All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E04.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:15,350 BĂ©cquer? BĂ©cquer? 2 00:00:15,520 --> 00:00:19,270 -You're not a writer, are you? -I've never been recognized before. 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,480 BĂ©cquer's girl time travels. 4 00:00:21,650 --> 00:00:24,100 Your missions is to find MencĂ­a. 5 00:00:24,270 --> 00:00:27,560 15 years ago the residents killed a woman. 6 00:00:27,730 --> 00:00:32,350 She's spent too long roaming our woods. Let's throw her out, forever. 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,480 -I'm Lola Mendieta. -Do you think she'll change? 8 00:00:35,650 --> 00:00:37,560 One can always change. 9 00:00:37,730 --> 00:00:44,020 Don't accuse me of pre-judging Lola, it's more like "post-judging". 10 00:00:44,190 --> 00:00:47,730 -Are you alright? -Isn't a good place for a weak stomach. 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,350 -I instruct Lola as a Ministry agent. -Exactly. 12 00:00:51,520 --> 00:00:55,270 I am Juana! I want an answer. 13 00:00:55,440 --> 00:00:57,230 You'll be thirsty. Drink. 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,020 Juana has given birth. It's a boy. 15 00:01:00,190 --> 00:01:04,020 -The boys are killed. -That's why there are only girls. 16 00:01:04,190 --> 00:01:07,310 You lied to Ernest to gain access to the Ministry files? 17 00:01:10,690 --> 00:01:13,150 -The boy is mine. -Yes, he is. Wait, don't go! 18 00:01:13,310 --> 00:01:16,850 -But I'm not a traitor. -Will you be? 19 00:01:17,020 --> 00:01:18,730 That's the million-dollar question. 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,190 They came to lynch her. 21 00:01:24,350 --> 00:01:28,190 Her brother Alonso was with them and seemed the most bloodthirsty. 22 00:01:28,350 --> 00:01:31,230 -Hail Satan! -I deliver myself to you! 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,060 Hail Satan! 24 00:01:34,230 --> 00:01:37,400 I screwed up. It should've been with water. 25 00:01:37,560 --> 00:01:39,730 I boiled it because I have a bad stomach. 26 00:01:39,900 --> 00:01:43,440 The analyses show a large amount of mandrake in the blood. 27 00:01:43,600 --> 00:01:46,770 You hate me and you don't know me. 28 00:02:27,850 --> 00:02:30,560 THE PRADO MUSEUM 29 00:02:30,730 --> 00:02:32,560 "The Nude Maja". 30 00:02:32,730 --> 00:02:35,520 She's not a Venus or a mythological figure. 31 00:02:35,690 --> 00:02:37,690 She's a flesh-and-blood woman. 32 00:02:37,850 --> 00:02:41,060 In fact, it's said to be the first work of art 33 00:02:41,230 --> 00:02:43,900 to show female pubic hair. 34 00:02:44,060 --> 00:02:49,230 This caused trouble for Goya, who was tried by the Inquisition. 35 00:02:50,400 --> 00:02:53,940 Admire this beauty, so far ahead of its time. 36 00:03:03,650 --> 00:03:07,690 I'm running out of time. Let's go to the next room. 37 00:04:09,480 --> 00:04:10,850 Shit! 38 00:04:14,020 --> 00:04:15,400 Shit! 39 00:05:25,560 --> 00:05:29,850 THE MINISTRY OF TIME 40 00:05:30,020 --> 00:05:33,900 EPISODE 25 TIME OF THE ENLIGHTENED 41 00:05:49,940 --> 00:05:51,770 Shit... Good night. 42 00:05:52,770 --> 00:05:55,350 JosĂ© Carlos, the fuses. 43 00:06:03,020 --> 00:06:04,560 Hello? 44 00:06:52,940 --> 00:06:54,850 What are you doing here? 45 00:06:55,900 --> 00:06:58,350 I missed you. 46 00:07:05,940 --> 00:07:07,440 -Fucking hell! -Pacino, relax. 47 00:07:07,600 --> 00:07:08,980 -Fuck! -My God. 48 00:07:09,150 --> 00:07:11,770 -Weren't you sleeping with Elena? -With Elena? 49 00:07:11,940 --> 00:07:14,400 -Yes. -Yes. Yes, yes. 50 00:07:14,560 --> 00:07:17,810 I was sleeping with Elena, at least I thought so... 51 00:07:21,060 --> 00:07:23,350 -What's wrong? -I don't know. 52 00:07:23,520 --> 00:07:25,770 That's the problem, I don't know. 53 00:07:28,770 --> 00:07:31,150 Pacino, I... 54 00:07:31,310 --> 00:07:34,560 I wanted to apologize for what happened on our last mission. 55 00:07:34,730 --> 00:07:37,400 -It's unforgiveable. -You were drugged. 56 00:07:37,560 --> 00:07:40,650 You didn't know what you were doing. It's alright. 57 00:07:41,850 --> 00:07:44,060 Damn. 58 00:07:44,230 --> 00:07:46,520 -Coffee? -Yes. 59 00:07:54,190 --> 00:07:56,980 There's something I don't get. Why should I know this harlot? 60 00:07:57,150 --> 00:08:00,520 -Because you're right near the Prado. -Thanks, Angustias. 61 00:08:00,690 --> 00:08:02,730 -Her boobs are fake. -Yeah, right. 62 00:08:02,900 --> 00:08:05,350 I've always thought they weren't hers. 63 00:08:05,520 --> 00:08:07,600 -Women have operations...? -These days? 64 00:08:07,770 --> 00:08:10,650 -You can get anything done. -Does that matter? 65 00:08:10,810 --> 00:08:15,150 -Pure silicone. -Angustias, have you nothing to do? 66 00:08:16,520 --> 00:08:18,770 Ernesto, please. 67 00:08:18,940 --> 00:08:22,440 The famous Goya painting, "The Nude Maja", has been destroyed. 68 00:08:22,600 --> 00:08:25,060 God. And Museum security? 69 00:08:25,230 --> 00:08:27,230 It wasn't in the Museum or in the present. 70 00:08:27,400 --> 00:08:32,730 We're told that Francisco de Goya was attacked in his studio in 1799. 71 00:08:32,900 --> 00:08:35,350 They left him unconscious and slashed the painting. 72 00:08:35,520 --> 00:08:38,060 And the painting suddenly appeared like this in the Prado. 73 00:08:38,230 --> 00:08:41,850 -Any suspects? -The Inquisition. 74 00:08:42,020 --> 00:08:44,020 But it's only a suspicion. 75 00:08:44,190 --> 00:08:47,900 The painting caused controversy and the Inquisition confiscated it as obscene, 76 00:08:48,060 --> 00:08:49,770 but not until 1814. 77 00:08:49,940 --> 00:08:52,100 The Inquisition was around at that time? 78 00:08:52,270 --> 00:08:54,900 Yes, the CĂĄdiz Cortes abolished it in 1812, 79 00:08:55,060 --> 00:08:58,940 but it didn't come into effect until Isabel II, in 1834. 80 00:08:59,100 --> 00:09:01,520 Some would like it to come back today. 81 00:09:01,690 --> 00:09:04,440 The Ministry of that period has found out nothing? 82 00:09:04,600 --> 00:09:07,520 Manuel Godoy was the King's confidant at the time, 83 00:09:07,690 --> 00:09:10,440 but his loyalty to Spain was quite doubtful. 84 00:09:10,600 --> 00:09:13,560 The Ministry feared confiding the secret of the travels to him, 85 00:09:13,730 --> 00:09:15,400 in case he sold it to the French. 86 00:09:15,560 --> 00:09:18,230 They can't help us. Be more discreet than ever. 87 00:09:18,400 --> 00:09:22,060 Your mission is travel to 1799, 88 00:09:22,230 --> 00:09:26,270 find out who did it and get Goya to paint "La Maja" again. 89 00:09:26,440 --> 00:09:27,810 But the painting was a secret. 90 00:09:27,980 --> 00:09:30,900 It was unknown until years after it was painted. 91 00:09:31,060 --> 00:09:34,730 I told what your mission was, not that it was easy. 92 00:10:03,310 --> 00:10:05,060 How is it with young Mendieta? 93 00:10:05,230 --> 00:10:08,520 -She's smart, she learns fast. -I wouldn't trust her. 94 00:10:08,690 --> 00:10:11,900 Who do we convince to pose? The model was in doubt. 95 00:10:12,060 --> 00:10:14,440 -Wasn't it the Duchess of Alba? -It's one of the theories, 96 00:10:14,600 --> 00:10:16,900 but there was also Pepita TudĂł, Godoy's lover. 97 00:10:17,060 --> 00:10:19,060 It's a possibility. Follow me. 98 00:10:20,100 --> 00:10:22,770 You'll keep your first names but we've added last names. 99 00:10:22,940 --> 00:10:25,190 -That's worth more than money. -I doubt it. 100 00:10:25,350 --> 00:10:29,400 Alonso and Pacino will be part of the Malaspina naval expedition. 101 00:10:29,560 --> 00:10:32,520 It's both scientific and political, 102 00:10:32,690 --> 00:10:37,150 covering the domains of the Spanish monarchy from 1790 to 1794. 103 00:10:37,310 --> 00:10:39,270 Malaspina. I don't like that name. 104 00:10:39,440 --> 00:10:43,270 You'll have to blend in with the erudite and the nobles. 105 00:10:43,440 --> 00:10:47,350 And your presence won't attract attention in the most common places. 106 00:10:48,730 --> 00:10:51,730 What about me? I assume there were no women on the Malaspina, 107 00:10:51,900 --> 00:10:54,560 so I'm the wife of... 108 00:10:54,730 --> 00:10:56,560 Pacino. 109 00:10:56,730 --> 00:10:58,810 You'll pass for a pair of art lovers. 110 00:10:58,980 --> 00:11:02,060 You'll go to Goya with the excuse of buying on of his "Caprichos". 111 00:11:02,230 --> 00:11:04,520 He's selling them at his house this very year. 112 00:11:04,690 --> 00:11:07,400 You have the address, it's on Desengaño. But you're not going today. 113 00:11:07,560 --> 00:11:09,060 Then where are we going? 114 00:11:09,230 --> 00:11:12,400 After the accident, the Duchess of Osuna watches over him. 115 00:11:12,560 --> 00:11:16,100 Today she'll be with Goya in Madrid's foundling home. The orphanage. 116 00:11:17,730 --> 00:11:19,560 What are you waiting for? Go! 117 00:11:22,440 --> 00:11:26,060 -May I? -I'm very busy. Give me five minutes. 118 00:11:29,520 --> 00:11:32,900 I heard that Miss Folch's patrol is going to meet Goya. 119 00:11:33,060 --> 00:11:34,980 Alright... 120 00:11:35,150 --> 00:11:37,850 What part of "five minutes" did you not understand? 121 00:11:40,560 --> 00:11:42,940 -Get to the point. -Let me go with them. 122 00:11:43,100 --> 00:11:44,980 -No. -I need to meet the master. 