All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.19.Die.Messias.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:08,656 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL MES�AS. 2 00:00:10,287 --> 00:00:14,497 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,744 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 �Hoffmann! 5 00:01:54,046 --> 00:01:56,156 - Perd�n. - �Qu� est� haciendo aqu�? 6 00:01:56,362 --> 00:01:58,140 Perd�n por irrumpir as�. 7 00:01:59,586 --> 00:02:01,172 �Feliz cumplea�os, Liv! 8 00:02:02,880 --> 00:02:04,200 Una magn�fica fiesta. 9 00:02:04,254 --> 00:02:05,536 Le gusta tu fiesta. 10 00:02:05,560 --> 00:02:08,122 Me llamo Micha, soy compa�ero de tu mam�. 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,987 Ese es Micha, trabaja con mam�. 12 00:02:14,213 --> 00:02:16,221 - Andr�. - Encantado de conocerte. 13 00:02:16,246 --> 00:02:17,354 S�, igualmente. 14 00:02:17,379 --> 00:02:19,504 Ya pensaba que su esposa quer�a esconderlo de m�. 15 00:02:19,742 --> 00:02:21,048 Qu� casa m�s incre�ble tienen. 16 00:02:21,072 --> 00:02:22,636 S�, con muchas corrientes de aire. 17 00:02:22,661 --> 00:02:24,892 Podemos vivir aqu� gratis mientras la renuevan. 18 00:02:25,452 --> 00:02:26,974 Seguro que Luisa se lo cont�. 19 00:02:27,131 --> 00:02:28,841 - No, hasta ahora no. - �Hay un nuevo caso? 20 00:02:28,974 --> 00:02:31,468 S�. Liv, perd�name... 21 00:02:31,599 --> 00:02:33,294 tengo que llevarme a tu mam� un momento. 22 00:02:33,392 --> 00:02:34,392 �S�? 23 00:02:39,780 --> 00:02:42,180 Esta tarde haremos juntas una pizza. 24 00:02:46,019 --> 00:02:48,099 As� nos quedar� m�s pastel para Livy y para m�. 25 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 Voy a cambiarme. 26 00:02:55,970 --> 00:02:56,970 S�, est� bien. 27 00:03:02,619 --> 00:03:04,265 De verdad tienen una hija maravillosa. 28 00:03:06,120 --> 00:03:07,678 �Va a alguna escuela especial? 29 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 S�. 30 00:03:10,160 --> 00:03:11,433 �Ya ha hecho amigos? 31 00:03:11,829 --> 00:03:12,864 S�, ya tiene. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,895 �Es consciente de que as� no funciona, verdad? 33 00:03:20,176 --> 00:03:22,332 Yo soy el libro abierto y usted la extra�a misteriosa. 34 00:03:22,926 --> 00:03:24,535 No hay nada interesante que contar. 35 00:03:24,560 --> 00:03:26,160 Eso es discutible. 36 00:03:28,371 --> 00:03:29,600 �Qu� quiere saber? 37 00:03:29,640 --> 00:03:31,386 �Su hija siempre ha sido sordomuda? 38 00:03:31,701 --> 00:03:33,741 - Sorda. - Perd�n, sorda. 39 00:03:34,604 --> 00:03:36,164 - S�. - �Y por qu�? 40 00:03:37,340 --> 00:03:38,468 Es hereditario. 41 00:03:38,867 --> 00:03:39,995 Recesivo. 42 00:03:40,530 --> 00:03:42,371 Puede saltarse varias generaciones. 43 00:04:09,316 --> 00:04:10,556 �Komlatschek? 44 00:04:12,355 --> 00:04:15,245 �Qu� est� haciendo aqu�? �No volv�a la pr�xima semana de sus vacaciones? 45 00:04:15,619 --> 00:04:18,261 S�, las vacaciones fueron un desastre. 46 00:04:18,459 --> 00:04:20,659 Lluvia de la ma�ana a la noche. 47 00:04:22,244 --> 00:04:25,120 El muerto se llama Christoph Wenzel. 48 00:04:25,642 --> 00:04:27,525 Y Egger sospecha de un homicidio. 49 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 �Wenzel? 50 00:04:29,993 --> 00:04:32,189 Wenzel Mountain Wear, los de la ropa de monta�a. 51 00:04:32,214 --> 00:04:34,134 S�, el muerto es el propietario. 52 00:04:36,750 --> 00:04:38,310 Est� en su despacho. 53 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 En el segundo piso. 54 00:04:41,779 --> 00:04:42,986 �Qui�n lo ha encontrado? 55 00:04:43,361 --> 00:04:44,370 Su esposa. 56 00:04:47,385 --> 00:04:49,947 Por cierto, ella es la directora de esta empresa. 57 00:04:49,972 --> 00:04:51,182 Est� en el primer piso. 58 00:05:12,306 --> 00:05:13,424 Buenos d�as. 59 00:05:13,639 --> 00:05:14,768 Hola. 60 00:05:15,413 --> 00:05:17,955 Hora de la muerte: ayer por la noche a las 22:00. 61 00:05:18,580 --> 00:05:19,923 M�s o menos. 62 00:05:22,706 --> 00:05:23,955 �Causa de la muerte? 63 00:05:24,733 --> 00:05:26,773 Marcas de estrangulamiento claramente visibles. 64 00:05:27,074 --> 00:05:29,324 Lesiones en la laringe y la tr�quea. 65 00:05:30,340 --> 00:05:32,340 Tambi�n hay hematomas en el cuello. 66 00:05:32,575 --> 00:05:34,130 Parece que fue estrangulado. 67 00:05:37,100 --> 00:05:38,100 �Y con qu�? 68 00:05:39,220 --> 00:05:42,780 Cuerda, cable, cintur�n delgado, algo por el estilo. 69 00:06:03,100 --> 00:06:06,123 Estuve el fin de semana en Suiza y acabo de regresar. 70 00:06:07,568 --> 00:06:10,466 Me extra�� que Christoph no respondiera cuando lo llam�... 71 00:06:10,525 --> 00:06:12,130 y cuando entr� a su despacho... 72 00:06:13,611 --> 00:06:14,838 �Toc� a su esposo? 73 00:06:16,760 --> 00:06:18,402 S�. Esperaba que todav�a estuviera vivo. 74 00:06:20,540 --> 00:06:22,445 �Por qu� estuvo en Suiza, se�ora Wenzel? 75 00:06:23,478 --> 00:06:24,908 Fui a hacer senderismo... 76 00:06:25,861 --> 00:06:26,958 cerca de Zermatt. 77 00:06:27,100 --> 00:06:28,165 �Sola? 78 00:06:29,740 --> 00:06:31,780 �Lo hace a menudo, ir de senderismo sola? 79 00:06:31,820 --> 00:06:32,828 S�. 80 00:06:32,852 --> 00:06:35,005 Lo necesito para desconectar. 81 00:06:35,740 --> 00:06:37,786 Tengo un trabajo muy tenso y... 82 00:06:39,245 --> 00:06:42,045 La naturaleza y el silencio me ayudan... 83 00:06:42,393 --> 00:06:43,737 a despejar la mente. 84 00:06:44,100 --> 00:06:45,471 S�, lo entiendo. 85 00:06:47,020 --> 00:06:48,715 �Por qu� no la acompa�� su esposo? 86 00:06:51,449 --> 00:06:52,620 Odia el senderismo. 87 00:06:53,423 --> 00:06:54,870 Especialmente el alpino. 88 00:06:56,426 --> 00:06:57,586 Las odiaba. 89 00:07:00,469 --> 00:07:02,649 Eso no encaja mucho con la imagen de nuestra empresa. 90 00:07:03,407 --> 00:07:04,927 Pero as� son las cosas. 91 00:07:07,342 --> 00:07:09,256 �Y c�mo viaj�? �En coche? 92 00:07:09,661 --> 00:07:10,661 En tren. 93 00:07:10,686 --> 00:07:12,631 Uso el coche cuando es estrictamente necesario. 94 00:07:12,656 --> 00:07:14,967 �A su esposo le interesaban los instrumentos hist�ricos? 95 00:07:15,558 --> 00:07:16,558 �C�mo? 96 00:07:17,332 --> 00:07:18,903 Es mi compa�era, la se�ora Hoffmann. 97 00:07:19,023 --> 00:07:20,879 Los libros en su despacho, arriba. 98 00:07:21,927 --> 00:07:24,067 S�, a mi esposo le interesaban muchas cosas. 99 00:07:25,180 --> 00:07:28,223 �La caja fuerte estaba abierta cuando lo encontr�? 100 00:07:30,860 --> 00:07:32,425 S�, me di cuenta de inmediato. 101 00:07:33,260 --> 00:07:34,740 �Qu� hab�a en la caja fuerte? 102 00:07:35,620 --> 00:07:38,479 Dinero y varios relojes de mi esposo. 103 00:07:38,820 --> 00:07:40,041 �Sabe cu�nto dinero? 104 00:07:40,298 --> 00:07:41,298 �Unos 50,000? 105 00:07:42,580 --> 00:07:43,780 �Ning�n instrumento? 106 00:07:45,502 --> 00:07:48,604 No entiendo. A mi esposo le encantaba la m�sica, pero nunca toc�. 107 00:07:48,629 --> 00:07:49,989 Siempre lo lament� mucho. 108 00:07:50,692 --> 00:07:53,003 �Ten�a alguna cita este fin de semana? 109 00:07:53,462 --> 00:07:54,968 No, que yo sepa. 110 00:07:54,992 --> 00:07:56,282 �Reuniones de trabajo? 111 00:07:58,151 --> 00:08:00,432 Mi esposo dej� la mayor parte de la empresa a mi cargo. 112 00:08:01,636 --> 00:08:03,932 Eso significa que probablemente estuviera solo en la casa. 113 00:08:04,620 --> 00:08:06,020 �Y la ama de llaves? 114 00:08:06,980 --> 00:08:07,980 �Josephine? 115 00:08:09,140 --> 00:08:10,460 Se llama Josephine. 116 00:08:11,940 --> 00:08:14,885 Lleva trabajando con nosotros varios a�os. Es una persona de confianza. 117 00:08:15,830 --> 00:08:17,165 Me voy a comisar�a. 118 00:08:17,485 --> 00:08:18,513 Qu� l�stima. 119 00:08:19,306 --> 00:08:21,199 Aun as�, necesitar�a hablar con ella, por favor. 120 00:08:21,224 --> 00:08:22,348 S�, claro. 121 00:08:22,891 --> 00:08:24,064 Vive arriba. 122 00:08:24,340 --> 00:08:25,340 Gracias. 123 00:08:32,696 --> 00:08:34,703 Soy pr�cticamente la chica para todo. 124 00:08:35,484 --> 00:08:38,220 Me encargo de que el refrigerador est� lleno... 125 00:08:38,660 --> 00:08:41,140 de que el jardinero facture correctamente... 126 00:08:41,180 --> 00:08:43,161 y de que el personal de limpieza haga su trabajo. 127 00:08:43,359 --> 00:08:45,107 Eso significa que entra y sale de la casa. 128 00:08:45,997 --> 00:08:47,872 �C�mo es que no encontr� al se�or Wenzel? 129 00:08:47,916 --> 00:08:50,796 La puerta del despacho estaba cerrada. No quise molestar. 130 00:08:51,463 --> 00:08:53,463 No pod�a imaginar que... 131 00:08:53,815 --> 00:08:54,815 Claro. 132 00:08:56,420 --> 00:08:58,940 �D�nde estaba ayer por la noche, alrededor de las 22:00? 133 00:08:59,580 --> 00:09:01,380 Aqu�. Estaba viendo televisi�n. 134 00:09:01,420 --> 00:09:02,700 �Qu� estaba viendo? 135 00:09:03,105 --> 00:09:06,448 Un documental sobre conciertos cl�sicos en el Carnegie Hall. 136 00:09:06,495 --> 00:09:07,964 Me encantar�a ir alg�n d�a. 137 00:09:10,060 --> 00:09:12,199 �Not� algo fuera de lo com�n? 138 00:09:15,340 --> 00:09:18,940 Bueno, la luz frente a la casa se encendi� dos veces. 139 00:09:19,700 --> 00:09:21,325 Pero la alarma no se activ�. 140 00:09:21,973 --> 00:09:25,213 Probablemente la luz se activ� por alg�n animal. 141 00:09:25,300 --> 00:09:27,088 Un zorro, un erizo... 142 00:09:27,808 --> 00:09:28,900 un conejo. 143 00:09:29,323 --> 00:09:31,362 El sistema de alarma est� configurado para eso. 144 00:09:33,183 --> 00:09:34,988 - Gracias por ahora. - De nada. 145 00:09:55,820 --> 00:09:57,840 Definitivamente aqu� estuvo estacionado un coche. 146 00:09:58,740 --> 00:10:00,420 Nada de zorros ni conejos. 147 00:10:01,260 --> 00:10:05,500 El sistema de alarma se desactiv� ayer exactamente a las 21:34. 148 00:10:05,540 --> 00:10:07,300 43 segundos. 149 00:10:07,340 --> 00:10:09,812 Unos 20 minutos despu�s, Christoph Wenzel estaba muerto. 