Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,656
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL MES�AS.
2
00:00:10,287 --> 00:00:14,497
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,744
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
�Hoffmann!
5
00:01:54,046 --> 00:01:56,156
- Perd�n.
- �Qu� est� haciendo aqu�?
6
00:01:56,362 --> 00:01:58,140
Perd�n por irrumpir as�.
7
00:01:59,586 --> 00:02:01,172
�Feliz cumplea�os, Liv!
8
00:02:02,880 --> 00:02:04,200
Una magn�fica fiesta.
9
00:02:04,254 --> 00:02:05,536
Le gusta tu fiesta.
10
00:02:05,560 --> 00:02:08,122
Me llamo Micha, soy
compa�ero de tu mam�.
11
00:02:08,920 --> 00:02:10,987
Ese es Micha, trabaja con mam�.
12
00:02:14,213 --> 00:02:16,221
- Andr�.
- Encantado de conocerte.
13
00:02:16,246 --> 00:02:17,354
S�, igualmente.
14
00:02:17,379 --> 00:02:19,504
Ya pensaba que su esposa
quer�a esconderlo de m�.
15
00:02:19,742 --> 00:02:21,048
Qu� casa m�s incre�ble tienen.
16
00:02:21,072 --> 00:02:22,636
S�, con muchas corrientes de aire.
17
00:02:22,661 --> 00:02:24,892
Podemos vivir aqu� gratis
mientras la renuevan.
18
00:02:25,452 --> 00:02:26,974
Seguro que Luisa se lo cont�.
19
00:02:27,131 --> 00:02:28,841
- No, hasta ahora no.
- �Hay un nuevo caso?
20
00:02:28,974 --> 00:02:31,468
S�. Liv, perd�name...
21
00:02:31,599 --> 00:02:33,294
tengo que llevarme a
tu mam� un momento.
22
00:02:33,392 --> 00:02:34,392
�S�?
23
00:02:39,780 --> 00:02:42,180
Esta tarde haremos juntas una pizza.
24
00:02:46,019 --> 00:02:48,099
As� nos quedar� m�s
pastel para Livy y para m�.
25
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
Voy a cambiarme.
26
00:02:55,970 --> 00:02:56,970
S�, est� bien.
27
00:03:02,619 --> 00:03:04,265
De verdad tienen
una hija maravillosa.
28
00:03:06,120 --> 00:03:07,678
�Va a alguna escuela especial?
29
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
S�.
30
00:03:10,160 --> 00:03:11,433
�Ya ha hecho amigos?
31
00:03:11,829 --> 00:03:12,864
S�, ya tiene.
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,895
�Es consciente de que
as� no funciona, verdad?
33
00:03:20,176 --> 00:03:22,332
Yo soy el libro abierto y
usted la extra�a misteriosa.
34
00:03:22,926 --> 00:03:24,535
No hay nada interesante que contar.
35
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
Eso es discutible.
36
00:03:28,371 --> 00:03:29,600
�Qu� quiere saber?
37
00:03:29,640 --> 00:03:31,386
�Su hija siempre ha sido sordomuda?
38
00:03:31,701 --> 00:03:33,741
- Sorda.
- Perd�n, sorda.
39
00:03:34,604 --> 00:03:36,164
- S�.
- �Y por qu�?
40
00:03:37,340 --> 00:03:38,468
Es hereditario.
41
00:03:38,867 --> 00:03:39,995
Recesivo.
42
00:03:40,530 --> 00:03:42,371
Puede saltarse varias generaciones.
43
00:04:09,316 --> 00:04:10,556
�Komlatschek?
44
00:04:12,355 --> 00:04:15,245
�Qu� est� haciendo aqu�? �No volv�a
la pr�xima semana de sus vacaciones?
45
00:04:15,619 --> 00:04:18,261
S�, las vacaciones
fueron un desastre.
46
00:04:18,459 --> 00:04:20,659
Lluvia de la ma�ana a la noche.
47
00:04:22,244 --> 00:04:25,120
El muerto se llama Christoph Wenzel.
48
00:04:25,642 --> 00:04:27,525
Y Egger sospecha de un homicidio.
49
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
�Wenzel?
50
00:04:29,993 --> 00:04:32,189
Wenzel Mountain Wear,
los de la ropa de monta�a.
51
00:04:32,214 --> 00:04:34,134
S�, el muerto es el propietario.
52
00:04:36,750 --> 00:04:38,310
Est� en su despacho.
53
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
En el segundo piso.
54
00:04:41,779 --> 00:04:42,986
�Qui�n lo ha encontrado?
55
00:04:43,361 --> 00:04:44,370
Su esposa.
56
00:04:47,385 --> 00:04:49,947
Por cierto, ella es la directora
de esta empresa.
57
00:04:49,972 --> 00:04:51,182
Est� en el primer piso.
58
00:05:12,306 --> 00:05:13,424
Buenos d�as.
59
00:05:13,639 --> 00:05:14,768
Hola.
60
00:05:15,413 --> 00:05:17,955
Hora de la muerte:
ayer por la noche a las 22:00.
61
00:05:18,580 --> 00:05:19,923
M�s o menos.
62
00:05:22,706 --> 00:05:23,955
�Causa de la muerte?
63
00:05:24,733 --> 00:05:26,773
Marcas de estrangulamiento
claramente visibles.
64
00:05:27,074 --> 00:05:29,324
Lesiones en la laringe y la tr�quea.
65
00:05:30,340 --> 00:05:32,340
Tambi�n hay hematomas en el cuello.
66
00:05:32,575 --> 00:05:34,130
Parece que fue estrangulado.
67
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
�Y con qu�?
68
00:05:39,220 --> 00:05:42,780
Cuerda, cable, cintur�n
delgado, algo por el estilo.
69
00:06:03,100 --> 00:06:06,123
Estuve el fin de semana en Suiza
y acabo de regresar.
70
00:06:07,568 --> 00:06:10,466
Me extra�� que Christoph no
respondiera cuando lo llam�...
71
00:06:10,525 --> 00:06:12,130
y cuando entr� a su despacho...
72
00:06:13,611 --> 00:06:14,838
�Toc� a su esposo?
73
00:06:16,760 --> 00:06:18,402
S�. Esperaba que
todav�a estuviera vivo.
74
00:06:20,540 --> 00:06:22,445
�Por qu� estuvo en
Suiza, se�ora Wenzel?
75
00:06:23,478 --> 00:06:24,908
Fui a hacer senderismo...
76
00:06:25,861 --> 00:06:26,958
cerca de Zermatt.
77
00:06:27,100 --> 00:06:28,165
�Sola?
78
00:06:29,740 --> 00:06:31,780
�Lo hace a menudo,
ir de senderismo sola?
79
00:06:31,820 --> 00:06:32,828
S�.
80
00:06:32,852 --> 00:06:35,005
Lo necesito para desconectar.
81
00:06:35,740 --> 00:06:37,786
Tengo un trabajo muy tenso y...
82
00:06:39,245 --> 00:06:42,045
La naturaleza y el
silencio me ayudan...
83
00:06:42,393 --> 00:06:43,737
a despejar la mente.
84
00:06:44,100 --> 00:06:45,471
S�, lo entiendo.
85
00:06:47,020 --> 00:06:48,715
�Por qu� no la acompa�� su esposo?
86
00:06:51,449 --> 00:06:52,620
Odia el senderismo.
87
00:06:53,423 --> 00:06:54,870
Especialmente el alpino.
88
00:06:56,426 --> 00:06:57,586
Las odiaba.
89
00:07:00,469 --> 00:07:02,649
Eso no encaja mucho con la
imagen de nuestra empresa.
90
00:07:03,407 --> 00:07:04,927
Pero as� son las cosas.
91
00:07:07,342 --> 00:07:09,256
�Y c�mo viaj�? �En coche?
92
00:07:09,661 --> 00:07:10,661
En tren.
93
00:07:10,686 --> 00:07:12,631
Uso el coche cuando
es estrictamente necesario.
94
00:07:12,656 --> 00:07:14,967
�A su esposo le interesaban
los instrumentos hist�ricos?
95
00:07:15,558 --> 00:07:16,558
�C�mo?
96
00:07:17,332 --> 00:07:18,903
Es mi compa�era,
la se�ora Hoffmann.
97
00:07:19,023 --> 00:07:20,879
Los libros en su despacho, arriba.
98
00:07:21,927 --> 00:07:24,067
S�, a mi esposo le
interesaban muchas cosas.
99
00:07:25,180 --> 00:07:28,223
�La caja fuerte estaba
abierta cuando lo encontr�?
100
00:07:30,860 --> 00:07:32,425
S�, me di cuenta de inmediato.
101
00:07:33,260 --> 00:07:34,740
�Qu� hab�a en la caja fuerte?
102
00:07:35,620 --> 00:07:38,479
Dinero y varios
relojes de mi esposo.
103
00:07:38,820 --> 00:07:40,041
�Sabe cu�nto dinero?
104
00:07:40,298 --> 00:07:41,298
�Unos 50,000?
105
00:07:42,580 --> 00:07:43,780
�Ning�n instrumento?
106
00:07:45,502 --> 00:07:48,604
No entiendo. A mi esposo le
encantaba la m�sica, pero nunca toc�.
107
00:07:48,629 --> 00:07:49,989
Siempre lo lament� mucho.
108
00:07:50,692 --> 00:07:53,003
�Ten�a alguna cita
este fin de semana?
109
00:07:53,462 --> 00:07:54,968
No, que yo sepa.
110
00:07:54,992 --> 00:07:56,282
�Reuniones de trabajo?
111
00:07:58,151 --> 00:08:00,432
Mi esposo dej� la mayor
parte de la empresa a mi cargo.
112
00:08:01,636 --> 00:08:03,932
Eso significa que probablemente
estuviera solo en la casa.
113
00:08:04,620 --> 00:08:06,020
�Y la ama de llaves?
114
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
�Josephine?
115
00:08:09,140 --> 00:08:10,460
Se llama Josephine.
116
00:08:11,940 --> 00:08:14,885
Lleva trabajando con nosotros varios a�os.
Es una persona de confianza.
117
00:08:15,830 --> 00:08:17,165
Me voy a comisar�a.
118
00:08:17,485 --> 00:08:18,513
Qu� l�stima.
119
00:08:19,306 --> 00:08:21,199
Aun as�, necesitar�a
hablar con ella, por favor.
120
00:08:21,224 --> 00:08:22,348
S�, claro.
121
00:08:22,891 --> 00:08:24,064
Vive arriba.
122
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Gracias.
123
00:08:32,696 --> 00:08:34,703
Soy pr�cticamente
la chica para todo.
124
00:08:35,484 --> 00:08:38,220
Me encargo de que el
refrigerador est� lleno...
125
00:08:38,660 --> 00:08:41,140
de que el jardinero
facture correctamente...
126
00:08:41,180 --> 00:08:43,161
y de que el personal de
limpieza haga su trabajo.
127
00:08:43,359 --> 00:08:45,107
Eso significa que
entra y sale de la casa.
128
00:08:45,997 --> 00:08:47,872
�C�mo es que no
encontr� al se�or Wenzel?
129
00:08:47,916 --> 00:08:50,796
La puerta del despacho estaba
cerrada. No quise molestar.
130
00:08:51,463 --> 00:08:53,463
No pod�a imaginar que...
131
00:08:53,815 --> 00:08:54,815
Claro.
132
00:08:56,420 --> 00:08:58,940
�D�nde estaba ayer por la
noche, alrededor de las 22:00?
133
00:08:59,580 --> 00:09:01,380
Aqu�. Estaba viendo televisi�n.
134
00:09:01,420 --> 00:09:02,700
�Qu� estaba viendo?
135
00:09:03,105 --> 00:09:06,448
Un documental sobre conciertos
cl�sicos en el Carnegie Hall.
136
00:09:06,495 --> 00:09:07,964
Me encantar�a ir alg�n d�a.
137
00:09:10,060 --> 00:09:12,199
�Not� algo fuera de lo com�n?
138
00:09:15,340 --> 00:09:18,940
Bueno, la luz frente a la
casa se encendi� dos veces.
139
00:09:19,700 --> 00:09:21,325
Pero la alarma no se activ�.
140
00:09:21,973 --> 00:09:25,213
Probablemente la luz se
activ� por alg�n animal.
141
00:09:25,300 --> 00:09:27,088
Un zorro, un erizo...
142
00:09:27,808 --> 00:09:28,900
un conejo.
143
00:09:29,323 --> 00:09:31,362
El sistema de alarma
est� configurado para eso.
144
00:09:33,183 --> 00:09:34,988
- Gracias por ahora.
- De nada.
145
00:09:55,820 --> 00:09:57,840
Definitivamente aqu�
estuvo estacionado un coche.
146
00:09:58,740 --> 00:10:00,420
Nada de zorros ni conejos.
147
00:10:01,260 --> 00:10:05,500
El sistema de alarma se desactiv�
ayer exactamente a las 21:34.
148
00:10:05,540 --> 00:10:07,300
43 segundos.
149
00:10:07,340 --> 00:10:09,812
Unos 20 minutos despu�s,
Christoph Wenzel estaba muerto.
150
00:10:10,968 --> 00:10:13,507
Quien haya desactivado la
alarma era un profesional.
151
00:10:13,532 --> 00:10:16,163
Esos sistemas suenan de
inmediato si no sabes lo que haces.
152
00:10:17,740 --> 00:10:21,540
Si alguna vez necesita alguien con
quien hablar, Komlatschek, ya sabe.
153
00:10:23,129 --> 00:10:25,136
A m� las camisas planchadas
no me importan mucho...