123 00:11:45,150 --> 00:11:47,100 Do you know how long I've waited for something like this? 124 00:11:47,270 --> 00:11:50,440 But wasn't your master Picasso? 125 00:11:50,600 --> 00:11:54,270 Picasso and Goya are the two greatest artists Spain has produced, 126 00:11:54,440 --> 00:11:56,560 along with yours truly, of course. 127 00:11:56,730 --> 00:11:59,190 We are the Holy Trinity of Spanish art. 128 00:11:59,350 --> 00:12:03,980 -And you're God the Father. -By age, I am. 129 00:12:05,020 --> 00:12:06,650 Goya is a court painter. 130 00:12:06,810 --> 00:12:09,810 I'm sure he knows my work and my person well. 131 00:12:09,980 --> 00:12:11,810 One more reason not to see him. 132 00:12:11,980 --> 00:12:15,350 Goya just recognizing you would give him a heart attack. 133 00:12:17,600 --> 00:12:21,810 What times were those when art was valued by kings and statesmen. 134 00:12:28,770 --> 00:12:33,400 Don't you understand that only a great painter 135 00:12:33,560 --> 00:12:36,690 can best understand another great painter? 136 00:12:42,100 --> 00:12:45,270 Why are you looking at me like that? 137 00:12:45,440 --> 00:12:49,520 Because quite unwittingly you've given me an idea. 138 00:12:52,400 --> 00:12:55,270 What? What idea? 139 00:13:02,650 --> 00:13:06,400 MEADOW OF SAN ISIDRO, 1799 140 00:13:18,480 --> 00:13:20,440 That way. 141 00:13:27,600 --> 00:13:29,810 God blessed me with strong, healthy hair. 142 00:13:29,980 --> 00:13:32,020 What need is there for this monstrosity? 143 00:13:32,190 --> 00:13:33,560 The erudite are fashionable, 144 00:13:33,730 --> 00:13:37,560 and it's not a matter of need, but social class, of image. 145 00:13:37,730 --> 00:13:40,230 Pretty words, but I don't get it at all, 146 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 or the importance of saving a painting of buck naked woman. 147 00:13:43,650 --> 00:13:47,900 "Buck naked"! You're getting the slang of the 20th, 21st century. Good, good. 148 00:13:48,060 --> 00:13:50,480 They spoke like that in "The Book of Good Love" 149 00:13:50,650 --> 00:13:52,020 by the Archpriest of Hita. 150 00:13:52,190 --> 00:13:54,190 Cervantes used that vulgarism too. 151 00:13:54,350 --> 00:13:57,600 "Galley slaves too the greatcoat from Sancho, leaving him buck naked". 152 00:13:57,770 --> 00:14:00,810 It refers to some kind of underwear. 153 00:14:00,980 --> 00:14:03,850 I thought it showed off that he was a buck. 154 00:14:04,020 --> 00:14:07,770 If you mean his testicles, that was my era, the 19th. 155 00:14:09,270 --> 00:14:13,940 Look. The Meadow of San Isidro, just as Goya painted it. 156 00:14:16,600 --> 00:14:18,810 No one admired Madrid like him. 157 00:14:26,270 --> 00:14:27,730 Come in. 158 00:14:29,060 --> 00:14:30,650 What did you want, boss? 159 00:14:33,730 --> 00:14:38,150 -Memorable. -Thanks, but it's the usual suit. 160 00:14:38,310 --> 00:14:40,730 Wardrobe has less range than a convent. 161 00:14:40,900 --> 00:14:43,230 No, I don't mean your clothes. 162 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 I meant that in centuries, it's the first time 163 00:14:45,600 --> 00:14:48,310 you've knocked before coming in. 164 00:14:48,480 --> 00:14:49,850 Go on, sit down. 165 00:14:52,980 --> 00:14:56,600 This is... I have a mission for you. 166 00:14:56,770 --> 00:14:59,020 As long as I don't see Napoleon again... 167 00:14:59,190 --> 00:15:01,850 No. No. You have to go see VelĂĄzquez. 168 00:15:02,020 --> 00:15:04,850 -I don't know what's worse. -It's what it is. 169 00:15:05,020 --> 00:15:07,350 You have to watch him. 170 00:15:07,520 --> 00:15:11,020 -What for? -"What for?" So he's not distracted. 171 00:15:11,190 --> 00:15:14,650 He's a great painter, but the king of procrastination. 172 00:15:14,810 --> 00:15:18,310 He's the greatest observer of flies in flight. You have to... 173 00:15:18,480 --> 00:15:22,310 ...help him to paint a copy of "The Nude Maja". 174 00:15:22,480 --> 00:15:24,020 How do you know that? 175 00:15:25,270 --> 00:15:29,020 You eavesdropped behind the door. 176 00:15:29,190 --> 00:15:33,020 Just because I knocked doesn't mean I'm not the same as usual. 177 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 Memorable. 178 00:15:47,480 --> 00:15:50,560 Who could abandon their child in a place like this? 179 00:15:50,730 --> 00:15:53,690 What you can give him here, as hard as it seems, 180 00:15:53,850 --> 00:15:56,100 is better than at home. 181 00:16:10,230 --> 00:16:12,560 Spain just got out of the War of the Pyrenees 182 00:16:12,730 --> 00:16:14,650 and is at war with Great Britain. 183 00:16:15,980 --> 00:16:17,980 Not the best time for the royal coffers. 184 00:16:18,150 --> 00:16:20,060 God bless public health. 185 00:16:24,480 --> 00:16:29,980 A happy, positive country scene to make the children smile. 186 00:16:30,150 --> 00:16:33,980 I haven't made anyone smile in a long time, madam. 187 00:16:34,150 --> 00:16:38,440 It shouldn't be so hard when you just did so for me. 188 00:16:38,600 --> 00:16:42,650 -Don... Francisco de Goya? -Speak up or he can't hear you. 189 00:16:43,900 --> 00:16:47,150 -Don Francisco de Goya? -At your service. 190 00:16:47,310 --> 00:16:50,560 An illness caused him some deafness years ago. 191 00:16:50,730 --> 00:16:54,730 We wanted to speak to you. This is my wife, Amelia Folch y Domenech. 192 00:16:54,900 --> 00:16:58,440 This is my companion, Alonso de EntrerrĂ­os Torres Carrasco. 193 00:16:59,730 --> 00:17:02,940 And my name is JesĂșs MĂ©ndez de Somavia y Pacino, 194 00:17:03,100 --> 00:17:04,940 but Pacino is fine for me. 195 00:17:05,100 --> 00:17:08,060 Nice to meet you. Francisco de Goya y Lucientes. 196 00:17:08,230 --> 00:17:09,810 What brings you here? 197 00:17:09,980 --> 00:17:13,310 You see, Alonso and I were on the Malaspina expedition 198 00:17:13,480 --> 00:17:16,350 and my wife wanted to buy one of your "Caprichos", 199 00:17:16,520 --> 00:17:18,060 making the most of the trip. 200 00:17:18,230 --> 00:17:22,810 I'm busy right now. The Duchess has hired me paint a fresco for the home. 201 00:17:22,980 --> 00:17:26,900 It's the least I can do for someone who's been so generous to me. 202 00:17:27,060 --> 00:17:29,560 With geniuses, it'd be an error not to be. 203 00:17:29,730 --> 00:17:31,440 I can't hear you. 204 00:17:31,600 --> 00:17:34,730 With geniuses, it'd be an error not to be. 205 00:17:35,770 --> 00:17:37,310 Ladies, with your permission. 206 00:17:38,730 --> 00:17:41,690 If you were on the Malaspina, you must've seen endless marvels. 207 00:17:41,850 --> 00:17:45,100 -Do not doubt it. -I haven't introduced myself. 208 00:17:45,270 --> 00:17:48,690 MarĂ­a Josefa Pimentel y TĂ©llez-GirĂłn, Duchess of Osuna. 209 00:17:48,850 --> 00:17:52,350 This is the Countess of Montijo, MarĂ­a Isidra Quintana 210 00:17:52,520 --> 00:17:54,230 and MarĂ­a Teresa del Toro Alayza. 211 00:17:54,400 --> 00:17:57,730 Del Toro Alayza... Do I know you? 212 00:17:57,900 --> 00:18:00,940 You mistake me for someone. 213 00:18:01,100 --> 00:18:03,730 We're on the Board of the Ladies of Honor and Merit. 214 00:18:03,900 --> 00:18:09,100 We collect some 1,500 children per year, so we do what we can. 215 00:18:09,270 --> 00:18:12,310 Well, I have all I need. 216 00:18:12,480 --> 00:18:16,100 Then don't keep these people waiting. It was a pleasure. 217 00:18:16,270 --> 00:18:18,730 A pity we can converse no more. 218 00:18:20,060 --> 00:18:22,400 That's easily solved. 219 00:18:22,560 --> 00:18:24,980 Why not come this evening to my palace of Capricho? 220 00:18:25,150 --> 00:18:29,350 I'm having a small banquet and I'd be a privilege if you came. 221 00:18:29,520 --> 00:18:31,150 I'll introduce you to the rest of the Board. 222 00:18:31,310 --> 00:18:33,230 It'd be an honor. 223 00:18:33,400 --> 00:18:37,350 We'll have some delicious chocolate. I get it from Paris. 224 00:18:37,520 --> 00:18:40,100 And the Duchess of Alba is coming. 225 00:18:41,190 --> 00:18:44,270 I'm more and more convinced that you hear what you want, Francisco. 226 00:18:49,230 --> 00:18:50,900 Come in. Come in. 227 00:18:55,810 --> 00:18:57,480 Here they are. 228 00:19:02,060 --> 00:19:05,650 Look. Take all the time you need. 229 00:19:14,940 --> 00:19:17,810 Look. This is the Duchess of Alba. 230 00:19:17,980 --> 00:19:21,100 They say he's scolding her fickleness after a heated row. 231 00:19:21,270 --> 00:19:23,480 Meaning she brushed him off and he got his revenge. 232 00:19:23,650 --> 00:19:26,020 After all, art inspires all passions. 233 00:19:26,190 --> 00:19:29,100 If they've fallen out, it'll be hard to paint her again. 234 00:19:29,270 --> 00:19:31,850 Supposing that's her in the painting. 235 00:19:33,150 --> 00:19:35,480 Is that a donkey? 236 00:19:41,940 --> 00:19:47,270 What happened to you? Don Francisco! 237 00:19:47,440 --> 00:19:51,020 -What happened to you? -An accident, it's trivial. 238 00:19:51,190 --> 00:19:54,600 My reflexes aren't what they used to be. 239 00:19:57,100 --> 00:20:01,400 Don Francisco, the door. Don Francisco! 240 00:20:01,560 --> 00:20:03,060 -The door! -What? 241 00:20:03,230 --> 00:20:07,060 -The door. -Oh, the door. Coming! 242 00:20:09,310 --> 00:20:10,770 Hello... 243 00:20:20,650 --> 00:20:23,440 You're a hard man to see these days, Don Francisco. 244 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 It's Manuel Godoy. 