150 00:10:10,968 --> 00:10:13,507 Quien haya desactivado la alarma era un profesional. 151 00:10:13,532 --> 00:10:16,163 Esos sistemas suenan de inmediato si no sabes lo que haces. 152 00:10:17,740 --> 00:10:21,540 Si alguna vez necesita alguien con quien hablar, Komlatschek, ya sabe. 153 00:10:23,129 --> 00:10:25,136 A m� las camisas planchadas no me importan mucho... 154 00:10:25,161 --> 00:10:26,881 pero s� lo importantes que son para usted. 155 00:10:34,731 --> 00:10:35,746 S�. 156 00:10:36,485 --> 00:10:37,620 Entiendo. 157 00:10:38,880 --> 00:10:41,935 S� que podr�a haber una conexi�n con un caso de asesinato reciente. 158 00:10:43,140 --> 00:10:44,712 No, acceso al archivo solo para m�. 159 00:10:44,736 --> 00:10:46,046 La restricci�n sigue. 160 00:10:47,381 --> 00:10:48,981 De acuerdo, gracias. Adi�s. 161 00:10:52,740 --> 00:10:54,168 �Algo que deba saber? 162 00:10:54,645 --> 00:10:56,094 Solo estoy verificando algo. 163 00:10:58,420 --> 00:11:00,215 Estar� con Egger, por si me echa de menos. 164 00:11:48,940 --> 00:11:52,282 Las livideces m�s d�biles aqu� y aqu� sugieren que... 165 00:11:52,307 --> 00:11:54,509 tambi�n hab�a acumulaci�n de sangre en esas zonas. 166 00:11:54,943 --> 00:11:58,208 Significa que estuvo acostado de lado un tiempo, antes de que lo movieran, �no? 167 00:11:58,242 --> 00:11:59,317 S�. 168 00:12:02,060 --> 00:12:04,160 La se�ora Wenzel dijo que hab�a tocado a su esposo. 169 00:12:04,700 --> 00:12:08,621 Pero entonces el equipo forense habr�a encontrado saliva de �l en la alfombra. 170 00:12:08,646 --> 00:12:09,768 Pero no la encontraron. 171 00:12:09,948 --> 00:12:10,995 No. 172 00:12:11,346 --> 00:12:14,336 El lugar donde encontraron el cuerpo no es la escena del crimen, �no? 173 00:12:14,361 --> 00:12:15,432 S�. 174 00:12:25,900 --> 00:12:28,500 La se�ora Wenzel realmente estuvo en Suiza. 175 00:12:29,940 --> 00:12:33,747 Reserv� una caba�a por dos noches en Riffelalp. 176 00:12:33,772 --> 00:12:35,506 Y tambi�n hizo el registro de entrada all�. 177 00:12:35,530 --> 00:12:36,780 �Y el salida? 178 00:12:37,220 --> 00:12:39,140 Eso no es usual en esa caba�a. 179 00:12:39,180 --> 00:12:42,677 Seg�n la due�a, dej� la llave en la mesa, como se hab�a acordado. 180 00:12:44,780 --> 00:12:46,260 �Qu� pasa con el billete de tren? 181 00:12:46,415 --> 00:12:51,419 Bueno, su trayecto desde Zermatt hasta Bregenz... 182 00:12:51,458 --> 00:12:53,900 coincide con lo que les dijo. 183 00:12:54,844 --> 00:12:57,540 - �Pero? - Bueno, ten�a un billete flexible. 184 00:12:58,441 --> 00:12:59,561 Fant�stico. 185 00:12:59,586 --> 00:13:01,425 Eso significa que pudo haber salido antes. 186 00:13:01,572 --> 00:13:02,921 �Las c�maras en la estaci�n? 187 00:13:02,945 --> 00:13:04,492 Est�n fuera de servicio. 188 00:13:04,900 --> 00:13:06,890 Baj� en Dornbirn. 189 00:13:07,255 --> 00:13:09,398 Las c�maras no funcionan all� desde hace semanas. 190 00:13:09,940 --> 00:13:10,940 Genial. 191 00:13:12,060 --> 00:13:13,460 �Y cu�ndo lo cogi� en Zermatt? 192 00:13:13,500 --> 00:13:15,599 Los colegas suizos est�n informados. 193 00:13:16,980 --> 00:13:18,380 Bueno, a esperar noticias. 194 00:13:21,620 --> 00:13:25,300 Tambi�n he revisado los robos en la zona. 195 00:13:25,340 --> 00:13:26,820 En los �ltimos meses... 196 00:13:27,154 --> 00:13:30,872 hubo robos en dos mansiones en Lindau y en Bregenz. 197 00:13:31,383 --> 00:13:35,156 Pero en todos los casos, los ladrones se aseguraron de que no hubiera nadie en casa. 198 00:13:35,660 --> 00:13:37,820 En un robo normal, no suele haber cad�veres. 199 00:13:37,845 --> 00:13:39,393 Y mucho menos se mueven cuerpos. 200 00:13:39,659 --> 00:13:40,992 Hay algo m�s aqu�. 201 00:13:43,020 --> 00:13:44,480 Creo que tengo una teor�a. 202 00:13:47,020 --> 00:13:49,931 Estas im�genes son de una vigilancia que hice en Viena. 203 00:13:50,900 --> 00:13:53,048 �Es esto lo que estaba "verificando r�pidamente"? 204 00:13:57,780 --> 00:13:59,121 Ese es Christoph Wenzel. 205 00:13:59,700 --> 00:14:02,707 Lo reconoc� de inmediato cuando lo vi tirado en el suelo. 206 00:14:02,732 --> 00:14:04,372 No estaba completamente segura. 207 00:14:06,466 --> 00:14:07,780 �De qu� era esa vigilancia? 208 00:14:07,989 --> 00:14:11,500 Era una operaci�n contra una red internacional de contrabando... 209 00:14:11,540 --> 00:14:13,580 de obras de arte robadas e instrumentos musicales. 210 00:14:14,127 --> 00:14:15,447 �Wenzel estaba involucrado? 211 00:14:15,472 --> 00:14:17,338 Era uno de los compradores de mercanc�a robada. 212 00:14:17,513 --> 00:14:19,673 Por eso estaba en contacto con Antonio Z�bert... 213 00:14:20,460 --> 00:14:22,466 el l�der de la red, en Viena. 214 00:14:23,192 --> 00:14:27,449 Z�bert fue sentenciado poco despu�s por homicidio involuntario y tr�fico il�cito. 215 00:14:28,005 --> 00:14:30,473 En ese momento logramos identificar a algunos de sus clientes. 216 00:14:30,893 --> 00:14:32,373 Wenzel no estaba entre ellos. 217 00:14:33,340 --> 00:14:36,707 Pero recuerdo que mostraba especial inter�s en violines hist�ricos. 218 00:14:38,480 --> 00:14:40,777 Su esposa mencion� que no pose�a instrumentos. 219 00:14:41,780 --> 00:14:45,496 Si mi esposo coleccionara mercanc�a ilegal, tambi�n preferir�a mantenerlo en secreto. 220 00:14:46,408 --> 00:14:47,580 La caja fuerte no era grande. 221 00:14:47,620 --> 00:14:49,603 Quiz� cabr�an un par de flautas dulces. 222 00:14:49,721 --> 00:14:52,115 Seg�n c�mo hablaba Z�bert de �l, definitivamente... 223 00:14:52,139 --> 00:14:54,174 ten�a m�s que un par de flautas dulces. 224 00:14:55,260 --> 00:14:58,517 Entonces debe haber un espacio en la mansi�n donde guardaba sus instrumentos. 225 00:14:59,769 --> 00:15:02,894 Si lo encontramos, tambi�n encontraremos la verdadera escena del crimen. 226 00:15:07,100 --> 00:15:08,746 Hola, soy Micha Oberl�nder. 227 00:15:08,771 --> 00:15:10,598 Necesito una orden de registro, por favor. 228 00:15:11,520 --> 00:15:13,668 Viena 229 00:15:21,024 --> 00:15:22,024 �En Bregenz? 230 00:15:23,701 --> 00:15:24,781 �Est� seguro? 231 00:15:27,780 --> 00:15:29,479 �Y qu� nombre est� usando? 232 00:15:32,020 --> 00:15:33,140 Perd�n. 233 00:15:34,380 --> 00:15:37,396 �Con qui�n estoy hablando y por qu� me est� diciendo esto? 234 00:15:46,404 --> 00:15:49,197 �Le ver� pronto! Adi�s. 235 00:16:14,097 --> 00:16:15,337 - �Jefe? - S�. 236 00:16:17,500 --> 00:16:19,020 �Qu� hay detr�s de esa puerta? 237 00:16:21,740 --> 00:16:22,989 Tengo la llave. 238 00:16:25,220 --> 00:16:26,860 Solo hay vino ah�. 239 00:16:26,900 --> 00:16:28,556 �brala de todos modos, por favor. 240 00:16:34,808 --> 00:16:36,408 Tal como les he dicho. 241 00:17:04,098 --> 00:17:05,818 �Tambi�n hay solo vino ah�? 242 00:17:28,980 --> 00:17:31,111 Si son aut�nticos valen millones. 243 00:17:33,283 --> 00:17:37,100 Y todo esto con equipamiento completo: clima controlado, sistema de alarma. 244 00:17:41,380 --> 00:17:42,700 Aqu� hay crines de caballo. 245 00:17:43,980 --> 00:17:45,460 De un arco de viol�n. 246 00:17:46,780 --> 00:17:48,960 Eso explicar�a las marcas de estrangulamiento. 247 00:17:56,700 --> 00:17:58,220 �Sab�a usted lo de la colecci�n? 248 00:17:58,660 --> 00:18:00,923 - No. - �Nunca entr� a esa habitaci�n? 249 00:18:00,990 --> 00:18:02,936 No, solo conoc�a la bodega de vinos. 250 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 Gracias. 251 00:18:20,620 --> 00:18:23,643 La puerta estaba abierta cuando llegu� a casa. Por eso entr�. 252 00:18:24,463 --> 00:18:25,604 Y ah� estaba �l. 253 00:18:26,460 --> 00:18:29,133 �Por qu� movi� el cuerpo de su esposo al despacho? 254 00:18:30,140 --> 00:18:32,048 Entr� en p�nico. �La colecci�n? 255 00:18:32,305 --> 00:18:33,460 No quer�a un esc�ndalo. 256 00:18:33,609 --> 00:18:35,586 Entonces trat� de eliminar las evidencias. 257 00:18:37,909 --> 00:18:39,698 S� que no deber�a haberlo hecho, pero... 258 00:18:39,723 --> 00:18:40,843 �Entr� en p�nico? 259 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 S�. 260 00:18:44,020 --> 00:18:47,020 Pero no solo elimin� evidencias, tambi�n cre� algunas, se�ora Wenzel. 261 00:18:47,806 --> 00:18:49,526 La caja fuerte, el dinero robado. 262 00:18:49,551 --> 00:18:51,602 Eso no me suena a p�nico. Al contrario. 263 00:18:51,627 --> 00:18:54,062 Yo no mat� a mi esposo, �por qu� iba a hacerlo? 264 00:18:54,087 --> 00:18:55,820 Estaba en Suiza, pueden verificarlo. 265 00:18:55,868 --> 00:18:56,868 Ya lo hicimos. 266 00:18:56,893 --> 00:19:00,424 Entonces deben saber que estaba durmiendo mientras mataban a mi esposo. 267 00:19:00,449 --> 00:19:03,417 Quiz�s volvi� una noche antes a casa y se encarg� de todo usted misma. 268 00:19:07,385 --> 00:19:09,214 �Qui�n m�s sab�a lo de los instrumentos? 269 00:19:09,239 --> 00:19:11,050 - Nadie. - Vamos, por favor. 270 00:19:11,565 --> 00:19:13,143 Las vitrinas, la alarma. 271 00:19:13,168 --> 00:19:14,699 Eso no lo instal� su esposo solo. 272 00:19:14,724 --> 00:19:16,691 Claro que no. Lo mandamos instalar hace a�os. 273 00:19:16,716 --> 00:19:19,333 �Y que coleccionara instrumentos robados no le importaba? 274 00:19:20,357 --> 00:19:21,849 No me entusiasmaba mucho. 275 00:19:22,780 --> 00:19:24,108 Pero ten�amos un acuerdo claro... 276 00:19:24,133 --> 00:19:26,873 �l no se met�a en la empresa y yo no me met�a en su hobby. 277 00:19:26,898 --> 00:19:28,795 Y para ambos funcionaba. 278 00:19:29,780 --> 00:19:32,344 Por eso no sabe qu� hab�a en la vitrina rota, �verdad? 279 00:19:32,369 --> 00:19:33,888 Claro que s� qu� hab�a. 280 00:19:36,413 --> 00:19:38,533 El Mes�as. Su orgullo. 281 00:19:38,730 --> 00:19:39,730 �El Mes�as? 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 El Mes�as. 283 00:19:44,900 --> 00:19:49,907 Fue construido en 1716 por Antonio Stradivari. 284 00:19:50,220 --> 00:19:52,540 Un nombre interesante, el Mes�as. 285 00:19:53,180 --> 00:19:56,985 S�, porque siempre se anunciaba, pero nunca aparec�a. 286 00:19:57,797 --> 00:20:01,500 Muchos quer�an verlo, pero casi nadie logr� hacerlo. 