154
00:10:25,161 --> 00:10:26,881
pero s� lo importantes
que son para usted.
155
00:10:34,731 --> 00:10:35,746
S�.
156
00:10:36,485 --> 00:10:37,620
Entiendo.
157
00:10:38,880 --> 00:10:41,935
S� que podr�a haber una conexi�n
con un caso de asesinato reciente.
158
00:10:43,140 --> 00:10:44,712
No, acceso al archivo solo
para m�.
159
00:10:44,736 --> 00:10:46,046
La restricci�n sigue.
160
00:10:47,381 --> 00:10:48,981
De acuerdo, gracias. Adi�s.
161
00:10:52,740 --> 00:10:54,168
�Algo que deba saber?
162
00:10:54,645 --> 00:10:56,094
Solo estoy verificando algo.
163
00:10:58,420 --> 00:11:00,215
Estar� con Egger, por
si me echa de menos.
164
00:11:48,940 --> 00:11:52,282
Las livideces m�s d�biles
aqu� y aqu� sugieren que...
165
00:11:52,307 --> 00:11:54,509
tambi�n hab�a acumulaci�n
de sangre en esas zonas.
166
00:11:54,943 --> 00:11:58,208
Significa que estuvo acostado de lado
un tiempo, antes de que lo movieran, �no?
167
00:11:58,242 --> 00:11:59,317
S�.
168
00:12:02,060 --> 00:12:04,160
La se�ora Wenzel dijo que
hab�a tocado a su esposo.
169
00:12:04,700 --> 00:12:08,621
Pero entonces el equipo forense habr�a
encontrado saliva de �l en la alfombra.
170
00:12:08,646 --> 00:12:09,768
Pero no la encontraron.
171
00:12:09,948 --> 00:12:10,995
No.
172
00:12:11,346 --> 00:12:14,336
El lugar donde encontraron
el cuerpo no es la escena del crimen, �no?
173
00:12:14,361 --> 00:12:15,432
S�.
174
00:12:25,900 --> 00:12:28,500
La se�ora Wenzel
realmente estuvo en Suiza.
175
00:12:29,940 --> 00:12:33,747
Reserv� una caba�a por
dos noches en Riffelalp.
176
00:12:33,772 --> 00:12:35,506
Y tambi�n hizo el
registro de entrada all�.
177
00:12:35,530 --> 00:12:36,780
�Y el salida?
178
00:12:37,220 --> 00:12:39,140
Eso no es usual en esa caba�a.
179
00:12:39,180 --> 00:12:42,677
Seg�n la due�a, dej� la llave en
la mesa, como se hab�a acordado.
180
00:12:44,780 --> 00:12:46,260
�Qu� pasa con el billete de tren?
181
00:12:46,415 --> 00:12:51,419
Bueno, su trayecto desde
Zermatt hasta Bregenz...
182
00:12:51,458 --> 00:12:53,900
coincide con lo que les dijo.
183
00:12:54,844 --> 00:12:57,540
- �Pero?
- Bueno, ten�a un billete flexible.
184
00:12:58,441 --> 00:12:59,561
Fant�stico.
185
00:12:59,586 --> 00:13:01,425
Eso significa que
pudo haber salido antes.
186
00:13:01,572 --> 00:13:02,921
�Las c�maras en la estaci�n?
187
00:13:02,945 --> 00:13:04,492
Est�n fuera de servicio.
188
00:13:04,900 --> 00:13:06,890
Baj� en Dornbirn.
189
00:13:07,255 --> 00:13:09,398
Las c�maras no funcionan
all� desde hace semanas.
190
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
Genial.
191
00:13:12,060 --> 00:13:13,460
�Y cu�ndo lo cogi� en Zermatt?
192
00:13:13,500 --> 00:13:15,599
Los colegas suizos est�n informados.
193
00:13:16,980 --> 00:13:18,380
Bueno, a esperar noticias.
194
00:13:21,620 --> 00:13:25,300
Tambi�n he revisado
los robos en la zona.
195
00:13:25,340 --> 00:13:26,820
En los �ltimos meses...
196
00:13:27,154 --> 00:13:30,872
hubo robos en dos mansiones
en Lindau y en Bregenz.
197
00:13:31,383 --> 00:13:35,156
Pero en todos los casos, los ladrones se
aseguraron de que no hubiera nadie en casa.
198
00:13:35,660 --> 00:13:37,820
En un robo normal, no
suele haber cad�veres.
199
00:13:37,845 --> 00:13:39,393
Y mucho menos
se mueven cuerpos.
200
00:13:39,659 --> 00:13:40,992
Hay algo m�s aqu�.
201
00:13:43,020 --> 00:13:44,480
Creo que tengo una teor�a.
202
00:13:47,020 --> 00:13:49,931
Estas im�genes son de una
vigilancia que hice en Viena.
203
00:13:50,900 --> 00:13:53,048
�Es esto lo que estaba
"verificando r�pidamente"?
204
00:13:57,780 --> 00:13:59,121
Ese es Christoph Wenzel.
205
00:13:59,700 --> 00:14:02,707
Lo reconoc� de inmediato
cuando lo vi tirado en el suelo.
206
00:14:02,732 --> 00:14:04,372
No estaba completamente segura.
207
00:14:06,466 --> 00:14:07,780
�De qu� era esa vigilancia?
208
00:14:07,989 --> 00:14:11,500
Era una operaci�n contra una
red internacional de contrabando...
209
00:14:11,540 --> 00:14:13,580
de obras de arte robadas
e instrumentos musicales.
210
00:14:14,127 --> 00:14:15,447
�Wenzel estaba involucrado?
211
00:14:15,472 --> 00:14:17,338
Era uno de los compradores
de mercanc�a robada.
212
00:14:17,513 --> 00:14:19,673
Por eso estaba en
contacto con Antonio Z�bert...
213
00:14:20,460 --> 00:14:22,466
el l�der de la red, en Viena.
214
00:14:23,192 --> 00:14:27,449
Z�bert fue sentenciado poco despu�s por
homicidio involuntario y tr�fico il�cito.
215
00:14:28,005 --> 00:14:30,473
En ese momento logramos
identificar a algunos de sus clientes.
216
00:14:30,893 --> 00:14:32,373
Wenzel no estaba entre ellos.
217
00:14:33,340 --> 00:14:36,707
Pero recuerdo que mostraba
especial inter�s en violines hist�ricos.
218
00:14:38,480 --> 00:14:40,777
Su esposa mencion� que
no pose�a instrumentos.
219
00:14:41,780 --> 00:14:45,496
Si mi esposo coleccionara mercanc�a ilegal,
tambi�n preferir�a mantenerlo en secreto.
220
00:14:46,408 --> 00:14:47,580
La caja fuerte no era grande.
221
00:14:47,620 --> 00:14:49,603
Quiz� cabr�an un
par de flautas dulces.
222
00:14:49,721 --> 00:14:52,115
Seg�n c�mo hablaba
Z�bert de �l, definitivamente...
223
00:14:52,139 --> 00:14:54,174
ten�a m�s que un
par de flautas dulces.
224
00:14:55,260 --> 00:14:58,517
Entonces debe haber un espacio en la
mansi�n donde guardaba sus instrumentos.
225
00:14:59,769 --> 00:15:02,894
Si lo encontramos, tambi�n encontraremos
la verdadera escena del crimen.
226
00:15:07,100 --> 00:15:08,746
Hola, soy Micha Oberl�nder.
227
00:15:08,771 --> 00:15:10,598
Necesito una orden
de registro, por favor.
228
00:15:11,520 --> 00:15:13,668
Viena
229
00:15:21,024 --> 00:15:22,024
�En Bregenz?
230
00:15:23,701 --> 00:15:24,781
�Est� seguro?
231
00:15:27,780 --> 00:15:29,479
�Y qu� nombre est� usando?
232
00:15:32,020 --> 00:15:33,140
Perd�n.
233
00:15:34,380 --> 00:15:37,396
�Con qui�n estoy hablando y
por qu� me est� diciendo esto?
234
00:15:46,404 --> 00:15:49,197
�Le ver� pronto! Adi�s.
235
00:16:14,097 --> 00:16:15,337
- �Jefe?
- S�.
236
00:16:17,500 --> 00:16:19,020
�Qu� hay detr�s de esa puerta?
237
00:16:21,740 --> 00:16:22,989
Tengo la llave.
238
00:16:25,220 --> 00:16:26,860
Solo hay vino ah�.
239
00:16:26,900 --> 00:16:28,556
�brala de todos modos, por favor.
240
00:16:34,808 --> 00:16:36,408
Tal como les he dicho.
241
00:17:04,098 --> 00:17:05,818
�Tambi�n hay solo vino ah�?
242
00:17:28,980 --> 00:17:31,111
Si son aut�nticos valen millones.
243
00:17:33,283 --> 00:17:37,100
Y todo esto con equipamiento completo:
clima controlado, sistema de alarma.
244
00:17:41,380 --> 00:17:42,700
Aqu� hay crines de caballo.
245
00:17:43,980 --> 00:17:45,460
De un arco de viol�n.
246
00:17:46,780 --> 00:17:48,960
Eso explicar�a las marcas
de estrangulamiento.
247
00:17:56,700 --> 00:17:58,220
�Sab�a usted lo de la colecci�n?
248
00:17:58,660 --> 00:18:00,923
- No.
- �Nunca entr� a esa habitaci�n?
249
00:18:00,990 --> 00:18:02,936
No, solo conoc�a la bodega de vinos.
250
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
Gracias.
251
00:18:20,620 --> 00:18:23,643
La puerta estaba abierta cuando
llegu� a casa. Por eso entr�.
252
00:18:24,463 --> 00:18:25,604
Y ah� estaba �l.
253
00:18:26,460 --> 00:18:29,133
�Por qu� movi� el cuerpo
de su esposo al despacho?
254
00:18:30,140 --> 00:18:32,048
Entr� en p�nico. �La colecci�n?
255
00:18:32,305 --> 00:18:33,460
No quer�a un esc�ndalo.
256
00:18:33,609 --> 00:18:35,586
Entonces trat� de
eliminar las evidencias.
257
00:18:37,909 --> 00:18:39,698
S� que no deber�a
haberlo hecho, pero...
258
00:18:39,723 --> 00:18:40,843
�Entr� en p�nico?
259
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
S�.
260
00:18:44,020 --> 00:18:47,020
Pero no solo elimin� evidencias,
tambi�n cre� algunas, se�ora Wenzel.
261
00:18:47,806 --> 00:18:49,526
La caja fuerte, el dinero robado.
262
00:18:49,551 --> 00:18:51,602
Eso no me suena a p�nico.
Al contrario.
263
00:18:51,627 --> 00:18:54,062
Yo no mat� a mi esposo,
�por qu� iba a hacerlo?
264
00:18:54,087 --> 00:18:55,820
Estaba en Suiza, pueden verificarlo.
265
00:18:55,868 --> 00:18:56,868
Ya lo hicimos.
266
00:18:56,893 --> 00:19:00,424
Entonces deben saber que estaba durmiendo
mientras mataban a mi esposo.
267
00:19:00,449 --> 00:19:03,417
Quiz�s volvi� una noche antes a casa
y se encarg� de todo usted misma.
268
00:19:07,385 --> 00:19:09,214
�Qui�n m�s sab�a lo
de los instrumentos?
269
00:19:09,239 --> 00:19:11,050
- Nadie.
- Vamos, por favor.
270
00:19:11,565 --> 00:19:13,143
Las vitrinas, la alarma.
271
00:19:13,168 --> 00:19:14,699
Eso no lo instal� su esposo solo.
272
00:19:14,724 --> 00:19:16,691
Claro que no. Lo
mandamos instalar hace a�os.
273
00:19:16,716 --> 00:19:19,333
�Y que coleccionara instrumentos
robados no le importaba?
274
00:19:20,357 --> 00:19:21,849
No me entusiasmaba mucho.
275
00:19:22,780 --> 00:19:24,108
Pero ten�amos un acuerdo claro...
276
00:19:24,133 --> 00:19:26,873
�l no se met�a en la empresa
y yo no me met�a en su hobby.
277
00:19:26,898 --> 00:19:28,795
Y para ambos funcionaba.
278
00:19:29,780 --> 00:19:32,344
Por eso no sabe qu� hab�a
en la vitrina rota, �verdad?
279
00:19:32,369 --> 00:19:33,888
Claro que s� qu� hab�a.
280
00:19:36,413 --> 00:19:38,533
El Mes�as. Su orgullo.
281
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
�El Mes�as?
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
El Mes�as.
283
00:19:44,900 --> 00:19:49,907
Fue construido en 1716
por Antonio Stradivari.
284
00:19:50,220 --> 00:19:52,540
Un nombre interesante, el Mes�as.
285
00:19:53,180 --> 00:19:56,985
S�, porque siempre se anunciaba,
pero nunca aparec�a.
286
00:19:57,797 --> 00:20:01,500
Muchos quer�an verlo,
pero casi nadie logr� hacerlo.
287
00:20:02,900 --> 00:20:05,759
Algunos incluso dicen
que el viol�n est� maldito.
288
00:20:06,509 --> 00:20:09,980
Supuestamente hace
virtuoso a quien lo toque...
289
00:20:10,168 --> 00:20:14,368
pero lo condena a
una muerte miserable.
290
00:20:17,271 --> 00:20:19,318
Y esa parte siempre me
fascinaba cuando era ni�o.
291
00:20:19,357 --> 00:20:21,020
�Tocaba el viol�n de ni�o?
292
00:20:21,060 --> 00:20:22,740
Hasta los doce a�os.
