All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E04.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,650 --> 00:00:15,350
Bécquer? Bécquer?
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,270
-You're not a writer, are you?
-I've never been recognized before.
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,480
Bécquer's girl time travels.
4
00:00:21,650 --> 00:00:24,100
Your missions is to find MencĂa.
5
00:00:24,270 --> 00:00:27,560
15 years ago the residents
killed a woman.
6
00:00:27,730 --> 00:00:32,350
She's spent too long roaming our woods.
Let's throw her out, forever.
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,480
-I'm Lola Mendieta.
-Do you think she'll change?
8
00:00:35,650 --> 00:00:37,560
One can always change.
9
00:00:37,730 --> 00:00:44,020
Don't accuse me of pre-judging Lola,
it's more like "post-judging".
10
00:00:44,190 --> 00:00:47,730
-Are you alright?
-Isn't a good place for a weak stomach.
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,350
-I instruct Lola as a Ministry agent.
-Exactly.
12
00:00:51,520 --> 00:00:55,270
I am Juana! I want an answer.
13
00:00:55,440 --> 00:00:57,230
You'll be thirsty. Drink.
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,020
Juana has given birth. It's a boy.
15
00:01:00,190 --> 00:01:04,020
-The boys are killed.
-That's why there are only girls.
16
00:01:04,190 --> 00:01:07,310
You lied to Ernest to gain access
to the Ministry files?
17
00:01:10,690 --> 00:01:13,150
-The boy is mine.
-Yes, he is. Wait, don't go!
18
00:01:13,310 --> 00:01:16,850
-But I'm not a traitor.
-Will you be?
19
00:01:17,020 --> 00:01:18,730
That's the million-dollar question.
20
00:01:22,520 --> 00:01:24,190
They came to lynch her.
21
00:01:24,350 --> 00:01:28,190
Her brother Alonso was with them
and seemed the most bloodthirsty.
22
00:01:28,350 --> 00:01:31,230
-Hail Satan!
-I deliver myself to you!
23
00:01:32,440 --> 00:01:34,060
Hail Satan!
24
00:01:34,230 --> 00:01:37,400
I screwed up.
It should've been with water.
25
00:01:37,560 --> 00:01:39,730
I boiled it because
I have a bad stomach.
26
00:01:39,900 --> 00:01:43,440
The analyses show a large amount
of mandrake in the blood.
27
00:01:43,600 --> 00:01:46,770
You hate me and you don't know me.
28
00:02:27,850 --> 00:02:30,560
THE PRADO MUSEUM
29
00:02:30,730 --> 00:02:32,560
"The Nude Maja".
30
00:02:32,730 --> 00:02:35,520
She's not a Venus
or a mythological figure.
31
00:02:35,690 --> 00:02:37,690
She's a flesh-and-blood woman.
32
00:02:37,850 --> 00:02:41,060
In fact, it's said to be
the first work of art
33
00:02:41,230 --> 00:02:43,900
to show female pubic hair.
34
00:02:44,060 --> 00:02:49,230
This caused trouble for Goya,
who was tried by the Inquisition.
35
00:02:50,400 --> 00:02:53,940
Admire this beauty,
so far ahead of its time.
36
00:03:03,650 --> 00:03:07,690
I'm running out of time.
Let's go to the next room.
37
00:04:09,480 --> 00:04:10,850
Shit!
38
00:04:14,020 --> 00:04:15,400
Shit!
39
00:05:25,560 --> 00:05:29,850
THE MINISTRY OF TIME
40
00:05:30,020 --> 00:05:33,900
EPISODE 25
TIME OF THE ENLIGHTENED
41
00:05:49,940 --> 00:05:51,770
Shit... Good night.
42
00:05:52,770 --> 00:05:55,350
José Carlos, the fuses.
43
00:06:03,020 --> 00:06:04,560
Hello?
44
00:06:52,940 --> 00:06:54,850
What are you doing here?
45
00:06:55,900 --> 00:06:58,350
I missed you.
46
00:07:05,940 --> 00:07:07,440
-Fucking hell!
-Pacino, relax.
47
00:07:07,600 --> 00:07:08,980
-Fuck!
-My God.
48
00:07:09,150 --> 00:07:11,770
-Weren't you sleeping with Elena?
-With Elena?
49
00:07:11,940 --> 00:07:14,400
-Yes.
-Yes. Yes, yes.
50
00:07:14,560 --> 00:07:17,810
I was sleeping with Elena,
at least I thought so...
51
00:07:21,060 --> 00:07:23,350
-What's wrong?
-I don't know.
52
00:07:23,520 --> 00:07:25,770
That's the problem, I don't know.
53
00:07:28,770 --> 00:07:31,150
Pacino, I...
54
00:07:31,310 --> 00:07:34,560
I wanted to apologize for
what happened on our last mission.
55
00:07:34,730 --> 00:07:37,400
-It's unforgiveable.
-You were drugged.
56
00:07:37,560 --> 00:07:40,650
You didn't know what
you were doing. It's alright.
57
00:07:41,850 --> 00:07:44,060
Damn.
58
00:07:44,230 --> 00:07:46,520
-Coffee?
-Yes.
59
00:07:54,190 --> 00:07:56,980
There's something I don't get.
Why should I know this harlot?
60
00:07:57,150 --> 00:08:00,520
-Because you're right near the Prado.
-Thanks, Angustias.
61
00:08:00,690 --> 00:08:02,730
-Her boobs are fake.
-Yeah, right.
62
00:08:02,900 --> 00:08:05,350
I've always thought
they weren't hers.
63
00:08:05,520 --> 00:08:07,600
-Women have operations...?
-These days?
64
00:08:07,770 --> 00:08:10,650
-You can get anything done.
-Does that matter?
65
00:08:10,810 --> 00:08:15,150
-Pure silicone.
-Angustias, have you nothing to do?
66
00:08:16,520 --> 00:08:18,770
Ernesto, please.
67
00:08:18,940 --> 00:08:22,440
The famous Goya painting,
"The Nude Maja", has been destroyed.
68
00:08:22,600 --> 00:08:25,060
God. And Museum security?
69
00:08:25,230 --> 00:08:27,230
It wasn't in the Museum
or in the present.
70
00:08:27,400 --> 00:08:32,730
We're told that Francisco de Goya
was attacked in his studio in 1799.
71
00:08:32,900 --> 00:08:35,350
They left him unconscious
and slashed the painting.
72
00:08:35,520 --> 00:08:38,060
And the painting suddenly
appeared like this in the Prado.
73
00:08:38,230 --> 00:08:41,850
-Any suspects?
-The Inquisition.
74
00:08:42,020 --> 00:08:44,020
But it's only a suspicion.
75
00:08:44,190 --> 00:08:47,900
The painting caused controversy and the
Inquisition confiscated it as obscene,
76
00:08:48,060 --> 00:08:49,770
but not until 1814.
77
00:08:49,940 --> 00:08:52,100
The Inquisition was around
at that time?
78
00:08:52,270 --> 00:08:54,900
Yes, the CĂĄdiz Cortes
abolished it in 1812,
79
00:08:55,060 --> 00:08:58,940
but it didn't come into effect
until Isabel II, in 1834.
80
00:08:59,100 --> 00:09:01,520
Some would like it to come back today.
81
00:09:01,690 --> 00:09:04,440
The Ministry of that period
has found out nothing?
82
00:09:04,600 --> 00:09:07,520
Manuel Godoy was the King's
confidant at the time,
83
00:09:07,690 --> 00:09:10,440
but his loyalty to Spain
was quite doubtful.
84
00:09:10,600 --> 00:09:13,560
The Ministry feared confiding
the secret of the travels to him,
85
00:09:13,730 --> 00:09:15,400
in case he sold it to the French.
86
00:09:15,560 --> 00:09:18,230
They can't help us.
Be more discreet than ever.
87
00:09:18,400 --> 00:09:22,060
Your mission is travel to 1799,
88
00:09:22,230 --> 00:09:26,270
find out who did it and get Goya
to paint "La Maja" again.
89
00:09:26,440 --> 00:09:27,810
But the painting was a secret.
90
00:09:27,980 --> 00:09:30,900
It was unknown until years
after it was painted.
91
00:09:31,060 --> 00:09:34,730
I told what your mission was,
not that it was easy.
92
00:10:03,310 --> 00:10:05,060
How is it with young Mendieta?
93
00:10:05,230 --> 00:10:08,520
-She's smart, she learns fast.
-I wouldn't trust her.
94
00:10:08,690 --> 00:10:11,900
Who do we convince to pose?
The model was in doubt.
95
00:10:12,060 --> 00:10:14,440
-Wasn't it the Duchess of Alba?
-It's one of the theories,
96
00:10:14,600 --> 00:10:16,900
but there was also Pepita TudĂł,
Godoy's lover.
97
00:10:17,060 --> 00:10:19,060
It's a possibility. Follow me.
98
00:10:20,100 --> 00:10:22,770
You'll keep your first names
but we've added last names.
99
00:10:22,940 --> 00:10:25,190
-That's worth more than money.
-I doubt it.
100
00:10:25,350 --> 00:10:29,400
Alonso and Pacino will be part
of the Malaspina naval expedition.
101
00:10:29,560 --> 00:10:32,520
It's both scientific and political,
102
00:10:32,690 --> 00:10:37,150
covering the domains of the Spanish
monarchy from 1790 to 1794.
103
00:10:37,310 --> 00:10:39,270
Malaspina. I don't like that name.
104
00:10:39,440 --> 00:10:43,270
You'll have to blend in
with the erudite and the nobles.
105
00:10:43,440 --> 00:10:47,350
And your presence won't attract
attention in the most common places.
106
00:10:48,730 --> 00:10:51,730
What about me? I assume there were
no women on the Malaspina,
107
00:10:51,900 --> 00:10:54,560
so I'm the wife of...
108
00:10:54,730 --> 00:10:56,560
Pacino.
109
00:10:56,730 --> 00:10:58,810
You'll pass for a pair of art lovers.
110
00:10:58,980 --> 00:11:02,060
You'll go to Goya with the excuse
of buying on of his "Caprichos".
111
00:11:02,230 --> 00:11:04,520
He's selling them at his house
this very year.
112
00:11:04,690 --> 00:11:07,400
You have the address, it's on Desengaño.
But you're not going today.
113
00:11:07,560 --> 00:11:09,060
Then where are we going?
114
00:11:09,230 --> 00:11:12,400
After the accident,
the Duchess of Osuna watches over him.
115
00:11:12,560 --> 00:11:16,100
Today she'll be with Goya in Madrid's
foundling home. The orphanage.
116
00:11:17,730 --> 00:11:19,560
What are you waiting for? Go!
117
00:11:22,440 --> 00:11:26,060
-May I?
-I'm very busy. Give me five minutes.
118
00:11:29,520 --> 00:11:32,900
I heard that Miss Folch's patrol
is going to meet Goya.
119
00:11:33,060 --> 00:11:34,980
Alright...
120
00:11:35,150 --> 00:11:37,850
What part of "five minutes"
did you not understand?
121
00:11:40,560 --> 00:11:42,940
-Get to the point.
-Let me go with them.
122
00:11:43,100 --> 00:11:44,980
-No.
-I need to meet the master.
123
00:11:45,150 --> 00:11:47,100
Do you know how long
I've waited for something like this?
124
00:11:47,270 --> 00:11:50,440
But wasn't your master Picasso?