287 00:20:02,900 --> 00:20:05,759 Algunos incluso dicen que el viol�n est� maldito. 288 00:20:06,509 --> 00:20:09,980 Supuestamente hace virtuoso a quien lo toque... 289 00:20:10,168 --> 00:20:14,368 pero lo condena a una muerte miserable. 290 00:20:17,271 --> 00:20:19,318 Y esa parte siempre me fascinaba cuando era ni�o. 291 00:20:19,357 --> 00:20:21,020 �Tocaba el viol�n de ni�o? 292 00:20:21,060 --> 00:20:22,740 Hasta los doce a�os. 293 00:20:23,180 --> 00:20:26,060 Despu�s me pas� a la guitarra el�ctrica. En secreto. 294 00:20:27,476 --> 00:20:29,229 Y casi me convierto en una estrella de rock. 295 00:20:29,254 --> 00:20:30,417 Qu� pena. 296 00:20:36,143 --> 00:20:37,420 �Cu�nto vale ese viol�n? 297 00:20:37,608 --> 00:20:39,603 En el mercado negro, varios millones. 298 00:20:40,460 --> 00:20:42,480 Se considera una obra maestra absoluta. 299 00:20:42,820 --> 00:20:44,300 El milagro de los milagros. 300 00:20:45,653 --> 00:20:48,055 Investigaci�n de antecedentes, de aquella �poca. 301 00:20:48,853 --> 00:20:52,773 S�. Oficialmente, El Mes�as est� en el Ashmolean Museum, en Oxford. 302 00:20:53,251 --> 00:20:54,980 Sin acceso al p�blico. 303 00:20:55,020 --> 00:20:58,133 Pero muchos expertos creen que lo que est� ah� es una copia. 304 00:20:58,435 --> 00:21:00,419 Llevan d�cadas buscando el original. 305 00:21:01,918 --> 00:21:04,763 Wenzel cre�a tener el original en su poder. 306 00:21:05,332 --> 00:21:07,683 Y el ladr�n tambi�n, de lo contrario no habr�a entrado. 307 00:21:07,708 --> 00:21:09,628 �Qu� hay de los otros instrumentos? 308 00:21:11,140 --> 00:21:13,320 Tampoco son de malos padres. 309 00:21:19,620 --> 00:21:21,598 Un viol�n de Nicol� Gagliano. 310 00:21:22,437 --> 00:21:24,239 Lleva mucho tiempo considerado perdido. 311 00:21:24,900 --> 00:21:26,620 Uno de Giuseppe Marconcini. 312 00:21:27,001 --> 00:21:28,321 Tambi�n desaparecido. 313 00:21:29,460 --> 00:21:32,540 Y una viola de Matth�us Wenzeslaus Staudinger. 314 00:21:34,260 --> 00:21:35,940 Denunciada como robada. 315 00:21:36,940 --> 00:21:39,229 Todas son obras maestras de la luter�a. 316 00:21:39,733 --> 00:21:41,361 Y seguro que valen una fortuna. 317 00:21:43,540 --> 00:21:44,960 �Por qu� las dej�? 318 00:21:46,328 --> 00:21:50,940 Quiz� el ladr�n no buscaba dinero, sino poseer El Mes�as. 319 00:21:50,987 --> 00:21:52,733 El sue�o h�medo de cualquier coleccionista. 320 00:21:52,758 --> 00:21:54,640 Los instrumentos no estaban en la escalera. 321 00:21:54,665 --> 00:21:57,157 La cuesti�n es, �c�mo sab�a el ladr�n lo del cuarto secreto? 322 00:21:57,307 --> 00:21:58,813 �Y que el viol�n estaba ah�? 323 00:21:58,918 --> 00:22:01,133 �Ya comprob� qui�n instal� la alarma? 324 00:22:01,455 --> 00:22:03,128 S�, estoy en ello. 325 00:22:03,284 --> 00:22:05,223 Tambi�n con las huellas de los neum�ticos. 326 00:22:05,669 --> 00:22:07,841 Los compa�eros t�cnicos forenses... 327 00:22:07,928 --> 00:22:12,365 dicen que pertenecen a una furgoneta pero hay docenas en Bregenz y alrededores. 328 00:22:13,020 --> 00:22:17,929 Voy a cruzar ahora los propietarios con la base de datos de delincuentes. 329 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 �Ahora? 330 00:22:21,380 --> 00:22:23,650 S�, no tengo nada mejor que hacer hoy. 331 00:22:35,674 --> 00:22:36,860 Llegas justo a tiempo. 332 00:22:37,140 --> 00:22:38,740 La comida est� casi lista. 333 00:22:39,900 --> 00:22:41,080 Huele incre�ble. 334 00:22:41,127 --> 00:22:42,127 T� tambi�n. 335 00:22:48,804 --> 00:22:50,522 Hola, cari�o. 336 00:22:52,632 --> 00:22:55,366 Siento haber llegado tan tarde. �Ma�ana pizza? 337 00:22:55,398 --> 00:22:56,398 Da igual. 338 00:22:56,507 --> 00:22:57,507 Bien, �no? 339 00:22:57,874 --> 00:23:00,274 �Lo has hecho t� completamente sola? 340 00:23:08,198 --> 00:23:09,791 Guau, eres una profesional. 341 00:23:11,049 --> 00:23:13,595 Entonces pap� tiene que andarse con ojo. Por la competencia. 342 00:24:19,620 --> 00:24:21,460 - �Est� bien as�? - �Muchas gracias! 343 00:24:21,500 --> 00:24:24,034 - Por supuesto, con mucho gusto. - Me ha ayudado mucho. 344 00:24:25,032 --> 00:24:26,032 Bueno. 345 00:24:58,780 --> 00:25:00,842 - Buenos d�as. - �Qu� hace ya aqu�? 346 00:25:01,500 --> 00:25:04,256 Luna ten�a clase a primera hora, igual ten�a que levantarme. 347 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 Bueno. 348 00:25:08,460 --> 00:25:11,420 El cruce de propietarios de furgonetas... 349 00:25:11,460 --> 00:25:14,468 con la base de datos de delincuentes no arroj� nada. 350 00:25:15,318 --> 00:25:17,807 Pero segu� con las alarmas. 351 00:25:19,341 --> 00:25:21,747 Los sensores que instalaron en el s�tano de Wenzel... 352 00:25:21,772 --> 00:25:23,772 solo est�n disponibles desde hace seis meses. 353 00:25:25,193 --> 00:25:28,614 Y estos, solo una empresa en Bregenz los instala. 354 00:25:29,020 --> 00:25:30,614 �Tiene el n�mero para m�? 355 00:25:31,122 --> 00:25:32,864 Ya est� en su escritorio. 356 00:25:33,740 --> 00:25:35,060 �Ha dormido aqu�? 357 00:25:38,260 --> 00:25:40,700 S�. Mi esposa me ha echado de casa. 358 00:25:42,380 --> 00:25:43,988 �Y tambi�n sus mascotas? 359 00:25:47,432 --> 00:25:49,651 Le confes� lo que pas� con la se�ora Wabinski. 360 00:25:52,300 --> 00:25:53,700 Todo se arreglar�. 361 00:25:53,948 --> 00:25:55,940 �Quiere un caf� tambi�n? 362 00:25:56,353 --> 00:25:57,353 A toda costa. 363 00:25:59,100 --> 00:26:00,880 No, no, de hecho me ha ayudado mucho. 364 00:26:01,471 --> 00:26:02,551 S�, muchas gracias. 365 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 Hasta luego. 366 00:26:04,620 --> 00:26:05,955 �Qu� sucede hoy? 367 00:26:06,370 --> 00:26:08,323 Komlatschek ya est� aqu�, usted tambi�n. 368 00:26:08,540 --> 00:26:10,870 - Ni siquiera son las ocho. - Podr�a preguntarle lo mismo. 369 00:26:11,286 --> 00:26:12,577 No pude dormir. 370 00:26:12,984 --> 00:26:14,106 �Todo bien? 371 00:26:14,420 --> 00:26:16,794 No deber�a tomar expreso tan tarde por la noche. 372 00:26:17,093 --> 00:26:18,889 Puede dejarse puesta el abrigo. 373 00:26:19,249 --> 00:26:21,452 He hablado con la empresa de seguridad. 374 00:26:21,777 --> 00:26:24,745 Los sensores de la mansi�n se instalaron hace solo dos meses. 375 00:26:24,866 --> 00:26:26,616 Supuestamente solo en las �reas de vivienda. 376 00:26:26,748 --> 00:26:29,530 La electricista fue una tal Venla Strelow. 377 00:26:29,957 --> 00:26:32,105 Est� trabajando ahora en una obra junto al lago. 378 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 �Vamos? 379 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 �Se�ora Strelow? 380 00:27:02,620 --> 00:27:04,213 �Qu� puedo hacer por ustedes? 381 00:27:05,060 --> 00:27:07,924 Oberl�nder, polic�a criminal. Es mi compa�era, la se�ora Hoffmann. 382 00:27:08,596 --> 00:27:11,252 Hace dos meses tuvo un encargo de un tal Christoph Wenzel. 383 00:27:11,277 --> 00:27:12,277 �Es cierto? 384 00:27:12,900 --> 00:27:14,448 �Mansi�n de lujo, gran jard�n? 385 00:27:14,628 --> 00:27:15,656 S�, exacto. 386 00:27:16,020 --> 00:27:18,712 Reemplac� los sensores de alarma en la casa. 387 00:27:19,500 --> 00:27:21,100 �Y en la sala secreta? 388 00:27:22,247 --> 00:27:24,319 Eso pueden confirmarlo con mi jefe. 389 00:27:24,780 --> 00:27:26,808 Lo que he hecho est� en la factura. 390 00:27:26,832 --> 00:27:30,303 - No, precisamente no. - Si no lo factur�, no lo instal�. 391 00:27:31,820 --> 00:27:35,316 Entonces, �no encontraremos sus huellas en los sensores all�? 392 00:27:39,500 --> 00:27:41,740 Ayud� a Wenzel a actualizar todo, incluido eso tambi�n. 393 00:27:41,780 --> 00:27:43,028 Poner todo al d�a. 394 00:27:43,949 --> 00:27:45,894 D�jeme adivinar, �le pag� en efectivo? 395 00:27:46,191 --> 00:27:47,191 �Fue as�? 396 00:27:48,180 --> 00:27:49,792 Podr�a haberlo facturado. 397 00:27:50,527 --> 00:27:53,705 Pero no quer�a bajo ning�n concepto que esa habitaci�n apareciera en la factura. 398 00:27:53,730 --> 00:27:54,867 No tengo idea de por qu�. 399 00:27:54,892 --> 00:27:57,589 Tal vez tenga que ver con los instrumentos valiosos. 400 00:27:58,980 --> 00:28:00,803 Hab�a unas vitrinas vac�as. 401 00:28:01,589 --> 00:28:02,639 Nada m�s. 402 00:28:03,864 --> 00:28:05,982 El tipo pag� el triple y todo qued� bien. 403 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 Usted dio mantenimiento a la alarma. 404 00:28:11,073 --> 00:28:15,860 Sabe en qu� orden cortar la electricidad para que no se active la alarma, �no? 405 00:28:15,900 --> 00:28:17,191 �Y por qu� har�a eso? 406 00:28:17,216 --> 00:28:20,476 Hubo un robo. La alarma fue desactivada. 407 00:28:21,309 --> 00:28:22,980 Pero le garantizo que no fui yo. 408 00:28:23,448 --> 00:28:25,676 El se�or Wenzel fue asesinado, se�ora Strelow. 409 00:28:26,840 --> 00:28:27,840 Joder. 410 00:28:28,175 --> 00:28:30,222 El viol�n que fue robado vale una fortuna. 411 00:28:31,110 --> 00:28:32,457 No fui yo, en serio. 412 00:28:33,293 --> 00:28:35,508 Ni siquiera sab�a lo de los instrumentos. 413 00:28:37,668 --> 00:28:40,402 �D�nde estuvo ayer por la noche entre las 21:00 y las 22:00? 414 00:28:41,660 --> 00:28:44,060 Estaba trabajando. De manera voluntaria. 415 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 En el centro comunitario de Wolfurt. 416 00:28:47,056 --> 00:28:49,060 Toda la instalaci�n el�ctrica all� es un desastre. 417 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Gracias. 418 00:29:51,700 --> 00:29:53,980 �Paren, paren, paren! �Chicos, por favor! 419 00:29:54,540 --> 00:29:56,060 �Con un poco m�s de energ�a! 420 00:29:56,340 --> 00:29:58,380 �Esto es molto vivace, no andante! 421 00:30:05,144 --> 00:30:07,024 As� que, otra vez desde el principio. 422 00:30:10,058 --> 00:30:11,500 El curso de samba es ma�ana. 423 00:30:11,540 --> 00:30:13,128 Perd�n por interrumpir. 424 00:30:13,703 --> 00:30:16,539 Oberl�nder, polic�a criminal, esta es mi compa�era, la se�ora Hoffmann. 