245 00:20:25,690 --> 00:20:27,900 -The King's favorite. -The King speaks through him. 246 00:20:28,060 --> 00:20:29,560 Like a ventriloquist. 247 00:20:29,730 --> 00:20:32,980 -How can I be of service, Don Manuel? -You know very well. 248 00:20:34,400 --> 00:20:36,560 I need to speak to Don Francisco alone. 249 00:20:36,730 --> 00:20:39,940 -Come back some other time. -I suppose that's an order. 250 00:20:40,100 --> 00:20:43,100 -Or you would've said "please". -No matter. 251 00:20:43,270 --> 00:20:45,940 We'll wait in the other room. We have engravings to see. 252 00:20:46,100 --> 00:20:51,560 I said, some other time. Now leave. And yes, it's an order. 253 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 He may be the most powerful man in Spain, 254 00:21:04,650 --> 00:21:06,350 but he has piggish manners. 255 00:21:06,520 --> 00:21:08,560 Power and good manners are like oil and water. 256 00:21:08,730 --> 00:21:11,980 We shouldn't have gone. What if we miss major information? 257 00:21:12,150 --> 00:21:16,150 We won't, I put in a microphone. Let's lay low. 258 00:21:16,310 --> 00:21:17,940 They destroyed it! 259 00:21:20,060 --> 00:21:21,600 What do you mean? 260 00:21:21,770 --> 00:21:25,850 -They slashed it, and with zeal. -Who'd do something like this? 261 00:21:27,440 --> 00:21:30,150 And no one knew I commissioned this painting. 262 00:21:30,310 --> 00:21:33,730 The Holy Office has eyes and ears everywhere. 263 00:21:34,850 --> 00:21:37,600 Especially if it's Manuel Godoy's lover. 264 00:21:37,770 --> 00:21:41,350 Not the Inquisition, impossible. They would've arrested you. 265 00:21:41,520 --> 00:21:44,480 -It's not the people? -The people are busy enough 266 00:21:44,650 --> 00:21:47,190 trying to get something to eat. 267 00:21:47,350 --> 00:21:49,810 You see ghosts where there are none, Manuel. 268 00:21:51,060 --> 00:21:53,560 But this isn't Pepita. 269 00:21:53,730 --> 00:21:56,850 It's her face, but certainly not her body. 270 00:21:57,020 --> 00:21:58,810 The face is hers. 271 00:22:00,440 --> 00:22:03,520 I had to correct the body and I used another model. 272 00:22:03,690 --> 00:22:07,690 -I didn't wish to bother you. -And who is this beauty? 273 00:22:08,940 --> 00:22:10,350 What does that matter? 274 00:22:10,520 --> 00:22:13,100 Because I shall ask her to pose again. 275 00:22:13,270 --> 00:22:16,520 -What a beauty. -No, no. I won't do it. 276 00:22:16,690 --> 00:22:18,850 -If you like, I'll return your money. -I don't want my money. 277 00:22:19,020 --> 00:22:21,850 -I want my painting. -Then commission someone else. 278 00:22:22,020 --> 00:22:25,650 -I'll never paint it again! -Don't defy me, Francisco. 279 00:22:25,810 --> 00:22:28,020 Court painter or not, don't do it. 280 00:22:28,190 --> 00:22:31,770 You'll paint that work, of suffer the consequences. 281 00:22:37,190 --> 00:22:41,770 Cutpurse. Bastard. Goddamn son of a bitch! 282 00:22:41,940 --> 00:22:45,850 Miserable upstart! 283 00:22:49,400 --> 00:22:51,650 -Do you realize? -Yes, he's letting fly alright. 284 00:22:51,810 --> 00:22:53,980 Not that. Both versions are true. 285 00:22:54,150 --> 00:22:55,810 The other model must be the Duchess of Alba. 286 00:22:55,980 --> 00:22:58,600 -She was rumored to be with Goya. -Some enlightenment. 287 00:22:58,770 --> 00:23:00,400 -They never stopped! -Yes. 288 00:23:00,560 --> 00:23:03,730 Godoy wasn't just the lover of Pepita TudĂł, but the Queen too. 289 00:23:03,900 --> 00:23:07,230 Did morality have not limits in this period? 290 00:23:09,810 --> 00:23:11,190 Let's go somewhere else. 291 00:23:11,350 --> 00:23:13,190 Water, look out! 292 00:23:22,230 --> 00:23:24,650 -God... -You look out, bloody hell! 293 00:23:24,810 --> 00:23:26,980 Why did he call Godoy a "cutpurse"? 294 00:23:27,150 --> 00:23:29,100 That's how people from Extremadura speak. 295 00:23:29,270 --> 00:23:32,350 They think "cutpurse" for "thief" came from here. 296 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 At least he left something for posterity. 297 00:23:34,690 --> 00:23:36,060 He left a lot of things. 298 00:23:36,230 --> 00:23:38,730 Godoy founded the Society of Cosmological Engineers, 299 00:23:38,900 --> 00:23:42,650 Civil Engineers, the Deaf-Mute School, the School of Medicine... 300 00:23:42,810 --> 00:23:45,600 -The Astronomical Observatory... -Did you miss anything? 301 00:23:45,770 --> 00:23:48,600 He came from culture and science and wanted Spain to be so. 302 00:23:48,770 --> 00:23:50,940 -So, a dreamer. -Let's get to the point. 303 00:23:51,100 --> 00:23:53,650 We have to get the duchess to pose for Goya again 304 00:23:53,810 --> 00:23:56,980 -...and for him to paint her again. -How? They don't seem to get on. 305 00:23:57,150 --> 00:24:00,850 Well, when the duchess was widowed she and Goya spent the summer 306 00:24:01,020 --> 00:24:02,690 -...in SanlĂșcar de Barrameda. -Gee. 307 00:24:02,850 --> 00:24:05,440 He painted her in a lot of erotic poses. 308 00:24:05,600 --> 00:24:09,270 -Something made them fall out. -That's alright. 309 00:24:09,440 --> 00:24:11,850 If plates are thrown, there's still passion. 310 00:24:12,020 --> 00:24:15,850 Pacino, this isn't the 21st century. Relationships work differently here. 311 00:24:16,020 --> 00:24:19,600 They must be similar, because I don't understand the 20th or the 18th... 312 00:24:19,770 --> 00:24:21,310 Some things don't change. 313 00:26:15,810 --> 00:26:18,400 -Hello. -No, don't come in! 314 00:26:18,560 --> 00:26:20,190 How goes the portrait? 315 00:26:21,940 --> 00:26:26,100 No much progress. Is it so hard to make a copy? 316 00:26:26,270 --> 00:26:31,440 -It's not about a copy, it's art. -You're no Sunday painter. 317 00:26:31,600 --> 00:26:35,350 Imitation is simple, but replicating someone like this... 318 00:26:35,520 --> 00:26:37,350 is impossible. 319 00:26:37,520 --> 00:26:40,100 You have no choice. 320 00:26:40,270 --> 00:26:44,940 The Prado can't keep the room closed much longer without an explanation. 321 00:26:45,100 --> 00:26:48,980 Art is the force that drives you to create a work. 322 00:26:49,150 --> 00:26:51,850 If I don't feel what Goya felt, I'll never be able to paint it, 323 00:26:52,020 --> 00:26:54,020 much less without a model. 324 00:26:59,400 --> 00:27:02,770 Don't look at me. I'm more of a Rubens model than a Goya. 325 00:27:06,400 --> 00:27:08,440 I have to know what's behind the painting, 326 00:27:08,600 --> 00:27:10,730 the mind that painted it. 327 00:27:10,900 --> 00:27:13,230 You don't need to go to university 328 00:27:13,400 --> 00:27:15,850 to know that "two boobs pull more than two wagons". 329 00:27:16,020 --> 00:27:17,400 Don't be crude. 330 00:27:17,560 --> 00:27:22,230 We're talking about a work of art painted by a genius. 331 00:27:24,190 --> 00:27:27,480 Geniuses and non-geniuses have something in common, 332 00:27:27,650 --> 00:27:30,400 they feel, fall in love... 333 00:27:32,480 --> 00:27:37,100 -Have you never...? -I was, very much so. 334 00:27:37,270 --> 00:27:39,600 On my journey to Italy. 335 00:27:41,350 --> 00:27:43,310 The happiest time of my life. 336 00:27:43,480 --> 00:27:46,810 Until that emotion vanished, never to return. 337 00:27:48,310 --> 00:27:50,600 Love hurts. 338 00:27:50,770 --> 00:27:54,560 -But forgetting it hurts more. -I've forgotten it completely. 339 00:27:54,730 --> 00:27:57,770 That's why I need to talk to Goya, to understand him. 340 00:27:59,060 --> 00:28:02,810 It'd be a minor trip, there and back. 341 00:28:02,980 --> 00:28:04,690 That would suffice. 342 00:28:09,480 --> 00:28:11,560 This was just the summer residence. 343 00:28:11,730 --> 00:28:13,850 The remainder they spent in Benavente palace. 344 00:28:14,020 --> 00:28:16,850 And public coffers were in a bad way? 345 00:28:17,020 --> 00:28:20,730 The worse the public purse, the better the mighty live. 346 00:28:20,900 --> 00:28:23,980 PALACE OF EL CAPRICHO, 1799 347 00:28:28,690 --> 00:28:30,060 Thank you. 348 00:28:30,230 --> 00:28:32,560 At least the Duchess gave those children a better life. 349 00:28:32,730 --> 00:28:36,230 -Others with more did less. -Look, our friend Godoy. 350 00:28:36,400 --> 00:28:39,980 -That's his wife? -No, his lover, Pepita TudĂł. 351 00:28:40,150 --> 00:28:43,900 He took her, her mother and sisters into his home and fell in love with her. 352 00:28:44,060 --> 00:28:45,520 He liked them young. 353 00:28:45,690 --> 00:28:49,770 But he holds his lover's hand in public? 354 00:28:49,940 --> 00:28:53,400 How can he rule a country when he runs his marriage like this? 355 00:28:53,560 --> 00:28:57,060 I'll pay my respects to the Countess of Osuna, you look for Alba. 356 00:28:57,230 --> 00:28:59,520 -Fine. -Are you sure I should do this? 357 00:28:59,690 --> 00:29:02,690 Alonso, the Duchess liked her men rough. 358 00:29:02,850 --> 00:29:05,100 I'm more refined, whatever wig you put on. 359 00:29:05,270 --> 00:29:07,690 You must explain this "blind date" thing, because I don't get it. 360 00:29:07,850 --> 00:29:10,100 I will. Go on. 361 00:29:17,690 --> 00:29:19,400 -Supposing I'm successful... -Yes. 362 00:29:19,560 --> 00:29:23,560 -How do we get Goya to meet with Alba? -That's why it's called a blind date. 363 00:29:23,730 --> 00:29:25,730 We arrange to meet Goya at a time and place 364 00:29:25,900 --> 00:29:27,810 to buy one of his "Caprichos", 365 00:29:27,980 --> 00:29:31,770 but it'll be the Duchess herself who'll be there. 