125
00:11:50,600 --> 00:11:54,270
Picasso and Goya are the two
greatest artists Spain has produced,
126
00:11:54,440 --> 00:11:56,560
along with yours truly, of course.
127
00:11:56,730 --> 00:11:59,190
We are the Holy Trinity of Spanish art.
128
00:11:59,350 --> 00:12:03,980
-And you're God the Father.
-By age, I am.
129
00:12:05,020 --> 00:12:06,650
Goya is a court painter.
130
00:12:06,810 --> 00:12:09,810
I'm sure he knows my work
and my person well.
131
00:12:09,980 --> 00:12:11,810
One more reason not to see him.
132
00:12:11,980 --> 00:12:15,350
Goya just recognizing you
would give him a heart attack.
133
00:12:17,600 --> 00:12:21,810
What times were those when art
was valued by kings and statesmen.
134
00:12:28,770 --> 00:12:33,400
Don't you understand
that only a great painter
135
00:12:33,560 --> 00:12:36,690
can best understand
another great painter?
136
00:12:42,100 --> 00:12:45,270
Why are you looking at me like that?
137
00:12:45,440 --> 00:12:49,520
Because quite unwittingly
you've given me an idea.
138
00:12:52,400 --> 00:12:55,270
What? What idea?
139
00:13:02,650 --> 00:13:06,400
MEADOW OF SAN ISIDRO, 1799
140
00:13:18,480 --> 00:13:20,440
That way.
141
00:13:27,600 --> 00:13:29,810
God blessed me
with strong, healthy hair.
142
00:13:29,980 --> 00:13:32,020
What need is there for this monstrosity?
143
00:13:32,190 --> 00:13:33,560
The erudite are fashionable,
144
00:13:33,730 --> 00:13:37,560
and it's not a matter of need,
but social class, of image.
145
00:13:37,730 --> 00:13:40,230
Pretty words, but I don't get it at all,
146
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
or the importance of saving a painting
of buck naked woman.
147
00:13:43,650 --> 00:13:47,900
"Buck naked"! You're getting the slang
of the 20th, 21st century. Good, good.
148
00:13:48,060 --> 00:13:50,480
They spoke like that
in "The Book of Good Love"
149
00:13:50,650 --> 00:13:52,020
by the Archpriest of Hita.
150
00:13:52,190 --> 00:13:54,190
Cervantes used that vulgarism too.
151
00:13:54,350 --> 00:13:57,600
"Galley slaves too the greatcoat
from Sancho, leaving him buck naked".
152
00:13:57,770 --> 00:14:00,810
It refers to some kind of underwear.
153
00:14:00,980 --> 00:14:03,850
I thought it showed off
that he was a buck.
154
00:14:04,020 --> 00:14:07,770
If you mean his testicles,
that was my era, the 19th.
155
00:14:09,270 --> 00:14:13,940
Look. The Meadow of San Isidro,
just as Goya painted it.
156
00:14:16,600 --> 00:14:18,810
No one admired Madrid like him.
157
00:14:26,270 --> 00:14:27,730
Come in.
158
00:14:29,060 --> 00:14:30,650
What did you want, boss?
159
00:14:33,730 --> 00:14:38,150
-Memorable.
-Thanks, but it's the usual suit.
160
00:14:38,310 --> 00:14:40,730
Wardrobe has less range
than a convent.
161
00:14:40,900 --> 00:14:43,230
No, I don't mean your clothes.
162
00:14:43,400 --> 00:14:45,440
I meant that in centuries,
it's the first time
163
00:14:45,600 --> 00:14:48,310
you've knocked before coming in.
164
00:14:48,480 --> 00:14:49,850
Go on, sit down.
165
00:14:52,980 --> 00:14:56,600
This is...
I have a mission for you.
166
00:14:56,770 --> 00:14:59,020
As long as I don't see
Napoleon again...
167
00:14:59,190 --> 00:15:01,850
No. No.
You have to go see VelĂĄzquez.
168
00:15:02,020 --> 00:15:04,850
-I don't know what's worse.
-It's what it is.
169
00:15:05,020 --> 00:15:07,350
You have to watch him.
170
00:15:07,520 --> 00:15:11,020
-What for?
-"What for?" So he's not distracted.
171
00:15:11,190 --> 00:15:14,650
He's a great painter,
but the king of procrastination.
172
00:15:14,810 --> 00:15:18,310
He's the greatest observer
of flies in flight. You have to...
173
00:15:18,480 --> 00:15:22,310
...help him to paint a copy
of "The Nude Maja".
174
00:15:22,480 --> 00:15:24,020
How do you know that?
175
00:15:25,270 --> 00:15:29,020
You eavesdropped behind the door.
176
00:15:29,190 --> 00:15:33,020
Just because I knocked doesn't
mean I'm not the same as usual.
177
00:15:34,560 --> 00:15:36,520
Memorable.
178
00:15:47,480 --> 00:15:50,560
Who could abandon their child
in a place like this?
179
00:15:50,730 --> 00:15:53,690
What you can give him here,
as hard as it seems,
180
00:15:53,850 --> 00:15:56,100
is better than at home.
181
00:16:10,230 --> 00:16:12,560
Spain just got out
of the War of the Pyrenees
182
00:16:12,730 --> 00:16:14,650
and is at war with Great Britain.
183
00:16:15,980 --> 00:16:17,980
Not the best time for the royal coffers.
184
00:16:18,150 --> 00:16:20,060
God bless public health.
185
00:16:24,480 --> 00:16:29,980
A happy, positive country scene
to make the children smile.
186
00:16:30,150 --> 00:16:33,980
I haven't made anyone smile
in a long time, madam.
187
00:16:34,150 --> 00:16:38,440
It shouldn't be so hard
when you just did so for me.
188
00:16:38,600 --> 00:16:42,650
-Don... Francisco de Goya?
-Speak up or he can't hear you.
189
00:16:43,900 --> 00:16:47,150
-Don Francisco de Goya?
-At your service.
190
00:16:47,310 --> 00:16:50,560
An illness caused him
some deafness years ago.
191
00:16:50,730 --> 00:16:54,730
We wanted to speak to you. This is
my wife, Amelia Folch y Domenech.
192
00:16:54,900 --> 00:16:58,440
This is my companion,
Alonso de EntrerrĂos Torres Carrasco.
193
00:16:59,730 --> 00:17:02,940
And my name is JesĂșs MĂ©ndez
de Somavia y Pacino,
194
00:17:03,100 --> 00:17:04,940
but Pacino is fine for me.
195
00:17:05,100 --> 00:17:08,060
Nice to meet you.
Francisco de Goya y Lucientes.
196
00:17:08,230 --> 00:17:09,810
What brings you here?
197
00:17:09,980 --> 00:17:13,310
You see, Alonso and I were
on the Malaspina expedition
198
00:17:13,480 --> 00:17:16,350
and my wife wanted to buy
one of your "Caprichos",
199
00:17:16,520 --> 00:17:18,060
making the most of the trip.
200
00:17:18,230 --> 00:17:22,810
I'm busy right now. The Duchess has
hired me paint a fresco for the home.
201
00:17:22,980 --> 00:17:26,900
It's the least I can do for someone
who's been so generous to me.
202
00:17:27,060 --> 00:17:29,560
With geniuses,
it'd be an error not to be.
203
00:17:29,730 --> 00:17:31,440
I can't hear you.
204
00:17:31,600 --> 00:17:34,730
With geniuses,
it'd be an error not to be.
205
00:17:35,770 --> 00:17:37,310
Ladies, with your permission.
206
00:17:38,730 --> 00:17:41,690
If you were on the Malaspina,
you must've seen endless marvels.
207
00:17:41,850 --> 00:17:45,100
-Do not doubt it.
-I haven't introduced myself.
208
00:17:45,270 --> 00:17:48,690
MarĂa Josefa Pimentel y TĂ©llez-GirĂłn,
Duchess of Osuna.
209
00:17:48,850 --> 00:17:52,350
This is the Countess of Montijo,
MarĂa Isidra Quintana
210
00:17:52,520 --> 00:17:54,230
and MarĂa Teresa del Toro Alayza.
211
00:17:54,400 --> 00:17:57,730
Del Toro Alayza...
Do I know you?
212
00:17:57,900 --> 00:18:00,940
You mistake me for someone.
213
00:18:01,100 --> 00:18:03,730
We're on the Board of the Ladies
of Honor and Merit.
214
00:18:03,900 --> 00:18:09,100
We collect some 1,500 children
per year, so we do what we can.
215
00:18:09,270 --> 00:18:12,310
Well, I have all I need.
216
00:18:12,480 --> 00:18:16,100
Then don't keep these people waiting.
It was a pleasure.
217
00:18:16,270 --> 00:18:18,730
A pity we can converse no more.
218
00:18:20,060 --> 00:18:22,400
That's easily solved.
219
00:18:22,560 --> 00:18:24,980
Why not come this evening
to my palace of Capricho?
220
00:18:25,150 --> 00:18:29,350
I'm having a small banquet
and I'd be a privilege if you came.
221
00:18:29,520 --> 00:18:31,150
I'll introduce you
to the rest of the Board.
222
00:18:31,310 --> 00:18:33,230
It'd be an honor.
223
00:18:33,400 --> 00:18:37,350
We'll have some delicious chocolate.
I get it from Paris.
224
00:18:37,520 --> 00:18:40,100
And the Duchess of Alba is coming.
225
00:18:41,190 --> 00:18:44,270
I'm more and more convinced that
you hear what you want, Francisco.
226
00:18:49,230 --> 00:18:50,900
Come in. Come in.
227
00:18:55,810 --> 00:18:57,480
Here they are.
228
00:19:02,060 --> 00:19:05,650
Look. Take all the time you need.
229
00:19:14,940 --> 00:19:17,810
Look. This is the Duchess of Alba.
230
00:19:17,980 --> 00:19:21,100
They say he's scolding
her fickleness after a heated row.
231
00:19:21,270 --> 00:19:23,480
Meaning she brushed him off
and he got his revenge.
232
00:19:23,650 --> 00:19:26,020
After all, art inspires all passions.
233
00:19:26,190 --> 00:19:29,100
If they've fallen out,
it'll be hard to paint her again.
234
00:19:29,270 --> 00:19:31,850
Supposing that's her in the painting.
235
00:19:33,150 --> 00:19:35,480
Is that a donkey?
236
00:19:41,940 --> 00:19:47,270
What happened to you?
Don Francisco!
237
00:19:47,440 --> 00:19:51,020
-What happened to you?
-An accident, it's trivial.
238
00:19:51,190 --> 00:19:54,600
My reflexes aren't
what they used to be.
239
00:19:57,100 --> 00:20:01,400
Don Francisco, the door.
Don Francisco!
240
00:20:01,560 --> 00:20:03,060
-The door!
-What?
241
00:20:03,230 --> 00:20:07,060
-The door.
-Oh, the door. Coming!
242
00:20:09,310 --> 00:20:10,770
Hello...
243
00:20:20,650 --> 00:20:23,440
You're a hard man to see
these days, Don Francisco.
244
00:20:23,600 --> 00:20:25,520
It's Manuel Godoy.
245
00:20:25,690 --> 00:20:27,900
-The King's favorite.
-The King speaks through him.
246
00:20:28,060 --> 00:20:29,560
Like a ventriloquist.
247
00:20:29,730 --> 00:20:32,980
-How can I be of service, Don Manuel?