425 00:30:16,782 --> 00:30:18,593 �Podemos hablar un momento, se�or L�thi? 426 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 Pausa corta. 427 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 Perd�n. 428 00:30:27,380 --> 00:30:29,380 El Trepak de "El cascanueces". 429 00:30:29,700 --> 00:30:31,342 �Ah, lo reconoci�? 430 00:30:31,515 --> 00:30:34,287 Estamos organizando aqu� el pr�ximo s�bado una noche de Tchaikovsky. 431 00:30:34,814 --> 00:30:38,071 Bueno, si la orquesta logra entender lo que significa "molto vivace". 432 00:30:39,735 --> 00:30:42,024 Tchaikovsky no lo conozco, solo conozco el chai latte. 433 00:30:42,606 --> 00:30:45,449 Cuando no dirige, �dirige el centro comunitario aqu�? 434 00:30:45,684 --> 00:30:47,004 S�, eso es correcto. 435 00:30:47,731 --> 00:30:50,840 La se�ora Strelow mencion� que ten�a problemas con la electricidad de la casa. 436 00:30:51,042 --> 00:30:52,162 En eso tiene raz�n. 437 00:30:52,893 --> 00:30:55,854 De hecho, todo deber�a renovarse, pero no hay dinero para ello. 438 00:30:56,340 --> 00:30:58,380 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo aqu� por eso? 439 00:31:00,100 --> 00:31:01,100 Anteayer. 440 00:31:01,728 --> 00:31:03,111 Tuvimos otro cortocircuito. 441 00:31:03,136 --> 00:31:04,443 El tercero de este mes. 442 00:31:05,900 --> 00:31:07,300 �Y cu�ndo exactamente? 443 00:31:07,340 --> 00:31:08,663 Como a las 21:45. 444 00:31:09,470 --> 00:31:11,070 Despu�s de la prueba de la orquesta. 445 00:31:11,220 --> 00:31:13,124 �Por qu� quiere saber eso con tanto detalle? 446 00:31:15,274 --> 00:31:18,359 Anteayer por la noche hubo un robo en Dornbirn, en una mansi�n. 447 00:31:18,660 --> 00:31:20,578 Robaron un viol�n valioso. 448 00:31:20,998 --> 00:31:23,388 El due�o del viol�n fue asesinado durante el robo. 449 00:31:25,862 --> 00:31:26,862 �Asesinado? 450 00:31:28,700 --> 00:31:29,836 Eso es horrible. 451 00:31:31,540 --> 00:31:33,340 �Y qu� tiene que ver Venla con esto? 452 00:31:33,500 --> 00:31:36,625 Si estuvo aqu� anteayer por el tema de la electricidad, no tiene nada que ver. 453 00:31:36,837 --> 00:31:38,157 S�, estuvo, yo... 454 00:31:38,460 --> 00:31:39,945 Le sostuve la linterna. 455 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Gracias. 456 00:31:42,700 --> 00:31:44,681 - No quer�amos saber m�s. - Con gusto. 457 00:31:48,300 --> 00:31:49,880 Vale, chicos, sigamos. 458 00:31:54,220 --> 00:31:55,805 Bueno, otra vez desde el principio. 459 00:31:57,860 --> 00:31:58,860 Molto vivace. 460 00:32:07,155 --> 00:32:09,428 El buen se�or L�thi parec�a un poco tenso, �no? 461 00:32:09,718 --> 00:32:11,545 Yo tambi�n lo estar�a con esa orquesta. 462 00:32:14,180 --> 00:32:15,260 Mire. 463 00:32:16,878 --> 00:32:20,087 Justo ese tipo del monovolumen estaba frente a la mansi�n en la noche del crimen. 464 00:32:28,580 --> 00:32:30,942 Definitivamente, pas� por un camino de grava recientemente. 465 00:32:31,912 --> 00:32:33,537 Si hacemos una consulta de matr�cula... 466 00:32:38,980 --> 00:32:40,060 O no. 467 00:32:49,154 --> 00:32:51,808 S�, Oberl�nder, necesitar�a una consulta de matr�cula, por favor. 468 00:32:57,563 --> 00:32:58,860 De acuerdo. 469 00:32:59,017 --> 00:33:00,017 Gracias. 470 00:33:09,405 --> 00:33:10,690 �Qu� ha pasado? 471 00:33:11,385 --> 00:33:12,780 Solo necesitaba verificar algo. 472 00:33:12,820 --> 00:33:14,556 Es lo suyo, �no? Verificar algo r�pido. 473 00:33:14,581 --> 00:33:16,549 Ya est� solucionado. �Y el monovolumen? 474 00:33:16,696 --> 00:33:18,524 Pertenece al director de la orquesta. 475 00:33:19,166 --> 00:33:22,158 Voy a enviar piedras y fotos del perfil al laboratorio, as� sabremos m�s. 476 00:33:23,180 --> 00:33:24,260 H�galo. 477 00:33:24,423 --> 00:33:25,673 Voy a coger la bicicleta. 478 00:33:25,698 --> 00:33:26,731 �Qu�? 479 00:33:26,942 --> 00:33:28,462 Pensaba que ya estaba resuelto. 480 00:33:32,760 --> 00:33:34,150 �Cuidado con el asiento! 481 00:33:55,409 --> 00:33:57,619 - Se�ora Hoffmann. - Quiero hablar con la se�ora Wenzel. 482 00:33:58,414 --> 00:33:59,514 �Qu� pasa? 483 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 �Se�ora Wenzel! 484 00:34:07,241 --> 00:34:08,491 �Qu� puedo hacer por usted? 485 00:34:08,591 --> 00:34:10,686 �Le inform� a Z�bert que estoy en Bregenz? 486 00:34:10,783 --> 00:34:12,342 - �Qui�n? - Antonio Z�bert. 487 00:34:12,712 --> 00:34:14,267 Lo he visto, aqu� en la ciudad. 488 00:34:14,365 --> 00:34:15,385 �Qui�n es? 489 00:34:15,410 --> 00:34:16,987 Se reuni� con �l en Viena... 490 00:34:17,078 --> 00:34:19,478 cuando su esposo le compr� instrumentos para su colecci�n. 491 00:34:19,698 --> 00:34:22,612 Nunca he acompa�ado a mi esposo a comprar instrumentos. 492 00:34:22,637 --> 00:34:24,409 Ya se lo dije eso, era asunto suyo. 493 00:34:28,294 --> 00:34:30,630 Si algo le pasa a mi familia... 494 00:34:32,300 --> 00:34:33,455 se arrepentir�. 495 00:34:34,900 --> 00:34:36,380 - �Me est� amenazando? - No. 496 00:34:38,140 --> 00:34:39,853 Solo un consejo bien intencionado. 497 00:34:42,212 --> 00:34:45,580 Se�ora Rustemi, la se�ora comisaria ya iba a irse. 498 00:34:54,341 --> 00:34:56,419 Ni idea de lo que le ha pasado a esta mujer. 499 00:35:19,360 --> 00:35:20,800 Cinco minutos m�s. 500 00:35:21,009 --> 00:35:24,301 Eso has dicho hace cinco minutos. Y hace 10 minutos. 501 00:37:19,140 --> 00:37:20,180 �Qu� pasa? 502 00:37:21,857 --> 00:37:24,620 Ha habido algunos robos en la zona en las �ltimas semanas. 503 00:37:26,787 --> 00:37:29,013 Y estamos completamente solos aqu�, en esta vieja casa. 504 00:37:29,091 --> 00:37:30,771 Es bueno que no haya nada de valor aqu�. 505 00:37:30,796 --> 00:37:33,116 S�, pero desgraciadamente los ladrones no lo saben. 506 00:37:35,178 --> 00:37:37,327 Si quieres, puedo instalar cerraduras de seguridad. 507 00:37:38,620 --> 00:37:39,908 Todav�a tengo algunas abajo. 508 00:37:40,037 --> 00:37:41,177 Ser�a genial. 509 00:37:41,608 --> 00:37:42,608 Gracias. 510 00:38:25,392 --> 00:38:26,592 S�, s�, claro. 511 00:38:28,140 --> 00:38:29,545 No, lo entiendo. 512 00:38:31,700 --> 00:38:32,980 S�, lo har�. 513 00:38:34,340 --> 00:38:35,380 Adi�s. 514 00:38:39,060 --> 00:38:41,131 - �Buenos d�as! - Ah�rrese ese rollo. 515 00:38:42,255 --> 00:38:43,900 Vamos, su�ltelo. �Qu� pasa? 516 00:38:44,420 --> 00:38:45,780 No pasa nada. 517 00:38:46,820 --> 00:38:48,698 Acabo de hablar con la se�ora Wenzel. 518 00:38:48,752 --> 00:38:50,424 Se ha quejado mucho de usted. 519 00:38:50,449 --> 00:38:52,713 Supuestamente estuvo ayer en su casa y la amenaz�. 520 00:38:54,220 --> 00:38:56,240 Le di un consejo bien intencionado. 521 00:38:56,509 --> 00:38:58,727 - M�s no. - �Le dijo que se arrepentir�a? 522 00:38:58,907 --> 00:39:00,580 �Si algo le pasa a su familia? 523 00:39:02,442 --> 00:39:04,068 �Maldita sea, Hoffmann! 524 00:39:04,756 --> 00:39:06,224 �Va a presentar una denuncia? 525 00:39:06,249 --> 00:39:08,209 Tonter�as. Claro que no. 526 00:39:10,391 --> 00:39:14,047 Pero no puedo seguir trabajando con usted, si no me dice finalmente de qu� se trata. 527 00:39:15,371 --> 00:39:16,426 Entonces. 528 00:39:17,281 --> 00:39:18,843 �De qu� tiene tanto miedo? 529 00:39:19,367 --> 00:39:21,220 Creo que he visto a Antonio Z�bert. 530 00:39:21,767 --> 00:39:22,807 Aqu� en Bregenz. 531 00:39:22,875 --> 00:39:24,743 �El tipo de Viena? Est� en prisi�n. 532 00:39:24,782 --> 00:39:26,540 Ya ha cumplido su condena. 533 00:39:26,580 --> 00:39:28,711 �Y ahora tiene miedo de que le haga algo a su familia? 534 00:39:28,953 --> 00:39:31,008 �Solo porque lo observ� en su momento? 535 00:39:32,060 --> 00:39:33,312 Fue algo m�s que eso. 536 00:39:35,700 --> 00:39:39,300 Z�bert ten�a una tienda de antig�edades en Viena como fachada legal. 537 00:39:40,780 --> 00:39:43,350 Me infiltraron como vendedora en su tienda. 538 00:39:44,968 --> 00:39:46,327 Eso explica la restricci�n. 539 00:39:46,382 --> 00:39:49,803 Poco a poco me fue involucrando m�s en sus negocios ilegales. 540 00:39:50,278 --> 00:39:52,288 Obras de arte robadas e instrumentos musicales. 541 00:39:52,778 --> 00:39:56,293 Sab�a cu�ndo llegaban los objetos robados y cu�ndo se encontraba con sus clientes. 542 00:39:57,087 --> 00:39:58,676 As� pudimos reunir pruebas. 543 00:39:59,780 --> 00:40:02,027 Entonces, gracias a su testimonio, termin� en prisi�n. 544 00:40:04,420 --> 00:40:06,341 Yo trabajaba con un nombre falso en ese momento. 545 00:40:06,366 --> 00:40:08,166 �l solo me conoce como Lea Fried. 546 00:40:09,620 --> 00:40:12,221 Pero jur� que me encontrar�a, cuando saliera de prisi�n. 547 00:40:14,393 --> 00:40:16,564 Por eso ha cambiado tanto de lugar de trabajo. 548 00:40:17,140 --> 00:40:18,140 �Cierto? 549 00:40:21,660 --> 00:40:23,020 Eso fue hace a�os. 550 00:40:25,700 --> 00:40:27,100 Usted no lo conoce. 551 00:40:31,913 --> 00:40:32,953 Bueno. 552 00:40:33,885 --> 00:40:36,611 Supongamos que realmente fuera Z�bert a quien vio ayer. 553 00:40:36,636 --> 00:40:38,791 �Podr�a tener algo que ver con el asesinato de Wenzel? 554 00:40:39,656 --> 00:40:42,311 Seguro que sabe perfectamente el valor del Mes�as. 555 00:40:45,303 --> 00:40:47,878 Comparamos el perfil de las huellas de neum�ticos del director... 556 00:40:47,903 --> 00:40:50,103 con las huellas encontradas en la escena del crimen. 557 00:40:51,589 --> 00:40:53,408 Coinciden al 100 por ciento. 558 00:40:53,501 --> 00:40:54,618 - Encajan. - Vaya. 559 00:40:55,307 --> 00:40:57,885 Probablemente se haya equivocado y solo ha visto un fantasma. 560 00:41:02,460 --> 00:41:04,637 Eso significa que L�thi estuvo en la escena del crimen. 561 00:41:07,567 --> 00:41:11,159 S�, si es el asesino, �l y la electricista se cubrieron mutuamente. 562 00:41:11,184 --> 00:41:13,701 S�. Probablemente est�n compinchados. 563 00:41:28,601 --> 00:41:30,164 L�thi estudi� m�sica en Z�rich. 564 00:41:30,358 --> 00:41:33,117 Despu�s intent� conseguir un puesto como director musical. 