366 00:29:33,020 --> 00:29:34,400 Excuse me. 367 00:29:34,560 --> 00:29:37,690 I believe we met this morning, in the foundling home. 368 00:29:37,850 --> 00:29:39,600 -Yes. -Allow me to introduce 369 00:29:39,770 --> 00:29:42,100 MarĂ­a Teresa de Silva Álvarez y de Toledo. 370 00:29:42,270 --> 00:29:44,020 -Delighted. -The Duchess of Alba. 371 00:29:44,190 --> 00:29:46,600 Delighted. This is Alonso and I'm Pacino. 372 00:29:46,770 --> 00:29:50,270 We'll leave the other names for when we don't have to talk. 373 00:29:50,440 --> 00:29:53,150 Both members of the Malaspina expedition. 374 00:29:53,310 --> 00:29:56,400 You must have hundreds of wonderful tales to tell. 375 00:29:56,560 --> 00:29:57,940 Thousands, thousands. 376 00:29:58,100 --> 00:30:00,150 Alonso will be delighted to regale you with them. 377 00:30:00,310 --> 00:30:04,020 The afternoon is long, sirs. There'll be time enough. 378 00:30:04,190 --> 00:30:06,230 -Do you know what I feel like now? -What? 379 00:30:06,400 --> 00:30:08,560 Play blind man's bluff. 380 00:30:14,190 --> 00:30:15,690 You can't do this to us. 381 00:30:15,850 --> 00:30:17,600 I remind you that we had the King's word 382 00:30:17,770 --> 00:30:19,400 that we could occupy the foundling home. 383 00:30:19,560 --> 00:30:25,020 Milady, if anyone can change his mind in this country, it's the King. 384 00:30:25,190 --> 00:30:28,190 And I suppose you had nothing to do with this change. 385 00:30:28,350 --> 00:30:31,190 I speak to the King, the King listens to me. 386 00:30:31,350 --> 00:30:35,810 Those children will die by the dozen unless the Board takes over the home. 387 00:30:35,980 --> 00:30:41,480 Don't worry, the matter's easily solved. Talk to Goya. 388 00:30:41,650 --> 00:30:46,480 If he does what you ask, you'll have your foundling home. 389 00:30:46,650 --> 00:30:49,980 -Good afternoon. -Good afternoon. 390 00:30:52,150 --> 00:30:53,900 Let's go. 391 00:30:56,810 --> 00:31:00,560 -What happened? -Manuel Godoy, that's what. 392 00:31:13,980 --> 00:31:15,350 -Pacino. -What? 393 00:31:15,520 --> 00:31:17,400 Is this a blind date? 394 00:31:17,560 --> 00:31:21,940 Before it was more metaphorical, now it's more literal. 395 00:31:22,100 --> 00:31:23,600 -One thing. -What? 396 00:31:23,770 --> 00:31:26,150 I can't bear being blind. I get frantic. 397 00:31:26,310 --> 00:31:29,440 Take it calmly. Do you know the stupid stuff I've done to get girls? 398 00:31:29,600 --> 00:31:32,560 Besides, if the lady wants to play bowls, 399 00:31:32,730 --> 00:31:35,600 blind man's bluff or Sevens, you play it. 400 00:31:35,770 --> 00:31:37,230 It's the mission, okay? 401 00:31:37,400 --> 00:31:40,850 With all this mincing, no wonder the Empire went down the drain. 402 00:31:41,020 --> 00:31:44,690 Attention! We all know the rules, don't we? 403 00:31:44,850 --> 00:31:49,650 -No, and I fear I should. -Better than anyone. 404 00:31:49,810 --> 00:31:54,730 For those who don't know, we form a circle 405 00:31:54,900 --> 00:32:01,350 and our new guest stands in the middle, 406 00:32:01,520 --> 00:32:06,440 blindfolded, and with this wooden spoon. 407 00:32:06,600 --> 00:32:10,770 We make him spin 408 00:32:10,940 --> 00:32:14,350 and he's try to touch someone with the spoon. 409 00:32:14,520 --> 00:32:18,690 If he succeeds, you switch places. Understood? 410 00:32:18,850 --> 00:32:20,940 Understood? 411 00:32:21,100 --> 00:32:23,810 And now... spin! 412 00:32:32,020 --> 00:32:34,060 Don't laugh! 413 00:32:35,190 --> 00:32:38,980 It seems our sailor is queasier on land than at sea! 414 00:32:40,020 --> 00:32:41,900 Less laughing! 415 00:32:56,650 --> 00:32:59,770 Alonso! Alonso! Alonso! Alright! Relax. 416 00:32:59,940 --> 00:33:02,480 That's enough. Alonso, stop! Stop. Stop! 417 00:33:02,650 --> 00:33:06,600 Stop. Stop. Get up. That's it. 418 00:33:06,770 --> 00:33:11,520 -Do you like that man? -That's a real man. 419 00:33:13,520 --> 00:33:17,020 -Goddamn you. -I told you I can't bear the darkness. 420 00:33:17,190 --> 00:33:19,520 It's like I'm being executed. 421 00:33:22,310 --> 00:33:24,190 I've broken my back for this country. 422 00:33:24,350 --> 00:33:29,190 What for? So a bunch of prigs can laugh at me? 423 00:33:35,150 --> 00:33:37,190 I'm knocked out, man. 424 00:33:38,690 --> 00:33:40,900 Where's he going? 425 00:33:51,100 --> 00:33:54,190 -What are you up to, fool? -Who's that? 426 00:33:54,350 --> 00:33:55,770 Some brat who sneaked in. 427 00:33:55,940 --> 00:33:57,810 He wants to attack Goya. Who sent you?! 428 00:33:57,980 --> 00:33:59,350 -No one, I swear. -You're lying. 429 00:33:59,520 --> 00:34:02,190 -Please don't hit me. -Stop, please! 430 00:34:02,350 --> 00:34:09,150 -I know him. He's SimĂłn Bolivar. -Teresa. I was told you'd be here. 431 00:34:09,310 --> 00:34:11,770 They wouldn't let me in, but I had to see you. 432 00:34:11,940 --> 00:34:14,900 Get up, please. Haven't you humiliated yourself enough? 433 00:34:15,060 --> 00:34:18,190 This callow youth is your suitor? 434 00:34:18,350 --> 00:34:22,440 I may be a callow youth, but I'm a callow youth in love. 435 00:34:22,600 --> 00:34:25,230 Every day without you is torture for me. 436 00:34:25,400 --> 00:34:26,980 Callow youth and poet. 437 00:34:27,150 --> 00:34:30,150 An apt mix for those who do not become men. 438 00:34:30,310 --> 00:34:33,440 -No offense meant. -You're an offense to manners, 439 00:34:33,600 --> 00:34:35,810 sneaking in uninvited. 440 00:34:35,980 --> 00:34:38,270 I've no wish to see you. Haven't I told you 1000 times? 441 00:34:40,400 --> 00:34:44,060 Jeez, this Pink Floyd is the liberator of Latin America? 442 00:34:44,230 --> 00:34:47,150 -Liberator of Latin America? -You call it the Indies. 443 00:34:47,310 --> 00:34:51,020 -You have to explain that. -Yes, don't worry. 444 00:34:55,730 --> 00:35:00,190 Who'd have thought that a man of science 445 00:35:00,350 --> 00:35:02,850 was hiding such roughness? 446 00:35:03,020 --> 00:35:04,980 Would you like a fine wine? 447 00:35:05,150 --> 00:35:08,730 I'm dying to hear of your adventures on the high seas. 448 00:35:15,400 --> 00:35:18,730 Mission accomplished, an appointment for Alba. A little matter arose... 449 00:35:18,900 --> 00:35:21,600 It won't be more serious than the Godoy problem. 450 00:35:21,770 --> 00:35:24,350 -What's wrong? -Godoy's taken the foundling home 451 00:35:24,520 --> 00:35:28,150 from the Board of Ladies and won't return it until Goya paints the "Maja". 452 00:35:28,310 --> 00:35:30,900 -No, the children will die. -We have two missions, 453 00:35:31,060 --> 00:35:34,560 getting Goya to paint the painting and Godoy to return the home. 454 00:35:34,730 --> 00:35:38,020 -Very well. -And your "little matter"? 455 00:35:38,190 --> 00:35:41,980 Nothing, Alonso almost beat up SimĂłn BolĂ­var. 456 00:35:42,150 --> 00:35:45,440 -You met SimĂłn BolĂ­var? -He caught him sneaking in 457 00:35:45,600 --> 00:35:47,810 to see that girl from the Board of Ladies. 458 00:35:47,980 --> 00:35:49,440 -What's her name? -Teresa del Toro? 459 00:35:49,600 --> 00:35:51,940 That's her. But he got a shock, she can't stand him. 460 00:35:52,100 --> 00:35:55,560 -How could I not see it? -What's going on? 461 00:35:55,730 --> 00:35:59,270 We don't have two missions, we have three. 462 00:36:05,440 --> 00:36:08,400 -Now what's wrong? -Nothing. 463 00:36:10,850 --> 00:36:13,400 The King and Queen want me to go with them to the farm. 464 00:36:13,560 --> 00:36:17,100 We leave tomorrow. It'll only be a few days. 465 00:36:17,270 --> 00:36:19,940 I'll miss you so much. 466 00:36:20,100 --> 00:36:22,770 I'd love you to come too, dear, 467 00:36:22,940 --> 00:36:26,190 but the Queen gets annoyed if I take both you and my wife. 468 00:36:26,350 --> 00:36:29,480 Is your wife not annoyed that you sleep with the Queen? 469 00:36:30,730 --> 00:36:34,600 Why did you stop the ladies from running the home? 470 00:36:34,770 --> 00:36:37,190 I don't think you understand. 471 00:36:37,350 --> 00:36:40,850 These nobles think they own the kingdom. 472 00:36:41,020 --> 00:36:44,230 I will not let a duchess put herself above me. 473 00:36:44,400 --> 00:36:48,310 Those children are the people, who you fought so hard for. 474 00:36:48,480 --> 00:36:53,100 Yes, the same people that call me Cutpurse, 475 00:36:53,270 --> 00:36:56,190 spend all day at parties, joking 476 00:36:56,350 --> 00:36:59,350 and at the bullfights while they despise me, 477 00:36:59,520 --> 00:37:01,940 after all I've done for them. 478 00:37:02,100 --> 00:37:04,270 You've sent some orphans back into misery. 479 00:37:04,440 --> 00:37:06,810 And I was like them. 480 00:37:06,980 --> 00:37:09,020 You have no idea, Pepita. 481 00:37:09,190 --> 00:37:12,770 I'm a politician and I have to consider reasons of State 482 00:37:12,940 --> 00:37:15,020 that you cannot understand. 483 00:37:15,190 --> 00:37:18,060 Let's see if you understand this. 484 00:37:18,230 --> 00:37:20,270 I will not be yours again until those children 485 00:37:20,440 --> 00:37:22,020 are treated as they deserve. 486 00:37:32,150 --> 00:37:34,150 Teresa del Toro is the future wife of SimĂłn BolĂ­var, 487 00:37:34,310 --> 00:37:35,940 until you scared and humiliated her. 488 00:37:36,100 --> 00:37:38,310 Why is this BolĂ­var so important? 