-You know very well.
248
00:20:34,400 --> 00:20:36,560
I need to speak
to Don Francisco alone.
249
00:20:36,730 --> 00:20:39,940
-Come back some other time.
-I suppose that's an order.
250
00:20:40,100 --> 00:20:43,100
-Or you would've said "please".
-No matter.
251
00:20:43,270 --> 00:20:45,940
We'll wait in the other room.
We have engravings to see.
252
00:20:46,100 --> 00:20:51,560
I said, some other time. Now leave.
And yes, it's an order.
253
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
He may be the most powerful man
in Spain,
254
00:21:04,650 --> 00:21:06,350
but he has piggish manners.
255
00:21:06,520 --> 00:21:08,560
Power and good manners
are like oil and water.
256
00:21:08,730 --> 00:21:11,980
We shouldn't have gone.
What if we miss major information?
257
00:21:12,150 --> 00:21:16,150
We won't, I put in a microphone.
Let's lay low.
258
00:21:16,310 --> 00:21:17,940
They destroyed it!
259
00:21:20,060 --> 00:21:21,600
What do you mean?
260
00:21:21,770 --> 00:21:25,850
-They slashed it, and with zeal.
-Who'd do something like this?
261
00:21:27,440 --> 00:21:30,150
And no one knew
I commissioned this painting.
262
00:21:30,310 --> 00:21:33,730
The Holy Office has eyes
and ears everywhere.
263
00:21:34,850 --> 00:21:37,600
Especially if it's
Manuel Godoy's lover.
264
00:21:37,770 --> 00:21:41,350
Not the Inquisition, impossible.
They would've arrested you.
265
00:21:41,520 --> 00:21:44,480
-It's not the people?
-The people are busy enough
266
00:21:44,650 --> 00:21:47,190
trying to get something to eat.
267
00:21:47,350 --> 00:21:49,810
You see ghosts
where there are none, Manuel.
268
00:21:51,060 --> 00:21:53,560
But this isn't Pepita.
269
00:21:53,730 --> 00:21:56,850
It's her face,
but certainly not her body.
270
00:21:57,020 --> 00:21:58,810
The face is hers.
271
00:22:00,440 --> 00:22:03,520
I had to correct the body
and I used another model.
272
00:22:03,690 --> 00:22:07,690
-I didn't wish to bother you.
-And who is this beauty?
273
00:22:08,940 --> 00:22:10,350
What does that matter?
274
00:22:10,520 --> 00:22:13,100
Because I shall ask her
to pose again.
275
00:22:13,270 --> 00:22:16,520
-What a beauty.
-No, no. I won't do it.
276
00:22:16,690 --> 00:22:18,850
-If you like, I'll return your money.
-I don't want my money.
277
00:22:19,020 --> 00:22:21,850
-I want my painting.
-Then commission someone else.
278
00:22:22,020 --> 00:22:25,650
-I'll never paint it again!
-Don't defy me, Francisco.
279
00:22:25,810 --> 00:22:28,020
Court painter or not, don't do it.
280
00:22:28,190 --> 00:22:31,770
You'll paint that work,
of suffer the consequences.
281
00:22:37,190 --> 00:22:41,770
Cutpurse. Bastard.
Goddamn son of a bitch!
282
00:22:41,940 --> 00:22:45,850
Miserable upstart!
283
00:22:49,400 --> 00:22:51,650
-Do you realize?
-Yes, he's letting fly alright.
284
00:22:51,810 --> 00:22:53,980
Not that. Both versions are true.
285
00:22:54,150 --> 00:22:55,810
The other model must be
the Duchess of Alba.
286
00:22:55,980 --> 00:22:58,600
-She was rumored to be with Goya.
-Some enlightenment.
287
00:22:58,770 --> 00:23:00,400
-They never stopped!
-Yes.
288
00:23:00,560 --> 00:23:03,730
Godoy wasn't just the lover
of Pepita TudĂł, but the Queen too.
289
00:23:03,900 --> 00:23:07,230
Did morality have not limits
in this period?
290
00:23:09,810 --> 00:23:11,190
Let's go somewhere else.
291
00:23:11,350 --> 00:23:13,190
Water, look out!
292
00:23:22,230 --> 00:23:24,650
-God...
-You look out, bloody hell!
293
00:23:24,810 --> 00:23:26,980
Why did he call Godoy a "cutpurse"?
294
00:23:27,150 --> 00:23:29,100
That's how people
from Extremadura speak.
295
00:23:29,270 --> 00:23:32,350
They think "cutpurse"
for "thief" came from here.
296
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
At least he left something
for posterity.
297
00:23:34,690 --> 00:23:36,060
He left a lot of things.
298
00:23:36,230 --> 00:23:38,730
Godoy founded the Society
of Cosmological Engineers,
299
00:23:38,900 --> 00:23:42,650
Civil Engineers, the Deaf-Mute School,
the School of Medicine...
300
00:23:42,810 --> 00:23:45,600
-The Astronomical Observatory...
-Did you miss anything?
301
00:23:45,770 --> 00:23:48,600
He came from culture and science
and wanted Spain to be so.
302
00:23:48,770 --> 00:23:50,940
-So, a dreamer.
-Let's get to the point.
303
00:23:51,100 --> 00:23:53,650
We have to get the duchess
to pose for Goya again
304
00:23:53,810 --> 00:23:56,980
-...and for him to paint her again.
-How? They don't seem to get on.
305
00:23:57,150 --> 00:24:00,850
Well, when the duchess was widowed
she and Goya spent the summer
306
00:24:01,020 --> 00:24:02,690
-...in SanlĂșcar de Barrameda.
-Gee.
307
00:24:02,850 --> 00:24:05,440
He painted her
in a lot of erotic poses.
308
00:24:05,600 --> 00:24:09,270
-Something made them fall out.
-That's alright.
309
00:24:09,440 --> 00:24:11,850
If plates are thrown,
there's still passion.
310
00:24:12,020 --> 00:24:15,850
Pacino, this isn't the 21st century.
Relationships work differently here.
311
00:24:16,020 --> 00:24:19,600
They must be similar, because I don't
understand the 20th or the 18th...
312
00:24:19,770 --> 00:24:21,310
Some things don't change.
313
00:26:15,810 --> 00:26:18,400
-Hello.
-No, don't come in!
314
00:26:18,560 --> 00:26:20,190
How goes the portrait?
315
00:26:21,940 --> 00:26:26,100
No much progress.
Is it so hard to make a copy?
316
00:26:26,270 --> 00:26:31,440
-It's not about a copy, it's art.
-You're no Sunday painter.
317
00:26:31,600 --> 00:26:35,350
Imitation is simple,
but replicating someone like this...
318
00:26:35,520 --> 00:26:37,350
is impossible.
319
00:26:37,520 --> 00:26:40,100
You have no choice.
320
00:26:40,270 --> 00:26:44,940
The Prado can't keep the room closed
much longer without an explanation.
321
00:26:45,100 --> 00:26:48,980
Art is the force that drives you
to create a work.
322
00:26:49,150 --> 00:26:51,850
If I don't feel what Goya felt,
I'll never be able to paint it,
323
00:26:52,020 --> 00:26:54,020
much less without a model.
324
00:26:59,400 --> 00:27:02,770
Don't look at me. I'm more
of a Rubens model than a Goya.
325
00:27:06,400 --> 00:27:08,440
I have to know
what's behind the painting,
326
00:27:08,600 --> 00:27:10,730
the mind that painted it.
327
00:27:10,900 --> 00:27:13,230
You don't need to go to university
328
00:27:13,400 --> 00:27:15,850
to know that "two boobs
pull more than two wagons".
329
00:27:16,020 --> 00:27:17,400
Don't be crude.
330
00:27:17,560 --> 00:27:22,230
We're talking about a work of art
painted by a genius.
331
00:27:24,190 --> 00:27:27,480
Geniuses and non-geniuses
have something in common,
332
00:27:27,650 --> 00:27:30,400
they feel, fall in love...
333
00:27:32,480 --> 00:27:37,100
-Have you never...?
-I was, very much so.
334
00:27:37,270 --> 00:27:39,600
On my journey to Italy.
335
00:27:41,350 --> 00:27:43,310
The happiest time of my life.
336
00:27:43,480 --> 00:27:46,810
Until that emotion vanished,
never to return.
337
00:27:48,310 --> 00:27:50,600
Love hurts.
338
00:27:50,770 --> 00:27:54,560
-But forgetting it hurts more.
-I've forgotten it completely.
339
00:27:54,730 --> 00:27:57,770
That's why I need to talk to Goya,
to understand him.
340
00:27:59,060 --> 00:28:02,810
It'd be a minor trip,
there and back.
341
00:28:02,980 --> 00:28:04,690
That would suffice.
342
00:28:09,480 --> 00:28:11,560
This was just the summer residence.
343
00:28:11,730 --> 00:28:13,850
The remainder they spent
in Benavente palace.
344
00:28:14,020 --> 00:28:16,850
And public coffers
were in a bad way?
345
00:28:17,020 --> 00:28:20,730
The worse the public purse,
the better the mighty live.
346
00:28:20,900 --> 00:28:23,980
PALACE OF EL CAPRICHO, 1799
347
00:28:28,690 --> 00:28:30,060
Thank you.
348
00:28:30,230 --> 00:28:32,560
At least the Duchess gave
those children a better life.
349
00:28:32,730 --> 00:28:36,230
-Others with more did less.
-Look, our friend Godoy.
350
00:28:36,400 --> 00:28:39,980
-That's his wife?
-No, his lover, Pepita TudĂł.
351
00:28:40,150 --> 00:28:43,900
He took her, her mother and sisters
into his home and fell in love with her.
352
00:28:44,060 --> 00:28:45,520
He liked them young.
353
00:28:45,690 --> 00:28:49,770
But he holds his lover's hand in public?
354
00:28:49,940 --> 00:28:53,400
How can he rule a country
when he runs his marriage like this?
355
00:28:53,560 --> 00:28:57,060
I'll pay my respects to the Countess
of Osuna, you look for Alba.
356
00:28:57,230 --> 00:28:59,520
-Fine.
-Are you sure I should do this?
357
00:28:59,690 --> 00:29:02,690
Alonso, the Duchess liked
her men rough.
358
00:29:02,850 --> 00:29:05,100
I'm more refined,
whatever wig you put on.
359
00:29:05,270 --> 00:29:07,690
You must explain this "blind date"
thing, because I don't get it.
360
00:29:07,850 --> 00:29:10,100
I will. Go on.
361
00:29:17,690 --> 00:29:19,400
-Supposing I'm successful...
-Yes.
362
00:29:19,560 --> 00:29:23,560
-How do we get Goya to meet with Alba?
-That's why it's called a blind date.
363
00:29:23,730 --> 00:29:25,730
We arrange to meet Goya
at a time and place
364
00:29:25,900 --> 00:29:27,810
to buy one of his "Caprichos",
365
00:29:27,980 --> 00:29:31,770
but it'll be the Duchess herself
who'll be there.
366
00:29:33,020 --> 00:29:34,400
Excuse me.
367
00:29:34,560 --> 00:29:37,690
I believe we met this morning,
in the foundling home.
368
00:29:37,850 --> 00:29:39,600
-Yes.
-Allow me to introduce
369
00:29:39,770 --> 00:29:42,100
MarĂa Teresa de Silva
Ălvarez y de Toledo.