293
00:20:23,180 --> 00:20:26,060
Despu�s me pas� a la
guitarra el�ctrica. En secreto.
294
00:20:27,476 --> 00:20:29,229
Y casi me convierto
en una estrella de rock.
295
00:20:29,254 --> 00:20:30,417
Qu� pena.
296
00:20:36,143 --> 00:20:37,420
�Cu�nto vale ese viol�n?
297
00:20:37,608 --> 00:20:39,603
En el mercado
negro, varios millones.
298
00:20:40,460 --> 00:20:42,480
Se considera una
obra maestra absoluta.
299
00:20:42,820 --> 00:20:44,300
El milagro de los milagros.
300
00:20:45,653 --> 00:20:48,055
Investigaci�n de
antecedentes, de aquella �poca.
301
00:20:48,853 --> 00:20:52,773
S�. Oficialmente, El Mes�as est�
en el Ashmolean Museum, en Oxford.
302
00:20:53,251 --> 00:20:54,980
Sin acceso al p�blico.
303
00:20:55,020 --> 00:20:58,133
Pero muchos expertos creen
que lo que est� ah� es una copia.
304
00:20:58,435 --> 00:21:00,419
Llevan d�cadas buscando el original.
305
00:21:01,918 --> 00:21:04,763
Wenzel cre�a tener
el original en su poder.
306
00:21:05,332 --> 00:21:07,683
Y el ladr�n tambi�n, de lo
contrario no habr�a entrado.
307
00:21:07,708 --> 00:21:09,628
�Qu� hay de los otros instrumentos?
308
00:21:11,140 --> 00:21:13,320
Tampoco son
de malos padres.
309
00:21:19,620 --> 00:21:21,598
Un viol�n de Nicol� Gagliano.
310
00:21:22,437 --> 00:21:24,239
Lleva mucho tiempo
considerado perdido.
311
00:21:24,900 --> 00:21:26,620
Uno de Giuseppe Marconcini.
312
00:21:27,001 --> 00:21:28,321
Tambi�n desaparecido.
313
00:21:29,460 --> 00:21:32,540
Y una viola de Matth�us
Wenzeslaus Staudinger.
314
00:21:34,260 --> 00:21:35,940
Denunciada como robada.
315
00:21:36,940 --> 00:21:39,229
Todas son obras
maestras de la luter�a.
316
00:21:39,733 --> 00:21:41,361
Y seguro que valen una fortuna.
317
00:21:43,540 --> 00:21:44,960
�Por qu� las dej�?
318
00:21:46,328 --> 00:21:50,940
Quiz� el ladr�n no buscaba dinero,
sino poseer El Mes�as.
319
00:21:50,987 --> 00:21:52,733
El sue�o h�medo de
cualquier coleccionista.
320
00:21:52,758 --> 00:21:54,640
Los instrumentos no estaban
en la escalera.
321
00:21:54,665 --> 00:21:57,157
La cuesti�n es, �c�mo sab�a
el ladr�n lo del cuarto secreto?
322
00:21:57,307 --> 00:21:58,813
�Y que el viol�n estaba ah�?
323
00:21:58,918 --> 00:22:01,133
�Ya comprob� qui�n
instal� la alarma?
324
00:22:01,455 --> 00:22:03,128
S�, estoy en ello.
325
00:22:03,284 --> 00:22:05,223
Tambi�n con las huellas
de los neum�ticos.
326
00:22:05,669 --> 00:22:07,841
Los compa�eros t�cnicos forenses...
327
00:22:07,928 --> 00:22:12,365
dicen que pertenecen a una furgoneta
pero hay docenas en Bregenz y alrededores.
328
00:22:13,020 --> 00:22:17,929
Voy a cruzar ahora los propietarios
con la base de datos de delincuentes.
329
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
�Ahora?
330
00:22:21,380 --> 00:22:23,650
S�, no tengo nada
mejor que hacer hoy.
331
00:22:35,674 --> 00:22:36,860
Llegas justo a tiempo.
332
00:22:37,140 --> 00:22:38,740
La comida est� casi lista.
333
00:22:39,900 --> 00:22:41,080
Huele incre�ble.
334
00:22:41,127 --> 00:22:42,127
T� tambi�n.
335
00:22:48,804 --> 00:22:50,522
Hola, cari�o.
336
00:22:52,632 --> 00:22:55,366
Siento haber llegado tan tarde.
�Ma�ana pizza?
337
00:22:55,398 --> 00:22:56,398
Da igual.
338
00:22:56,507 --> 00:22:57,507
Bien, �no?
339
00:22:57,874 --> 00:23:00,274
�Lo has hecho t�
completamente sola?
340
00:23:08,198 --> 00:23:09,791
Guau, eres una profesional.
341
00:23:11,049 --> 00:23:13,595
Entonces pap� tiene que
andarse con ojo. Por la competencia.
342
00:24:19,620 --> 00:24:21,460
- �Est� bien as�?
- �Muchas gracias!
343
00:24:21,500 --> 00:24:24,034
- Por supuesto, con mucho gusto.
- Me ha ayudado mucho.
344
00:24:25,032 --> 00:24:26,032
Bueno.
345
00:24:58,780 --> 00:25:00,842
- Buenos d�as.
- �Qu� hace ya aqu�?
346
00:25:01,500 --> 00:25:04,256
Luna ten�a clase a primera
hora, igual ten�a que levantarme.
347
00:25:05,700 --> 00:25:07,700
Bueno.
348
00:25:08,460 --> 00:25:11,420
El cruce de propietarios
de furgonetas...
349
00:25:11,460 --> 00:25:14,468
con la base de datos de
delincuentes no arroj� nada.
350
00:25:15,318 --> 00:25:17,807
Pero segu� con las alarmas.
351
00:25:19,341 --> 00:25:21,747
Los sensores que instalaron
en el s�tano de Wenzel...
352
00:25:21,772 --> 00:25:23,772
solo est�n disponibles
desde hace seis meses.
353
00:25:25,193 --> 00:25:28,614
Y estos, solo una empresa
en Bregenz los instala.
354
00:25:29,020 --> 00:25:30,614
�Tiene el n�mero para m�?
355
00:25:31,122 --> 00:25:32,864
Ya est� en su escritorio.
356
00:25:33,740 --> 00:25:35,060
�Ha dormido aqu�?
357
00:25:38,260 --> 00:25:40,700
S�. Mi esposa me ha echado de casa.
358
00:25:42,380 --> 00:25:43,988
�Y tambi�n sus mascotas?
359
00:25:47,432 --> 00:25:49,651
Le confes� lo que pas�
con la se�ora Wabinski.
360
00:25:52,300 --> 00:25:53,700
Todo se arreglar�.
361
00:25:53,948 --> 00:25:55,940
�Quiere un caf� tambi�n?
362
00:25:56,353 --> 00:25:57,353
A toda costa.
363
00:25:59,100 --> 00:26:00,880
No, no, de hecho me
ha ayudado mucho.
364
00:26:01,471 --> 00:26:02,551
S�, muchas gracias.
365
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Hasta luego.
366
00:26:04,620 --> 00:26:05,955
�Qu� sucede hoy?
367
00:26:06,370 --> 00:26:08,323
Komlatschek ya est�
aqu�, usted tambi�n.
368
00:26:08,540 --> 00:26:10,870
- Ni siquiera son las ocho.
- Podr�a preguntarle lo mismo.
369
00:26:11,286 --> 00:26:12,577
No pude dormir.
370
00:26:12,984 --> 00:26:14,106
�Todo bien?
371
00:26:14,420 --> 00:26:16,794
No deber�a tomar expreso
tan tarde por la noche.
372
00:26:17,093 --> 00:26:18,889
Puede dejarse puesta el abrigo.
373
00:26:19,249 --> 00:26:21,452
He hablado con la
empresa de seguridad.
374
00:26:21,777 --> 00:26:24,745
Los sensores de la mansi�n se
instalaron hace solo dos meses.
375
00:26:24,866 --> 00:26:26,616
Supuestamente solo
en las �reas de vivienda.
376
00:26:26,748 --> 00:26:29,530
La electricista fue
una tal Venla Strelow.
377
00:26:29,957 --> 00:26:32,105
Est� trabajando ahora
en una obra junto al lago.
378
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
�Vamos?
379
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
�Se�ora Strelow?
380
00:27:02,620 --> 00:27:04,213
�Qu� puedo hacer por ustedes?
381
00:27:05,060 --> 00:27:07,924
Oberl�nder, polic�a criminal.
Es mi compa�era, la se�ora Hoffmann.
382
00:27:08,596 --> 00:27:11,252
Hace dos meses tuvo un
encargo de un tal Christoph Wenzel.
383
00:27:11,277 --> 00:27:12,277
�Es cierto?
384
00:27:12,900 --> 00:27:14,448
�Mansi�n de lujo, gran jard�n?
385
00:27:14,628 --> 00:27:15,656
S�, exacto.
386
00:27:16,020 --> 00:27:18,712
Reemplac� los sensores
de alarma en la casa.
387
00:27:19,500 --> 00:27:21,100
�Y en la sala secreta?
388
00:27:22,247 --> 00:27:24,319
Eso pueden confirmarlo con mi jefe.
389
00:27:24,780 --> 00:27:26,808
Lo que he hecho est� en la factura.
390
00:27:26,832 --> 00:27:30,303
- No, precisamente no.
- Si no lo factur�, no lo instal�.
391
00:27:31,820 --> 00:27:35,316
Entonces, �no encontraremos
sus huellas en los sensores all�?
392
00:27:39,500 --> 00:27:41,740
Ayud� a Wenzel a actualizar todo,
incluido eso tambi�n.
393
00:27:41,780 --> 00:27:43,028
Poner todo al d�a.
394
00:27:43,949 --> 00:27:45,894
D�jeme adivinar,
�le pag� en efectivo?
395
00:27:46,191 --> 00:27:47,191
�Fue as�?
396
00:27:48,180 --> 00:27:49,792
Podr�a haberlo facturado.
397
00:27:50,527 --> 00:27:53,705
Pero no quer�a bajo ning�n concepto que
esa habitaci�n apareciera en la factura.
398
00:27:53,730 --> 00:27:54,867
No tengo idea de por qu�.
399
00:27:54,892 --> 00:27:57,589
Tal vez tenga que ver con
los instrumentos valiosos.
400
00:27:58,980 --> 00:28:00,803
Hab�a unas vitrinas vac�as.
401
00:28:01,589 --> 00:28:02,639
Nada m�s.
402
00:28:03,864 --> 00:28:05,982
El tipo pag� el triple
y todo qued� bien.
403
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
Usted dio mantenimiento a la alarma.
404
00:28:11,073 --> 00:28:15,860
Sabe en qu� orden cortar la electricidad
para que no se active la alarma, �no?
405
00:28:15,900 --> 00:28:17,191
�Y por qu� har�a eso?
406
00:28:17,216 --> 00:28:20,476
Hubo un robo. La
alarma fue desactivada.
407
00:28:21,309 --> 00:28:22,980
Pero le garantizo que no fui yo.
408
00:28:23,448 --> 00:28:25,676
El se�or Wenzel fue asesinado,
se�ora Strelow.
409
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Joder.
410
00:28:28,175 --> 00:28:30,222
El viol�n que fue robado
vale una fortuna.
411
00:28:31,110 --> 00:28:32,457
No fui yo, en serio.
412
00:28:33,293 --> 00:28:35,508
Ni siquiera sab�a lo
de los instrumentos.
413
00:28:37,668 --> 00:28:40,402
�D�nde estuvo ayer por la noche
entre las 21:00 y las 22:00?
414
00:28:41,660 --> 00:28:44,060
Estaba trabajando.
De manera voluntaria.
415
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
En el centro comunitario de Wolfurt.
416
00:28:47,056 --> 00:28:49,060
Toda la instalaci�n
el�ctrica all� es un desastre.
417
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Gracias.
418
00:29:51,700 --> 00:29:53,980
�Paren, paren, paren!
�Chicos, por favor!
419
00:29:54,540 --> 00:29:56,060
�Con un poco m�s de energ�a!
420
00:29:56,340 --> 00:29:58,380
�Esto es molto vivace, no andante!
421
00:30:05,144 --> 00:30:07,024
As� que, otra vez
desde el principio.
422
00:30:10,058 --> 00:30:11,500
El curso de samba es ma�ana.
423
00:30:11,540 --> 00:30:13,128
Perd�n por interrumpir.
424
00:30:13,703 --> 00:30:16,539
Oberl�nder, polic�a criminal, esta es
mi compa�era, la se�ora Hoffmann.
425
00:30:16,782 --> 00:30:18,593
�Podemos hablar un
momento, se�or L�thi?
426
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
Pausa corta.
427
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
Perd�n.
428
00:30:27,380 --> 00:30:29,380
El Trepak de "El cascanueces".
429
00:30:29,700 --> 00:30:31,342
�Ah, lo reconoci�?
430
00:30:31,515 --> 00:30:34,287
Estamos organizando aqu� el pr�ximo
s�bado una noche de Tchaikovsky.
431
00:30:34,814 --> 00:30:38,071
Bueno, si la orquesta logra entender
lo que significa "molto vivace".
432
00:30:39,735 --> 00:30:42,024
Tchaikovsky no lo conozco,
solo conozco el chai latte.
433
00:30:42,606 --> 00:30:45,449
Cuando no dirige, �dirige el
centro comunitario aqu�?
434
00:30:45,684 --> 00:30:47,004
S�, eso es correcto.
435
00:30:47,731 --> 00:30:50,840
La se�ora Strelow mencion� que ten�a
problemas con la electricidad de la casa.