489 00:37:38,480 --> 00:37:40,150 He was the liberator. 490 00:37:40,310 --> 00:37:42,980 He helped many countries to shake off the yoke of Spanish rule. 491 00:37:43,150 --> 00:37:44,520 The yoke? 492 00:37:44,690 --> 00:37:48,400 Castile brought faith in Christ to the Indies, industry, education... 493 00:37:48,560 --> 00:37:51,020 Disease, slavery. It wasn't all rosy. 494 00:37:51,190 --> 00:37:53,350 I won't let you disrespect the glory of Spain. 495 00:37:53,520 --> 00:37:56,810 If this brat undermined the power of the Empire, we don't have to help him. 496 00:37:56,980 --> 00:38:00,600 But history is what it is. If BolĂ­var doesn't marry Teresa, 497 00:38:00,770 --> 00:38:03,310 his life and America as we know it will be different. 498 00:38:03,480 --> 00:38:06,940 -It'll be better. -You know how this works. 499 00:38:07,100 --> 00:38:11,770 -Like it or not, we have no choice. -Alright, what do we do? 500 00:38:11,940 --> 00:38:14,980 You, I don't know. I have to think, I'm going to bed. 501 00:38:15,150 --> 00:38:17,770 -Don't stay up late. -No way, relax. 502 00:38:19,980 --> 00:38:21,690 -A drink? -Yes. 503 00:38:21,850 --> 00:38:25,020 I'll try to bear all these things I don't understand. 504 00:39:02,600 --> 00:39:05,190 Keep still or you're dead. 505 00:39:06,940 --> 00:39:09,770 You want Goya to paint that monstrosity again, 506 00:39:09,940 --> 00:39:12,350 but that's not possible. 507 00:39:12,520 --> 00:39:15,020 Stop it and leave this place. 508 00:39:15,190 --> 00:39:17,850 There'll be no second warning. Is that clear? 509 00:39:18,020 --> 00:39:19,940 Is that clear? 510 00:39:38,980 --> 00:39:42,270 -Are you sure this is the drawing? -How could I forget it? 511 00:39:42,440 --> 00:39:45,650 We shouldn't have left you alone, I'm sorry. 512 00:39:47,020 --> 00:39:49,560 We can rule out the Inquisition. 513 00:39:49,730 --> 00:39:53,690 It all points to some kind of secret society or lodge. 514 00:39:53,850 --> 00:39:58,980 Irene and Ernesto will look into it. You return to 1799. 515 00:39:59,150 --> 00:40:02,810 We're fighting on too many fronts. We're not splitting up? 516 00:40:02,980 --> 00:40:05,480 No, you won't be doing that. 517 00:40:05,650 --> 00:40:08,400 Given the importance of the matter, I spoke to the Presidency. 518 00:40:08,560 --> 00:40:11,850 They want us to concentrate on BolĂ­var and Goya. 519 00:40:12,020 --> 00:40:13,650 Those are the orders. 520 00:40:14,850 --> 00:40:17,150 Meanwhile, the orphans will die. 521 00:40:17,310 --> 00:40:19,900 Save your moral plea, Pacino. 522 00:40:20,060 --> 00:40:23,400 I know what a foundling home entails, believe me. 523 00:40:23,560 --> 00:40:25,850 And don't get me wrong. 524 00:40:26,020 --> 00:40:30,440 One thing is what the Presidency says and another is what I say. 525 00:40:40,270 --> 00:40:42,600 When the boss gets an idea... 526 00:40:44,730 --> 00:40:46,770 Thanks, I'd never have thought of it. 527 00:40:46,940 --> 00:40:49,020 The credit goes to him, and to the Board of Ladies. 528 00:40:49,190 --> 00:40:50,940 We just took a shortcut. 529 00:40:51,100 --> 00:40:54,270 Come, I want you to see what we're doing. 530 00:40:58,770 --> 00:41:00,350 Come in. 531 00:41:04,270 --> 00:41:07,560 First we separated the healthy children from the sick. 532 00:41:07,730 --> 00:41:09,900 In the home they were together. 533 00:41:10,060 --> 00:41:15,150 Every morning the sheets are changed and everything washed with vinegar. 534 00:41:15,310 --> 00:41:16,690 But we have a problem. 535 00:41:16,850 --> 00:41:20,230 We only have one wet nurse for every three babies. 536 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 The children need food. 537 00:41:22,560 --> 00:41:24,520 And since many are born with syphilis, 538 00:41:24,690 --> 00:41:27,690 by sharing a breast contagions increase. 539 00:41:29,350 --> 00:41:32,350 There's no way, madam, he won't eat. 540 00:41:32,520 --> 00:41:33,900 You can't hire more? 541 00:41:34,060 --> 00:41:36,350 Healthy, well-fed women? 542 00:41:36,520 --> 00:41:39,270 With our means, it's impossible. 543 00:41:39,440 --> 00:41:42,560 That's why we're trying to give them some pap. 544 00:41:42,730 --> 00:41:45,900 Let's see. 545 00:41:46,060 --> 00:41:49,350 It's lukewarm. Let's see... 546 00:41:49,520 --> 00:41:53,310 Let's see... Let's see... 547 00:41:56,020 --> 00:41:58,350 No, he doesn't want it. 548 00:41:58,520 --> 00:42:00,850 Excuse me, we're overwhelmed. Let's go. 549 00:42:01,020 --> 00:42:03,020 We'll go somewhere quieter. Excuse me. 550 00:42:10,560 --> 00:42:12,650 Here's the liberator. 551 00:42:15,310 --> 00:42:17,190 Teresa. 552 00:42:17,350 --> 00:42:19,770 -What do you want? -I brought you some sweets. 553 00:42:23,560 --> 00:42:26,730 I'm busy. Leave me alone. 554 00:42:30,900 --> 00:42:35,350 He may liberate Latin America, but he's a goofball. 555 00:42:35,520 --> 00:42:38,190 We have to do something. Teresa has to fall for him again. 556 00:42:38,350 --> 00:42:39,900 Count me out. 557 00:42:40,060 --> 00:42:42,810 To think with one timely punch the Empire would be saved. 558 00:42:42,980 --> 00:42:46,850 Alonso. That's it! 559 00:42:47,020 --> 00:42:49,190 That's what Lope did to try to win me. 560 00:42:49,350 --> 00:42:51,600 -That swine hit you? -No. 561 00:42:51,770 --> 00:42:53,480 No man who did that would deserve my attention. 562 00:42:53,650 --> 00:42:57,690 He hired two actors to attack me, then he'd save me. 563 00:42:57,850 --> 00:42:59,560 We can do the same with BolĂ­var and his beloved. 564 00:42:59,730 --> 00:43:03,850 Lope did that? What a bastard. I saw that the other day in a movie. 565 00:43:04,020 --> 00:43:06,690 -Here we go. -"Back to the Future". 566 00:43:06,850 --> 00:43:11,560 Obviously no idea is original. Well, some more than others. 567 00:43:16,020 --> 00:43:18,230 -I've never hit anyone. -There's no need. 568 00:43:18,400 --> 00:43:22,480 They're a couple of actors, you punch one, he hits the ground 569 00:43:22,650 --> 00:43:26,440 and MarĂ­a Teresa's safe and loves you to death. 570 00:43:26,600 --> 00:43:28,020 -It's that easy? -Yes. 571 00:43:28,190 --> 00:43:29,940 I think it's dangerous. 572 00:43:30,100 --> 00:43:31,900 You'd better keep sending her chocolates. 573 00:43:32,060 --> 00:43:33,560 It's the only solution. 574 00:43:33,730 --> 00:43:37,310 MarĂ­a Teresa lost interest when Alonso humiliated you. 575 00:43:37,480 --> 00:43:42,100 She needs to see a proper man, to see a hero. 576 00:43:42,270 --> 00:43:45,190 That girl's fickle. I've got some nieces that... 577 00:43:45,350 --> 00:43:48,190 -Alonso, please! -No, Mr. De EntrerrĂ­os. 578 00:43:48,350 --> 00:43:51,770 I fear MarĂ­a Teresa's rejection more than death itself. 579 00:43:51,940 --> 00:43:55,100 Since the day I saw her, I knew I'd give her my life. 580 00:43:55,270 --> 00:43:57,770 It will be MarĂ­a Teresa or no one. 581 00:44:00,270 --> 00:44:02,230 I don't understand why you want to help me. 582 00:44:13,270 --> 00:44:15,560 The patience you need... 583 00:44:22,650 --> 00:44:27,310 VelĂĄzquez. You've done nothing. 584 00:44:27,480 --> 00:44:31,150 The hardest thing is getting the concept... 585 00:44:31,310 --> 00:44:33,520 What did Goya want to show? 586 00:44:33,690 --> 00:44:37,020 -A naked woman. -Sure, but behind that? 587 00:44:37,190 --> 00:44:40,480 -A divan. -You don't understand. 588 00:44:40,650 --> 00:44:44,810 That's rational, it's obvious, but what's the feeling, the passion? 589 00:44:44,980 --> 00:44:47,060 -What's the passion? -VelĂĄzquez, don't piss me off. 590 00:44:47,230 --> 00:44:50,900 Keep the feeling to yourself when you paint sunsets in your spare time. 591 00:44:51,060 --> 00:44:56,150 You know a lot about reports and rules, but nothing about art. 592 00:44:56,310 --> 00:44:59,690 I know that the mission depends on this damned painting. 593 00:44:59,850 --> 00:45:02,850 -I'm not a photocopier. -No, of course not. 594 00:45:03,020 --> 00:45:05,810 -You're a pain in the neck. -And you're a bully. 595 00:45:05,980 --> 00:45:08,480 -What? -Sorry, sorry, sorry. 596 00:45:08,650 --> 00:45:11,020 No, don't you dare! That's it. 597 00:45:11,190 --> 00:45:14,400 Finish the painting or I'll suspend you and your salary. 598 00:45:30,980 --> 00:45:33,730 -Good evening. -Don Francisco. 599 00:45:33,900 --> 00:45:37,350 Good evening. Look, I have your engraving. 600 00:45:40,730 --> 00:45:44,400 The Sleep of Reason Produces Monsters. 601 00:45:44,560 --> 00:45:48,270 Thank you, Don Francisco. It's amazing and so true. 602 00:45:48,440 --> 00:45:49,810 Beautiful, beautiful. 603 00:45:52,060 --> 00:45:56,560 -So nice to see you, Duchess. -What's this woman doing here? 604 00:45:56,730 --> 00:45:59,350 What a surprise to see you here, Don Francisco. 605 00:45:59,520 --> 00:46:01,600 You devote yourself to chance encounters now? 606 00:46:01,770 --> 00:46:04,440 At night and in a tavern, I'm afraid it's inevitable. 607 00:46:04,600 --> 00:46:08,400 It'd be strange to find you at home and in mourning. 608 00:46:08,560 --> 00:46:11,810 -Would you like to sit? -Watch your comments, painter. 609 00:46:11,980 --> 00:46:14,400 Your friends will think you speak out of spite. 610 00:46:15,900 --> 00:46:17,650 But you speak with a clear conscience. 