565 00:41:33,274 --> 00:41:35,434 M�nich, Lucerna, Viena, todo sin �xito. 566 00:41:36,130 --> 00:41:38,903 En lugar de eso, dirige la orquesta amateur de Wolfurt. 567 00:41:39,352 --> 00:41:41,062 No es precisamente la gran satisfacci�n. 568 00:41:41,686 --> 00:41:44,148 Creo que la frustraci�n puede ser un motor muy poderoso. 569 00:41:44,639 --> 00:41:45,959 Se compra por frustraci�n. 570 00:41:45,988 --> 00:41:49,668 S�, pero comprar un su�ter caro que ni siquiera te queda bien... 571 00:41:49,919 --> 00:41:51,894 es algo bastante diferente a robar el viol�n... 572 00:41:51,919 --> 00:41:54,277 m�s famoso del mundo y asesinar a alguien. 573 00:41:55,466 --> 00:41:56,466 �Se�or L�thi! 574 00:41:57,820 --> 00:41:58,820 �Se�or L�...! 575 00:41:58,860 --> 00:41:59,860 Mierda. 576 00:42:09,030 --> 00:42:11,084 Me parece que la noche de Tschaikowsky se cancela. 577 00:42:23,361 --> 00:42:25,339 Un apu�alamiento directo al coraz�n. 578 00:42:27,003 --> 00:42:28,495 Estaba colgado como decoraci�n. 579 00:42:28,520 --> 00:42:29,674 S�, tambi�n lo veo as�. 580 00:42:29,699 --> 00:42:32,378 Nuestro asesino aparentemente tiene una inclinaci�n por lo teatral. 581 00:42:33,799 --> 00:42:35,380 �Qu� pasa con el arma del crimen? 582 00:42:35,420 --> 00:42:37,300 No es un cuchillo. Eso es seguro. 583 00:42:37,432 --> 00:42:39,670 Los bordes de la herida son demasiado irregulares. 584 00:42:40,558 --> 00:42:42,009 �Y cu�nto tiempo lleva muerto? 585 00:42:43,166 --> 00:42:47,340 La temperatura del cad�ver es de 32,8 grados, bastante alta. 586 00:42:47,380 --> 00:42:50,620 El espacio no tiene calefacci�n. Dir�a que no m�ximo cuatro horas. 587 00:42:51,504 --> 00:42:54,904 Podr� dar m�s detalles del arma del crimen cuando lo tenga sobre la mesa. 588 00:42:58,293 --> 00:42:59,480 �Qu� pasa ahora? 589 00:43:01,060 --> 00:43:02,180 Eso viene de ah�. 590 00:43:05,340 --> 00:43:06,420 Los artistas. 591 00:43:08,807 --> 00:43:10,407 �Hoffmann? �Qu� co�o es esto? 592 00:43:12,784 --> 00:43:13,784 �Es L�thi? 593 00:43:14,380 --> 00:43:15,380 H�ndel. 594 00:43:18,860 --> 00:43:21,140 - �Alguna pista del viol�n? - No. 595 00:43:21,180 --> 00:43:23,314 Tal vez deber�amos haberle advertido de la maldici�n. 596 00:43:23,927 --> 00:43:26,047 No creo que eso lo hubiera detenido. 597 00:43:26,860 --> 00:43:28,940 Ha grabado m�s de una docena de piezas. 598 00:43:29,925 --> 00:43:32,508 Paganini, Tschaikowsky, Bart�k. 599 00:43:33,518 --> 00:43:34,852 Las ha subido todas a la red. 600 00:43:35,236 --> 00:43:37,525 No quer�a vender el viol�n, solo tocarlo. 601 00:43:37,979 --> 00:43:41,096 S�, la pregunta es, �qu� pensaba su c�mplice al respecto? 602 00:43:42,854 --> 00:43:44,060 �Piensa lo que pienso? 603 00:43:44,100 --> 00:43:46,088 Si piensa lo que yo pienso, entonces s�. 604 00:43:46,398 --> 00:43:47,398 Muy bien. 605 00:44:08,478 --> 00:44:09,994 �Qu� hacen otra vez aqu�? 606 00:44:10,185 --> 00:44:12,518 �No le dijo L�thi que estaba en el centro comunitario? 607 00:44:12,543 --> 00:44:13,768 S�. Lo dijo. 608 00:44:14,252 --> 00:44:15,635 Entonces todo est� aclarado. 609 00:44:15,822 --> 00:44:16,920 No, no realmente. 610 00:44:17,264 --> 00:44:18,741 - Est� muerto. - �Qu�? 611 00:44:20,620 --> 00:44:22,780 - �Por qu�? - S�, esa es la pregunta. 612 00:44:24,585 --> 00:44:25,653 Joder. 613 00:44:25,678 --> 00:44:27,999 Suponemos que rob� el valioso viol�n. 614 00:44:28,149 --> 00:44:29,318 El Mes�as. 615 00:44:30,277 --> 00:44:32,566 La noche de hace tres d�as, cuando supuestamente... 616 00:44:32,591 --> 00:44:34,842 estaba en el centro comunitario arreglando cables con �l. 617 00:44:35,150 --> 00:44:38,403 Una vez m�s, no tuve nada que ver con el robo. 618 00:44:38,495 --> 00:44:40,706 - �Y con el asesinato de L�thi? - No, tampoco. 619 00:44:42,041 --> 00:44:43,752 Se han equivocado de persona. 620 00:44:46,931 --> 00:44:48,740 Supongo que esta no es su sangre. 621 00:44:48,795 --> 00:44:50,352 �C�mo lleg� a su furgoneta? 622 00:44:50,626 --> 00:44:53,297 No tengo idea de c�mo lleg� a mi furgoneta. No es m�o. 623 00:44:53,513 --> 00:44:55,583 �Est� segura? Mire otra vez si quiere. 624 00:44:56,880 --> 00:44:58,200 S�, estoy segura. 625 00:44:58,489 --> 00:45:00,309 No uso herramientas tan malas. 626 00:45:01,006 --> 00:45:02,388 Pero tambi�n estaba segura de... 627 00:45:02,412 --> 00:45:04,568 que no le hab�a contado nada a L�thi sobre El Mes�as. 628 00:45:06,388 --> 00:45:09,091 Me da la sensaci�n de que no sabe la mierda en la que est� metida... 629 00:45:09,116 --> 00:45:10,255 se�ora Strelow. 630 00:45:16,186 --> 00:45:19,787 �Vio los instrumentos cuando estuvo trabajando en el s�tano de Wenzel? 631 00:45:23,340 --> 00:45:26,180 La primera vez que estuve all� tuve que ir a la habitaci�n de al lado... 632 00:45:26,220 --> 00:45:28,122 para ver por d�nde pasaban los cables. 633 00:45:28,700 --> 00:45:30,460 Ah� hab�a montones de estuches de viol�n... 634 00:45:30,500 --> 00:45:32,220 y otros estuches de instrumentos. 635 00:45:32,723 --> 00:45:34,590 �Abri� usted los estuches de los instrumentos? 636 00:45:35,220 --> 00:45:36,540 Tuve curiosidad. 637 00:45:37,668 --> 00:45:39,550 �Y luego se le cont� a L�thi? 638 00:45:40,980 --> 00:45:44,269 S�, pens� que le interesar�a, por la m�sica cl�sica y todo eso. 639 00:45:44,701 --> 00:45:45,974 Y s�, le interes�. 640 00:45:45,999 --> 00:45:50,333 Me pidi� que le hiciera algunas fotos de los instrumentos mientras estuviera all�. 641 00:45:50,430 --> 00:45:52,328 �Fue en esas fotos donde �l descubri� El Mes�as? 642 00:45:52,353 --> 00:45:53,873 Se volvi� completamente loco. 643 00:45:54,152 --> 00:45:56,800 Dijo que era extremadamente valioso, como la Mona Lisa. 644 00:45:57,645 --> 00:45:59,981 - �Qui�n tuvo la idea del robo? - L�thi. 645 00:46:03,102 --> 00:46:06,555 Dijo que guardar un instrumento as� en una caja era un crimen. 646 00:46:07,300 --> 00:46:10,700 Un viol�n as� debe ser tocado, no dejado a acumular polvo. 647 00:46:10,845 --> 00:46:13,649 Y usted pens�, por fin algo diferente, y se meti� en esto, �o no? 648 00:46:16,688 --> 00:46:19,289 Me ofreci� 10,000 euros si le ayudaba. 649 00:46:19,780 --> 00:46:21,188 Al principio estaba... 650 00:46:21,623 --> 00:46:23,061 no s�, pero... 651 00:46:23,803 --> 00:46:25,201 Pero luego subi� a 30,000. 652 00:46:25,226 --> 00:46:26,763 �Particip� en el robo? 653 00:46:27,140 --> 00:46:30,380 No, solo le dije d�nde est� la entrada a la colecci�n... 654 00:46:30,420 --> 00:46:32,169 y c�mo pod�a apagar la alarma. 655 00:46:33,154 --> 00:46:36,005 Solo quer�a el maldito viol�n, nadie deb�a resultar herido. 656 00:46:36,030 --> 00:46:37,647 Pero alguien result� herido. 657 00:46:37,672 --> 00:46:39,592 Usted fue c�mplice en un asesinato. 658 00:46:40,060 --> 00:46:42,380 Y todo por esos rid�culos 30,000 euros. 659 00:46:43,302 --> 00:46:46,459 �Quer�a que L�thi vendiera el viol�n y le diera una parte? 660 00:46:46,484 --> 00:46:48,104 Al menos vale millones. 661 00:46:48,128 --> 00:46:49,291 No, no quer�a eso. 662 00:46:49,316 --> 00:46:51,316 �O quer�a vender el viol�n usted misma? 663 00:46:51,831 --> 00:46:53,885 L�thi no lo soltaba y entonces lo apu�al�. 664 00:46:53,910 --> 00:46:56,894 No lo apu�al�. Y el maldito viol�n no lo tengo. 665 00:46:56,919 --> 00:46:57,919 Se�ora Strelow. 666 00:46:59,351 --> 00:47:01,570 �Le dice algo el nombre Antonio Z�bert? 667 00:47:02,711 --> 00:47:03,711 �Qu�? 668 00:47:04,460 --> 00:47:05,980 No, �qui�n es? 669 00:47:13,700 --> 00:47:14,940 Nunca lo he visto. 670 00:47:23,540 --> 00:47:24,540 S�, claro. 671 00:47:25,620 --> 00:47:26,700 S�, muchas gracias. 672 00:47:27,370 --> 00:47:28,552 S�, gracias. 673 00:47:29,620 --> 00:47:30,940 Era la polic�a t�cnica. 674 00:47:31,341 --> 00:47:34,161 Compararon grabaciones de L�thi con grabaciones antiguas de El Mes�as. 675 00:47:34,466 --> 00:47:36,182 Al 99 % es el mismo viol�n. 676 00:47:36,207 --> 00:47:38,386 Los colegas registraron el piso de Strelow. 677 00:47:38,534 --> 00:47:39,920 No encontraron pistas del viol�n. 678 00:47:39,944 --> 00:47:41,057 Tal vez ya lo vendi�. 679 00:47:41,448 --> 00:47:42,900 No hab�a dinero en el piso. 680 00:47:42,925 --> 00:47:45,605 En su cuenta solo estaban los 30,000 euros de L�thi. 681 00:47:45,670 --> 00:47:47,959 Pueden sentarse tranquilamente. Yo tengo que limpiar. 682 00:47:50,926 --> 00:47:51,926 Bueno. 683 00:47:53,300 --> 00:47:55,980 El destornillador encaja perfectamente con la herida. 684 00:47:56,293 --> 00:47:58,824 Y la pu�alada fue realizada con la mano izquierda. 685 00:47:59,860 --> 00:48:00,960 �Con la izquierda? 686 00:48:05,580 --> 00:48:07,300 Gracias, Egger. Buen trabajo. 687 00:48:08,772 --> 00:48:10,172 S�, muchas gracias. 688 00:48:13,860 --> 00:48:15,780 Venla Strelow es diestra. 689 00:48:17,740 --> 00:48:19,617 Pero Z�bert es zurdo, �cierto? 690 00:48:20,431 --> 00:48:21,431 S�. 691 00:48:22,300 --> 00:48:24,704 - �A�n sigue convencida? - Nos vemos ma�ana por la ma�ana. 692 00:48:26,380 --> 00:48:28,780 Gracias por la conversaci�n. Deber�amos hacerlo m�s a menudo. 693 00:48:29,980 --> 00:48:32,472 Ya lo he vivido todo, se�ora Hoffmann, ya lo he vivido todo. 694 00:48:36,134 --> 00:48:38,401 �Qu� tal el examen de matem�ticas? 695 00:48:41,259 --> 00:48:43,642 Definitivamente suena a tarde de pizza. 696 00:48:43,666 --> 00:48:44,946 Definitivamente. 697 00:48:55,472 --> 00:48:57,081 �Recibi� la foto que le...? 698 00:48:57,460 --> 00:48:58,460 S�. 699 00:48:59,780 --> 00:49:01,823 �Este hombre hizo el registro de entrada con usted? 700 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 No. 701 00:49:05,860 --> 00:49:07,340 De todos modos, gracias. 702 00:49:07,740 --> 00:49:08,740 Aqu� est�s. 703 00:49:09,980 --> 00:49:11,900 - �Vienes? - S�. 704 00:49:12,380 --> 00:49:15,600 Solo tengo que hacer un par de llamadas, luego voy. 705 00:49:16,140 --> 00:49:17,786 Est� bien. Yo empiezo a ordenar. 