370
00:29:42,270 --> 00:29:44,020
-Delighted.
-The Duchess of Alba.
371
00:29:44,190 --> 00:29:46,600
Delighted.
This is Alonso and I'm Pacino.
372
00:29:46,770 --> 00:29:50,270
We'll leave the other names
for when we don't have to talk.
373
00:29:50,440 --> 00:29:53,150
Both members
of the Malaspina expedition.
374
00:29:53,310 --> 00:29:56,400
You must have hundreds
of wonderful tales to tell.
375
00:29:56,560 --> 00:29:57,940
Thousands, thousands.
376
00:29:58,100 --> 00:30:00,150
Alonso will be delighted
to regale you with them.
377
00:30:00,310 --> 00:30:04,020
The afternoon is long, sirs.
There'll be time enough.
378
00:30:04,190 --> 00:30:06,230
-Do you know what I feel like now?
-What?
379
00:30:06,400 --> 00:30:08,560
Play blind man's bluff.
380
00:30:14,190 --> 00:30:15,690
You can't do this to us.
381
00:30:15,850 --> 00:30:17,600
I remind you
that we had the King's word
382
00:30:17,770 --> 00:30:19,400
that we could occupy
the foundling home.
383
00:30:19,560 --> 00:30:25,020
Milady, if anyone can change his mind
in this country, it's the King.
384
00:30:25,190 --> 00:30:28,190
And I suppose you had nothing
to do with this change.
385
00:30:28,350 --> 00:30:31,190
I speak to the King,
the King listens to me.
386
00:30:31,350 --> 00:30:35,810
Those children will die by the dozen
unless the Board takes over the home.
387
00:30:35,980 --> 00:30:41,480
Don't worry, the matter's easily solved.
Talk to Goya.
388
00:30:41,650 --> 00:30:46,480
If he does what you ask,
you'll have your foundling home.
389
00:30:46,650 --> 00:30:49,980
-Good afternoon.
-Good afternoon.
390
00:30:52,150 --> 00:30:53,900
Let's go.
391
00:30:56,810 --> 00:31:00,560
-What happened?
-Manuel Godoy, that's what.
392
00:31:13,980 --> 00:31:15,350
-Pacino.
-What?
393
00:31:15,520 --> 00:31:17,400
Is this a blind date?
394
00:31:17,560 --> 00:31:21,940
Before it was more metaphorical,
now it's more literal.
395
00:31:22,100 --> 00:31:23,600
-One thing.
-What?
396
00:31:23,770 --> 00:31:26,150
I can't bear being blind.
I get frantic.
397
00:31:26,310 --> 00:31:29,440
Take it calmly. Do you know
the stupid stuff I've done to get girls?
398
00:31:29,600 --> 00:31:32,560
Besides, if the lady
wants to play bowls,
399
00:31:32,730 --> 00:31:35,600
blind man's bluff or Sevens,
you play it.
400
00:31:35,770 --> 00:31:37,230
It's the mission, okay?
401
00:31:37,400 --> 00:31:40,850
With all this mincing, no wonder
the Empire went down the drain.
402
00:31:41,020 --> 00:31:44,690
Attention!
We all know the rules, don't we?
403
00:31:44,850 --> 00:31:49,650
-No, and I fear I should.
-Better than anyone.
404
00:31:49,810 --> 00:31:54,730
For those who don't know,
we form a circle
405
00:31:54,900 --> 00:32:01,350
and our new guest stands
in the middle,
406
00:32:01,520 --> 00:32:06,440
blindfolded, and with this wooden spoon.
407
00:32:06,600 --> 00:32:10,770
We make him spin
408
00:32:10,940 --> 00:32:14,350
and he's try to touch someone
with the spoon.
409
00:32:14,520 --> 00:32:18,690
If he succeeds, you switch places.
Understood?
410
00:32:18,850 --> 00:32:20,940
Understood?
411
00:32:21,100 --> 00:32:23,810
And now... spin!
412
00:32:32,020 --> 00:32:34,060
Don't laugh!
413
00:32:35,190 --> 00:32:38,980
It seems our sailor is queasier
on land than at sea!
414
00:32:40,020 --> 00:32:41,900
Less laughing!
415
00:32:56,650 --> 00:32:59,770
Alonso! Alonso! Alonso!
Alright! Relax.
416
00:32:59,940 --> 00:33:02,480
That's enough.
Alonso, stop! Stop. Stop!
417
00:33:02,650 --> 00:33:06,600
Stop. Stop. Get up. That's it.
418
00:33:06,770 --> 00:33:11,520
-Do you like that man?
-That's a real man.
419
00:33:13,520 --> 00:33:17,020
-Goddamn you.
-I told you I can't bear the darkness.
420
00:33:17,190 --> 00:33:19,520
It's like I'm being executed.
421
00:33:22,310 --> 00:33:24,190
I've broken my back
for this country.
422
00:33:24,350 --> 00:33:29,190
What for? So a bunch of prigs
can laugh at me?
423
00:33:35,150 --> 00:33:37,190
I'm knocked out, man.
424
00:33:38,690 --> 00:33:40,900
Where's he going?
425
00:33:51,100 --> 00:33:54,190
-What are you up to, fool?
-Who's that?
426
00:33:54,350 --> 00:33:55,770
Some brat who sneaked in.
427
00:33:55,940 --> 00:33:57,810
He wants to attack Goya. Who sent you?!
428
00:33:57,980 --> 00:33:59,350
-No one, I swear.
-You're lying.
429
00:33:59,520 --> 00:34:02,190
-Please don't hit me.
-Stop, please!
430
00:34:02,350 --> 00:34:09,150
-I know him. He's SimĂłn Bolivar.
-Teresa. I was told you'd be here.
431
00:34:09,310 --> 00:34:11,770
They wouldn't let me in,
but I had to see you.
432
00:34:11,940 --> 00:34:14,900
Get up, please.
Haven't you humiliated yourself enough?
433
00:34:15,060 --> 00:34:18,190
This callow youth is your suitor?
434
00:34:18,350 --> 00:34:22,440
I may be a callow youth,
but I'm a callow youth in love.
435
00:34:22,600 --> 00:34:25,230
Every day without you
is torture for me.
436
00:34:25,400 --> 00:34:26,980
Callow youth and poet.
437
00:34:27,150 --> 00:34:30,150
An apt mix for those
who do not become men.
438
00:34:30,310 --> 00:34:33,440
-No offense meant.
-You're an offense to manners,
439
00:34:33,600 --> 00:34:35,810
sneaking in uninvited.
440
00:34:35,980 --> 00:34:38,270
I've no wish to see you.
Haven't I told you 1000 times?
441
00:34:40,400 --> 00:34:44,060
Jeez, this Pink Floyd
is the liberator of Latin America?
442
00:34:44,230 --> 00:34:47,150
-Liberator of Latin America?
-You call it the Indies.
443
00:34:47,310 --> 00:34:51,020
-You have to explain that.
-Yes, don't worry.
444
00:34:55,730 --> 00:35:00,190
Who'd have thought
that a man of science
445
00:35:00,350 --> 00:35:02,850
was hiding such roughness?
446
00:35:03,020 --> 00:35:04,980
Would you like a fine wine?
447
00:35:05,150 --> 00:35:08,730
I'm dying to hear of your adventures
on the high seas.
448
00:35:15,400 --> 00:35:18,730
Mission accomplished, an appointment
for Alba. A little matter arose...
449
00:35:18,900 --> 00:35:21,600
It won't be more serious
than the Godoy problem.
450
00:35:21,770 --> 00:35:24,350
-What's wrong?
-Godoy's taken the foundling home
451
00:35:24,520 --> 00:35:28,150
from the Board of Ladies and won't
return it until Goya paints the "Maja".
452
00:35:28,310 --> 00:35:30,900
-No, the children will die.
-We have two missions,
453
00:35:31,060 --> 00:35:34,560
getting Goya to paint the painting
and Godoy to return the home.
454
00:35:34,730 --> 00:35:38,020
-Very well.
-And your "little matter"?
455
00:35:38,190 --> 00:35:41,980
Nothing, Alonso almost
beat up SimĂłn BolĂvar.
456
00:35:42,150 --> 00:35:45,440
-You met SimĂłn BolĂvar?
-He caught him sneaking in
457
00:35:45,600 --> 00:35:47,810
to see that girl from
the Board of Ladies.
458
00:35:47,980 --> 00:35:49,440
-What's her name?
-Teresa del Toro?
459
00:35:49,600 --> 00:35:51,940
That's her. But he got a shock,
she can't stand him.
460
00:35:52,100 --> 00:35:55,560
-How could I not see it?
-What's going on?
461
00:35:55,730 --> 00:35:59,270
We don't have two missions,
we have three.
462
00:36:05,440 --> 00:36:08,400
-Now what's wrong?
-Nothing.
463
00:36:10,850 --> 00:36:13,400
The King and Queen want me
to go with them to the farm.
464
00:36:13,560 --> 00:36:17,100
We leave tomorrow.
It'll only be a few days.
465
00:36:17,270 --> 00:36:19,940
I'll miss you so much.
466
00:36:20,100 --> 00:36:22,770
I'd love you to come too, dear,
467
00:36:22,940 --> 00:36:26,190
but the Queen gets annoyed
if I take both you and my wife.
468
00:36:26,350 --> 00:36:29,480
Is your wife not annoyed
that you sleep with the Queen?
469
00:36:30,730 --> 00:36:34,600
Why did you stop the ladies
from running the home?
470
00:36:34,770 --> 00:36:37,190
I don't think you understand.
471
00:36:37,350 --> 00:36:40,850
These nobles think they own the kingdom.
472
00:36:41,020 --> 00:36:44,230
I will not let a duchess
put herself above me.
473
00:36:44,400 --> 00:36:48,310
Those children are the people,
who you fought so hard for.
474
00:36:48,480 --> 00:36:53,100
Yes, the same people
that call me Cutpurse,
475
00:36:53,270 --> 00:36:56,190
spend all day at parties, joking
476
00:36:56,350 --> 00:36:59,350
and at the bullfights
while they despise me,
477
00:36:59,520 --> 00:37:01,940
after all I've done for them.
478
00:37:02,100 --> 00:37:04,270
You've sent some orphans
back into misery.
479
00:37:04,440 --> 00:37:06,810
And I was like them.
480
00:37:06,980 --> 00:37:09,020
You have no idea, Pepita.
481
00:37:09,190 --> 00:37:12,770
I'm a politician and I have
to consider reasons of State
482
00:37:12,940 --> 00:37:15,020
that you cannot understand.
483
00:37:15,190 --> 00:37:18,060
Let's see if you understand this.
484
00:37:18,230 --> 00:37:20,270
I will not be yours again
until those children
485
00:37:20,440 --> 00:37:22,020
are treated as they deserve.
486
00:37:32,150 --> 00:37:34,150
Teresa del Toro is the future wife
of SimĂłn BolĂvar,
487
00:37:34,310 --> 00:37:35,940
until you scared and humiliated her.
488
00:37:36,100 --> 00:37:38,310
Why is this BolĂvar so important?
489
00:37:38,480 --> 00:37:40,150
He was the liberator.
490
00:37:40,310 --> 00:37:42,980
He helped many countries to shake off
the yoke of Spanish rule.
491
00:37:43,150 --> 00:37:44,520
The yoke?