611 00:46:17,810 --> 00:46:20,480 All Madrid knows you change men more often than your dress. 612 00:46:20,650 --> 00:46:25,940 You're right and I'll tell you why. It's hard to find a man who's worth it. 613 00:46:26,100 --> 00:46:28,730 One in particular just whines and weeps all day. 614 00:46:28,900 --> 00:46:33,310 Yes, better to give yourself to dandies and bullfighters. 615 00:46:33,480 --> 00:46:36,810 The higher the lady, the more lowly her passions. 616 00:46:36,980 --> 00:46:40,650 Lowly passions? You don't understand. 617 00:46:40,810 --> 00:46:43,400 I aspire to live each day as if it were the last, 618 00:46:43,560 --> 00:46:45,020 to wager it all on one card, 619 00:46:45,190 --> 00:46:47,690 like those bullfighters you despise so much. 620 00:46:47,850 --> 00:46:50,480 Despise them? If I did, I wouldn't paint them. 621 00:46:50,650 --> 00:46:52,600 -But you're jealous of them. -Jealous? 622 00:46:52,770 --> 00:46:54,520 Do you know why I see them? 623 00:46:54,690 --> 00:46:58,810 Because I prefer to flutter around the light, even if it burns me. 624 00:46:58,980 --> 00:47:01,690 You're a tormented man, Paco, 625 00:47:01,850 --> 00:47:04,650 and I don't want your shadow to fall on me. 626 00:47:20,810 --> 00:47:22,770 Yes. I understand. 627 00:47:24,600 --> 00:47:26,350 Keep me informed. 628 00:47:31,310 --> 00:47:35,100 -Any news of the patrol? -The duchess plan failed. 629 00:47:35,270 --> 00:47:36,810 We need new ideas. 630 00:47:36,980 --> 00:47:41,150 -I'm afraid that's not the worst of it. -Why? 631 00:47:41,310 --> 00:47:43,650 From the seal Amelia saw when she was attacked, 632 00:47:43,810 --> 00:47:48,230 we've found out its owner and confirmed our fears. 633 00:47:48,400 --> 00:47:50,940 It's a secret society. 634 00:47:54,600 --> 00:47:58,150 They call themselves the Exterminating Angel. 635 00:47:58,310 --> 00:48:00,520 Legend blends with reality, 636 00:48:00,690 --> 00:48:03,900 but we know for sure it was a violent little group 637 00:48:04,060 --> 00:48:06,690 of the fundamentalist, Ultramontane variety. 638 00:48:08,400 --> 00:48:11,350 They tried to do away with all Enlightenment progress 639 00:48:11,520 --> 00:48:15,600 and restore the Inquisition, using any method: 640 00:48:15,770 --> 00:48:18,020 extortion, theft or murder. 641 00:48:18,190 --> 00:48:20,980 The cause of God calls you. 642 00:48:21,150 --> 00:48:25,650 Crush the liberal perfidy, death to their freedom of thought, 643 00:48:25,810 --> 00:48:28,020 the ruin of our country. 644 00:48:28,190 --> 00:48:31,150 -Love live Immortal God! -Hurrah! 645 00:48:31,310 --> 00:48:34,650 -Long live the old laws! -Hurrah! 646 00:48:36,770 --> 00:48:39,850 But that's not the most serious part. 647 00:48:40,020 --> 00:48:43,690 The Exterminating Angel didn't exist in that period. 648 00:48:43,850 --> 00:48:48,150 It was founded 20 years later, in 1821. 649 00:48:50,270 --> 00:48:53,480 Maybe... it was brewing. 650 00:48:53,650 --> 00:48:57,900 I don't think so. It came about in order to topple Fernando VII. 651 00:48:58,060 --> 00:48:59,440 They thought him weak. 652 00:48:59,600 --> 00:49:01,850 They wanted to enthrone his brother, Carlos MarĂ­a Isidro, 653 00:49:02,020 --> 00:49:04,600 who was even more reactionary. 654 00:49:04,770 --> 00:49:07,520 Irene, I need you to join the mission, 655 00:49:07,690 --> 00:49:10,310 to help the patrol to recover "The Nude Maja" 656 00:49:10,480 --> 00:49:12,520 and warn them of the new danger. 657 00:49:12,690 --> 00:49:14,440 Yes, sir. 658 00:49:40,400 --> 00:49:43,940 -There's no rush, she'll see us. -Sorry, I'm a little nervous. 659 00:49:48,560 --> 00:49:52,100 Now. But don't tell anyone that I helped you. 660 00:49:52,270 --> 00:49:54,270 No, they can torture me first, like Saint Lorenzo. 661 00:49:54,440 --> 00:49:56,770 Don't get caught, and let's not get dramatic. 662 00:49:56,940 --> 00:49:59,400 -How do I look? -Good. 663 00:49:59,560 --> 00:50:01,650 I owe you my life. 664 00:50:18,150 --> 00:50:20,060 The Exterminating Angel? 665 00:50:20,230 --> 00:50:22,100 My grandma used that to kill cockroaches. 666 00:50:22,270 --> 00:50:23,650 We're in no mood for jokes, 667 00:50:23,810 --> 00:50:25,480 much less if it's confirmed that they're time travelers. 668 00:50:25,650 --> 00:50:28,770 -What can we do? -Be very careful 669 00:50:28,940 --> 00:50:31,440 and finish our mission as soon as possible. 670 00:50:31,600 --> 00:50:34,560 -What about the painting? -Goya won't paint the Duchess again. 671 00:50:34,730 --> 00:50:37,270 -They hate each other. -We need another model. 672 00:50:37,440 --> 00:50:39,350 We can resort to Pepita TudĂł. 673 00:50:39,520 --> 00:50:42,310 Fine, I'll help you with that. What about BolĂ­var? 674 00:50:42,480 --> 00:50:44,100 He's an unbearable weakling. 675 00:50:44,270 --> 00:50:47,150 Yes, but Alonso and I have a foolproof plan. 676 00:50:54,310 --> 00:50:56,190 Are you thinking what I'm thinking? 677 00:50:56,350 --> 00:50:58,020 No, you're thinking what I'm thinking, 678 00:50:58,190 --> 00:50:59,940 that's why I'm the boss. 679 00:51:00,100 --> 00:51:01,810 -What? -Sorry, it was a joke. 680 00:51:01,980 --> 00:51:03,650 Bad, but a joke. 681 00:51:03,810 --> 00:51:06,060 As the wise man said, it's better to laugh than cry. 682 00:51:06,230 --> 00:51:08,350 -What wise man? -Peret, 683 00:51:08,520 --> 00:51:11,020 one of the kings of the Catalan rumba. 684 00:51:11,190 --> 00:51:15,350 So we have a secret society that time travels. 685 00:51:15,520 --> 00:51:16,980 As if we weren't swamped already. 686 00:51:17,150 --> 00:51:19,560 -It's unconfirmed. Sorry. -Yes. 687 00:51:19,730 --> 00:51:21,730 The toast always falls on the buttered side. 688 00:51:21,900 --> 00:51:25,980 Well, you're overflowing with folksy wisdom today. 689 00:51:26,150 --> 00:51:29,980 Folksy wisdom needn't envy that of intellectuals. 690 00:51:30,150 --> 00:51:33,060 And it describes our situation perfectly. 691 00:51:33,230 --> 00:51:36,310 If something bad can happen, something worse will happen. 692 00:51:36,480 --> 00:51:39,770 We've overcome many crises. No reason for this to be different. 693 00:51:39,940 --> 00:51:46,650 The hard thing isn't overcoming the crisis, but the wounds left open. 694 00:51:46,810 --> 00:51:48,600 -And Spain is one of them. -Yes. 695 00:51:48,770 --> 00:51:53,150 Those who believe in absolute truth know that and try to impose it on others. 696 00:51:53,310 --> 00:51:56,100 -Exactly. -They fill their mouth with words 697 00:51:56,270 --> 00:51:59,100 like "country", "God" and then negotiate with both. 698 00:51:59,270 --> 00:52:03,270 Yes, or they proclaim revolutions and when they succeed, 699 00:52:03,440 --> 00:52:06,190 imitate the dictatorships the criticized so much. 700 00:52:06,350 --> 00:52:09,980 Unware that it's nothing more than a fight between brothers. 701 00:52:10,150 --> 00:52:13,310 -There's Cain and Abel for you. -Or Henry IV and Isabel I. 702 00:52:13,480 --> 00:52:17,900 -The Carlist Wars, the Civil War. -In short, the dark paintings of Goya. 703 00:52:18,060 --> 00:52:21,400 -I don't know where we're headed. -You're telling me. 704 00:52:21,560 --> 00:52:25,520 So we have to ensure that "The Nude Maja" survives, 705 00:52:25,690 --> 00:52:29,400 so that not everything is so dark and grim. 706 00:52:31,190 --> 00:52:34,730 That's that. VelĂĄzquez has gone to meet Goya. 707 00:52:34,900 --> 00:52:37,940 Don't you dare tell him that I know. 708 00:52:38,100 --> 00:52:41,900 If he finds out, he'll be in my office every day, asking to go on missions. 709 00:52:42,060 --> 00:52:44,440 -Relax, boss. -Relax? 710 00:52:48,520 --> 00:52:50,350 Who told you about the painting? 711 00:52:50,520 --> 00:52:53,310 -It was meant to be a secret. -You needn't worry. 712 00:52:53,480 --> 00:52:57,480 The secret will be safe with us. We don't wish to harm your protector. 713 00:52:57,650 --> 00:52:59,690 -We just want Godoy to... -Excuse me. 714 00:52:59,850 --> 00:53:02,980 I assume you mean the Prince of Peace. 715 00:53:03,150 --> 00:53:05,730 Of course, forgive me. 716 00:53:05,900 --> 00:53:07,270 The Prince of Peace wants this painting 717 00:53:07,440 --> 00:53:10,600 and we want him to return the foundling home to the Ladies. 718 00:53:10,770 --> 00:53:13,020 I know about the home. Manuel told me. 719 00:53:13,190 --> 00:53:15,350 Goya would be willing to paint the painting. 720 00:53:15,520 --> 00:53:17,690 We need you to pose again. 721 00:53:17,850 --> 00:53:22,730 -Goya agrees? I'm very surprised. -Why? 722 00:53:22,900 --> 00:53:24,480 He barely looked at my body. 723 00:53:24,650 --> 00:53:26,770 He suffered more than I did, he was so shy. 724 00:53:26,940 --> 00:53:29,560 -Or he didn't like what he saw. -Impossible. 725 00:53:29,730 --> 00:53:31,150 That's why he painted another body. 726 00:53:31,310 --> 00:53:34,940 With those breasts so... They're certainly not mine. 727 00:53:38,560 --> 00:53:40,900 I won't do it. 728 00:53:44,400 --> 00:53:46,690 I won't submit myself to another humiliation. 729 00:53:46,850 --> 00:53:49,270 Excuse me, but I think that you more than anyone 730 00:53:49,440 --> 00:53:51,770 should pity those children, being an orphan. 731 00:53:57,020 --> 00:54:00,650 Enough! All this dithering to get to the point! 