706 00:49:18,460 --> 00:49:19,540 Eres un amor. 707 00:49:20,680 --> 00:49:21,780 Lo s�. 708 00:49:22,528 --> 00:49:24,559 Siento el desorden que Livy y yo hemos hecho. 709 00:49:25,126 --> 00:49:26,746 Eso es parte de la noche de pizza. 710 00:50:10,137 --> 00:50:11,137 Hola, soy yo. 711 00:50:12,380 --> 00:50:13,780 Necesito unos papeles. 712 00:50:15,100 --> 00:50:16,100 Pasaportes. 713 00:50:16,780 --> 00:50:17,780 Tres. 714 00:50:19,580 --> 00:50:20,860 Lo m�s r�pido posible. 715 00:50:22,860 --> 00:50:24,740 Est� bien, lo har�. Gracias. 716 00:50:45,060 --> 00:50:46,060 �Qu� pasa? 717 00:50:47,860 --> 00:50:50,000 Hemos revisado su expediente de Viena. 718 00:50:51,660 --> 00:50:52,970 Es s�lo para m�. 719 00:50:53,336 --> 00:50:55,056 De verdad eran una pareja guapa. 720 00:51:04,460 --> 00:51:06,184 �Qu� pas� entre usted y Z�bert? 721 00:51:07,245 --> 00:51:09,503 No me diga que fue parte de la investigaci�n encubierta. 722 00:51:12,384 --> 00:51:13,864 No, no fue eso. 723 00:51:17,620 --> 00:51:20,405 Z�bert y yo trabaj�bamos juntos los siete d�as de la semana. 724 00:51:22,300 --> 00:51:24,405 Estuvimos juntos en Francia, en Italia. 725 00:51:30,100 --> 00:51:31,889 En alg�n momento, se convirti� en algo m�s. 726 00:51:34,420 --> 00:51:35,940 No se puede pasar por alto. 727 00:51:37,318 --> 00:51:39,779 Desde ah�, tuvimos acceso al coraz�n de la organizaci�n. 728 00:51:40,543 --> 00:51:43,443 Cuentas offshore, transferencias, los nombres de los proveedores. 729 00:51:45,020 --> 00:51:47,028 Eso nos permiti� atraparlo de una vez por todas. 730 00:51:47,175 --> 00:51:49,520 Ahora entiendo por qu� le ten�a tanto miedo. 731 00:51:51,700 --> 00:51:53,220 Se enamor� de m�. 732 00:51:53,660 --> 00:51:55,598 Y yo traicion� su confianza. 733 00:51:55,900 --> 00:51:57,785 �Cree que ahora la ha encontrado? 734 00:51:58,540 --> 00:52:00,260 Probablemente a trav�s de la se�ora Wenzel. 735 00:52:00,639 --> 00:52:02,842 Su marido se reuni� varias veces con Z�bert. 736 00:52:04,413 --> 00:52:07,545 �Cree que la se�ora Wenzel lo acompa�� y lo reconoci�? 737 00:52:08,194 --> 00:52:10,655 Eso explicar�a c�mo sabe que estoy en Bregenz. 738 00:52:33,753 --> 00:52:34,953 Muchas gracias. 739 00:52:38,080 --> 00:52:40,412 �Nos vemos despu�s en balonmano? 740 00:52:41,400 --> 00:52:43,322 Soy el nuevo profesor de deportes. 741 00:52:48,468 --> 00:52:49,468 �Y t�? 742 00:52:49,687 --> 00:52:51,132 Yo soy Liv. 743 00:52:54,088 --> 00:52:55,236 Nombre de se�a Liv 744 00:52:56,860 --> 00:52:59,189 Liv, un bonito nombre. 745 00:52:59,620 --> 00:53:00,620 Gracias. 746 00:53:02,362 --> 00:53:05,502 �Quieres probar? 747 00:53:24,059 --> 00:53:25,059 Muy dif�cil. 748 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 S�. 749 00:53:28,457 --> 00:53:29,926 Solo necesitas practicar. 750 00:53:32,065 --> 00:53:33,105 Te lo regalo. 751 00:53:35,620 --> 00:53:36,620 Gracias. 752 00:53:37,047 --> 00:53:38,047 De nada. 753 00:53:48,440 --> 00:53:50,073 Entonces, �Z�bert est� realmente aqu�? 754 00:53:50,098 --> 00:53:52,097 Tenemos suerte de que se haya bajado en Bregenz. 755 00:53:52,122 --> 00:53:54,042 All� la video vigilancia funciona. 756 00:53:54,425 --> 00:53:57,745 He puesto el reconocimiento facial con las grabaciones. 757 00:53:57,972 --> 00:53:59,604 Lo que se puede hacer en Austria. 758 00:54:00,420 --> 00:54:03,220 Lleg� aqu� desde Viena pasado ayer por la ma�ana. 759 00:54:03,659 --> 00:54:05,323 As� que despu�s del asesinato de Wenzel. 760 00:54:05,460 --> 00:54:07,417 Aun as�, �l est� involucrado de alguna manera. 761 00:54:07,894 --> 00:54:10,667 Despu�s de eso, alquil� un coche en la estaci�n de tren. 762 00:54:10,784 --> 00:54:14,064 Afortunadamente, todos esos coches est�n equipados con GPS. 763 00:54:14,573 --> 00:54:16,068 Hemos localizado su coche... 764 00:54:16,268 --> 00:54:19,460 en un apartamento de vacaciones, cerca del lago. 765 00:54:20,500 --> 00:54:21,500 Lo sab�a. 766 00:54:22,553 --> 00:54:23,553 Venga. 767 00:54:24,874 --> 00:54:25,874 Gracias. 768 00:54:28,853 --> 00:54:31,013 �Qui�n es este Z�bert? �Qu� tipo de persona es? 769 00:54:32,087 --> 00:54:36,024 Es dif�cil imaginar que se haya mezclado con alguien que no tenga algo especial. 770 00:54:36,222 --> 00:54:38,399 Quer�a hacerlo caer y lo logr�. 771 00:54:44,653 --> 00:54:46,769 Z�bert puede ser muy encantador, si lo desea. 772 00:54:58,131 --> 00:54:59,159 Cr�ame... 773 00:54:59,823 --> 00:55:02,561 s� lo f�cil que es enamorarse de la persona equivocada. 774 00:55:04,262 --> 00:55:06,901 Sab�a que era un error y aun as� lo hice. 775 00:55:08,017 --> 00:55:09,712 Ahora debo asumir las consecuencias. 776 00:55:16,006 --> 00:55:17,006 �S�, por favor? 777 00:55:17,038 --> 00:55:18,316 �Servicio de paqueter�a! 778 00:55:30,124 --> 00:55:31,154 �Hola! 779 00:55:31,606 --> 00:55:32,654 �Polic�a! 780 00:55:33,504 --> 00:55:35,024 �Vive este hombre aqu�? 781 00:55:35,150 --> 00:55:37,110 - En el de arriba. - Gracias. 782 00:55:47,088 --> 00:55:49,608 �Se�or Z�bert, polic�a, abra la puerta! 783 00:55:52,873 --> 00:55:54,809 �Se�or Z�bert, abra la puerta! 784 00:55:57,120 --> 00:55:58,120 O algo as�. 785 00:56:26,440 --> 00:56:27,720 Ha volado. 786 00:56:29,211 --> 00:56:30,979 Dej� el coche a prop�sito. 787 00:56:32,714 --> 00:56:34,514 Sabe que lo estoy buscando. 788 00:56:44,360 --> 00:56:45,520 Hoffmann. 789 00:57:31,621 --> 00:57:32,621 �S�, hola? 790 00:57:32,785 --> 00:57:34,722 S�, soy Oberl�nder. �Con qui�n hablo? 791 00:57:34,839 --> 00:57:35,839 Jana Wenzel. 792 00:57:38,175 --> 00:57:39,964 Nunca hab�a visto este m�vil antes. 793 00:57:40,190 --> 00:57:41,557 �Quiz� sea de mi marido? 794 00:57:41,983 --> 00:57:43,518 �Entonces por qu� lo contest�? 795 00:57:44,029 --> 00:57:45,159 �Reflejo? 796 00:57:45,498 --> 00:57:47,217 �Un m�vil suena en mi casa? 797 00:57:47,280 --> 00:57:49,400 �O esperaba una llamada de Antonio Z�bert? 798 00:57:49,982 --> 00:57:51,932 Ya se lo dije, no tengo idea de qui�n es. 799 00:57:52,920 --> 00:57:55,440 �Tal vez porque nunca estuvo en Viena con su marido? 800 00:57:56,128 --> 00:57:59,588 Usted y su marido ten�an h�bitos completamente diferentes. 801 00:58:00,409 --> 00:58:01,495 S�, exacto. 802 00:58:02,099 --> 00:58:03,099 S�. 803 00:58:04,405 --> 00:58:06,360 No pasaban mucho tiempo juntos. 804 00:58:06,889 --> 00:58:09,732 Usted se iba de vacaciones en primavera, su marido en oto�o. 805 00:58:10,154 --> 00:58:11,548 Usted iba a las monta�as... 806 00:58:11,724 --> 00:58:14,394 �l a Roma, Nueva York y Par�s. 807 00:58:14,959 --> 00:58:17,263 S�, mi marido y yo ten�amos intereses muy diferentes. 808 00:58:17,288 --> 00:58:19,448 Su marido y usted llevaban vidas muy diferentes. 809 00:58:20,281 --> 00:58:23,617 Yo ten�a que dedicarme mucho a la empresa, no quedaba mucho tiempo libre. 810 00:58:25,020 --> 00:58:27,238 Tanta dedicaci�n a una empresa que no era suya... 811 00:58:27,263 --> 00:58:28,383 sino de su marido. 812 00:58:29,069 --> 00:58:31,113 Eso nunca me molest�. Amo mi trabajo. 813 00:58:32,120 --> 00:58:34,600 Si se hubieran divorciado... 814 00:58:35,162 --> 00:58:37,400 todo su esfuerzo hubiera sido en vano. 815 00:58:37,760 --> 00:58:39,693 Y ahora, que �l est� muerto, usted hereda todo. 816 00:58:40,818 --> 00:58:42,310 Anteayer estuve en Zermatt. 817 00:58:43,083 --> 00:58:45,240 El tiempo estaba muy tormentoso en Suiza. 818 00:58:46,109 --> 00:58:47,973 No muy bueno para una caminata. 819 00:58:48,680 --> 00:58:51,219 Tal vez termin� antes de lo planeado. 820 00:58:51,244 --> 00:58:52,244 No lo hice. 821 00:58:52,953 --> 00:58:55,172 Entonces, se enter� del robo. 822 00:58:55,314 --> 00:58:57,374 Y pens�, oh, qu� conveniente... 823 00:58:57,400 --> 00:58:58,843 �lo mato de una vez, o qu�? 824 00:58:58,868 --> 00:59:01,750 Es conveniente poder culpar al ladr�n de eso. 825 00:59:01,775 --> 00:59:04,407 Solo ten�a que quitarlo de en medio. 826 00:59:04,722 --> 00:59:07,893 Usted conoc�a a alguien que podr�a haber resuelto el problema por usted. 827 00:59:08,996 --> 00:59:11,236 Y luego �l recibi� la recompensa. 828 00:59:12,331 --> 00:59:13,935 Bueno, no dir� ni una palabra m�s. 829 00:59:13,960 --> 00:59:15,820 Quiero hablar con mis abogados. 830 00:59:20,680 --> 00:59:23,360 Incre�ble. Un interrogatorio sin nuestra presencia. 831 00:59:23,400 --> 00:59:25,945 - El interrogatorio ha sido cancelado. - �D�nde est� la clienta? 832 00:59:25,970 --> 00:59:28,743 - Est� en la sala de interrogatorios. - Entonces, hagamos el papeleo. 833 00:59:29,460 --> 00:59:30,868 Perm�tanme presentarles... 834 00:59:31,428 --> 00:59:36,000 estos son los se�ores de la firma Sommerlik, Nollte y Jesch. 835 00:59:36,800 --> 00:59:39,554 Ellos cobran por hora lo que nosotros ganamos en un mes. 836 00:59:41,000 --> 00:59:43,820 Ellos llenar�n a la fiscal�a con peticiones urgentes. 837 00:59:44,498 --> 00:59:47,732 Necesitamos urgentemente pruebas de que est� involucrada en los dos asesinatos. 838 00:59:48,040 --> 00:59:51,640 Si pudi�ramos interrogar a su ex, tendr�amos pruebas. 839 01:00:02,920 --> 01:00:03,920 �Mierda! 840 01:00:06,848 --> 01:00:08,000 �Qu� pasa? 841 01:00:29,880 --> 01:00:31,000 Hola, Lea. 842 01:00:35,315 --> 01:00:36,715 �D�nde est� mi hija? 843 01:00:42,346 --> 01:00:43,620 Tienes buen aspecto. 844 01:00:46,857 --> 01:00:48,257 Quer�a hablar contigo. 845 01:00:49,429 --> 01:00:51,343 �C�mo sab�as que estaba en Bregenz? 846 01:00:52,480 --> 01:00:55,225 La se�ora Wenzel siempre acompa�aba a su marido. 847 01:00:55,755 --> 01:00:57,715 Sab�a m�s sobre instrumentos que �l. 848 01:00:58,884 --> 01:01:00,192 Ella te reconoci�. 849 01:01:02,236 --> 01:01:04,032 Y estoy muy agradecido por eso. 850 01:01:04,540 --> 01:01:07,298 Probablemente sin ella nunca habr�a conocido a mi hija. 851 01:01:08,470 --> 01:01:10,477 Siempre pensaba que no quer�a hijos. 852 01:01:10,680 --> 01:01:14,016 Tem�a que pudieran heredar la sordera de mi padre. 