492
00:37:44,690 --> 00:37:48,400
Castile brought faith in Christ
to the Indies, industry, education...
493
00:37:48,560 --> 00:37:51,020
Disease, slavery. It wasn't all rosy.
494
00:37:51,190 --> 00:37:53,350
I won't let you disrespect
the glory of Spain.
495
00:37:53,520 --> 00:37:56,810
If this brat undermined the power of
the Empire, we don't have to help him.
496
00:37:56,980 --> 00:38:00,600
But history is what it is.
If BolĂvar doesn't marry Teresa,
497
00:38:00,770 --> 00:38:03,310
his life and America as we know it
will be different.
498
00:38:03,480 --> 00:38:06,940
-It'll be better.
-You know how this works.
499
00:38:07,100 --> 00:38:11,770
-Like it or not, we have no choice.
-Alright, what do we do?
500
00:38:11,940 --> 00:38:14,980
You, I don't know.
I have to think, I'm going to bed.
501
00:38:15,150 --> 00:38:17,770
-Don't stay up late.
-No way, relax.
502
00:38:19,980 --> 00:38:21,690
-A drink?
-Yes.
503
00:38:21,850 --> 00:38:25,020
I'll try to bear all these things
I don't understand.
504
00:39:02,600 --> 00:39:05,190
Keep still or you're dead.
505
00:39:06,940 --> 00:39:09,770
You want Goya
to paint that monstrosity again,
506
00:39:09,940 --> 00:39:12,350
but that's not possible.
507
00:39:12,520 --> 00:39:15,020
Stop it and leave this place.
508
00:39:15,190 --> 00:39:17,850
There'll be no second warning.
Is that clear?
509
00:39:18,020 --> 00:39:19,940
Is that clear?
510
00:39:38,980 --> 00:39:42,270
-Are you sure this is the drawing?
-How could I forget it?
511
00:39:42,440 --> 00:39:45,650
We shouldn't have
left you alone, I'm sorry.
512
00:39:47,020 --> 00:39:49,560
We can rule out the Inquisition.
513
00:39:49,730 --> 00:39:53,690
It all points to some kind
of secret society or lodge.
514
00:39:53,850 --> 00:39:58,980
Irene and Ernesto will look into it.
You return to 1799.
515
00:39:59,150 --> 00:40:02,810
We're fighting on too many fronts.
We're not splitting up?
516
00:40:02,980 --> 00:40:05,480
No, you won't be doing that.
517
00:40:05,650 --> 00:40:08,400
Given the importance of the matter,
I spoke to the Presidency.
518
00:40:08,560 --> 00:40:11,850
They want us to concentrate
on BolĂvar and Goya.
519
00:40:12,020 --> 00:40:13,650
Those are the orders.
520
00:40:14,850 --> 00:40:17,150
Meanwhile, the orphans will die.
521
00:40:17,310 --> 00:40:19,900
Save your moral plea, Pacino.
522
00:40:20,060 --> 00:40:23,400
I know what a foundling home
entails, believe me.
523
00:40:23,560 --> 00:40:25,850
And don't get me wrong.
524
00:40:26,020 --> 00:40:30,440
One thing is what the Presidency says
and another is what I say.
525
00:40:40,270 --> 00:40:42,600
When the boss gets an idea...
526
00:40:44,730 --> 00:40:46,770
Thanks, I'd never have thought of it.
527
00:40:46,940 --> 00:40:49,020
The credit goes to him,
and to the Board of Ladies.
528
00:40:49,190 --> 00:40:50,940
We just took a shortcut.
529
00:40:51,100 --> 00:40:54,270
Come, I want you to see
what we're doing.
530
00:40:58,770 --> 00:41:00,350
Come in.
531
00:41:04,270 --> 00:41:07,560
First we separated
the healthy children from the sick.
532
00:41:07,730 --> 00:41:09,900
In the home they were together.
533
00:41:10,060 --> 00:41:15,150
Every morning the sheets are changed
and everything washed with vinegar.
534
00:41:15,310 --> 00:41:16,690
But we have a problem.
535
00:41:16,850 --> 00:41:20,230
We only have one wet nurse
for every three babies.
536
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
The children need food.
537
00:41:22,560 --> 00:41:24,520
And since many are born
with syphilis,
538
00:41:24,690 --> 00:41:27,690
by sharing a breast
contagions increase.
539
00:41:29,350 --> 00:41:32,350
There's no way, madam, he won't eat.
540
00:41:32,520 --> 00:41:33,900
You can't hire more?
541
00:41:34,060 --> 00:41:36,350
Healthy, well-fed women?
542
00:41:36,520 --> 00:41:39,270
With our means, it's impossible.
543
00:41:39,440 --> 00:41:42,560
That's why we're trying
to give them some pap.
544
00:41:42,730 --> 00:41:45,900
Let's see.
545
00:41:46,060 --> 00:41:49,350
It's lukewarm. Let's see...
546
00:41:49,520 --> 00:41:53,310
Let's see... Let's see...
547
00:41:56,020 --> 00:41:58,350
No, he doesn't want it.
548
00:41:58,520 --> 00:42:00,850
Excuse me, we're overwhelmed.
Let's go.
549
00:42:01,020 --> 00:42:03,020
We'll go somewhere quieter.
Excuse me.
550
00:42:10,560 --> 00:42:12,650
Here's the liberator.
551
00:42:15,310 --> 00:42:17,190
Teresa.
552
00:42:17,350 --> 00:42:19,770
-What do you want?
-I brought you some sweets.
553
00:42:23,560 --> 00:42:26,730
I'm busy. Leave me alone.
554
00:42:30,900 --> 00:42:35,350
He may liberate Latin America,
but he's a goofball.
555
00:42:35,520 --> 00:42:38,190
We have to do something.
Teresa has to fall for him again.
556
00:42:38,350 --> 00:42:39,900
Count me out.
557
00:42:40,060 --> 00:42:42,810
To think with one timely punch
the Empire would be saved.
558
00:42:42,980 --> 00:42:46,850
Alonso. That's it!
559
00:42:47,020 --> 00:42:49,190
That's what Lope did
to try to win me.
560
00:42:49,350 --> 00:42:51,600
-That swine hit you?
-No.
561
00:42:51,770 --> 00:42:53,480
No man who did that
would deserve my attention.
562
00:42:53,650 --> 00:42:57,690
He hired two actors to attack me,
then he'd save me.
563
00:42:57,850 --> 00:42:59,560
We can do the same
with BolĂvar and his beloved.
564
00:42:59,730 --> 00:43:03,850
Lope did that? What a bastard.
I saw that the other day in a movie.
565
00:43:04,020 --> 00:43:06,690
-Here we go.
-"Back to the Future".
566
00:43:06,850 --> 00:43:11,560
Obviously no idea is original.
Well, some more than others.
567
00:43:16,020 --> 00:43:18,230
-I've never hit anyone.
-There's no need.
568
00:43:18,400 --> 00:43:22,480
They're a couple of actors,
you punch one, he hits the ground
569
00:43:22,650 --> 00:43:26,440
and MarĂa Teresa's safe
and loves you to death.
570
00:43:26,600 --> 00:43:28,020
-It's that easy?
-Yes.
571
00:43:28,190 --> 00:43:29,940
I think it's dangerous.
572
00:43:30,100 --> 00:43:31,900
You'd better keep
sending her chocolates.
573
00:43:32,060 --> 00:43:33,560
It's the only solution.
574
00:43:33,730 --> 00:43:37,310
MarĂa Teresa lost interest
when Alonso humiliated you.
575
00:43:37,480 --> 00:43:42,100
She needs to see a proper man,
to see a hero.
576
00:43:42,270 --> 00:43:45,190
That girl's fickle.
I've got some nieces that...
577
00:43:45,350 --> 00:43:48,190
-Alonso, please!
-No, Mr. De EntrerrĂos.
578
00:43:48,350 --> 00:43:51,770
I fear MarĂa Teresa's rejection
more than death itself.
579
00:43:51,940 --> 00:43:55,100
Since the day I saw her,
I knew I'd give her my life.
580
00:43:55,270 --> 00:43:57,770
It will be MarĂa Teresa or no one.
581
00:44:00,270 --> 00:44:02,230
I don't understand
why you want to help me.
582
00:44:13,270 --> 00:44:15,560
The patience you need...
583
00:44:22,650 --> 00:44:27,310
VelĂĄzquez. You've done nothing.
584
00:44:27,480 --> 00:44:31,150
The hardest thing
is getting the concept...
585
00:44:31,310 --> 00:44:33,520
What did Goya want to show?
586
00:44:33,690 --> 00:44:37,020
-A naked woman.
-Sure, but behind that?
587
00:44:37,190 --> 00:44:40,480
-A divan.
-You don't understand.
588
00:44:40,650 --> 00:44:44,810
That's rational, it's obvious,
but what's the feeling, the passion?
589
00:44:44,980 --> 00:44:47,060
-What's the passion?
-VelĂĄzquez, don't piss me off.
590
00:44:47,230 --> 00:44:50,900
Keep the feeling to yourself when
you paint sunsets in your spare time.
591
00:44:51,060 --> 00:44:56,150
You know a lot about reports and rules,
but nothing about art.
592
00:44:56,310 --> 00:44:59,690
I know that the mission depends
on this damned painting.
593
00:44:59,850 --> 00:45:02,850
-I'm not a photocopier.
-No, of course not.
594
00:45:03,020 --> 00:45:05,810
-You're a pain in the neck.
-And you're a bully.
595
00:45:05,980 --> 00:45:08,480
-What?
-Sorry, sorry, sorry.
596
00:45:08,650 --> 00:45:11,020
No, don't you dare! That's it.
597
00:45:11,190 --> 00:45:14,400
Finish the painting or I'll suspend
you and your salary.
598
00:45:30,980 --> 00:45:33,730
-Good evening.
-Don Francisco.
599
00:45:33,900 --> 00:45:37,350
Good evening.
Look, I have your engraving.
600
00:45:40,730 --> 00:45:44,400
The Sleep of Reason
Produces Monsters.
601
00:45:44,560 --> 00:45:48,270
Thank you, Don Francisco.
It's amazing and so true.
602
00:45:48,440 --> 00:45:49,810
Beautiful, beautiful.
603
00:45:52,060 --> 00:45:56,560
-So nice to see you, Duchess.
-What's this woman doing here?
604
00:45:56,730 --> 00:45:59,350
What a surprise to see you here,
Don Francisco.
605
00:45:59,520 --> 00:46:01,600
You devote yourself
to chance encounters now?
606
00:46:01,770 --> 00:46:04,440
At night and in a tavern,
I'm afraid it's inevitable.
607
00:46:04,600 --> 00:46:08,400
It'd be strange to find you
at home and in mourning.
608
00:46:08,560 --> 00:46:11,810
-Would you like to sit?
-Watch your comments, painter.
609
00:46:11,980 --> 00:46:14,400
Your friends will think
you speak out of spite.
610
00:46:15,900 --> 00:46:17,650
But you speak
with a clear conscience.
611
00:46:17,810 --> 00:46:20,480
All Madrid knows you change men
more often than your dress.
612
00:46:20,650 --> 00:46:25,940
You're right and I'll tell you why.
It's hard to find a man who's worth it.
613
00:46:26,100 --> 00:46:28,730
One in particular just whines
and weeps all day.
614
00:46:28,900 --> 00:46:33,310
Yes, better to give yourself
to dandies and bullfighters.