436
00:30:51,042 --> 00:30:52,162
En eso tiene raz�n.
437
00:30:52,893 --> 00:30:55,854
De hecho, todo deber�a renovarse,
pero no hay dinero para ello.
438
00:30:56,340 --> 00:30:58,380
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que estuvo aqu� por eso?
439
00:31:00,100 --> 00:31:01,100
Anteayer.
440
00:31:01,728 --> 00:31:03,111
Tuvimos otro cortocircuito.
441
00:31:03,136 --> 00:31:04,443
El tercero de este mes.
442
00:31:05,900 --> 00:31:07,300
�Y cu�ndo exactamente?
443
00:31:07,340 --> 00:31:08,663
Como a las 21:45.
444
00:31:09,470 --> 00:31:11,070
Despu�s de la prueba de la orquesta.
445
00:31:11,220 --> 00:31:13,124
�Por qu� quiere saber
eso con tanto detalle?
446
00:31:15,274 --> 00:31:18,359
Anteayer por la noche hubo
un robo en Dornbirn, en una mansi�n.
447
00:31:18,660 --> 00:31:20,578
Robaron un viol�n valioso.
448
00:31:20,998 --> 00:31:23,388
El due�o del viol�n
fue asesinado durante el robo.
449
00:31:25,862 --> 00:31:26,862
�Asesinado?
450
00:31:28,700 --> 00:31:29,836
Eso es horrible.
451
00:31:31,540 --> 00:31:33,340
�Y qu� tiene que ver Venla con esto?
452
00:31:33,500 --> 00:31:36,625
Si estuvo aqu� anteayer por el tema
de la electricidad, no tiene nada que ver.
453
00:31:36,837 --> 00:31:38,157
S�, estuvo, yo...
454
00:31:38,460 --> 00:31:39,945
Le sostuve la linterna.
455
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Gracias.
456
00:31:42,700 --> 00:31:44,681
- No quer�amos saber m�s.
- Con gusto.
457
00:31:48,300 --> 00:31:49,880
Vale, chicos, sigamos.
458
00:31:54,220 --> 00:31:55,805
Bueno, otra vez desde el principio.
459
00:31:57,860 --> 00:31:58,860
Molto vivace.
460
00:32:07,155 --> 00:32:09,428
El buen se�or L�thi
parec�a un poco tenso, �no?
461
00:32:09,718 --> 00:32:11,545
Yo tambi�n lo estar�a
con esa orquesta.
462
00:32:14,180 --> 00:32:15,260
Mire.
463
00:32:16,878 --> 00:32:20,087
Justo ese tipo del monovolumen estaba
frente a la mansi�n en la noche del crimen.
464
00:32:28,580 --> 00:32:30,942
Definitivamente, pas� por un
camino de grava recientemente.
465
00:32:31,912 --> 00:32:33,537
Si hacemos una
consulta de matr�cula...
466
00:32:38,980 --> 00:32:40,060
O no.
467
00:32:49,154 --> 00:32:51,808
S�, Oberl�nder, necesitar�a una
consulta de matr�cula, por favor.
468
00:32:57,563 --> 00:32:58,860
De acuerdo.
469
00:32:59,017 --> 00:33:00,017
Gracias.
470
00:33:09,405 --> 00:33:10,690
�Qu� ha pasado?
471
00:33:11,385 --> 00:33:12,780
Solo necesitaba verificar algo.
472
00:33:12,820 --> 00:33:14,556
Es lo suyo, �no?
Verificar algo r�pido.
473
00:33:14,581 --> 00:33:16,549
Ya est� solucionado.
�Y el monovolumen?
474
00:33:16,696 --> 00:33:18,524
Pertenece al director
de la orquesta.
475
00:33:19,166 --> 00:33:22,158
Voy a enviar piedras y fotos del
perfil al laboratorio, as� sabremos m�s.
476
00:33:23,180 --> 00:33:24,260
H�galo.
477
00:33:24,423 --> 00:33:25,673
Voy a coger la bicicleta.
478
00:33:25,698 --> 00:33:26,731
�Qu�?
479
00:33:26,942 --> 00:33:28,462
Pensaba que ya estaba resuelto.
480
00:33:32,760 --> 00:33:34,150
�Cuidado con el asiento!
481
00:33:55,409 --> 00:33:57,619
- Se�ora Hoffmann.
- Quiero hablar con la se�ora Wenzel.
482
00:33:58,414 --> 00:33:59,514
�Qu� pasa?
483
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
�Se�ora Wenzel!
484
00:34:07,241 --> 00:34:08,491
�Qu� puedo hacer por usted?
485
00:34:08,591 --> 00:34:10,686
�Le inform� a Z�bert
que estoy en Bregenz?
486
00:34:10,783 --> 00:34:12,342
- �Qui�n?
- Antonio Z�bert.
487
00:34:12,712 --> 00:34:14,267
Lo he visto, aqu� en la ciudad.
488
00:34:14,365 --> 00:34:15,385
�Qui�n es?
489
00:34:15,410 --> 00:34:16,987
Se reuni� con �l en Viena...
490
00:34:17,078 --> 00:34:19,478
cuando su esposo le compr�
instrumentos para su colecci�n.
491
00:34:19,698 --> 00:34:22,612
Nunca he acompa�ado a mi esposo
a comprar instrumentos.
492
00:34:22,637 --> 00:34:24,409
Ya se lo dije eso, era asunto suyo.
493
00:34:28,294 --> 00:34:30,630
Si algo le pasa a mi familia...
494
00:34:32,300 --> 00:34:33,455
se arrepentir�.
495
00:34:34,900 --> 00:34:36,380
- �Me est� amenazando?
- No.
496
00:34:38,140 --> 00:34:39,853
Solo un consejo bien intencionado.
497
00:34:42,212 --> 00:34:45,580
Se�ora Rustemi, la se�ora
comisaria ya iba a irse.
498
00:34:54,341 --> 00:34:56,419
Ni idea de lo que le
ha pasado a esta mujer.
499
00:35:19,360 --> 00:35:20,800
Cinco minutos m�s.
500
00:35:21,009 --> 00:35:24,301
Eso has dicho hace cinco minutos.
Y hace 10 minutos.
501
00:37:19,140 --> 00:37:20,180
�Qu� pasa?
502
00:37:21,857 --> 00:37:24,620
Ha habido algunos robos en
la zona en las �ltimas semanas.
503
00:37:26,787 --> 00:37:29,013
Y estamos completamente
solos aqu�, en esta vieja casa.
504
00:37:29,091 --> 00:37:30,771
Es bueno que no haya
nada de valor aqu�.
505
00:37:30,796 --> 00:37:33,116
S�, pero desgraciadamente
los ladrones no lo saben.
506
00:37:35,178 --> 00:37:37,327
Si quieres, puedo instalar
cerraduras de seguridad.
507
00:37:38,620 --> 00:37:39,908
Todav�a tengo algunas abajo.
508
00:37:40,037 --> 00:37:41,177
Ser�a genial.
509
00:37:41,608 --> 00:37:42,608
Gracias.
510
00:38:25,392 --> 00:38:26,592
S�, s�, claro.
511
00:38:28,140 --> 00:38:29,545
No, lo entiendo.
512
00:38:31,700 --> 00:38:32,980
S�, lo har�.
513
00:38:34,340 --> 00:38:35,380
Adi�s.
514
00:38:39,060 --> 00:38:41,131
- �Buenos d�as!
- Ah�rrese ese rollo.
515
00:38:42,255 --> 00:38:43,900
Vamos, su�ltelo. �Qu� pasa?
516
00:38:44,420 --> 00:38:45,780
No pasa nada.
517
00:38:46,820 --> 00:38:48,698
Acabo de hablar
con la se�ora Wenzel.
518
00:38:48,752 --> 00:38:50,424
Se ha quejado mucho de usted.
519
00:38:50,449 --> 00:38:52,713
Supuestamente estuvo
ayer en su casa y la amenaz�.
520
00:38:54,220 --> 00:38:56,240
Le di un consejo bien intencionado.
521
00:38:56,509 --> 00:38:58,727
- M�s no.
- �Le dijo que se arrepentir�a?
522
00:38:58,907 --> 00:39:00,580
�Si algo le pasa a su familia?
523
00:39:02,442 --> 00:39:04,068
�Maldita sea, Hoffmann!
524
00:39:04,756 --> 00:39:06,224
�Va a presentar una denuncia?
525
00:39:06,249 --> 00:39:08,209
Tonter�as. Claro que no.
526
00:39:10,391 --> 00:39:14,047
Pero no puedo seguir trabajando con usted,
si no me dice finalmente de qu� se trata.
527
00:39:15,371 --> 00:39:16,426
Entonces.
528
00:39:17,281 --> 00:39:18,843
�De qu� tiene tanto miedo?
529
00:39:19,367 --> 00:39:21,220
Creo que he visto a Antonio Z�bert.
530
00:39:21,767 --> 00:39:22,807
Aqu� en Bregenz.
531
00:39:22,875 --> 00:39:24,743
�El tipo de Viena?
Est� en prisi�n.
532
00:39:24,782 --> 00:39:26,540
Ya ha cumplido su condena.
533
00:39:26,580 --> 00:39:28,711
�Y ahora tiene miedo de
que le haga algo a su familia?
534
00:39:28,953 --> 00:39:31,008
�Solo porque lo
observ� en su momento?
535
00:39:32,060 --> 00:39:33,312
Fue algo m�s que eso.
536
00:39:35,700 --> 00:39:39,300
Z�bert ten�a una tienda de
antig�edades en Viena como fachada legal.
537
00:39:40,780 --> 00:39:43,350
Me infiltraron como
vendedora en su tienda.
538
00:39:44,968 --> 00:39:46,327
Eso explica la restricci�n.
539
00:39:46,382 --> 00:39:49,803
Poco a poco me fue involucrando
m�s en sus negocios ilegales.
540
00:39:50,278 --> 00:39:52,288
Obras de arte robadas
e instrumentos musicales.
541
00:39:52,778 --> 00:39:56,293
Sab�a cu�ndo llegaban los objetos robados
y cu�ndo se encontraba con sus clientes.
542
00:39:57,087 --> 00:39:58,676
As� pudimos reunir pruebas.
543
00:39:59,780 --> 00:40:02,027
Entonces, gracias a su
testimonio, termin� en prisi�n.
544
00:40:04,420 --> 00:40:06,341
Yo trabajaba con un nombre
falso en ese momento.
545
00:40:06,366 --> 00:40:08,166
�l solo me conoce como Lea Fried.
546
00:40:09,620 --> 00:40:12,221
Pero jur� que me encontrar�a,
cuando saliera de prisi�n.
547
00:40:14,393 --> 00:40:16,564
Por eso ha cambiado
tanto de lugar de trabajo.
548
00:40:17,140 --> 00:40:18,140
�Cierto?
549
00:40:21,660 --> 00:40:23,020
Eso fue hace a�os.
550
00:40:25,700 --> 00:40:27,100
Usted no lo conoce.
551
00:40:31,913 --> 00:40:32,953
Bueno.
552
00:40:33,885 --> 00:40:36,611
Supongamos que realmente
fuera Z�bert a quien vio ayer.
553
00:40:36,636 --> 00:40:38,791
�Podr�a tener algo que ver
con el asesinato de Wenzel?
554
00:40:39,656 --> 00:40:42,311
Seguro que sabe
perfectamente el valor del Mes�as.
555
00:40:45,303 --> 00:40:47,878
Comparamos el perfil de las
huellas de neum�ticos del director...
556
00:40:47,903 --> 00:40:50,103
con las huellas encontradas
en la escena del crimen.
557
00:40:51,589 --> 00:40:53,408
Coinciden al 100 por ciento.
558
00:40:53,501 --> 00:40:54,618
- Encajan.
- Vaya.
559
00:40:55,307 --> 00:40:57,885
Probablemente se haya equivocado
y solo ha visto un fantasma.
560
00:41:02,460 --> 00:41:04,637
Eso significa que L�thi
estuvo en la escena del crimen.
561
00:41:07,567 --> 00:41:11,159
S�, si es el asesino, �l y la
electricista se cubrieron mutuamente.
562
00:41:11,184 --> 00:41:13,701
S�. Probablemente
est�n compinchados.
563
00:41:28,601 --> 00:41:30,164
L�thi estudi� m�sica en Z�rich.
564
00:41:30,358 --> 00:41:33,117
Despu�s intent� conseguir un
puesto como director musical.
565
00:41:33,274 --> 00:41:35,434
M�nich, Lucerna,
Viena, todo sin �xito.
566
00:41:36,130 --> 00:41:38,903
En lugar de eso, dirige la
orquesta amateur de Wolfurt.
567
00:41:39,352 --> 00:41:41,062
No es precisamente
la gran satisfacci�n.
568
00:41:41,686 --> 00:41:44,148
Creo que la frustraci�n puede
ser un motor muy poderoso.
569
00:41:44,639 --> 00:41:45,959
Se compra por frustraci�n.
570
00:41:45,988 --> 00:41:49,668
S�, pero comprar un su�ter
caro que ni siquiera te queda bien...
571
00:41:49,919 --> 00:41:51,894
es algo bastante
diferente a robar el viol�n...
572
00:41:51,919 --> 00:41:54,277
m�s famoso del mundo
y asesinar a alguien.
573
00:41:55,466 --> 00:41:56,466
�Se�or L�thi!
574
00:41:57,820 --> 00:41:58,820
�Se�or L�...!
575
00:41:58,860 --> 00:41:59,860
Mierda.
576
00:42:09,030 --> 00:42:11,084
Me parece que la noche
de Tschaikowsky se cancela.