853 01:01:15,290 --> 01:01:16,820 Y ahora me he encontrado con Liv. 854 01:01:16,983 --> 01:01:19,773 Y me he dado cuenta de que mi miedo era completamente infundado. 855 01:01:20,827 --> 01:01:22,078 Liv es perfecta. 856 01:01:23,497 --> 01:01:24,541 Igual que t�. 857 01:01:24,678 --> 01:01:25,775 �D�nde est�? 858 01:01:26,318 --> 01:01:27,365 Dime, �d�nde est�? 859 01:01:27,406 --> 01:01:29,006 No ten�as derecho a separarla de m�. 860 01:01:29,031 --> 01:01:32,273 - Amenazaste con matarme. - Por tu culpa estuve en la c�rcel. 861 01:01:32,298 --> 01:01:33,458 �No des un paso m�s! 862 01:01:35,960 --> 01:01:37,307 Te amaba. 863 01:01:38,463 --> 01:01:39,920 Y t� tambi�n a m�, lo s�. 864 01:01:39,960 --> 01:01:43,573 �Por qu� no nos olvidamos de todo esta maldita mierda y empezamos de nuevo? 865 01:01:44,680 --> 01:01:45,680 Juntos. 866 01:01:46,772 --> 01:01:47,772 Como familia. 867 01:02:07,600 --> 01:02:08,960 �Has visto a Liv? 868 01:02:08,967 --> 01:02:09,967 No, ni idea. 869 01:02:22,800 --> 01:02:24,400 Mam�, �va todo bien? 870 01:02:38,520 --> 01:02:40,664 - Y esto es para ti. - Perfecto, s�. 871 01:02:50,400 --> 01:02:54,048 Pensaba que quer�as ir a casa de Maja despues del colegio. 872 01:02:54,836 --> 01:02:56,171 Eso pensaba yo tambi�n. 873 01:02:56,734 --> 01:02:59,601 Ve, pasa dentro, tengo que hablar con pap�. 874 01:03:02,720 --> 01:03:03,796 �Qu� pasa? 875 01:03:03,821 --> 01:03:06,469 El tipo contra el que investigu� encubierta en Viena... 876 01:03:08,040 --> 01:03:09,360 me ha encontrado. 877 01:03:11,120 --> 01:03:12,703 �Por eso las cerraduras de seguridad? 878 01:03:14,516 --> 01:03:15,920 �Por qu� no me lo dijiste? 879 01:03:15,960 --> 01:03:19,639 Esperaba poder manejarlo, pero hoy le habl� a Liv en la escuela. 880 01:03:20,484 --> 01:03:21,960 �Qu� quiere ese tipo de ella? 881 01:03:24,658 --> 01:03:25,851 Liv es su hija. 882 01:03:42,146 --> 01:03:44,700 - Gracias por haber venido tan r�pido. - �Qu� ha pasado? 883 01:03:45,774 --> 01:03:46,833 Z�bert. 884 01:03:51,845 --> 01:03:55,160 Vaya, eso es algo. �Y tu marido no ten�a ni idea? 885 01:03:58,640 --> 01:04:01,152 Por supuesto que Andr� sab�a que no era el padre de Liv. 886 01:04:02,475 --> 01:04:04,435 Yo estaba embarazada cuando le conoc�. 887 01:04:04,467 --> 01:04:05,604 S�, pero... 888 01:04:05,834 --> 01:04:07,627 no sab�a qui�n era el padre biol�gico. 889 01:04:07,749 --> 01:04:10,006 Le dije que fue una aventura de una noche. 890 01:04:11,237 --> 01:04:13,037 Que ni siquiera conozco su nombre. 891 01:04:20,628 --> 01:04:22,721 Me involucr� con un criminal. 892 01:04:22,905 --> 01:04:24,604 Con uno que lleva cad�veres. 893 01:04:25,480 --> 01:04:27,370 �C�mo se lo explicaba? 894 01:04:29,689 --> 01:04:30,970 No tengo ni idea. 895 01:04:34,594 --> 01:04:36,469 Z�bert mat� a mi compa�ero. 896 01:04:37,243 --> 01:04:39,243 Lo atropell� sin pensarlo. 897 01:04:41,720 --> 01:04:42,940 Y ahora L�thi. 898 01:04:47,137 --> 01:04:48,207 Liv, ella. 899 01:04:51,218 --> 01:04:52,371 Si algo le... 900 01:04:52,809 --> 01:04:54,223 No, no, no, no. 901 01:04:57,000 --> 01:04:59,039 Nada le va a pasar a tu familia, Hoffmann. 902 01:05:01,604 --> 01:05:03,094 He solicitado refuerzos. 903 01:05:03,643 --> 01:05:06,119 Vamos a vigilar el lugar d�a y noche. Cada entrada y salida. 904 01:05:08,613 --> 01:05:10,425 Komlatschek y yo nos quedamos aqu� esta noche. 905 01:05:10,450 --> 01:05:12,170 De todos modos no tengo casa. 906 01:05:13,160 --> 01:05:16,080 La polic�a t�cnica dice que el tel�fono... 907 01:05:16,120 --> 01:05:17,831 con el que Z�bert envi� la foto... 908 01:05:17,856 --> 01:05:20,376 no se puede localizar porque est� desactivado. 909 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 S�. 910 01:05:25,217 --> 01:05:26,217 S�. 911 01:05:27,217 --> 01:05:28,715 Voy a ir a ver a Liv otra vez. 912 01:05:40,158 --> 01:05:42,292 He llamado a los padres de Maya. 913 01:05:43,912 --> 01:05:46,446 Os podr�is reunir la semana que viene. 914 01:05:51,334 --> 01:05:52,534 �Lo siento! 915 01:06:03,600 --> 01:06:05,783 Quer�a hablar con Liv sobre su proyecto de carpinter�a. 916 01:06:05,800 --> 01:06:08,823 �Una silla no es f�cil de construir! 917 01:06:13,946 --> 01:06:14,946 Andr�, yo... 918 01:06:15,560 --> 01:06:17,217 Este no es el momento adecuado. 919 01:06:25,760 --> 01:06:27,980 Todas las ventanas y puertas est�n cerradas. 920 01:06:28,817 --> 01:06:30,965 Ning�n rat�n puede entrar o salir. 921 01:06:31,569 --> 01:06:34,114 Ahora vamos a apoyar a los compa�eros en las entradas y salidas. 922 01:06:35,640 --> 01:06:36,640 Yo me quedo aqu�. 923 01:06:38,057 --> 01:06:39,911 Desde aqu� tengo una buena vista del patio. 924 01:06:41,152 --> 01:06:42,232 S�, est� bien. 925 01:07:47,800 --> 01:07:48,800 Buenos d�as. 926 01:07:49,960 --> 01:07:51,280 �Est� todo bien con Liv? 927 01:07:51,305 --> 01:07:52,745 Ha dormido como un lir�n. 928 01:07:55,722 --> 01:07:58,252 Seguro que est� contenta de no tener que ir a la escuela hoy. 929 01:08:00,651 --> 01:08:02,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 930 01:08:02,471 --> 01:08:04,158 Hemos hablado con los compa�eros. 931 01:08:04,183 --> 01:08:06,370 La noche ha sido tranquila. No hay rastro de Z�bert. 932 01:08:06,800 --> 01:08:08,401 �Y algo nuevo con la b�squeda? 933 01:08:08,795 --> 01:08:10,075 Hasta ahora sin �xito. 934 01:08:10,372 --> 01:08:12,287 - Esto es como un hotel. - Muchas gracias. 935 01:08:12,320 --> 01:08:14,320 La se�ora Wenzel tambi�n est� de nuevo en libertad. 936 01:08:14,560 --> 01:08:17,872 Necesitamos una vigilancia telef�nica, por si Z�bert se pone en contacto con ella. 937 01:08:18,039 --> 01:08:19,039 Que se diviertan. 938 01:08:19,064 --> 01:08:21,864 Los abogados de la se�ora Wenzel les har�n la vida dif�cil. 939 01:08:24,600 --> 01:08:26,807 �La se�ora Wenzel no tiene ning�n inter�s en la m�sica? 940 01:08:27,803 --> 01:08:28,843 �Qu� quiere decir? 941 01:08:29,487 --> 01:08:33,440 Z�bert dijo que la esposa de Wenzel sabe m�s de instrumentos que �l. 942 01:08:34,680 --> 01:08:37,109 Pero la se�ora Wenzel no tiene ning�n inter�s en la m�sica. 943 01:08:37,291 --> 01:08:38,319 Nada. 944 01:08:39,295 --> 01:08:41,960 �Cree que no fue su mujer la que estuvo en Viena para ver a Z�bert? 945 01:08:41,985 --> 01:08:42,985 No. 946 01:08:43,699 --> 01:08:46,487 Era una mujer que compart�a su amor por la m�sica cl�sica. 947 01:08:47,960 --> 01:08:48,960 �La se�ora Rustemi! 948 01:08:49,778 --> 01:08:52,058 - Ama la m�sica cl�sica m�s que nada. - S�. 949 01:08:53,194 --> 01:08:54,274 Vayan tranquilos. 950 01:08:55,321 --> 01:08:56,721 Nosotros nos encargamos. 951 01:08:56,996 --> 01:08:57,996 S�. 952 01:09:45,810 --> 01:09:48,037 �A veces acompa�aba al se�or Wenzel en sus viajes? 953 01:09:49,400 --> 01:09:51,131 Eso no era parte de mis tareas. 954 01:09:51,208 --> 01:09:53,067 Es decir, �no estuvo con �l en Viena? 955 01:09:53,921 --> 01:09:55,864 Como le he dicho, no lo acompa��. 956 01:09:58,640 --> 01:10:00,049 �Tuvo un romance con �l? 957 01:10:00,679 --> 01:10:01,840 Por supuesto que no. 958 01:10:07,520 --> 01:10:08,520 El c�digo, por favor. 959 01:10:11,579 --> 01:10:14,844 Podemos tomar el camino largo o el corto. Es su decisi�n. 960 01:10:22,866 --> 01:10:23,866 Gracias. 961 01:10:26,360 --> 01:10:29,461 Es muy pr�ctico que tantas personas documenten toda su vida. 962 01:10:29,709 --> 01:10:31,649 Facilita mucho el trabajo policial. 963 01:10:35,193 --> 01:10:37,522 Al mismo tiempo, el se�or Wenzel tambi�n estaba en Viena. 964 01:10:41,054 --> 01:10:42,709 Estuvo all� con �l, �verdad? 965 01:10:43,246 --> 01:10:45,092 �Tambi�n en la reuni�n con Antonio Z�bert? 966 01:10:45,764 --> 01:10:47,080 No s� qui�n es. 967 01:10:47,104 --> 01:10:48,583 Y usted mat� a Wenzel. 968 01:10:49,962 --> 01:10:50,977 �Qu�? 969 01:10:51,211 --> 01:10:53,938 - �No! - Josephine, basta ya. 970 01:10:54,160 --> 01:10:55,440 No digas ni un palabra. 971 01:10:56,760 --> 01:10:58,371 �Sab�a lo que ella hizo? 972 01:10:59,426 --> 01:11:01,496 Me chantajeaste para que te cubriera. 973 01:11:02,161 --> 01:11:05,317 Me amenazaste con destruir todo lo que hab�a logrado. 974 01:11:05,681 --> 01:11:08,126 La empresa, la imagen, todo. Quer�as todo. 975 01:11:08,151 --> 01:11:09,151 �Qu�? 976 01:11:10,720 --> 01:11:11,840 �Qu� destruir? 977 01:11:12,173 --> 01:11:15,188 Mi marido le cont� que compraba ropa barata en China... 978 01:11:15,213 --> 01:11:18,153 y la vend�a como Wenzel Mountain Wear sostenible. 979 01:11:18,779 --> 01:11:22,443 Las cosas no iban tan bien pero eso habr�a significado la ruina total de la empresa. 980 01:11:23,230 --> 01:11:24,575 No pod�a permitirlo. 981 01:11:25,499 --> 01:11:26,554 Eso no es cierto. 982 01:11:27,311 --> 01:11:28,850 Se lo est� inventando. 983 01:11:29,760 --> 01:11:31,880 Est� arrestada de forma provisional, se�ora Rustemi. 984 01:11:32,108 --> 01:11:33,228 Por favor, acomp��eme. 985 01:11:52,682 --> 01:11:56,362 Compart�amos el mismo gusto por la m�sica, los mismos compositores. 986 01:11:58,200 --> 01:12:01,182 Lo contagi� con mi amor por los instrumentos antiguos. 987 01:12:02,495 --> 01:12:04,182 Pod�amos hablar durante horas. 988 01:12:04,932 --> 01:12:07,080 Pero su esposa no lo dej� por usted. 989 01:12:07,840 --> 01:12:09,338 Eso nunca lo ped�. 990 01:12:09,640 --> 01:12:12,257 Tuvimos un arreglo que funcionaba para todos. 991 01:12:12,282 --> 01:12:13,883 �La se�ora Wenzel conoc�a la relaci�n? 992 01:12:13,908 --> 01:12:15,828 Nunca hablamos abiertamente sobre eso, pero... 993 01:12:15,853 --> 01:12:17,290 s�, ella lo sab�a. 994 01:12:18,320 --> 01:12:20,860 Entre ella y Christoph, hac�a tiempo que no pasaba nada. 995 01:12:20,888 --> 01:12:23,239 Estaba m�s casada con la empresa que con �l. 996 01:12:23,264 --> 01:12:25,919 Pero lleg� un momento en que ese arreglo dej� de funcionar. 