615
00:46:33,480 --> 00:46:36,810
The higher the lady,
the more lowly her passions.
616
00:46:36,980 --> 00:46:40,650
Lowly passions?
You don't understand.
617
00:46:40,810 --> 00:46:43,400
I aspire to live each day
as if it were the last,
618
00:46:43,560 --> 00:46:45,020
to wager it all on one card,
619
00:46:45,190 --> 00:46:47,690
like those bullfighters
you despise so much.
620
00:46:47,850 --> 00:46:50,480
Despise them?
If I did, I wouldn't paint them.
621
00:46:50,650 --> 00:46:52,600
-But you're jealous of them.
-Jealous?
622
00:46:52,770 --> 00:46:54,520
Do you know why I see them?
623
00:46:54,690 --> 00:46:58,810
Because I prefer to flutter around
the light, even if it burns me.
624
00:46:58,980 --> 00:47:01,690
You're a tormented man, Paco,
625
00:47:01,850 --> 00:47:04,650
and I don't want your shadow
to fall on me.
626
00:47:20,810 --> 00:47:22,770
Yes. I understand.
627
00:47:24,600 --> 00:47:26,350
Keep me informed.
628
00:47:31,310 --> 00:47:35,100
-Any news of the patrol?
-The duchess plan failed.
629
00:47:35,270 --> 00:47:36,810
We need new ideas.
630
00:47:36,980 --> 00:47:41,150
-I'm afraid that's not the worst of it.
-Why?
631
00:47:41,310 --> 00:47:43,650
From the seal Amelia saw
when she was attacked,
632
00:47:43,810 --> 00:47:48,230
we've found out its owner
and confirmed our fears.
633
00:47:48,400 --> 00:47:50,940
It's a secret society.
634
00:47:54,600 --> 00:47:58,150
They call themselves
the Exterminating Angel.
635
00:47:58,310 --> 00:48:00,520
Legend blends with reality,
636
00:48:00,690 --> 00:48:03,900
but we know for sure
it was a violent little group
637
00:48:04,060 --> 00:48:06,690
of the fundamentalist,
Ultramontane variety.
638
00:48:08,400 --> 00:48:11,350
They tried to do away
with all Enlightenment progress
639
00:48:11,520 --> 00:48:15,600
and restore the Inquisition,
using any method:
640
00:48:15,770 --> 00:48:18,020
extortion, theft or murder.
641
00:48:18,190 --> 00:48:20,980
The cause of God calls you.
642
00:48:21,150 --> 00:48:25,650
Crush the liberal perfidy,
death to their freedom of thought,
643
00:48:25,810 --> 00:48:28,020
the ruin of our country.
644
00:48:28,190 --> 00:48:31,150
-Love live Immortal God!
-Hurrah!
645
00:48:31,310 --> 00:48:34,650
-Long live the old laws!
-Hurrah!
646
00:48:36,770 --> 00:48:39,850
But that's not
the most serious part.
647
00:48:40,020 --> 00:48:43,690
The Exterminating Angel
didn't exist in that period.
648
00:48:43,850 --> 00:48:48,150
It was founded 20 years later,
in 1821.
649
00:48:50,270 --> 00:48:53,480
Maybe... it was brewing.
650
00:48:53,650 --> 00:48:57,900
I don't think so. It came about
in order to topple Fernando VII.
651
00:48:58,060 --> 00:48:59,440
They thought him weak.
652
00:48:59,600 --> 00:49:01,850
They wanted to enthrone his brother,
Carlos MarĂa Isidro,
653
00:49:02,020 --> 00:49:04,600
who was even more reactionary.
654
00:49:04,770 --> 00:49:07,520
Irene, I need you
to join the mission,
655
00:49:07,690 --> 00:49:10,310
to help the patrol to recover
"The Nude Maja"
656
00:49:10,480 --> 00:49:12,520
and warn them of the new danger.
657
00:49:12,690 --> 00:49:14,440
Yes, sir.
658
00:49:40,400 --> 00:49:43,940
-There's no rush, she'll see us.
-Sorry, I'm a little nervous.
659
00:49:48,560 --> 00:49:52,100
Now. But don't tell anyone
that I helped you.
660
00:49:52,270 --> 00:49:54,270
No, they can torture me first,
like Saint Lorenzo.
661
00:49:54,440 --> 00:49:56,770
Don't get caught,
and let's not get dramatic.
662
00:49:56,940 --> 00:49:59,400
-How do I look?
-Good.
663
00:49:59,560 --> 00:50:01,650
I owe you my life.
664
00:50:18,150 --> 00:50:20,060
The Exterminating Angel?
665
00:50:20,230 --> 00:50:22,100
My grandma used that
to kill cockroaches.
666
00:50:22,270 --> 00:50:23,650
We're in no mood for jokes,
667
00:50:23,810 --> 00:50:25,480
much less if it's confirmed
that they're time travelers.
668
00:50:25,650 --> 00:50:28,770
-What can we do?
-Be very careful
669
00:50:28,940 --> 00:50:31,440
and finish our mission
as soon as possible.
670
00:50:31,600 --> 00:50:34,560
-What about the painting?
-Goya won't paint the Duchess again.
671
00:50:34,730 --> 00:50:37,270
-They hate each other.
-We need another model.
672
00:50:37,440 --> 00:50:39,350
We can resort to Pepita TudĂł.
673
00:50:39,520 --> 00:50:42,310
Fine, I'll help you with that.
What about BolĂvar?
674
00:50:42,480 --> 00:50:44,100
He's an unbearable weakling.
675
00:50:44,270 --> 00:50:47,150
Yes, but Alonso and I have
a foolproof plan.
676
00:50:54,310 --> 00:50:56,190
Are you thinking what I'm thinking?
677
00:50:56,350 --> 00:50:58,020
No, you're thinking
what I'm thinking,
678
00:50:58,190 --> 00:50:59,940
that's why I'm the boss.
679
00:51:00,100 --> 00:51:01,810
-What?
-Sorry, it was a joke.
680
00:51:01,980 --> 00:51:03,650
Bad, but a joke.
681
00:51:03,810 --> 00:51:06,060
As the wise man said,
it's better to laugh than cry.
682
00:51:06,230 --> 00:51:08,350
-What wise man?
-Peret,
683
00:51:08,520 --> 00:51:11,020
one of the kings
of the Catalan rumba.
684
00:51:11,190 --> 00:51:15,350
So we have a secret society
that time travels.
685
00:51:15,520 --> 00:51:16,980
As if we weren't swamped already.
686
00:51:17,150 --> 00:51:19,560
-It's unconfirmed. Sorry.
-Yes.
687
00:51:19,730 --> 00:51:21,730
The toast always falls
on the buttered side.
688
00:51:21,900 --> 00:51:25,980
Well, you're overflowing
with folksy wisdom today.
689
00:51:26,150 --> 00:51:29,980
Folksy wisdom needn't envy
that of intellectuals.
690
00:51:30,150 --> 00:51:33,060
And it describes
our situation perfectly.
691
00:51:33,230 --> 00:51:36,310
If something bad can happen,
something worse will happen.
692
00:51:36,480 --> 00:51:39,770
We've overcome many crises.
No reason for this to be different.
693
00:51:39,940 --> 00:51:46,650
The hard thing isn't overcoming
the crisis, but the wounds left open.
694
00:51:46,810 --> 00:51:48,600
-And Spain is one of them.
-Yes.
695
00:51:48,770 --> 00:51:53,150
Those who believe in absolute truth know
that and try to impose it on others.
696
00:51:53,310 --> 00:51:56,100
-Exactly.
-They fill their mouth with words
697
00:51:56,270 --> 00:51:59,100
like "country", "God"
and then negotiate with both.
698
00:51:59,270 --> 00:52:03,270
Yes, or they proclaim revolutions
and when they succeed,
699
00:52:03,440 --> 00:52:06,190
imitate the dictatorships
the criticized so much.
700
00:52:06,350 --> 00:52:09,980
Unware that it's nothing more
than a fight between brothers.
701
00:52:10,150 --> 00:52:13,310
-There's Cain and Abel for you.
-Or Henry IV and Isabel I.
702
00:52:13,480 --> 00:52:17,900
-The Carlist Wars, the Civil War.
-In short, the dark paintings of Goya.
703
00:52:18,060 --> 00:52:21,400
-I don't know where we're headed.
-You're telling me.
704
00:52:21,560 --> 00:52:25,520
So we have to ensure
that "The Nude Maja" survives,
705
00:52:25,690 --> 00:52:29,400
so that not everything
is so dark and grim.
706
00:52:31,190 --> 00:52:34,730
That's that.
VelĂĄzquez has gone to meet Goya.
707
00:52:34,900 --> 00:52:37,940
Don't you dare tell him that I know.
708
00:52:38,100 --> 00:52:41,900
If he finds out, he'll be in my office
every day, asking to go on missions.
709
00:52:42,060 --> 00:52:44,440
-Relax, boss.
-Relax?
710
00:52:48,520 --> 00:52:50,350
Who told you about the painting?
711
00:52:50,520 --> 00:52:53,310
-It was meant to be a secret.
-You needn't worry.
712
00:52:53,480 --> 00:52:57,480
The secret will be safe with us.
We don't wish to harm your protector.
713
00:52:57,650 --> 00:52:59,690
-We just want Godoy to...
-Excuse me.
714
00:52:59,850 --> 00:53:02,980
I assume you mean
the Prince of Peace.
715
00:53:03,150 --> 00:53:05,730
Of course, forgive me.
716
00:53:05,900 --> 00:53:07,270
The Prince of Peace
wants this painting
717
00:53:07,440 --> 00:53:10,600
and we want him to return
the foundling home to the Ladies.
718
00:53:10,770 --> 00:53:13,020
I know about the home.
Manuel told me.
719
00:53:13,190 --> 00:53:15,350
Goya would be willing
to paint the painting.
720
00:53:15,520 --> 00:53:17,690
We need you to pose again.
721
00:53:17,850 --> 00:53:22,730
-Goya agrees? I'm very surprised.
-Why?
722
00:53:22,900 --> 00:53:24,480
He barely looked at my body.
723
00:53:24,650 --> 00:53:26,770
He suffered more than I did,
he was so shy.
724
00:53:26,940 --> 00:53:29,560
-Or he didn't like what he saw.
-Impossible.
725
00:53:29,730 --> 00:53:31,150
That's why he painted another body.
726
00:53:31,310 --> 00:53:34,940
With those breasts so...
They're certainly not mine.
727
00:53:38,560 --> 00:53:40,900
I won't do it.
728
00:53:44,400 --> 00:53:46,690
I won't submit myself
to another humiliation.
729
00:53:46,850 --> 00:53:49,270
Excuse me, but I think
that you more than anyone
730
00:53:49,440 --> 00:53:51,770
should pity those children,
being an orphan.
731
00:53:57,020 --> 00:54:00,650
Enough! All this dithering
to get to the point!
732
00:54:00,810 --> 00:54:03,440
You're very kind,
but you can go home.
733
00:54:03,600 --> 00:54:06,600
-Listen to us, please.
-I will not give in!
734
00:54:06,770 --> 00:54:09,350
It'd be an honor for me, Don Francisco,
735
00:54:09,520 --> 00:54:11,900
to be the muse of a genius,
the object of admiration...
736
00:54:12,060 --> 00:54:16,270
Blackmail, Miss TudĂł.
Your friend Godoy is a blackmailer.