577
00:42:23,361 --> 00:42:25,339
Un apu�alamiento directo al coraz�n.
578
00:42:27,003 --> 00:42:28,495
Estaba colgado como decoraci�n.
579
00:42:28,520 --> 00:42:29,674
S�, tambi�n lo veo as�.
580
00:42:29,699 --> 00:42:32,378
Nuestro asesino aparentemente
tiene una inclinaci�n por lo teatral.
581
00:42:33,799 --> 00:42:35,380
�Qu� pasa con el arma del crimen?
582
00:42:35,420 --> 00:42:37,300
No es un cuchillo. Eso es seguro.
583
00:42:37,432 --> 00:42:39,670
Los bordes de la herida
son demasiado irregulares.
584
00:42:40,558 --> 00:42:42,009
�Y cu�nto tiempo lleva muerto?
585
00:42:43,166 --> 00:42:47,340
La temperatura del cad�ver
es de 32,8 grados, bastante alta.
586
00:42:47,380 --> 00:42:50,620
El espacio no tiene calefacci�n.
Dir�a que no m�ximo cuatro horas.
587
00:42:51,504 --> 00:42:54,904
Podr� dar m�s detalles del arma
del crimen cuando lo tenga sobre la mesa.
588
00:42:58,293 --> 00:42:59,480
�Qu� pasa ahora?
589
00:43:01,060 --> 00:43:02,180
Eso viene de ah�.
590
00:43:05,340 --> 00:43:06,420
Los artistas.
591
00:43:08,807 --> 00:43:10,407
�Hoffmann? �Qu� co�o es esto?
592
00:43:12,784 --> 00:43:13,784
�Es L�thi?
593
00:43:14,380 --> 00:43:15,380
H�ndel.
594
00:43:18,860 --> 00:43:21,140
- �Alguna pista del viol�n?
- No.
595
00:43:21,180 --> 00:43:23,314
Tal vez deber�amos haberle
advertido de la maldici�n.
596
00:43:23,927 --> 00:43:26,047
No creo que eso lo hubiera detenido.
597
00:43:26,860 --> 00:43:28,940
Ha grabado m�s de
una docena de piezas.
598
00:43:29,925 --> 00:43:32,508
Paganini, Tschaikowsky, Bart�k.
599
00:43:33,518 --> 00:43:34,852
Las ha subido todas a la red.
600
00:43:35,236 --> 00:43:37,525
No quer�a vender
el viol�n, solo tocarlo.
601
00:43:37,979 --> 00:43:41,096
S�, la pregunta es, �qu�
pensaba su c�mplice al respecto?
602
00:43:42,854 --> 00:43:44,060
�Piensa lo que pienso?
603
00:43:44,100 --> 00:43:46,088
Si piensa lo que yo
pienso, entonces s�.
604
00:43:46,398 --> 00:43:47,398
Muy bien.
605
00:44:08,478 --> 00:44:09,994
�Qu� hacen otra vez aqu�?
606
00:44:10,185 --> 00:44:12,518
�No le dijo L�thi que estaba
en el centro comunitario?
607
00:44:12,543 --> 00:44:13,768
S�. Lo dijo.
608
00:44:14,252 --> 00:44:15,635
Entonces todo est� aclarado.
609
00:44:15,822 --> 00:44:16,920
No, no realmente.
610
00:44:17,264 --> 00:44:18,741
- Est� muerto.
- �Qu�?
611
00:44:20,620 --> 00:44:22,780
- �Por qu�?
- S�, esa es la pregunta.
612
00:44:24,585 --> 00:44:25,653
Joder.
613
00:44:25,678 --> 00:44:27,999
Suponemos que
rob� el valioso viol�n.
614
00:44:28,149 --> 00:44:29,318
El Mes�as.
615
00:44:30,277 --> 00:44:32,566
La noche de hace tres d�as,
cuando supuestamente...
616
00:44:32,591 --> 00:44:34,842
estaba en el centro comunitario
arreglando cables con �l.
617
00:44:35,150 --> 00:44:38,403
Una vez m�s, no tuve
nada que ver con el robo.
618
00:44:38,495 --> 00:44:40,706
- �Y con el asesinato de L�thi?
- No, tampoco.
619
00:44:42,041 --> 00:44:43,752
Se han equivocado de persona.
620
00:44:46,931 --> 00:44:48,740
Supongo que esta no es su sangre.
621
00:44:48,795 --> 00:44:50,352
�C�mo lleg� a su furgoneta?
622
00:44:50,626 --> 00:44:53,297
No tengo idea de c�mo lleg�
a mi furgoneta. No es m�o.
623
00:44:53,513 --> 00:44:55,583
�Est� segura?
Mire otra vez si quiere.
624
00:44:56,880 --> 00:44:58,200
S�, estoy segura.
625
00:44:58,489 --> 00:45:00,309
No uso herramientas tan malas.
626
00:45:01,006 --> 00:45:02,388
Pero tambi�n estaba segura de...
627
00:45:02,412 --> 00:45:04,568
que no le hab�a contado
nada a L�thi sobre El Mes�as.
628
00:45:06,388 --> 00:45:09,091
Me da la sensaci�n de que no sabe
la mierda en la que est� metida...
629
00:45:09,116 --> 00:45:10,255
se�ora Strelow.
630
00:45:16,186 --> 00:45:19,787
�Vio los instrumentos cuando estuvo
trabajando en el s�tano de Wenzel?
631
00:45:23,340 --> 00:45:26,180
La primera vez que estuve all�
tuve que ir a la habitaci�n de al lado...
632
00:45:26,220 --> 00:45:28,122
para ver por d�nde
pasaban los cables.
633
00:45:28,700 --> 00:45:30,460
Ah� hab�a montones
de estuches de viol�n...
634
00:45:30,500 --> 00:45:32,220
y otros estuches de instrumentos.
635
00:45:32,723 --> 00:45:34,590
�Abri� usted los estuches
de los instrumentos?
636
00:45:35,220 --> 00:45:36,540
Tuve curiosidad.
637
00:45:37,668 --> 00:45:39,550
�Y luego se le cont� a L�thi?
638
00:45:40,980 --> 00:45:44,269
S�, pens� que le interesar�a,
por la m�sica cl�sica y todo eso.
639
00:45:44,701 --> 00:45:45,974
Y s�, le interes�.
640
00:45:45,999 --> 00:45:50,333
Me pidi� que le hiciera algunas fotos de
los instrumentos mientras estuviera all�.
641
00:45:50,430 --> 00:45:52,328
�Fue en esas fotos donde
�l descubri� El Mes�as?
642
00:45:52,353 --> 00:45:53,873
Se volvi� completamente loco.
643
00:45:54,152 --> 00:45:56,800
Dijo que era extremadamente
valioso, como la Mona Lisa.
644
00:45:57,645 --> 00:45:59,981
- �Qui�n tuvo la idea del robo?
- L�thi.
645
00:46:03,102 --> 00:46:06,555
Dijo que guardar un instrumento
as� en una caja era un crimen.
646
00:46:07,300 --> 00:46:10,700
Un viol�n as� debe ser tocado,
no dejado a acumular polvo.
647
00:46:10,845 --> 00:46:13,649
Y usted pens�, por fin algo
diferente, y se meti� en esto, �o no?
648
00:46:16,688 --> 00:46:19,289
Me ofreci� 10,000
euros si le ayudaba.
649
00:46:19,780 --> 00:46:21,188
Al principio estaba...
650
00:46:21,623 --> 00:46:23,061
no s�, pero...
651
00:46:23,803 --> 00:46:25,201
Pero luego subi� a 30,000.
652
00:46:25,226 --> 00:46:26,763
�Particip� en el robo?
653
00:46:27,140 --> 00:46:30,380
No, solo le dije d�nde est�
la entrada a la colecci�n...
654
00:46:30,420 --> 00:46:32,169
y c�mo pod�a apagar la alarma.
655
00:46:33,154 --> 00:46:36,005
Solo quer�a el maldito viol�n,
nadie deb�a resultar herido.
656
00:46:36,030 --> 00:46:37,647
Pero alguien result� herido.
657
00:46:37,672 --> 00:46:39,592
Usted fue c�mplice en un asesinato.
658
00:46:40,060 --> 00:46:42,380
Y todo por esos
rid�culos 30,000 euros.
659
00:46:43,302 --> 00:46:46,459
�Quer�a que L�thi vendiera
el viol�n y le diera una parte?
660
00:46:46,484 --> 00:46:48,104
Al menos vale millones.
661
00:46:48,128 --> 00:46:49,291
No, no quer�a eso.
662
00:46:49,316 --> 00:46:51,316
�O quer�a vender el
viol�n usted misma?
663
00:46:51,831 --> 00:46:53,885
L�thi no lo soltaba y
entonces lo apu�al�.
664
00:46:53,910 --> 00:46:56,894
No lo apu�al�. Y el
maldito viol�n no lo tengo.
665
00:46:56,919 --> 00:46:57,919
Se�ora Strelow.
666
00:46:59,351 --> 00:47:01,570
�Le dice algo el
nombre Antonio Z�bert?
667
00:47:02,711 --> 00:47:03,711
�Qu�?
668
00:47:04,460 --> 00:47:05,980
No, �qui�n es?
669
00:47:13,700 --> 00:47:14,940
Nunca lo he visto.
670
00:47:23,540 --> 00:47:24,540
S�, claro.
671
00:47:25,620 --> 00:47:26,700
S�, muchas gracias.
672
00:47:27,370 --> 00:47:28,552
S�, gracias.
673
00:47:29,620 --> 00:47:30,940
Era la polic�a t�cnica.
674
00:47:31,341 --> 00:47:34,161
Compararon grabaciones de L�thi
con grabaciones antiguas de El Mes�as.
675
00:47:34,466 --> 00:47:36,182
Al 99 % es el mismo viol�n.
676
00:47:36,207 --> 00:47:38,386
Los colegas registraron el
piso de Strelow.
677
00:47:38,534 --> 00:47:39,920
No encontraron pistas del viol�n.
678
00:47:39,944 --> 00:47:41,057
Tal vez ya lo vendi�.
679
00:47:41,448 --> 00:47:42,900
No hab�a dinero en el piso.
680
00:47:42,925 --> 00:47:45,605
En su cuenta solo estaban
los 30,000 euros de L�thi.
681
00:47:45,670 --> 00:47:47,959
Pueden sentarse tranquilamente.
Yo tengo que limpiar.
682
00:47:50,926 --> 00:47:51,926
Bueno.
683
00:47:53,300 --> 00:47:55,980
El destornillador encaja
perfectamente con la herida.
684
00:47:56,293 --> 00:47:58,824
Y la pu�alada fue realizada
con la mano izquierda.
685
00:47:59,860 --> 00:48:00,960
�Con la izquierda?
686
00:48:05,580 --> 00:48:07,300
Gracias, Egger. Buen trabajo.
687
00:48:08,772 --> 00:48:10,172
S�, muchas gracias.
688
00:48:13,860 --> 00:48:15,780
Venla Strelow es diestra.
689
00:48:17,740 --> 00:48:19,617
Pero Z�bert es zurdo, �cierto?
690
00:48:20,431 --> 00:48:21,431
S�.
691
00:48:22,300 --> 00:48:24,704
- �A�n sigue convencida?
- Nos vemos ma�ana por la ma�ana.
692
00:48:26,380 --> 00:48:28,780
Gracias por la conversaci�n.
Deber�amos hacerlo m�s a menudo.
693
00:48:29,980 --> 00:48:32,472
Ya lo he vivido todo, se�ora
Hoffmann, ya lo he vivido todo.
694
00:48:36,134 --> 00:48:38,401
�Qu� tal el examen de matem�ticas?
695
00:48:41,259 --> 00:48:43,642
Definitivamente
suena a tarde de pizza.
696
00:48:43,666 --> 00:48:44,946
Definitivamente.
697
00:48:55,472 --> 00:48:57,081
�Recibi� la foto que le...?
698
00:48:57,460 --> 00:48:58,460
S�.
699
00:48:59,780 --> 00:49:01,823
�Este hombre hizo el
registro de entrada con usted?
700
00:49:03,100 --> 00:49:04,100
No.
701
00:49:05,860 --> 00:49:07,340
De todos modos, gracias.
702
00:49:07,740 --> 00:49:08,740
Aqu� est�s.
703
00:49:09,980 --> 00:49:11,900
- �Vienes?
- S�.
704
00:49:12,380 --> 00:49:15,600
Solo tengo que hacer un
par de llamadas, luego voy.
705
00:49:16,140 --> 00:49:17,786
Est� bien. Yo empiezo a ordenar.
706
00:49:18,460 --> 00:49:19,540
Eres un amor.
707
00:49:20,680 --> 00:49:21,780
Lo s�.
708
00:49:22,528 --> 00:49:24,559
Siento el desorden que
Livy y yo hemos hecho.
709
00:49:25,126 --> 00:49:26,746
Eso es parte de la noche de pizza.
710
00:50:10,137 --> 00:50:11,137
Hola, soy yo.
711
00:50:12,380 --> 00:50:13,780
Necesito unos papeles.
712
00:50:15,100 --> 00:50:16,100
Pasaportes.
713
00:50:16,780 --> 00:50:17,780
Tres.
714
00:50:19,580 --> 00:50:20,860
Lo m�s r�pido posible.
715
00:50:22,860 --> 00:50:24,740
Est� bien, lo har�. Gracias.
716
00:50:45,060 --> 00:50:46,060
�Qu� pasa?
717
00:50:47,860 --> 00:50:50,000
Hemos revisado su
expediente de Viena.