997 01:12:27,020 --> 01:12:28,220 Quer�a un hijo. 998 01:12:30,340 --> 01:12:32,600 El deseo se fue haciendo m�s fuerte con los a�os. 999 01:12:32,640 --> 01:12:33,957 Pero �l no quer�a hijos. 1000 01:12:34,174 --> 01:12:35,254 S�. 1001 01:12:36,153 --> 01:12:37,942 Eso es lo que siempre dec�a. 1002 01:12:38,614 --> 01:12:42,262 Pero cuando sacaba el tema, siempre me daba largas. 1003 01:12:42,622 --> 01:12:44,356 Nunca era el momento adecuado. 1004 01:12:45,360 --> 01:12:47,145 La empresa no va bien. 1005 01:12:47,170 --> 01:12:49,370 Un hijo no es una buena idea ahora. 1006 01:12:50,680 --> 01:12:52,560 Mi esposa est� pasando por un mal momento. 1007 01:12:52,600 --> 01:12:55,004 Vamos a esperar un poco m�s, y as� una y otra vez. 1008 01:12:56,027 --> 01:12:58,558 �Y luego se cans� de que la dieran largas? 1009 01:13:04,857 --> 01:13:06,928 Cu�nteme sobre la noche del crimen, se�ora Rustemi. 1010 01:13:09,978 --> 01:13:11,298 Fuimos a cenar. 1011 01:13:11,758 --> 01:13:13,829 De regreso empezamos a discutir. 1012 01:13:15,154 --> 01:13:16,274 Ya no soy joven. 1013 01:13:16,436 --> 01:13:18,076 Si no es ahora, �cu�ndo tendr� un hijo? 1014 01:13:18,147 --> 01:13:19,802 �Qu� quieres o�r de m�? 1015 01:13:20,123 --> 01:13:22,974 No, Dios, te promet� que hablar�a con Jana 1016 01:13:23,108 --> 01:13:24,482 D�jala en paz. 1017 01:13:25,395 --> 01:13:26,395 Josephine. 1018 01:13:38,574 --> 01:13:41,066 - �Qu� haces aqu�, cabr�n? - Desaparece. 1019 01:13:41,129 --> 01:13:43,363 - �Que haces con el viol�n? - He dicho que desaparezcas. 1020 01:13:48,485 --> 01:13:50,165 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1021 01:13:50,446 --> 01:13:51,726 �Qu� haces aqu�? 1022 01:13:51,867 --> 01:13:52,867 Largo. 1023 01:13:53,880 --> 01:13:55,242 Usted sab�a qui�n era �l. 1024 01:13:56,960 --> 01:13:59,247 Estuve varias veces en Wolfurt, en el ayuntamiento. 1025 01:14:00,120 --> 01:14:01,480 �Qu� ocurri� despu�s? 1026 01:14:06,840 --> 01:14:08,754 Christoph se volvi� completamente loco. 1027 01:14:08,786 --> 01:14:10,215 �Christoph, est�s herido? 1028 01:14:11,317 --> 01:14:12,598 No hagas eso. 1029 01:14:12,794 --> 01:14:14,794 - �Qu�? - Le has dejado entrar. 1030 01:14:16,677 --> 01:14:19,450 �Has vendido el Mes�as y quer�as largarte con el dinero? 1031 01:14:19,700 --> 01:14:22,114 Solo porque no quiero tener un puto hijo contigo. 1032 01:14:25,040 --> 01:14:27,260 Y luego toda la rabia contenida sali� de golpe. 1033 01:14:28,640 --> 01:14:30,060 �l nunca quiso un hijo. 1034 01:14:31,620 --> 01:14:33,380 Me minti� todos esos a�os. 1035 01:14:38,880 --> 01:14:41,106 Me acus� de robarle. 1036 01:14:42,430 --> 01:14:45,190 �l me rob� los mejores a�os de mi vida. 1037 01:14:49,880 --> 01:14:53,856 Sin m�, no habr�a sabido distinguir El Mes�as ni de un viol�n de 200 euros. 1038 01:14:58,873 --> 01:15:02,341 Me qued� callada tanto tiempo, hasta que �l dej� de moverse. 1039 01:15:47,178 --> 01:15:48,458 �Qu� pasa con Z�bert? 1040 01:15:49,480 --> 01:15:50,708 �Lo llam�? 1041 01:15:52,600 --> 01:15:54,615 Sab�a d�nde estaba el m�vil no registrado de... 1042 01:15:54,640 --> 01:15:56,514 Christoph con todos los n�meros de tel�fono. 1043 01:15:57,881 --> 01:16:00,510 Sab�a que Z�bert hab�a puesto un precio por la cabeza de... 1044 01:16:00,534 --> 01:16:02,360 la mujer que lo hab�a traicionado. 1045 01:16:02,400 --> 01:16:04,440 �Y sab�a que esa mujer era mi compa�era? 1046 01:16:05,880 --> 01:16:07,115 La reconoc�. 1047 01:16:08,600 --> 01:16:11,893 Ella dej� a Z�bert en Viena frente a un restaurante... 1048 01:16:12,297 --> 01:16:14,062 donde nos encontramos con �l. 1049 01:16:14,087 --> 01:16:15,382 Y entonces hicieron un trato. 1050 01:16:16,106 --> 01:16:17,558 Z�bert elimina a L�thi... 1051 01:16:17,629 --> 01:16:20,262 y recibe de usted informaci�n sobre la mujer que lo traicion�. 1052 01:16:20,633 --> 01:16:22,363 Y tambi�n se queda con El Mes�as. 1053 01:16:24,387 --> 01:16:25,867 L�thi era un peligro. 1054 01:16:28,160 --> 01:16:31,144 Si lo hubieran arrestado, habr�a testificado que yo estaba con Christoph. 1055 01:16:47,576 --> 01:16:48,576 �Qu� quieres? 1056 01:16:49,873 --> 01:16:51,707 Quiero saber qu� decisi�n has tomado. 1057 01:16:53,880 --> 01:16:56,920 He decidido llevarte a juicio por el asesinato de Claudio L�thi. 1058 01:16:56,945 --> 01:16:58,637 Y la se�ora Rustemi declarar� contra ti. 1059 01:16:58,926 --> 01:16:59,926 Es... 1060 01:17:00,620 --> 01:17:01,692 una verdadera pena. 1061 01:17:01,717 --> 01:17:03,770 �En serio pensaste que me ir�a con Liv y contigo? 1062 01:17:04,506 --> 01:17:05,626 Lo esperaba. 1063 01:17:05,884 --> 01:17:08,365 Porque as� nuestra hija podr�a crecer con su madre. 1064 01:17:10,640 --> 01:17:11,720 Antonio, �no! 1065 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 �Mierda! 1066 01:17:27,883 --> 01:17:29,208 Oberl�nder, soy yo. 1067 01:17:29,356 --> 01:17:30,523 Z�bert est� aqu�. 1068 01:17:33,795 --> 01:17:34,795 Entendido. 1069 01:17:36,840 --> 01:17:38,201 Z�bert est� en la capilla. 1070 01:17:38,421 --> 01:17:40,468 Ha eliminado al menos a uno de los compa�eros. 1071 01:17:40,525 --> 01:17:41,525 La acompa�o. 1072 01:17:43,920 --> 01:17:46,279 - Me quedo arriba con Liv. - Los refuerzos est�n en camino. 1073 01:17:48,946 --> 01:17:51,286 El hombre est� armado y es extremadamente peligroso. 1074 01:17:51,311 --> 01:17:52,630 Ya casi llego. 1075 01:17:52,654 --> 01:17:53,922 �Dense prisa! 1076 01:17:55,235 --> 01:17:56,563 �Informe de estado! 1077 01:18:31,600 --> 01:18:33,320 - �D�nde le han disparado? - En la pierna. 1078 01:18:33,360 --> 01:18:35,584 - �Solo en la pierna? - S�, ah� est� el compa�ero. 1079 01:18:38,510 --> 01:18:39,682 Mierda. 1080 01:18:45,480 --> 01:18:48,484 Necesitamos una ambulancia. Han disparado a dos compa�eros. 1081 01:18:48,840 --> 01:18:50,368 Iglesia del monasterio en Regenburg. 1082 01:18:50,564 --> 01:18:51,993 Y avisen a Cobra. 1083 01:19:10,000 --> 01:19:11,800 Me quedo con los compa�eros. 1084 01:19:57,520 --> 01:19:58,520 Ven aqu�. 1085 01:20:02,520 --> 01:20:03,640 Ven aqu�. 1086 01:20:05,400 --> 01:20:06,800 Ahora, de rodillas. 1087 01:20:32,680 --> 01:20:34,468 Ya sabes, soy Antonio. 1088 01:20:43,554 --> 01:20:44,725 Ya estoy aqu�, Hoffmann. 1089 01:20:44,974 --> 01:20:46,991 Z�bert ha eliminado a los compa�eros en la iglesia. 1090 01:20:47,016 --> 01:20:49,331 Voy a apagar el m�vil. Tengo que encontrar a Liv. 1091 01:20:49,355 --> 01:20:50,570 Entendido. 1092 01:20:53,965 --> 01:20:55,050 Ac�rcate. 1093 01:20:56,920 --> 01:20:57,920 Ven. 1094 01:22:07,760 --> 01:22:09,320 �Liv! �Liv! 1095 01:22:10,240 --> 01:22:11,240 �Liv! 1096 01:22:26,841 --> 01:22:27,939 �Andr�? 1097 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 �Liv! 1098 01:23:35,640 --> 01:23:36,827 Ven conmigo. 1099 01:23:38,482 --> 01:23:39,694 No tengas miedo. 1100 01:23:40,466 --> 01:23:41,466 Ven. 1101 01:23:45,626 --> 01:23:46,626 Ven. 1102 01:23:48,542 --> 01:23:49,542 Ven. 1103 01:23:50,560 --> 01:23:51,560 �Liv! 1104 01:23:54,330 --> 01:23:55,330 �Su�ltala! 1105 01:23:57,520 --> 01:23:59,048 Lea, no hagas tonter�as ahora. 1106 01:23:59,610 --> 01:24:00,890 Baja el arma. 1107 01:24:05,057 --> 01:24:06,240 Baja el arma. 1108 01:24:16,821 --> 01:24:18,906 �Por qu� no me dijiste que estabas embarazada? 1109 01:24:19,285 --> 01:24:20,961 Podr�amos haber desaparecido juntos. 1110 01:24:22,538 --> 01:24:23,629 Cuba... 1111 01:24:23,950 --> 01:24:25,108 Filipinas. 1112 01:24:26,219 --> 01:24:28,461 Daba igual a d�nde, habr�as tenido libertad para elegir. 1113 01:24:30,440 --> 01:24:32,836 Nunca me habr�as perdonado por haberte traicionado. 1114 01:24:34,957 --> 01:24:35,988 Eso no es cierto. 1115 01:24:36,013 --> 01:24:37,550 Mataste a mi compa�ero en Viena. 1116 01:24:37,575 --> 01:24:39,246 Se me interpuso en el camino. 1117 01:24:41,386 --> 01:24:42,586 Te amaba. 1118 01:25:53,058 --> 01:25:55,261 - Lea. - T� decides c�mo seguimos. 1119 01:26:07,288 --> 01:26:08,413 Estoy bien. 1120 01:26:08,468 --> 01:26:09,748 No te preocupes. 1121 01:26:12,680 --> 01:26:13,960 Lo siento mucho. 1122 01:26:15,132 --> 01:26:16,732 Lo importante es que Liv est� bien. 1123 01:26:16,960 --> 01:26:18,671 Lo otro lo hablamos despu�s. 1124 01:26:23,548 --> 01:26:25,882 �Qu� va a pasar con el hombre malo? 1125 01:26:26,921 --> 01:26:29,179 Ir� a la c�rcel. Por mucho tiempo. 1126 01:26:35,306 --> 01:26:36,534 Vuelvo enseguida. 1127 01:26:49,640 --> 01:26:50,640 Hasta ma�ana. 1128 01:26:58,324 --> 01:26:59,324 Gracias. 1129 01:27:03,002 --> 01:27:04,877 Es solo una herida superficial, no se preocupe. 1130 01:27:08,130 --> 01:27:09,330 �l todav�a la ama. 1131 01:27:16,560 --> 01:27:17,560 S�. 1132 01:27:24,177 --> 01:27:27,192 Bueno, creo que ya no puede conducir. 1133 01:27:28,252 --> 01:27:29,408 Le llevo yo. 1134 01:27:29,772 --> 01:27:30,838 Est� bien. 1135 01:27:38,880 --> 01:27:40,890 �D�nde ha aparcado, Komlatschek, en Lindau? 1136 01:27:41,640 --> 01:27:43,120 No hab�a nada cerca disponible. 1137 01:27:43,234 --> 01:27:47,679 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1138 01:27:48,154 --> 01:27:50,049 # dices... 1139 01:27:52,531 --> 01:27:54,251 # que cualquier otro... 1140 01:27:56,280 --> 01:27:58,200 # est� equivocado de nuevo. 1141 01:27:59,937 --> 01:28:01,577 # Te sientes... 1142 01:28:03,080 --> 01:28:05,320 # tan molesto... 1143 01:28:06,960 --> 01:28:09,600 # Pero voy a hacerte saber... 1144 01:28:14,720 --> 01:28:16,684 # que estoy aqu� otra vez. 1145 01:28:22,066 --> 01:28:23,940 # Estoy aqu� de nuevo. 1146 01:28:29,589 --> 01:28:31,589 # Estoy aqu� de nuevo. 1147 01:28:36,443 --> 01:28:39,003 # Estoy aqu� de nuevo. 1148 01:28:42,640 --> 01:28:43,640 # As�... 1149 01:28:45,480 --> 01:28:47,600 # dices... 1150 01:28:49,658 --> 01:28:51,378 # que cualquier otro... 1151 01:28:53,348 --> 01:28:55,046 # est� equivocado de nuevo. 88367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.