737
00:54:16,440 --> 00:54:20,150
Who cares? The fate of those children
justifies everything.
738
00:54:20,310 --> 00:54:23,190
-Don't stoop to his level.
-You're all deafer than I am.
739
00:54:23,350 --> 00:54:26,850
Don't you understand?
I can't paint that painting.
740
00:54:27,020 --> 00:54:29,400
-I can't!
-It's the same as usual.
741
00:54:29,560 --> 00:54:31,560
You sell engravings
in defense of reason
742
00:54:31,730 --> 00:54:34,520
but when it comes to the fight
you look the other way.
743
00:54:36,690 --> 00:54:39,060
Anything else to tell me?
744
00:54:41,520 --> 00:54:44,650
So it has been and always will be
in this unjust country.
745
00:54:44,810 --> 00:54:47,350
The intelligent divided
in myriad internal struggles,
746
00:54:47,520 --> 00:54:49,190
the brave face firing squads,
747
00:54:49,350 --> 00:54:53,600
the upright are exiled
and the innocent in misery.
748
00:55:26,230 --> 00:55:30,270
Don Francisco.
Excuse me, Francisco.
749
00:55:32,810 --> 00:55:34,560
Sorry to bother you.
750
00:55:34,730 --> 00:55:37,900
-It's an honor.
-Sorry, I can't hear... What?
751
00:55:38,060 --> 00:55:41,690
It's a great honor to meet you,
I'm such an admirer.
752
00:55:41,850 --> 00:55:45,440
-I'm a painter too, you know?
-Yes, I'm so glad.
753
00:55:45,600 --> 00:55:48,850
I need your help,
it won't take a moment.
754
00:55:49,020 --> 00:55:50,690
What do you want?
755
00:55:50,850 --> 00:55:54,600
-I need to paint a woman.
-What?
756
00:55:56,350 --> 00:56:01,440
Paint... a woman... nude.
757
00:56:03,150 --> 00:56:06,350
Is this a joke? Piss off!
758
00:56:06,520 --> 00:56:09,900
-Piss off!
-No, you don't understand.
759
00:56:10,060 --> 00:56:14,600
I want to enter a competition in the
San Fernando Academy of Fine Arts.
760
00:56:14,770 --> 00:56:18,060
I'm an honorary member,
I can't recommend anyone.
761
00:56:18,230 --> 00:56:20,400
It won't take a moment...
762
00:56:20,560 --> 00:56:23,810
What drives you to the canvas?
763
00:56:23,980 --> 00:56:25,850
The beauty of the naked body?
764
00:56:26,020 --> 00:56:28,980
The nostalgia for youth?
The fear of loneliness?
765
00:56:31,560 --> 00:56:37,310
That's all nonsense.
Nonsense and tall tales, got it?
766
00:56:38,980 --> 00:56:40,980
How could you understand?
767
00:56:43,600 --> 00:56:48,940
You can only paint
a woman you're obsessed with...
768
00:56:51,400 --> 00:56:54,190
...that has you defeated
and at her mercy.
769
00:56:54,350 --> 00:56:58,770
It's not enough to love her.
She has to have stolen your soul.
770
00:56:59,980 --> 00:57:03,520
And you must have
the nobility to admit it.
771
00:57:03,690 --> 00:57:07,850
If there's only lust,
the portrait is a rape.
772
00:57:08,020 --> 00:57:09,650
If there's only detachment,
773
00:57:09,810 --> 00:57:13,400
how does it differ
from a surgeon and his scalpel?
774
00:57:15,770 --> 00:57:20,060
To paint a woman well,
you must first give yourself to her.
775
00:57:20,230 --> 00:57:23,100
Painting is another way
of making love.
776
00:57:23,270 --> 00:57:26,690
For example, look at
the superb Diego VelĂĄzquez.
777
00:57:26,850 --> 00:57:28,600
He is magnificent.
778
00:57:28,770 --> 00:57:32,310
Shut up! Shut up, bitch!
779
00:57:32,480 --> 00:57:35,480
-Hold still.
-Shut up.
780
00:57:37,940 --> 00:57:39,980
Let her go, you cowards!
781
00:57:40,150 --> 00:57:42,560
That lady is the best thing
to happen in my life.
782
00:57:42,730 --> 00:57:46,230
I swear I'll kill you
unless you let her go.
783
00:57:48,020 --> 00:57:50,940
Fear not, MarĂa Teresa,
you'll always be safe with me.
784
00:57:52,940 --> 00:57:55,060
I'll show you.
785
00:58:01,980 --> 00:58:03,940
I'm not getting paid
to have my face busted.
786
00:58:05,940 --> 00:58:07,850
What are you doing, you fool?!
787
00:58:09,230 --> 00:58:14,480
-Those two trembled as they fled.
-You've beaten up SimĂłn BolĂvar.
788
00:58:15,690 --> 00:58:17,440
Who?
789
00:58:22,850 --> 00:58:26,100
VelĂĄzquez was a master beyond reach.
790
00:58:27,270 --> 00:58:30,480
What can we who came later do?
791
00:58:30,650 --> 00:58:35,730
Admire his genius,
lament our mediocrity...
792
00:58:40,900 --> 00:58:43,060
Bloody idiot.
793
00:58:45,900 --> 00:58:47,850
-But he's very small.
-Very.
794
00:58:48,020 --> 00:58:50,400
-How many days old is he?
-We don't know.
795
00:58:50,560 --> 00:58:52,400
He just arrived.
796
00:58:52,560 --> 00:58:54,520
He was left here like this?
797
00:58:56,690 --> 00:59:02,020
Ladies, I came to apologize.
798
00:59:02,190 --> 00:59:05,810
For what, don Francisco? Are you
going to paint the painting again?
799
00:59:05,980 --> 00:59:09,190
No, no. I'm deeply sorry.
800
00:59:09,350 --> 00:59:15,270
I do admire your work with the children,
but I cannot paint it now.
801
00:59:15,440 --> 00:59:18,190
Why? I don't understand.
802
00:59:19,350 --> 00:59:24,940
I'm a bitter, skeptical old man.
I no longer hope to be understood.
803
00:59:25,100 --> 00:59:28,440
And that's why you're here?
For our compassion?
804
00:59:31,900 --> 00:59:36,650
You ask me to paint a woman's beauty,
but all that comes out...
805
00:59:37,690 --> 00:59:41,190
...are monsters, witches and demons.
806
00:59:43,560 --> 00:59:48,440
It's the only thing I see around me,
a miserable Spain,
807
00:59:48,600 --> 00:59:50,730
trapped in its nightmare.
808
00:59:50,900 --> 00:59:52,600
So you choose to give up.
809
00:59:53,940 --> 00:59:57,150
-I'm so disappointed in you.
-Duchess, it's not my...
810
00:59:57,310 --> 01:00:02,560
Sir, I must apologize to you too.
I was unfair with you.
811
01:00:03,980 --> 01:00:07,230
No, you've nothing to apologize for.
812
01:00:08,850 --> 01:00:11,060
Many pedants that are
deemed as enlightened
813
01:00:11,230 --> 01:00:14,940
should have your intelligence
and your way with words.
814
01:00:16,230 --> 01:00:18,980
You are truly enlightened, not them.
815
01:00:21,480 --> 01:00:28,270
If I were 20 years younger,
I'd be hopelessly in love with you.
816
01:00:31,150 --> 01:00:33,310
They say that love is ageless.
817
01:00:33,480 --> 01:00:36,190
-What?
-Nothing. Nothing.
818
01:00:40,850 --> 01:00:44,480
Some old liar must've
made up that line.
819
01:01:01,600 --> 01:01:05,980
Sorry, we didn't expect some dick...
madman to suddenly turn up.
820
01:01:06,150 --> 01:01:10,560
A great idea.
That savage almost killed me.
821
01:01:12,230 --> 01:01:13,600
-Do you know who he was?
-No.
822
01:01:15,650 --> 01:01:17,980
He had a crazy look.
823
01:01:19,100 --> 01:01:21,020
You can't sneak onto a mission.
You can't!
824
01:01:21,190 --> 01:01:23,940
-I had to talk to Goya.
-What if you'd killed BolĂvar?
825
01:01:24,100 --> 01:01:26,270
-Please don't say anything.
-VelĂĄzquez, please.
826
01:01:26,440 --> 01:01:29,650
-If Salvador finds out, he'll kill me.
-What did he tell you?
827
01:01:29,810 --> 01:01:34,150
What I needed to know,
he can only paint a woman he admires,
828
01:01:34,310 --> 01:01:36,350
who transfixes him,
who has him at her mercy.
829
01:01:36,520 --> 01:01:37,900
That's why you made this journey?
830
01:01:38,060 --> 01:01:41,150
That's life, whether you're a painter,
a footballer or a plumber!
831
01:01:41,310 --> 01:01:43,400
Help! Please!
832
01:01:43,560 --> 01:01:47,520
Who are you? No, no!
You can't do this!
833
01:01:47,690 --> 01:01:51,560
No, no, please, you can't do this.
834
01:01:51,730 --> 01:01:55,440
Children. No, no.
835
01:02:01,100 --> 01:02:04,940
Please...
836
01:02:05,100 --> 01:02:07,650
They are only children.
837
01:02:07,810 --> 01:02:10,230
I won't allow it.
Godoy, this is an outrage.
838
01:02:10,400 --> 01:02:13,150
-Take them to the home.
-Stop, please.
839
01:02:13,310 --> 01:02:16,230
-Doesn't it break your heart?
-Let go of these children.
840
01:02:16,400 --> 01:02:20,400
But this is a rescue, madam.
You'd abducted them.
841
01:02:20,560 --> 01:02:22,100
This is the last one!
842
01:02:22,270 --> 01:02:25,060
Let go of her at once!
You're not taking her anywhere!
843
01:02:25,230 --> 01:02:28,770
-Who's stopping me? You?
-Yes, and so will I.
844
01:02:28,940 --> 01:02:32,440
No, please, let them go.
I don't want any blood.
845
01:02:37,400 --> 01:02:39,350
I swear, you'll pay for this.
846
01:02:40,810 --> 01:02:43,100
Oh, yes? And who are you?
847
01:02:43,270 --> 01:02:45,770
What mediocrity desires
the fame of confronting me?
848
01:02:45,940 --> 01:02:48,310
I am SimĂłn BolĂvar.
849
01:02:48,480 --> 01:02:51,650
Remember my name
every time you are unjust.
850
01:02:53,350 --> 01:02:57,770
I'm sorry, I've already forgotten it.
Let's go.
851
01:03:03,230 --> 01:03:05,980
Giddyup! Let's go!
852
01:03:36,850 --> 01:03:38,650
What are you doing here?
853
01:03:40,020 --> 01:03:42,400
Didn't you need a model to paint?
854
01:05:04,440 --> 01:05:06,310
It seems Godoy
let his arm be twisted.
855
01:05:06,480 --> 01:05:08,400
I'd have enjoyed twisting it.
856
01:05:08,560 --> 01:05:12,440
The foundling home will be perfect,
just as history tells. Good work.
857
01:05:12,600 --> 01:05:14,520
There's no finer mission
than saving a child's life.
858
01:05:17,440 --> 01:05:19,560
How long have they been hanging?
859
01:05:19,730 --> 01:05:21,560
Two hours?
860
01:05:28,650 --> 01:05:31,350
We have an outstanding matter.