718
00:50:51,660 --> 00:50:52,970
Es s�lo para m�.
719
00:50:53,336 --> 00:50:55,056
De verdad eran una pareja guapa.
720
00:51:04,460 --> 00:51:06,184
�Qu� pas� entre usted y Z�bert?
721
00:51:07,245 --> 00:51:09,503
No me diga que fue parte
de la investigaci�n encubierta.
722
00:51:12,384 --> 00:51:13,864
No, no fue eso.
723
00:51:17,620 --> 00:51:20,405
Z�bert y yo trabaj�bamos
juntos los siete d�as de la semana.
724
00:51:22,300 --> 00:51:24,405
Estuvimos juntos
en Francia, en Italia.
725
00:51:30,100 --> 00:51:31,889
En alg�n momento,
se convirti� en algo m�s.
726
00:51:34,420 --> 00:51:35,940
No se puede pasar por alto.
727
00:51:37,318 --> 00:51:39,779
Desde ah�, tuvimos acceso
al coraz�n de la organizaci�n.
728
00:51:40,543 --> 00:51:43,443
Cuentas offshore, transferencias,
los nombres de los proveedores.
729
00:51:45,020 --> 00:51:47,028
Eso nos permiti� atraparlo
de una vez por todas.
730
00:51:47,175 --> 00:51:49,520
Ahora entiendo por
qu� le ten�a tanto miedo.
731
00:51:51,700 --> 00:51:53,220
Se enamor� de m�.
732
00:51:53,660 --> 00:51:55,598
Y yo traicion� su confianza.
733
00:51:55,900 --> 00:51:57,785
�Cree que ahora la ha encontrado?
734
00:51:58,540 --> 00:52:00,260
Probablemente a trav�s
de la se�ora Wenzel.
735
00:52:00,639 --> 00:52:02,842
Su marido se reuni�
varias veces con Z�bert.
736
00:52:04,413 --> 00:52:07,545
�Cree que la se�ora Wenzel
lo acompa�� y lo reconoci�?
737
00:52:08,194 --> 00:52:10,655
Eso explicar�a c�mo sabe
que estoy en Bregenz.
738
00:52:33,753 --> 00:52:34,953
Muchas gracias.
739
00:52:38,080 --> 00:52:40,412
�Nos vemos despu�s en balonmano?
740
00:52:41,400 --> 00:52:43,322
Soy el nuevo profesor de deportes.
741
00:52:48,468 --> 00:52:49,468
�Y t�?
742
00:52:49,687 --> 00:52:51,132
Yo soy Liv.
743
00:52:54,088 --> 00:52:55,236
Nombre de se�a Liv
744
00:52:56,860 --> 00:52:59,189
Liv, un bonito nombre.
745
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
Gracias.
746
00:53:02,362 --> 00:53:05,502
�Quieres probar?
747
00:53:24,059 --> 00:53:25,059
Muy dif�cil.
748
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
S�.
749
00:53:28,457 --> 00:53:29,926
Solo necesitas practicar.
750
00:53:32,065 --> 00:53:33,105
Te lo regalo.
751
00:53:35,620 --> 00:53:36,620
Gracias.
752
00:53:37,047 --> 00:53:38,047
De nada.
753
00:53:48,440 --> 00:53:50,073
Entonces, �Z�bert
est� realmente aqu�?
754
00:53:50,098 --> 00:53:52,097
Tenemos suerte de que
se haya bajado en Bregenz.
755
00:53:52,122 --> 00:53:54,042
All� la video vigilancia funciona.
756
00:53:54,425 --> 00:53:57,745
He puesto el reconocimiento
facial con las grabaciones.
757
00:53:57,972 --> 00:53:59,604
Lo que se puede hacer en Austria.
758
00:54:00,420 --> 00:54:03,220
Lleg� aqu� desde Viena
pasado ayer por la ma�ana.
759
00:54:03,659 --> 00:54:05,323
As� que despu�s del
asesinato de Wenzel.
760
00:54:05,460 --> 00:54:07,417
Aun as�, �l est� involucrado
de alguna manera.
761
00:54:07,894 --> 00:54:10,667
Despu�s de eso, alquil� un
coche en la estaci�n de tren.
762
00:54:10,784 --> 00:54:14,064
Afortunadamente, todos esos
coches est�n equipados con GPS.
763
00:54:14,573 --> 00:54:16,068
Hemos localizado su coche...
764
00:54:16,268 --> 00:54:19,460
en un apartamento
de vacaciones, cerca del lago.
765
00:54:20,500 --> 00:54:21,500
Lo sab�a.
766
00:54:22,553 --> 00:54:23,553
Venga.
767
00:54:24,874 --> 00:54:25,874
Gracias.
768
00:54:28,853 --> 00:54:31,013
�Qui�n es este Z�bert?
�Qu� tipo de persona es?
769
00:54:32,087 --> 00:54:36,024
Es dif�cil imaginar que se haya mezclado
con alguien que no tenga algo especial.
770
00:54:36,222 --> 00:54:38,399
Quer�a hacerlo caer
y lo logr�.
771
00:54:44,653 --> 00:54:46,769
Z�bert puede ser muy
encantador, si lo desea.
772
00:54:58,131 --> 00:54:59,159
Cr�ame...
773
00:54:59,823 --> 00:55:02,561
s� lo f�cil que es enamorarse
de la persona equivocada.
774
00:55:04,262 --> 00:55:06,901
Sab�a que era un error
y aun as� lo hice.
775
00:55:08,017 --> 00:55:09,712
Ahora debo asumir las consecuencias.
776
00:55:16,006 --> 00:55:17,006
�S�, por favor?
777
00:55:17,038 --> 00:55:18,316
�Servicio de paqueter�a!
778
00:55:30,124 --> 00:55:31,154
�Hola!
779
00:55:31,606 --> 00:55:32,654
�Polic�a!
780
00:55:33,504 --> 00:55:35,024
�Vive este hombre aqu�?
781
00:55:35,150 --> 00:55:37,110
- En el de arriba.
- Gracias.
782
00:55:47,088 --> 00:55:49,608
�Se�or Z�bert,
polic�a, abra la puerta!
783
00:55:52,873 --> 00:55:54,809
�Se�or Z�bert, abra la puerta!
784
00:55:57,120 --> 00:55:58,120
O algo as�.
785
00:56:26,440 --> 00:56:27,720
Ha volado.
786
00:56:29,211 --> 00:56:30,979
Dej� el coche a prop�sito.
787
00:56:32,714 --> 00:56:34,514
Sabe que lo estoy buscando.
788
00:56:44,360 --> 00:56:45,520
Hoffmann.
789
00:57:31,621 --> 00:57:32,621
�S�, hola?
790
00:57:32,785 --> 00:57:34,722
S�, soy Oberl�nder.
�Con qui�n hablo?
791
00:57:34,839 --> 00:57:35,839
Jana Wenzel.
792
00:57:38,175 --> 00:57:39,964
Nunca hab�a visto este m�vil antes.
793
00:57:40,190 --> 00:57:41,557
�Quiz� sea de mi marido?
794
00:57:41,983 --> 00:57:43,518
�Entonces por qu� lo contest�?
795
00:57:44,029 --> 00:57:45,159
�Reflejo?
796
00:57:45,498 --> 00:57:47,217
�Un m�vil suena en mi casa?
797
00:57:47,280 --> 00:57:49,400
�O esperaba una
llamada de Antonio Z�bert?
798
00:57:49,982 --> 00:57:51,932
Ya se lo dije, no tengo idea
de qui�n es.
799
00:57:52,920 --> 00:57:55,440
�Tal vez porque nunca
estuvo en Viena con su marido?
800
00:57:56,128 --> 00:57:59,588
Usted y su marido ten�an
h�bitos completamente diferentes.
801
00:58:00,409 --> 00:58:01,495
S�, exacto.
802
00:58:02,099 --> 00:58:03,099
S�.
803
00:58:04,405 --> 00:58:06,360
No pasaban mucho tiempo juntos.
804
00:58:06,889 --> 00:58:09,732
Usted se iba de vacaciones en
primavera, su marido en oto�o.
805
00:58:10,154 --> 00:58:11,548
Usted iba a las monta�as...
806
00:58:11,724 --> 00:58:14,394
�l a Roma, Nueva York y Par�s.
807
00:58:14,959 --> 00:58:17,263
S�, mi marido y yo ten�amos
intereses muy diferentes.
808
00:58:17,288 --> 00:58:19,448
Su marido y usted llevaban
vidas muy diferentes.
809
00:58:20,281 --> 00:58:23,617
Yo ten�a que dedicarme mucho a la empresa,
no quedaba mucho tiempo libre.
810
00:58:25,020 --> 00:58:27,238
Tanta dedicaci�n a una empresa
que no era suya...
811
00:58:27,263 --> 00:58:28,383
sino de su marido.
812
00:58:29,069 --> 00:58:31,113
Eso nunca me
molest�. Amo mi trabajo.
813
00:58:32,120 --> 00:58:34,600
Si se hubieran divorciado...
814
00:58:35,162 --> 00:58:37,400
todo su esfuerzo
hubiera sido en vano.
815
00:58:37,760 --> 00:58:39,693
Y ahora, que �l est� muerto,
usted hereda todo.
816
00:58:40,818 --> 00:58:42,310
Anteayer estuve en Zermatt.
817
00:58:43,083 --> 00:58:45,240
El tiempo estaba muy
tormentoso en Suiza.
818
00:58:46,109 --> 00:58:47,973
No muy bueno para una caminata.
819
00:58:48,680 --> 00:58:51,219
Tal vez termin�
antes de lo planeado.
820
00:58:51,244 --> 00:58:52,244
No lo hice.
821
00:58:52,953 --> 00:58:55,172
Entonces, se enter� del robo.
822
00:58:55,314 --> 00:58:57,374
Y pens�, oh, qu� conveniente...
823
00:58:57,400 --> 00:58:58,843
�lo mato de una vez, o qu�?
824
00:58:58,868 --> 00:59:01,750
Es conveniente poder
culpar al ladr�n de eso.
825
00:59:01,775 --> 00:59:04,407
Solo ten�a que quitarlo de en medio.
826
00:59:04,722 --> 00:59:07,893
Usted conoc�a a alguien que podr�a
haber resuelto el problema por usted.
827
00:59:08,996 --> 00:59:11,236
Y luego �l recibi� la recompensa.
828
00:59:12,331 --> 00:59:13,935
Bueno, no dir� ni una palabra m�s.
829
00:59:13,960 --> 00:59:15,820
Quiero hablar con mis abogados.
830
00:59:20,680 --> 00:59:23,360
Incre�ble. Un interrogatorio
sin nuestra presencia.
831
00:59:23,400 --> 00:59:25,945
- El interrogatorio ha sido cancelado.
- �D�nde est� la clienta?
832
00:59:25,970 --> 00:59:28,743
- Est� en la sala de interrogatorios.
- Entonces, hagamos el papeleo.
833
00:59:29,460 --> 00:59:30,868
Perm�tanme presentarles...
834
00:59:31,428 --> 00:59:36,000
estos son los se�ores
de la firma Sommerlik, Nollte y Jesch.
835
00:59:36,800 --> 00:59:39,554
Ellos cobran por hora lo que
nosotros ganamos en un mes.
836
00:59:41,000 --> 00:59:43,820
Ellos llenar�n a la fiscal�a
con peticiones urgentes.
837
00:59:44,498 --> 00:59:47,732
Necesitamos urgentemente pruebas de que
est� involucrada en los dos asesinatos.
838
00:59:48,040 --> 00:59:51,640
Si pudi�ramos interrogar a su ex,
tendr�amos pruebas.
839
01:00:02,920 --> 01:00:03,920
�Mierda!
840
01:00:06,848 --> 01:00:08,000
�Qu� pasa?
841
01:00:29,880 --> 01:00:31,000
Hola, Lea.
842
01:00:35,315 --> 01:00:36,715
�D�nde est� mi hija?
843
01:00:42,346 --> 01:00:43,620
Tienes buen aspecto.
844
01:00:46,857 --> 01:00:48,257
Quer�a hablar contigo.
845
01:00:49,429 --> 01:00:51,343
�C�mo sab�as que estaba en Bregenz?
846
01:00:52,480 --> 01:00:55,225
La se�ora Wenzel siempre
acompa�aba a su marido.
847
01:00:55,755 --> 01:00:57,715
Sab�a m�s sobre
instrumentos que �l.
848
01:00:58,884 --> 01:01:00,192
Ella te reconoci�.
849
01:01:02,236 --> 01:01:04,032
Y estoy muy agradecido por eso.
850
01:01:04,540 --> 01:01:07,298
Probablemente sin ella
nunca habr�a conocido a mi hija.
851
01:01:08,470 --> 01:01:10,477
Siempre pensaba
que no quer�a hijos.
852
01:01:10,680 --> 01:01:14,016
Tem�a que pudieran heredar
la sordera de mi padre.
853
01:01:15,290 --> 01:01:16,820
Y ahora me he encontrado con Liv.
854
01:01:16,983 --> 01:01:19,773
Y me he dado cuenta de que mi miedo
era completamente infundado.
855
01:01:20,827 --> 01:01:22,078
Liv es perfecta.
856
01:01:23,497 --> 01:01:24,541
Igual que t�.
857
01:01:24,678 --> 01:01:25,775
�D�nde est�?
858
01:01:26,318 --> 01:01:27,365
Dime, �d�nde est�?
859
01:01:27,406 --> 01:01:29,006
No ten�as derecho
a separarla de m�.
860
01:01:29,031 --> 01:01:32,273
- Amenazaste con matarme.