732 00:54:00,810 --> 00:54:03,440 You're very kind, but you can go home. 733 00:54:03,600 --> 00:54:06,600 -Listen to us, please. -I will not give in! 734 00:54:06,770 --> 00:54:09,350 It'd be an honor for me, Don Francisco, 735 00:54:09,520 --> 00:54:11,900 to be the muse of a genius, the object of admiration... 736 00:54:12,060 --> 00:54:16,270 Blackmail, Miss TudĂł. Your friend Godoy is a blackmailer. 737 00:54:16,440 --> 00:54:20,150 Who cares? The fate of those children justifies everything. 738 00:54:20,310 --> 00:54:23,190 -Don't stoop to his level. -You're all deafer than I am. 739 00:54:23,350 --> 00:54:26,850 Don't you understand? I can't paint that painting. 740 00:54:27,020 --> 00:54:29,400 -I can't! -It's the same as usual. 741 00:54:29,560 --> 00:54:31,560 You sell engravings in defense of reason 742 00:54:31,730 --> 00:54:34,520 but when it comes to the fight you look the other way. 743 00:54:36,690 --> 00:54:39,060 Anything else to tell me? 744 00:54:41,520 --> 00:54:44,650 So it has been and always will be in this unjust country. 745 00:54:44,810 --> 00:54:47,350 The intelligent divided in myriad internal struggles, 746 00:54:47,520 --> 00:54:49,190 the brave face firing squads, 747 00:54:49,350 --> 00:54:53,600 the upright are exiled and the innocent in misery. 748 00:55:26,230 --> 00:55:30,270 Don Francisco. Excuse me, Francisco. 749 00:55:32,810 --> 00:55:34,560 Sorry to bother you. 750 00:55:34,730 --> 00:55:37,900 -It's an honor. -Sorry, I can't hear... What? 751 00:55:38,060 --> 00:55:41,690 It's a great honor to meet you, I'm such an admirer. 752 00:55:41,850 --> 00:55:45,440 -I'm a painter too, you know? -Yes, I'm so glad. 753 00:55:45,600 --> 00:55:48,850 I need your help, it won't take a moment. 754 00:55:49,020 --> 00:55:50,690 What do you want? 755 00:55:50,850 --> 00:55:54,600 -I need to paint a woman. -What? 756 00:55:56,350 --> 00:56:01,440 Paint... a woman... nude. 757 00:56:03,150 --> 00:56:06,350 Is this a joke? Piss off! 758 00:56:06,520 --> 00:56:09,900 -Piss off! -No, you don't understand. 759 00:56:10,060 --> 00:56:14,600 I want to enter a competition in the San Fernando Academy of Fine Arts. 760 00:56:14,770 --> 00:56:18,060 I'm an honorary member, I can't recommend anyone. 761 00:56:18,230 --> 00:56:20,400 It won't take a moment... 762 00:56:20,560 --> 00:56:23,810 What drives you to the canvas? 763 00:56:23,980 --> 00:56:25,850 The beauty of the naked body? 764 00:56:26,020 --> 00:56:28,980 The nostalgia for youth? The fear of loneliness? 765 00:56:31,560 --> 00:56:37,310 That's all nonsense. Nonsense and tall tales, got it? 766 00:56:38,980 --> 00:56:40,980 How could you understand? 767 00:56:43,600 --> 00:56:48,940 You can only paint a woman you're obsessed with... 768 00:56:51,400 --> 00:56:54,190 ...that has you defeated and at her mercy. 769 00:56:54,350 --> 00:56:58,770 It's not enough to love her. She has to have stolen your soul. 770 00:56:59,980 --> 00:57:03,520 And you must have the nobility to admit it. 771 00:57:03,690 --> 00:57:07,850 If there's only lust, the portrait is a rape. 772 00:57:08,020 --> 00:57:09,650 If there's only detachment, 773 00:57:09,810 --> 00:57:13,400 how does it differ from a surgeon and his scalpel? 774 00:57:15,770 --> 00:57:20,060 To paint a woman well, you must first give yourself to her. 775 00:57:20,230 --> 00:57:23,100 Painting is another way of making love. 776 00:57:23,270 --> 00:57:26,690 For example, look at the superb Diego VelĂĄzquez. 777 00:57:26,850 --> 00:57:28,600 He is magnificent. 778 00:57:28,770 --> 00:57:32,310 Shut up! Shut up, bitch! 779 00:57:32,480 --> 00:57:35,480 -Hold still. -Shut up. 780 00:57:37,940 --> 00:57:39,980 Let her go, you cowards! 781 00:57:40,150 --> 00:57:42,560 That lady is the best thing to happen in my life. 782 00:57:42,730 --> 00:57:46,230 I swear I'll kill you unless you let her go. 783 00:57:48,020 --> 00:57:50,940 Fear not, MarĂ­a Teresa, you'll always be safe with me. 784 00:57:52,940 --> 00:57:55,060 I'll show you. 785 00:58:01,980 --> 00:58:03,940 I'm not getting paid to have my face busted. 786 00:58:05,940 --> 00:58:07,850 What are you doing, you fool?! 787 00:58:09,230 --> 00:58:14,480 -Those two trembled as they fled. -You've beaten up SimĂłn BolĂ­var. 788 00:58:15,690 --> 00:58:17,440 Who? 789 00:58:22,850 --> 00:58:26,100 VelĂĄzquez was a master beyond reach. 790 00:58:27,270 --> 00:58:30,480 What can we who came later do? 791 00:58:30,650 --> 00:58:35,730 Admire his genius, lament our mediocrity... 792 00:58:40,900 --> 00:58:43,060 Bloody idiot. 793 00:58:45,900 --> 00:58:47,850 -But he's very small. -Very. 794 00:58:48,020 --> 00:58:50,400 -How many days old is he? -We don't know. 795 00:58:50,560 --> 00:58:52,400 He just arrived. 796 00:58:52,560 --> 00:58:54,520 He was left here like this? 797 00:58:56,690 --> 00:59:02,020 Ladies, I came to apologize. 798 00:59:02,190 --> 00:59:05,810 For what, don Francisco? Are you going to paint the painting again? 799 00:59:05,980 --> 00:59:09,190 No, no. I'm deeply sorry. 800 00:59:09,350 --> 00:59:15,270 I do admire your work with the children, but I cannot paint it now. 801 00:59:15,440 --> 00:59:18,190 Why? I don't understand. 802 00:59:19,350 --> 00:59:24,940 I'm a bitter, skeptical old man. I no longer hope to be understood. 803 00:59:25,100 --> 00:59:28,440 And that's why you're here? For our compassion? 804 00:59:31,900 --> 00:59:36,650 You ask me to paint a woman's beauty, but all that comes out... 805 00:59:37,690 --> 00:59:41,190 ...are monsters, witches and demons. 806 00:59:43,560 --> 00:59:48,440 It's the only thing I see around me, a miserable Spain, 807 00:59:48,600 --> 00:59:50,730 trapped in its nightmare. 808 00:59:50,900 --> 00:59:52,600 So you choose to give up. 809 00:59:53,940 --> 00:59:57,150 -I'm so disappointed in you. -Duchess, it's not my... 810 00:59:57,310 --> 01:00:02,560 Sir, I must apologize to you too. I was unfair with you. 811 01:00:03,980 --> 01:00:07,230 No, you've nothing to apologize for. 812 01:00:08,850 --> 01:00:11,060 Many pedants that are deemed as enlightened 813 01:00:11,230 --> 01:00:14,940 should have your intelligence and your way with words. 814 01:00:16,230 --> 01:00:18,980 You are truly enlightened, not them. 815 01:00:21,480 --> 01:00:28,270 If I were 20 years younger, I'd be hopelessly in love with you. 816 01:00:31,150 --> 01:00:33,310 They say that love is ageless. 817 01:00:33,480 --> 01:00:36,190 -What? -Nothing. Nothing. 818 01:00:40,850 --> 01:00:44,480 Some old liar must've made up that line. 819 01:01:01,600 --> 01:01:05,980 Sorry, we didn't expect some dick... madman to suddenly turn up. 820 01:01:06,150 --> 01:01:10,560 A great idea. That savage almost killed me. 821 01:01:12,230 --> 01:01:13,600 -Do you know who he was? -No. 822 01:01:15,650 --> 01:01:17,980 He had a crazy look. 823 01:01:19,100 --> 01:01:21,020 You can't sneak onto a mission. You can't! 824 01:01:21,190 --> 01:01:23,940 -I had to talk to Goya. -What if you'd killed BolĂ­var? 825 01:01:24,100 --> 01:01:26,270 -Please don't say anything. -VelĂĄzquez, please. 826 01:01:26,440 --> 01:01:29,650 -If Salvador finds out, he'll kill me. -What did he tell you? 827 01:01:29,810 --> 01:01:34,150 What I needed to know, he can only paint a woman he admires, 828 01:01:34,310 --> 01:01:36,350 who transfixes him, who has him at her mercy. 829 01:01:36,520 --> 01:01:37,900 That's why you made this journey? 830 01:01:38,060 --> 01:01:41,150 That's life, whether you're a painter, a footballer or a plumber! 831 01:01:41,310 --> 01:01:43,400 Help! Please! 832 01:01:43,560 --> 01:01:47,520 Who are you? No, no! You can't do this! 833 01:01:47,690 --> 01:01:51,560 No, no, please, you can't do this. 834 01:01:51,730 --> 01:01:55,440 Children. No, no. 835 01:02:01,100 --> 01:02:04,940 Please... 836 01:02:05,100 --> 01:02:07,650 They are only children. 837 01:02:07,810 --> 01:02:10,230 I won't allow it. Godoy, this is an outrage. 838 01:02:10,400 --> 01:02:13,150 -Take them to the home. -Stop, please. 839 01:02:13,310 --> 01:02:16,230 -Doesn't it break your heart? -Let go of these children. 840 01:02:16,400 --> 01:02:20,400 But this is a rescue, madam. You'd abducted them. 841 01:02:20,560 --> 01:02:22,100 This is the last one! 842 01:02:22,270 --> 01:02:25,060 Let go of her at once! You're not taking her anywhere! 843 01:02:25,230 --> 01:02:28,770 -Who's stopping me? You? -Yes, and so will I. 844 01:02:28,940 --> 01:02:32,440 No, please, let them go. I don't want any blood. 845 01:02:37,400 --> 01:02:39,350 I swear, you'll pay for this. 846 01:02:40,810 --> 01:02:43,100 Oh, yes? And who are you? 847 01:02:43,270 --> 01:02:45,770 What mediocrity desires the fame of confronting me? 848 01:02:45,940 --> 01:02:48,310 I am SimĂłn BolĂ­var. 849 01:02:48,480 --> 01:02:51,650 Remember my name every time you are unjust. 850 01:02:53,350 --> 01:02:57,770 I'm sorry, I've already forgotten it. Let's go. 851 01:03:03,230 --> 01:03:05,980 Giddyup! Let's go! 852 01:03:36,850 --> 01:03:38,650 What are you doing here? 853 01:03:40,020 --> 01:03:42,400 Didn't you need a model to paint? 854 01:05:04,440 --> 01:05:06,310 It seems Godoy let his arm be twisted. 855 01:05:06,480 --> 01:05:08,400 I'd have enjoyed twisting it. 856 01:05:08,560 --> 01:05:12,440 The foundling home will be perfect, just as history tells. Good work. 857 01:05:12,600 --> 01:05:14,520 There's no finer mission than saving a child's life. 858 01:05:17,440 --> 01:05:19,560 How long have they been hanging? 