861
01:05:31,520 --> 01:05:32,900
Well...
862
01:05:33,060 --> 01:05:36,230
He just needs a little push.
863
01:05:36,400 --> 01:05:38,190
Now you don't mind
the kids trashing the Empire.
864
01:05:38,350 --> 01:05:41,520
I do! But he came forward
to defend the weak.
865
01:05:41,690 --> 01:05:44,310
-And one must always respect that.
-Sure.
866
01:05:46,060 --> 01:05:48,600
I don't know, I think it's for the best.
867
01:05:48,770 --> 01:05:51,980
May I? I have something
to tell Mr. BolĂvar.
868
01:05:52,150 --> 01:05:55,100
Irene's a dangerous one.
869
01:05:57,690 --> 01:06:00,810
I want to congratulate you
on confronting that soldier.
870
01:06:00,980 --> 01:06:05,100
If not for you, we wouldn't be here
and this home is essential.
871
01:06:06,650 --> 01:06:09,520
So, thank you.
These children must be cared for.
872
01:06:09,690 --> 01:06:11,730
-I don't know, but I think...
-SimĂłn...
873
01:06:11,900 --> 01:06:15,900
-Will you help me get the nappies?
-Of course.
874
01:06:21,730 --> 01:06:25,650
-We can take it easy now.
-I'll catch up.
875
01:06:25,810 --> 01:06:30,520
Yes, but it's all dirty here
and the children will slip over.
876
01:06:30,690 --> 01:06:32,480
-Duchess.
-Yes.
877
01:06:32,650 --> 01:06:37,020
-I came to say goodbye.
-I'm so grateful for your help.
878
01:06:37,190 --> 01:06:40,060
I believe you were looking
for something like this.
879
01:06:40,230 --> 01:06:43,770
-It'll be useful to you. See you.
-Thank you.
880
01:06:49,190 --> 01:06:51,480
Bottle teat.
881
01:06:55,400 --> 01:06:57,730
-Cheers!
-Cheers!
882
01:06:59,310 --> 01:07:01,600
Master, do you like VelĂĄzquez?
883
01:07:02,850 --> 01:07:05,600
Do I like him?
He's the greatest of the masters.
884
01:07:05,770 --> 01:07:09,100
-Would you like to have met him?
-No, not at all.
885
01:07:09,270 --> 01:07:12,600
He was reputed to be
an unbearable Andalusian.
886
01:07:13,730 --> 01:07:16,650
Well, this Cariñena is splendid.
887
01:07:17,770 --> 01:07:21,730
But I must be going.
Art is long and life is short.
888
01:07:21,900 --> 01:07:26,100
Here. This is for you.
889
01:07:26,270 --> 01:07:29,190
-Thank you, Don Francisco.
-You're welcome.
890
01:07:29,350 --> 01:07:30,980
Gentlemen...
891
01:07:33,350 --> 01:07:35,650
Amelia, Amelia.
892
01:07:35,810 --> 01:07:37,810
Amelia, what is it?
893
01:07:39,730 --> 01:07:41,150
Amelia.
894
01:07:41,310 --> 01:07:43,310
It's "Capricho Number 81".
895
01:07:44,440 --> 01:07:47,100
But Goya only painted 80.
896
01:07:48,770 --> 01:07:51,730
Just as I said, he lacks technique.
897
01:07:51,900 --> 01:07:54,150
Yes, it's great.
898
01:07:54,310 --> 01:07:57,480
Just as well, I don't have
to paint the "Maja" anymore.
899
01:07:57,650 --> 01:07:59,190
-Goya is in danger.
-What is it?
900
01:07:59,350 --> 01:08:02,400
Three locals glared at him
and followed him out.
901
01:08:14,560 --> 01:08:16,730
-Don Francisco! Are you alright?
-Yes.
902
01:08:16,900 --> 01:08:18,770
-Up you go.
-I don't know what happened.
903
01:08:18,940 --> 01:08:20,560
They pounced on me.
904
01:08:20,730 --> 01:08:22,810
-You didn't see anyone?
-Two shadows.
905
01:08:22,980 --> 01:08:25,020
They fled up the street.
906
01:08:30,190 --> 01:08:32,230
Amelia, follow me.
907
01:08:51,770 --> 01:08:54,440
-They're dead.
-They're wearing the rings.
908
01:08:56,440 --> 01:09:00,020
Ernesto. We need a clean-up crew.
909
01:09:11,980 --> 01:09:15,520
We lost them.
Let's get back to the others.
910
01:09:15,690 --> 01:09:17,560
-Find anything?
-No.
911
01:09:40,230 --> 01:09:42,060
Don't fret, Pacino.
912
01:09:43,440 --> 01:09:45,230
I'm not, but...
913
01:09:45,400 --> 01:09:47,650
It all worked out in the end.
We have the Goya painting,
914
01:09:47,810 --> 01:09:52,100
the ladies have the home
and BolĂvar will wed MarĂa Teresa.
915
01:09:52,270 --> 01:09:56,020
-They'll wed in La Coruña in 1802.
-I hope they're happy.
916
01:09:57,400 --> 01:10:00,600
-You don't know what happened.
-No.
917
01:10:00,770 --> 01:10:02,310
They went to live in Venezuela,
918
01:10:02,480 --> 01:10:06,400
but MarĂa Teresa caught a fever
and died soon after.
919
01:10:06,560 --> 01:10:10,100
So we sent the kid into
the worst misfortune of his life.
920
01:10:10,270 --> 01:10:11,980
-Is something wrong?
-No.
921
01:10:12,150 --> 01:10:15,690
Go ahead.
We'll see you in Salvador's office.
922
01:10:18,270 --> 01:10:22,560
-It's history, it has to be that way.
-Nothing has to be that way.
923
01:10:22,730 --> 01:10:26,810
You're wrong, Pacino.
Things are what they are.
924
01:10:26,980 --> 01:10:28,730
When BolĂvar's wife died,
925
01:10:28,900 --> 01:10:32,150
he left for Paris
and found new ideas there,
926
01:10:32,310 --> 01:10:34,690
but he swore never to wed again,
927
01:10:34,850 --> 01:10:37,400
that his only love would be
the independence of Latin America.
928
01:10:37,560 --> 01:10:40,650
-What about Godoy?
-The town of Aranjuez rose against him.
929
01:10:40,810 --> 01:10:43,730
He fled to Italy with Pepita
and spent his life writing memoirs
930
01:10:43,900 --> 01:10:46,600
to justify what he'd done
and clear his name.
931
01:10:46,770 --> 01:10:49,560
-Does anything end well in Spain?
-No.
932
01:10:49,730 --> 01:10:51,190
You're wrong, Pacino.
933
01:10:51,350 --> 01:10:54,810
The Board of Ladies continued its work
in the home for half a century.
934
01:10:54,980 --> 01:11:00,150
They reformed the institution and cut
the mortality rate from 96 to 20%.
935
01:11:00,310 --> 01:11:03,020
And they introduced
many medical advances.
936
01:11:03,190 --> 01:11:05,230
We managed to keep Goya safe.
937
01:11:05,400 --> 01:11:08,350
-Safe? His health is failing.
-Don't you believe it.
938
01:11:08,520 --> 01:11:10,270
The Duchess of Alba
died two years later,
939
01:11:10,440 --> 01:11:12,940
but Goya survived her by 23 years.
940
01:11:13,100 --> 01:11:17,440
Difficult years.
He did his best work, but...
941
01:11:17,600 --> 01:11:20,600
-He had to die in exile.
-Any news on the dead?
942
01:11:20,770 --> 01:11:22,770
Ernesto is at the autopsy.
943
01:11:23,980 --> 01:11:26,850
Gee, I didn't know it'd be so fast.
944
01:11:27,020 --> 01:11:30,940
Some news. One of the bodies
had seen a dentist regularly.
945
01:11:31,100 --> 01:11:34,980
By the implants we know
it wasn't exactly 1817,
946
01:11:35,150 --> 01:11:37,650
the date that
Exterminating Angel appeared.
947
01:11:37,810 --> 01:11:40,020
What year, Ernesto?
948
01:11:40,190 --> 01:11:42,770
1990.
949
01:11:42,940 --> 01:11:45,650
-That's not possible.
-Yes, it is.
950
01:11:46,810 --> 01:11:48,690
This is the necklace I gave to Marta.
951
01:11:55,400 --> 01:11:59,060
-Are you sure?
-Yes, I am.
952
01:12:12,440 --> 01:12:16,650
His Majesty has entrusted me
with a crucial task.
953
01:12:16,810 --> 01:12:19,900
Oh, yes, the chronicle.
954
01:12:20,060 --> 01:12:22,560
Every morning the same.
Now she'll leave the bedroom
955
01:12:22,730 --> 01:12:24,150
and say 'good morning'.
956
01:12:24,310 --> 01:12:26,350
Good morning.
957
01:12:26,520 --> 01:12:29,770
Why did Salvador recruit me
if I'm not sent on any patrol?
958
01:12:29,940 --> 01:12:31,900
I need a mission now.
959
01:12:32,060 --> 01:12:34,150
You're worried that Lola
isn't sent on a mission.
960
01:12:34,310 --> 01:12:35,770
I'm worried about Pacino.
961
01:12:35,940 --> 01:12:38,100
I don't understand
how he could let Marta get away.
962
01:12:38,270 --> 01:12:39,940
It's the year of the signing
963
01:12:40,100 --> 01:12:42,060
of the peace treaty
between Spain and England.
964
01:12:42,230 --> 01:12:43,940
They tried to poison
the English envoy.
965
01:12:44,100 --> 01:12:46,020
I'll send a patrol at once.
966
01:12:46,190 --> 01:12:49,560
Someone wants to tear up the treaty.
967
01:12:49,730 --> 01:12:52,690
If they do,
it'll be the downfall of our country.
968
01:12:52,850 --> 01:12:54,560
Who prefers war to peace?
969
01:12:54,730 --> 01:12:57,730
-Any arms manufacturer.
-Or many Spanish nobles,
970
01:12:57,900 --> 01:13:00,440
like Lerma, who couldn't forget
the English affronts at sea.
971
01:13:00,600 --> 01:13:02,440
How goes your story, Don Miguel?
972
01:13:02,600 --> 01:13:04,940
William Shakespeare.
973
01:13:05,100 --> 01:13:07,060
I need to meet him.
974
01:13:07,230 --> 01:13:09,690
I sometimes think Lerma is the king
and we are his servants.
975
01:13:09,850 --> 01:13:12,520
Meanwhile, the King hunts.
976
01:13:12,690 --> 01:13:14,850
You will accompany
the English retinue.
977
01:13:15,020 --> 01:13:17,600
My English is pretty basic.
978
01:13:19,690 --> 01:13:22,190
I learnt to love cold beer in CĂĄdiz.
979
01:13:22,350 --> 01:13:26,400
There's no comparison.
Like our fried fish and fish and chips.
980
01:13:26,560 --> 01:13:28,770
You're so funny.
981
01:13:28,940 --> 01:13:31,900
-Allow me to introduce...
-No need, Majesty.
982
01:13:32,060 --> 01:13:35,350
We met some time ago.
983
01:13:35,520 --> 01:13:38,230
You'd better listen to me
instead of Lerma.
984
01:13:38,400 --> 01:13:39,770
You're obsessed!
985
01:13:39,940 --> 01:13:43,310
-Are you William Shakespeare?
-That's right.
80057