- Por tu culpa estuve en la c�rcel.
861
01:01:32,298 --> 01:01:33,458
�No des un paso m�s!
862
01:01:35,960 --> 01:01:37,307
Te amaba.
863
01:01:38,463 --> 01:01:39,920
Y t� tambi�n a m�, lo s�.
864
01:01:39,960 --> 01:01:43,573
�Por qu� no nos olvidamos de todo esta
maldita mierda y empezamos de nuevo?
865
01:01:44,680 --> 01:01:45,680
Juntos.
866
01:01:46,772 --> 01:01:47,772
Como familia.
867
01:02:07,600 --> 01:02:08,960
�Has visto a Liv?
868
01:02:08,967 --> 01:02:09,967
No, ni idea.
869
01:02:22,800 --> 01:02:24,400
Mam�, �va todo bien?
870
01:02:38,520 --> 01:02:40,664
- Y esto es para ti.
- Perfecto, s�.
871
01:02:50,400 --> 01:02:54,048
Pensaba que quer�as ir a casa
de Maja despues del colegio.
872
01:02:54,836 --> 01:02:56,171
Eso pensaba yo tambi�n.
873
01:02:56,734 --> 01:02:59,601
Ve, pasa dentro, tengo
que hablar con pap�.
874
01:03:02,720 --> 01:03:03,796
�Qu� pasa?
875
01:03:03,821 --> 01:03:06,469
El tipo contra el que
investigu� encubierta en Viena...
876
01:03:08,040 --> 01:03:09,360
me ha encontrado.
877
01:03:11,120 --> 01:03:12,703
�Por eso las
cerraduras de seguridad?
878
01:03:14,516 --> 01:03:15,920
�Por qu� no me lo dijiste?
879
01:03:15,960 --> 01:03:19,639
Esperaba poder manejarlo, pero
hoy le habl� a Liv en la escuela.
880
01:03:20,484 --> 01:03:21,960
�Qu� quiere ese tipo de ella?
881
01:03:24,658 --> 01:03:25,851
Liv es su hija.
882
01:03:42,146 --> 01:03:44,700
- Gracias por haber venido tan r�pido.
- �Qu� ha pasado?
883
01:03:45,774 --> 01:03:46,833
Z�bert.
884
01:03:51,845 --> 01:03:55,160
Vaya, eso es algo. �Y tu
marido no ten�a ni idea?
885
01:03:58,640 --> 01:04:01,152
Por supuesto que Andr�
sab�a que no era el padre de Liv.
886
01:04:02,475 --> 01:04:04,435
Yo estaba embarazada
cuando le conoc�.
887
01:04:04,467 --> 01:04:05,604
S�, pero...
888
01:04:05,834 --> 01:04:07,627
no sab�a qui�n
era el padre biol�gico.
889
01:04:07,749 --> 01:04:10,006
Le dije que fue una
aventura de una noche.
890
01:04:11,237 --> 01:04:13,037
Que ni siquiera conozco su nombre.
891
01:04:20,628 --> 01:04:22,721
Me involucr� con un criminal.
892
01:04:22,905 --> 01:04:24,604
Con uno que lleva cad�veres.
893
01:04:25,480 --> 01:04:27,370
�C�mo se lo explicaba?
894
01:04:29,689 --> 01:04:30,970
No tengo ni idea.
895
01:04:34,594 --> 01:04:36,469
Z�bert mat� a mi compa�ero.
896
01:04:37,243 --> 01:04:39,243
Lo atropell� sin pensarlo.
897
01:04:41,720 --> 01:04:42,940
Y ahora L�thi.
898
01:04:47,137 --> 01:04:48,207
Liv, ella.
899
01:04:51,218 --> 01:04:52,371
Si algo le...
900
01:04:52,809 --> 01:04:54,223
No, no, no, no.
901
01:04:57,000 --> 01:04:59,039
Nada le va a pasar a
tu familia, Hoffmann.
902
01:05:01,604 --> 01:05:03,094
He solicitado refuerzos.
903
01:05:03,643 --> 01:05:06,119
Vamos a vigilar el lugar d�a y noche.
Cada entrada y salida.
904
01:05:08,613 --> 01:05:10,425
Komlatschek y yo nos
quedamos aqu� esta noche.
905
01:05:10,450 --> 01:05:12,170
De todos modos no tengo casa.
906
01:05:13,160 --> 01:05:16,080
La polic�a t�cnica
dice que el tel�fono...
907
01:05:16,120 --> 01:05:17,831
con el que Z�bert envi� la foto...
908
01:05:17,856 --> 01:05:20,376
no se puede localizar
porque est� desactivado.
909
01:05:21,960 --> 01:05:22,960
S�.
910
01:05:25,217 --> 01:05:26,217
S�.
911
01:05:27,217 --> 01:05:28,715
Voy a ir a ver a Liv otra vez.
912
01:05:40,158 --> 01:05:42,292
He llamado a los padres de Maya.
913
01:05:43,912 --> 01:05:46,446
Os podr�is reunir
la semana que viene.
914
01:05:51,334 --> 01:05:52,534
�Lo siento!
915
01:06:03,600 --> 01:06:05,783
Quer�a hablar con Liv sobre
su proyecto de carpinter�a.
916
01:06:05,800 --> 01:06:08,823
�Una silla no es f�cil de construir!
917
01:06:13,946 --> 01:06:14,946
Andr�, yo...
918
01:06:15,560 --> 01:06:17,217
Este no es el momento adecuado.
919
01:06:25,760 --> 01:06:27,980
Todas las ventanas y
puertas est�n cerradas.
920
01:06:28,817 --> 01:06:30,965
Ning�n rat�n puede entrar o salir.
921
01:06:31,569 --> 01:06:34,114
Ahora vamos a apoyar a los
compa�eros en las entradas y salidas.
922
01:06:35,640 --> 01:06:36,640
Yo me quedo aqu�.
923
01:06:38,057 --> 01:06:39,911
Desde aqu� tengo una
buena vista del patio.
924
01:06:41,152 --> 01:06:42,232
S�, est� bien.
925
01:07:47,800 --> 01:07:48,800
Buenos d�as.
926
01:07:49,960 --> 01:07:51,280
�Est� todo bien con Liv?
927
01:07:51,305 --> 01:07:52,745
Ha dormido como un lir�n.
928
01:07:55,722 --> 01:07:58,252
Seguro que est� contenta de
no tener que ir a la escuela hoy.
929
01:08:00,651 --> 01:08:02,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
930
01:08:02,471 --> 01:08:04,158
Hemos hablado con los compa�eros.
931
01:08:04,183 --> 01:08:06,370
La noche ha sido tranquila.
No hay rastro de Z�bert.
932
01:08:06,800 --> 01:08:08,401
�Y algo nuevo con la b�squeda?
933
01:08:08,795 --> 01:08:10,075
Hasta ahora sin �xito.
934
01:08:10,372 --> 01:08:12,287
- Esto es como un hotel.
- Muchas gracias.
935
01:08:12,320 --> 01:08:14,320
La se�ora Wenzel tambi�n
est� de nuevo en libertad.
936
01:08:14,560 --> 01:08:17,872
Necesitamos una vigilancia telef�nica,
por si Z�bert se pone en contacto con ella.
937
01:08:18,039 --> 01:08:19,039
Que se diviertan.
938
01:08:19,064 --> 01:08:21,864
Los abogados de la se�ora
Wenzel les har�n la vida dif�cil.
939
01:08:24,600 --> 01:08:26,807
�La se�ora Wenzel no tiene
ning�n inter�s en la m�sica?
940
01:08:27,803 --> 01:08:28,843
�Qu� quiere decir?
941
01:08:29,487 --> 01:08:33,440
Z�bert dijo que la esposa de Wenzel
sabe m�s de instrumentos que �l.
942
01:08:34,680 --> 01:08:37,109
Pero la se�ora Wenzel no tiene
ning�n inter�s en la m�sica.
943
01:08:37,291 --> 01:08:38,319
Nada.
944
01:08:39,295 --> 01:08:41,960
�Cree que no fue su mujer la
que estuvo en Viena para ver a Z�bert?
945
01:08:41,985 --> 01:08:42,985
No.
946
01:08:43,699 --> 01:08:46,487
Era una mujer que compart�a
su amor por la m�sica cl�sica.
947
01:08:47,960 --> 01:08:48,960
�La se�ora Rustemi!
948
01:08:49,778 --> 01:08:52,058
- Ama la m�sica cl�sica m�s que nada.
- S�.
949
01:08:53,194 --> 01:08:54,274
Vayan tranquilos.
950
01:08:55,321 --> 01:08:56,721
Nosotros nos encargamos.
951
01:08:56,996 --> 01:08:57,996
S�.
952
01:09:45,810 --> 01:09:48,037
�A veces acompa�aba al
se�or Wenzel en sus viajes?
953
01:09:49,400 --> 01:09:51,131
Eso no era parte de mis tareas.
954
01:09:51,208 --> 01:09:53,067
Es decir, �no estuvo
con �l en Viena?
955
01:09:53,921 --> 01:09:55,864
Como le he dicho, no lo acompa��.
956
01:09:58,640 --> 01:10:00,049
�Tuvo un romance con �l?
957
01:10:00,679 --> 01:10:01,840
Por supuesto que no.
958
01:10:07,520 --> 01:10:08,520
El c�digo, por favor.
959
01:10:11,579 --> 01:10:14,844
Podemos tomar el camino
largo o el corto. Es su decisi�n.
960
01:10:22,866 --> 01:10:23,866
Gracias.
961
01:10:26,360 --> 01:10:29,461
Es muy pr�ctico que tantas
personas documenten toda su vida.
962
01:10:29,709 --> 01:10:31,649
Facilita mucho el trabajo policial.
963
01:10:35,193 --> 01:10:37,522
Al mismo tiempo, el se�or
Wenzel tambi�n estaba en Viena.
964
01:10:41,054 --> 01:10:42,709
Estuvo all� con �l, �verdad?
965
01:10:43,246 --> 01:10:45,092
�Tambi�n en la reuni�n
con Antonio Z�bert?
966
01:10:45,764 --> 01:10:47,080
No s� qui�n es.
967
01:10:47,104 --> 01:10:48,583
Y usted mat� a Wenzel.
968
01:10:49,962 --> 01:10:50,977
�Qu�?
969
01:10:51,211 --> 01:10:53,938
- �No!
- Josephine, basta ya.
970
01:10:54,160 --> 01:10:55,440
No digas ni un palabra.
971
01:10:56,760 --> 01:10:58,371
�Sab�a lo que ella hizo?
972
01:10:59,426 --> 01:11:01,496
Me chantajeaste
para que te cubriera.
973
01:11:02,161 --> 01:11:05,317
Me amenazaste con destruir todo
lo que hab�a logrado.
974
01:11:05,681 --> 01:11:08,126
La empresa, la imagen,
todo. Quer�as todo.
975
01:11:08,151 --> 01:11:09,151
�Qu�?
976
01:11:10,720 --> 01:11:11,840
�Qu� destruir?
977
01:11:12,173 --> 01:11:15,188
Mi marido le cont� que
compraba ropa barata en China...
978
01:11:15,213 --> 01:11:18,153
y la vend�a como Wenzel
Mountain Wear sostenible.
979
01:11:18,779 --> 01:11:22,443
Las cosas no iban tan bien pero eso habr�a
significado la ruina total de la empresa.
980
01:11:23,230 --> 01:11:24,575
No pod�a permitirlo.
981
01:11:25,499 --> 01:11:26,554
Eso no es cierto.
982
01:11:27,311 --> 01:11:28,850
Se lo est� inventando.
983
01:11:29,760 --> 01:11:31,880
Est� arrestada de forma
provisional, se�ora Rustemi.
984
01:11:32,108 --> 01:11:33,228
Por favor, acomp��eme.
985
01:11:52,682 --> 01:11:56,362
Compart�amos el mismo gusto por
la m�sica, los mismos compositores.
986
01:11:58,200 --> 01:12:01,182
Lo contagi� con mi amor
por los instrumentos antiguos.
987
01:12:02,495 --> 01:12:04,182
Pod�amos hablar durante horas.
988
01:12:04,932 --> 01:12:07,080
Pero su esposa no lo dej� por usted.
989
01:12:07,840 --> 01:12:09,338
Eso nunca lo ped�.
990
01:12:09,640 --> 01:12:12,257
Tuvimos un arreglo que
funcionaba para todos.
991
01:12:12,282 --> 01:12:13,883
�La se�ora Wenzel
conoc�a la relaci�n?
992
01:12:13,908 --> 01:12:15,828
Nunca hablamos
abiertamente sobre eso, pero...
993
01:12:15,853 --> 01:12:17,290
s�, ella lo sab�a.
994
01:12:18,320 --> 01:12:20,860
Entre ella y Christoph, hac�a
tiempo que no pasaba nada.
995
01:12:20,888 --> 01:12:23,239
Estaba m�s casada con
la empresa que con �l.
996
01:12:23,264 --> 01:12:25,919
Pero lleg� un momento en que
ese arreglo dej� de funcionar.
997
01:12:27,020 --> 01:12:28,220
Quer�a un hijo.
998
01:12:30,340 --> 01:12:32,600
El deseo se fue haciendo
m�s fuerte con los a�os.
999
01:12:32,640 --> 01:12:33,957
Pero �l no quer�a hijos.
1000
01:12:34,174 --> 01:12:35,254
S�.
1001
01:12:36,153 --> 01:12:37,942
Eso es lo que siempre dec�a.
1002
01:12:38,614 --> 01:12:42,262
Pero cuando sacaba el tema,
siempre me daba largas.