859 01:05:19,730 --> 01:05:21,560 Two hours? 860 01:05:28,650 --> 01:05:31,350 We have an outstanding matter. 861 01:05:31,520 --> 01:05:32,900 Well... 862 01:05:33,060 --> 01:05:36,230 He just needs a little push. 863 01:05:36,400 --> 01:05:38,190 Now you don't mind the kids trashing the Empire. 864 01:05:38,350 --> 01:05:41,520 I do! But he came forward to defend the weak. 865 01:05:41,690 --> 01:05:44,310 -And one must always respect that. -Sure. 866 01:05:46,060 --> 01:05:48,600 I don't know, I think it's for the best. 867 01:05:48,770 --> 01:05:51,980 May I? I have something to tell Mr. BolĂ­var. 868 01:05:52,150 --> 01:05:55,100 Irene's a dangerous one. 869 01:05:57,690 --> 01:06:00,810 I want to congratulate you on confronting that soldier. 870 01:06:00,980 --> 01:06:05,100 If not for you, we wouldn't be here and this home is essential. 871 01:06:06,650 --> 01:06:09,520 So, thank you. These children must be cared for. 872 01:06:09,690 --> 01:06:11,730 -I don't know, but I think... -SimĂłn... 873 01:06:11,900 --> 01:06:15,900 -Will you help me get the nappies? -Of course. 874 01:06:21,730 --> 01:06:25,650 -We can take it easy now. -I'll catch up. 875 01:06:25,810 --> 01:06:30,520 Yes, but it's all dirty here and the children will slip over. 876 01:06:30,690 --> 01:06:32,480 -Duchess. -Yes. 877 01:06:32,650 --> 01:06:37,020 -I came to say goodbye. -I'm so grateful for your help. 878 01:06:37,190 --> 01:06:40,060 I believe you were looking for something like this. 879 01:06:40,230 --> 01:06:43,770 -It'll be useful to you. See you. -Thank you. 880 01:06:49,190 --> 01:06:51,480 Bottle teat. 881 01:06:55,400 --> 01:06:57,730 -Cheers! -Cheers! 882 01:06:59,310 --> 01:07:01,600 Master, do you like VelĂĄzquez? 883 01:07:02,850 --> 01:07:05,600 Do I like him? He's the greatest of the masters. 884 01:07:05,770 --> 01:07:09,100 -Would you like to have met him? -No, not at all. 885 01:07:09,270 --> 01:07:12,600 He was reputed to be an unbearable Andalusian. 886 01:07:13,730 --> 01:07:16,650 Well, this Cariñena is splendid. 887 01:07:17,770 --> 01:07:21,730 But I must be going. Art is long and life is short. 888 01:07:21,900 --> 01:07:26,100 Here. This is for you. 889 01:07:26,270 --> 01:07:29,190 -Thank you, Don Francisco. -You're welcome. 890 01:07:29,350 --> 01:07:30,980 Gentlemen... 891 01:07:33,350 --> 01:07:35,650 Amelia, Amelia. 892 01:07:35,810 --> 01:07:37,810 Amelia, what is it? 893 01:07:39,730 --> 01:07:41,150 Amelia. 894 01:07:41,310 --> 01:07:43,310 It's "Capricho Number 81". 895 01:07:44,440 --> 01:07:47,100 But Goya only painted 80. 896 01:07:48,770 --> 01:07:51,730 Just as I said, he lacks technique. 897 01:07:51,900 --> 01:07:54,150 Yes, it's great. 898 01:07:54,310 --> 01:07:57,480 Just as well, I don't have to paint the "Maja" anymore. 899 01:07:57,650 --> 01:07:59,190 -Goya is in danger. -What is it? 900 01:07:59,350 --> 01:08:02,400 Three locals glared at him and followed him out. 901 01:08:14,560 --> 01:08:16,730 -Don Francisco! Are you alright? -Yes. 902 01:08:16,900 --> 01:08:18,770 -Up you go. -I don't know what happened. 903 01:08:18,940 --> 01:08:20,560 They pounced on me. 904 01:08:20,730 --> 01:08:22,810 -You didn't see anyone? -Two shadows. 905 01:08:22,980 --> 01:08:25,020 They fled up the street. 906 01:08:30,190 --> 01:08:32,230 Amelia, follow me. 907 01:08:51,770 --> 01:08:54,440 -They're dead. -They're wearing the rings. 908 01:08:56,440 --> 01:09:00,020 Ernesto. We need a clean-up crew. 909 01:09:11,980 --> 01:09:15,520 We lost them. Let's get back to the others. 910 01:09:15,690 --> 01:09:17,560 -Find anything? -No. 911 01:09:40,230 --> 01:09:42,060 Don't fret, Pacino. 912 01:09:43,440 --> 01:09:45,230 I'm not, but... 913 01:09:45,400 --> 01:09:47,650 It all worked out in the end. We have the Goya painting, 914 01:09:47,810 --> 01:09:52,100 the ladies have the home and BolĂ­var will wed MarĂ­a Teresa. 915 01:09:52,270 --> 01:09:56,020 -They'll wed in La Coruña in 1802. -I hope they're happy. 916 01:09:57,400 --> 01:10:00,600 -You don't know what happened. -No. 917 01:10:00,770 --> 01:10:02,310 They went to live in Venezuela, 918 01:10:02,480 --> 01:10:06,400 but MarĂ­a Teresa caught a fever and died soon after. 919 01:10:06,560 --> 01:10:10,100 So we sent the kid into the worst misfortune of his life. 920 01:10:10,270 --> 01:10:11,980 -Is something wrong? -No. 921 01:10:12,150 --> 01:10:15,690 Go ahead. We'll see you in Salvador's office. 922 01:10:18,270 --> 01:10:22,560 -It's history, it has to be that way. -Nothing has to be that way. 923 01:10:22,730 --> 01:10:26,810 You're wrong, Pacino. Things are what they are. 924 01:10:26,980 --> 01:10:28,730 When BolĂ­var's wife died, 925 01:10:28,900 --> 01:10:32,150 he left for Paris and found new ideas there, 926 01:10:32,310 --> 01:10:34,690 but he swore never to wed again, 927 01:10:34,850 --> 01:10:37,400 that his only love would be the independence of Latin America. 928 01:10:37,560 --> 01:10:40,650 -What about Godoy? -The town of Aranjuez rose against him. 929 01:10:40,810 --> 01:10:43,730 He fled to Italy with Pepita and spent his life writing memoirs 930 01:10:43,900 --> 01:10:46,600 to justify what he'd done and clear his name. 931 01:10:46,770 --> 01:10:49,560 -Does anything end well in Spain? -No. 932 01:10:49,730 --> 01:10:51,190 You're wrong, Pacino. 933 01:10:51,350 --> 01:10:54,810 The Board of Ladies continued its work in the home for half a century. 934 01:10:54,980 --> 01:11:00,150 They reformed the institution and cut the mortality rate from 96 to 20%. 935 01:11:00,310 --> 01:11:03,020 And they introduced many medical advances. 936 01:11:03,190 --> 01:11:05,230 We managed to keep Goya safe. 937 01:11:05,400 --> 01:11:08,350 -Safe? His health is failing. -Don't you believe it. 938 01:11:08,520 --> 01:11:10,270 The Duchess of Alba died two years later, 939 01:11:10,440 --> 01:11:12,940 but Goya survived her by 23 years. 940 01:11:13,100 --> 01:11:17,440 Difficult years. He did his best work, but... 941 01:11:17,600 --> 01:11:20,600 -He had to die in exile. -Any news on the dead? 942 01:11:20,770 --> 01:11:22,770 Ernesto is at the autopsy. 943 01:11:23,980 --> 01:11:26,850 Gee, I didn't know it'd be so fast. 944 01:11:27,020 --> 01:11:30,940 Some news. One of the bodies had seen a dentist regularly. 945 01:11:31,100 --> 01:11:34,980 By the implants we know it wasn't exactly 1817, 946 01:11:35,150 --> 01:11:37,650 the date that Exterminating Angel appeared. 947 01:11:37,810 --> 01:11:40,020 What year, Ernesto? 948 01:11:40,190 --> 01:11:42,770 1990. 949 01:11:42,940 --> 01:11:45,650 -That's not possible. -Yes, it is. 950 01:11:46,810 --> 01:11:48,690 This is the necklace I gave to Marta. 951 01:11:55,400 --> 01:11:59,060 -Are you sure? -Yes, I am. 952 01:12:12,440 --> 01:12:16,650 His Majesty has entrusted me with a crucial task. 953 01:12:16,810 --> 01:12:19,900 Oh, yes, the chronicle. 954 01:12:20,060 --> 01:12:22,560 Every morning the same. Now she'll leave the bedroom 955 01:12:22,730 --> 01:12:24,150 and say 'good morning'. 956 01:12:24,310 --> 01:12:26,350 Good morning. 957 01:12:26,520 --> 01:12:29,770 Why did Salvador recruit me if I'm not sent on any patrol? 958 01:12:29,940 --> 01:12:31,900 I need a mission now. 959 01:12:32,060 --> 01:12:34,150 You're worried that Lola isn't sent on a mission. 960 01:12:34,310 --> 01:12:35,770 I'm worried about Pacino. 961 01:12:35,940 --> 01:12:38,100 I don't understand how he could let Marta get away. 962 01:12:38,270 --> 01:12:39,940 It's the year of the signing 963 01:12:40,100 --> 01:12:42,060 of the peace treaty between Spain and England. 964 01:12:42,230 --> 01:12:43,940 They tried to poison the English envoy. 965 01:12:44,100 --> 01:12:46,020 I'll send a patrol at once. 966 01:12:46,190 --> 01:12:49,560 Someone wants to tear up the treaty. 967 01:12:49,730 --> 01:12:52,690 If they do, it'll be the downfall of our country. 968 01:12:52,850 --> 01:12:54,560 Who prefers war to peace? 969 01:12:54,730 --> 01:12:57,730 -Any arms manufacturer. -Or many Spanish nobles, 970 01:12:57,900 --> 01:13:00,440 like Lerma, who couldn't forget the English affronts at sea. 971 01:13:00,600 --> 01:13:02,440 How goes your story, Don Miguel? 972 01:13:02,600 --> 01:13:04,940 William Shakespeare. 973 01:13:05,100 --> 01:13:07,060 I need to meet him. 974 01:13:07,230 --> 01:13:09,690 I sometimes think Lerma is the king and we are his servants. 975 01:13:09,850 --> 01:13:12,520 Meanwhile, the King hunts. 976 01:13:12,690 --> 01:13:14,850 You will accompany the English retinue. 977 01:13:15,020 --> 01:13:17,600 My English is pretty basic. 978 01:13:19,690 --> 01:13:22,190 I learnt to love cold beer in CĂĄdiz. 979 01:13:22,350 --> 01:13:26,400 There's no comparison. Like our fried fish and fish and chips. 980 01:13:26,560 --> 01:13:28,770 You're so funny. 981 01:13:28,940 --> 01:13:31,900 -Allow me to introduce... -No need, Majesty. 982 01:13:32,060 --> 01:13:35,350 We met some time ago. 983 01:13:35,520 --> 01:13:38,230 You'd better listen to me instead of Lerma. 984 01:13:38,400 --> 01:13:39,770 You're obsessed! 985 01:13:39,940 --> 01:13:43,310 -Are you William Shakespeare? -That's right. 80057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.