689 --> 00:33:46,775 we can launch an international press release. 508 00:33:47,317 --> 00:33:52,698 You have satellite communication, right? 509 00:33:52,781 --> 00:33:55,743 Look, I can't take that risk. 510 00:33:56,744 --> 00:34:00,205 You said the government doesn't want the world to know about it yet. 511 00:34:00,289 --> 00:34:01,540 They have their reasons. 512 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Inhumane reasons, I assure you. 513 00:34:04,084 --> 00:34:07,504 You're the editor of the most important newspaper in the country. 514 00:34:09,173 --> 00:34:12,134 There must be some room for negotiation with the government. 515 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 This is the time to use it. 516 00:34:17,014 --> 00:34:19,975 I'm asking you to look at what's going on at the General Hospital. 517 00:34:21,393 --> 00:34:26,106 Doctors, nurses, ordinary people are trying to save children, 518 00:34:26,190 --> 00:34:30,194 to rescue newborns that are alive under the rubble. 519 00:34:33,572 --> 00:34:35,199 Look at it, please. 520 00:34:38,285 --> 00:34:39,286 Look at it. 521 00:34:43,123 --> 00:34:44,458 Can you speak English? 522 00:34:46,543 --> 00:34:47,544 I can get by. 523 00:34:55,928 --> 00:34:57,471 Connect us to Dallas. 524 00:34:57,554 --> 00:34:58,388 Yes, sir. 525 00:35:16,406 --> 00:35:17,491 Camila Toledo. 526 00:35:50,399 --> 00:35:52,734 Let's see what this pseudo reporter knows. 527 00:36:05,497 --> 00:36:08,667 -Hi. How are you? I'm Camila Toledo... -Fast forward. 528 00:36:35,485 --> 00:36:38,238 -She dug her own grave. -Bitch. 529 00:36:40,449 --> 00:36:43,368 Connect me immediately with Commander Santos Aguirre. 36688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.