1003
01:12:42,622 --> 01:12:44,356
Nunca era el momento adecuado.
1004
01:12:45,360 --> 01:12:47,145
La empresa no va bien.
1005
01:12:47,170 --> 01:12:49,370
Un hijo no es una buena idea ahora.
1006
01:12:50,680 --> 01:12:52,560
Mi esposa est� pasando
por un mal momento.
1007
01:12:52,600 --> 01:12:55,004
Vamos a esperar un poco
m�s, y as� una y otra vez.
1008
01:12:56,027 --> 01:12:58,558
�Y luego se cans� de
que la dieran largas?
1009
01:13:04,857 --> 01:13:06,928
Cu�nteme sobre la noche
del crimen, se�ora Rustemi.
1010
01:13:09,978 --> 01:13:11,298
Fuimos a cenar.
1011
01:13:11,758 --> 01:13:13,829
De regreso empezamos a discutir.
1012
01:13:15,154 --> 01:13:16,274
Ya no soy joven.
1013
01:13:16,436 --> 01:13:18,076
Si no es ahora,
�cu�ndo tendr� un hijo?
1014
01:13:18,147 --> 01:13:19,802
�Qu� quieres o�r de m�?
1015
01:13:20,123 --> 01:13:22,974
No, Dios, te promet�
que hablar�a con Jana
1016
01:13:23,108 --> 01:13:24,482
D�jala en paz.
1017
01:13:25,395 --> 01:13:26,395
Josephine.
1018
01:13:38,574 --> 01:13:41,066
- �Qu� haces aqu�, cabr�n?
- Desaparece.
1019
01:13:41,129 --> 01:13:43,363
- �Que haces con el viol�n?
- He dicho que desaparezcas.
1020
01:13:48,485 --> 01:13:50,165
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1021
01:13:50,446 --> 01:13:51,726
�Qu� haces aqu�?
1022
01:13:51,867 --> 01:13:52,867
Largo.
1023
01:13:53,880 --> 01:13:55,242
Usted sab�a qui�n era �l.
1024
01:13:56,960 --> 01:13:59,247
Estuve varias veces en
Wolfurt, en el ayuntamiento.
1025
01:14:00,120 --> 01:14:01,480
�Qu� ocurri� despu�s?
1026
01:14:06,840 --> 01:14:08,754
Christoph se volvi�
completamente loco.
1027
01:14:08,786 --> 01:14:10,215
�Christoph, est�s herido?
1028
01:14:11,317 --> 01:14:12,598
No hagas eso.
1029
01:14:12,794 --> 01:14:14,794
- �Qu�?
- Le has dejado entrar.
1030
01:14:16,677 --> 01:14:19,450
�Has vendido el Mes�as y
quer�as largarte con el dinero?
1031
01:14:19,700 --> 01:14:22,114
Solo porque no quiero
tener un puto hijo contigo.
1032
01:14:25,040 --> 01:14:27,260
Y luego toda la rabia
contenida sali� de golpe.
1033
01:14:28,640 --> 01:14:30,060
�l nunca quiso un hijo.
1034
01:14:31,620 --> 01:14:33,380
Me minti� todos esos a�os.
1035
01:14:38,880 --> 01:14:41,106
Me acus� de robarle.
1036
01:14:42,430 --> 01:14:45,190
�l me rob� los mejores
a�os de mi vida.
1037
01:14:49,880 --> 01:14:53,856
Sin m�, no habr�a sabido distinguir
El Mes�as ni de un viol�n de 200 euros.
1038
01:14:58,873 --> 01:15:02,341
Me qued� callada tanto tiempo,
hasta que �l dej� de moverse.
1039
01:15:47,178 --> 01:15:48,458
�Qu� pasa con Z�bert?
1040
01:15:49,480 --> 01:15:50,708
�Lo llam�?
1041
01:15:52,600 --> 01:15:54,615
Sab�a d�nde estaba el
m�vil no registrado de...
1042
01:15:54,640 --> 01:15:56,514
Christoph con todos
los n�meros de tel�fono.
1043
01:15:57,881 --> 01:16:00,510
Sab�a que Z�bert hab�a puesto
un precio por la cabeza de...
1044
01:16:00,534 --> 01:16:02,360
la mujer que lo hab�a traicionado.
1045
01:16:02,400 --> 01:16:04,440
�Y sab�a que esa
mujer era mi compa�era?
1046
01:16:05,880 --> 01:16:07,115
La reconoc�.
1047
01:16:08,600 --> 01:16:11,893
Ella dej� a Z�bert en Viena
frente a un restaurante...
1048
01:16:12,297 --> 01:16:14,062
donde nos encontramos con �l.
1049
01:16:14,087 --> 01:16:15,382
Y entonces hicieron un trato.
1050
01:16:16,106 --> 01:16:17,558
Z�bert elimina a L�thi...
1051
01:16:17,629 --> 01:16:20,262
y recibe de usted informaci�n
sobre la mujer que lo traicion�.
1052
01:16:20,633 --> 01:16:22,363
Y tambi�n se queda con El Mes�as.
1053
01:16:24,387 --> 01:16:25,867
L�thi era un peligro.
1054
01:16:28,160 --> 01:16:31,144
Si lo hubieran arrestado, habr�a
testificado que yo estaba con Christoph.
1055
01:16:47,576 --> 01:16:48,576
�Qu� quieres?
1056
01:16:49,873 --> 01:16:51,707
Quiero saber qu�
decisi�n has tomado.
1057
01:16:53,880 --> 01:16:56,920
He decidido llevarte a juicio
por el asesinato de Claudio L�thi.
1058
01:16:56,945 --> 01:16:58,637
Y la se�ora Rustemi
declarar� contra ti.
1059
01:16:58,926 --> 01:16:59,926
Es...
1060
01:17:00,620 --> 01:17:01,692
una verdadera pena.
1061
01:17:01,717 --> 01:17:03,770
�En serio pensaste que
me ir�a con Liv y contigo?
1062
01:17:04,506 --> 01:17:05,626
Lo esperaba.
1063
01:17:05,884 --> 01:17:08,365
Porque as� nuestra hija
podr�a crecer con su madre.
1064
01:17:10,640 --> 01:17:11,720
Antonio, �no!
1065
01:17:18,200 --> 01:17:19,200
�Mierda!
1066
01:17:27,883 --> 01:17:29,208
Oberl�nder, soy yo.
1067
01:17:29,356 --> 01:17:30,523
Z�bert est� aqu�.
1068
01:17:33,795 --> 01:17:34,795
Entendido.
1069
01:17:36,840 --> 01:17:38,201
Z�bert est� en la capilla.
1070
01:17:38,421 --> 01:17:40,468
Ha eliminado al menos
a uno de los compa�eros.
1071
01:17:40,525 --> 01:17:41,525
La acompa�o.
1072
01:17:43,920 --> 01:17:46,279
- Me quedo arriba con Liv.
- Los refuerzos est�n en camino.
1073
01:17:48,946 --> 01:17:51,286
El hombre est� armado
y es extremadamente peligroso.
1074
01:17:51,311 --> 01:17:52,630
Ya casi llego.
1075
01:17:52,654 --> 01:17:53,922
�Dense prisa!
1076
01:17:55,235 --> 01:17:56,563
�Informe de estado!
1077
01:18:31,600 --> 01:18:33,320
- �D�nde le han disparado?
- En la pierna.
1078
01:18:33,360 --> 01:18:35,584
- �Solo en la pierna?
- S�, ah� est� el compa�ero.
1079
01:18:38,510 --> 01:18:39,682
Mierda.
1080
01:18:45,480 --> 01:18:48,484
Necesitamos una ambulancia.
Han disparado a dos compa�eros.
1081
01:18:48,840 --> 01:18:50,368
Iglesia del monasterio en Regenburg.
1082
01:18:50,564 --> 01:18:51,993
Y avisen a Cobra.
1083
01:19:10,000 --> 01:19:11,800
Me quedo con los compa�eros.
1084
01:19:57,520 --> 01:19:58,520
Ven aqu�.
1085
01:20:02,520 --> 01:20:03,640
Ven aqu�.
1086
01:20:05,400 --> 01:20:06,800
Ahora, de rodillas.
1087
01:20:32,680 --> 01:20:34,468
Ya sabes, soy Antonio.
1088
01:20:43,554 --> 01:20:44,725
Ya estoy aqu�, Hoffmann.
1089
01:20:44,974 --> 01:20:46,991
Z�bert ha eliminado a los
compa�eros en la iglesia.
1090
01:20:47,016 --> 01:20:49,331
Voy a apagar el m�vil.
Tengo que encontrar a Liv.
1091
01:20:49,355 --> 01:20:50,570
Entendido.
1092
01:20:53,965 --> 01:20:55,050
Ac�rcate.
1093
01:20:56,920 --> 01:20:57,920
Ven.
1094
01:22:07,760 --> 01:22:09,320
�Liv! �Liv!
1095
01:22:10,240 --> 01:22:11,240
�Liv!
1096
01:22:26,841 --> 01:22:27,939
�Andr�?
1097
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
�Liv!
1098
01:23:35,640 --> 01:23:36,827
Ven conmigo.
1099
01:23:38,482 --> 01:23:39,694
No tengas miedo.
1100
01:23:40,466 --> 01:23:41,466
Ven.
1101
01:23:45,626 --> 01:23:46,626
Ven.
1102
01:23:48,542 --> 01:23:49,542
Ven.
1103
01:23:50,560 --> 01:23:51,560
�Liv!
1104
01:23:54,330 --> 01:23:55,330
�Su�ltala!
1105
01:23:57,520 --> 01:23:59,048
Lea, no hagas tonter�as ahora.
1106
01:23:59,610 --> 01:24:00,890
Baja el arma.
1107
01:24:05,057 --> 01:24:06,240
Baja el arma.
1108
01:24:16,821 --> 01:24:18,906
�Por qu� no me dijiste
que estabas embarazada?
1109
01:24:19,285 --> 01:24:20,961
Podr�amos haber desaparecido juntos.
1110
01:24:22,538 --> 01:24:23,629
Cuba...
1111
01:24:23,950 --> 01:24:25,108
Filipinas.
1112
01:24:26,219 --> 01:24:28,461
Daba igual a d�nde, habr�as
tenido libertad para elegir.
1113
01:24:30,440 --> 01:24:32,836
Nunca me habr�as perdonado
por haberte traicionado.
1114
01:24:34,957 --> 01:24:35,988
Eso no es cierto.
1115
01:24:36,013 --> 01:24:37,550
Mataste a mi compa�ero en Viena.
1116
01:24:37,575 --> 01:24:39,246
Se me interpuso en el camino.
1117
01:24:41,386 --> 01:24:42,586
Te amaba.
1118
01:25:53,058 --> 01:25:55,261
- Lea.
- T� decides c�mo seguimos.
1119
01:26:07,288 --> 01:26:08,413
Estoy bien.
1120
01:26:08,468 --> 01:26:09,748
No te preocupes.
1121
01:26:12,680 --> 01:26:13,960
Lo siento mucho.
1122
01:26:15,132 --> 01:26:16,732
Lo importante es que Liv est� bien.
1123
01:26:16,960 --> 01:26:18,671
Lo otro lo hablamos despu�s.
1124
01:26:23,548 --> 01:26:25,882
�Qu� va a pasar
con el hombre malo?
1125
01:26:26,921 --> 01:26:29,179
Ir� a la c�rcel. Por mucho tiempo.
1126
01:26:35,306 --> 01:26:36,534
Vuelvo enseguida.
1127
01:26:49,640 --> 01:26:50,640
Hasta ma�ana.
1128
01:26:58,324 --> 01:26:59,324
Gracias.
1129
01:27:03,002 --> 01:27:04,877
Es solo una herida
superficial, no se preocupe.
1130
01:27:08,130 --> 01:27:09,330
�l todav�a la ama.
1131
01:27:16,560 --> 01:27:17,560
S�.
1132
01:27:24,177 --> 01:27:27,192
Bueno, creo que ya
no puede conducir.
1133
01:27:28,252 --> 01:27:29,408
Le llevo yo.
1134
01:27:29,772 --> 01:27:30,838
Est� bien.
1135
01:27:38,880 --> 01:27:40,890
�D�nde ha aparcado,
Komlatschek, en Lindau?
1136
01:27:41,640 --> 01:27:43,120
No hab�a nada cerca disponible.
1137
01:27:43,234 --> 01:27:47,679
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1138
01:27:48,154 --> 01:27:50,049
# dices...
1139
01:27:52,531 --> 01:27:54,251
# que cualquier otro...
1140
01:27:56,280 --> 01:27:58,200
# est� equivocado de nuevo.
1141
01:27:59,937 --> 01:28:01,577
# Te sientes...
1142
01:28:03,080 --> 01:28:05,320
# tan molesto...
1143
01:28:06,960 --> 01:28:09,600
# Pero voy a hacerte saber...
1144
01:28:14,720 --> 01:28:16,684
# que estoy aqu� otra vez.
1145
01:28:22,066 --> 01:28:23,940
# Estoy aqu� de nuevo.
1146
01:28:29,589 --> 01:28:31,589
# Estoy aqu� de nuevo.
1147
01:28:36,443 --> 01:28:39,003
# Estoy aqu� de nuevo.
1148
01:28:42,640 --> 01:28:43,640
# As�...
1149
01:28:45,480 --> 01:28:47,600
# dices...
1150
01:28:49,658 --> 01:28:51,378
# que cualquier otro...
1151
01:28:53,348 --> 01:28:55,046
# est� equivocado de nuevo.
88367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.