All language subtitles for Dan Da Dan S01E12 - Lets Go to the Cursed House (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,981 --> 00:00:03,399 We beg you! 2 00:00:03,941 --> 00:00:06,485 {\an8}Please keep her in this house! 3 00:00:07,445 --> 00:00:09,196 Put her in your house. 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,448 That's impossible! 5 00:00:10,531 --> 00:00:13,451 I can only think of the Ayase residence that can take in someone like this! 6 00:00:13,534 --> 00:00:15,703 We already got a cat, so why not? 7 00:00:15,786 --> 00:00:18,164 Don't lump me together with a nobody like that! 8 00:00:18,247 --> 00:00:20,291 That thing doesn't even eat! 9 00:00:20,875 --> 00:00:24,003 So what happened to the male one anyway? 10 00:00:24,086 --> 00:00:25,963 It went back to the chemistry room. 11 00:00:26,046 --> 00:00:27,006 Huh? 12 00:00:27,715 --> 00:00:31,844 "I can stay an anatomical model without worries as long as Hana is okay," he said. 13 00:00:31,927 --> 00:00:35,473 But in return, he's gonna sneak outta school at night 14 00:00:35,556 --> 00:00:37,641 and he'd like to see Hana then. 15 00:00:37,725 --> 00:00:40,478 We have to rely on your magnanimous heart, Auntie! 16 00:00:40,561 --> 00:00:41,854 Please! 17 00:00:41,937 --> 00:00:43,272 Please! 18 00:00:44,607 --> 00:00:47,777 Sheesh. Anatomical models getting in heat, huh? 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,405 Just be lovey-dovey without bothering the neighbors. 20 00:00:51,489 --> 00:00:53,783 Anyway, what about the ball? 21 00:00:53,866 --> 00:00:55,659 Oh, about that... 22 00:00:55,743 --> 00:00:58,704 It was just a Christmas ornament. 23 00:00:58,788 --> 00:01:00,081 Crazy. 24 00:01:00,164 --> 00:01:03,918 Kinda like when animals make their butts glow when they're courting? 25 00:01:04,001 --> 00:01:05,461 Then it can't be helped. 26 00:01:05,544 --> 00:01:07,755 No, I'm not convinced at all. 27 00:01:07,838 --> 00:01:10,216 We're gonna eat, so pull the table out. 28 00:01:10,299 --> 00:01:11,967 Okarun, you'll eat too, right? 29 00:01:12,051 --> 00:01:14,011 Oh, sure. I'd love to. 30 00:01:16,889 --> 00:01:18,057 Man, what a pain. 31 00:01:18,140 --> 00:01:20,810 Momo, you have some amazing powers, huh? 32 00:01:21,310 --> 00:01:24,563 I understand why Auntie trusted you to do the exorcism! 33 00:01:24,647 --> 00:01:27,358 And Okarun, too! That transformation was wicked! 34 00:01:27,441 --> 00:01:29,401 It was so badass! 35 00:01:29,485 --> 00:01:32,154 I wish I had some kind of power, too. 36 00:01:32,238 --> 00:01:34,156 Oh, well, um... 37 00:01:34,240 --> 00:01:36,534 I'm getting the table out so can you guys move? 38 00:01:36,617 --> 00:01:38,410 Oh, let me help! 39 00:01:39,036 --> 00:01:41,413 Thanks. Hold that end. 40 00:01:41,497 --> 00:01:43,415 Roger that! 41 00:01:44,959 --> 00:01:47,920 Come on! You're just getting in my way! 42 00:01:48,462 --> 00:01:50,297 Oh, Momo, hold on. 43 00:01:53,759 --> 00:01:55,010 Got some lint. 44 00:01:57,012 --> 00:01:58,973 Yeah. Thanks. 45 00:01:59,056 --> 00:02:01,308 Gimme more thanks, yeah? 46 00:02:01,392 --> 00:02:02,852 Just move, please. 47 00:02:02,935 --> 00:02:04,770 I'll get outta the way after one more. 48 00:02:04,854 --> 00:02:06,063 Then I'll never say it. 49 00:02:09,024 --> 00:02:12,862 You're the one I fell in love with. I won't let go of you no matter what! 50 00:02:12,945 --> 00:02:17,366 If I don't do anything right here and now, I'll regret it for the rest of my life! 51 00:02:18,075 --> 00:02:19,827 Miss Ayase! 52 00:02:20,619 --> 00:02:22,788 {\an8}There's lint! 53 00:02:25,583 --> 00:02:27,334 Got it. Sorry about that. 54 00:02:28,043 --> 00:02:29,170 Thanks. 55 00:02:29,253 --> 00:02:30,212 And what's wrong? 56 00:02:30,880 --> 00:02:33,549 I decided that I'm not going to hold back. 57 00:02:33,632 --> 00:02:36,343 I decided that I'm going to fight adamantly. 58 00:02:36,427 --> 00:02:37,428 Against what? 59 00:02:54,778 --> 00:02:56,697 Hey, morons. You're in the way. 60 00:02:56,780 --> 00:02:58,157 Settle down! 61 00:02:58,240 --> 00:02:59,658 You'll kick up dust all over the place! 62 00:02:59,742 --> 00:03:01,035 Sorry, ma'am! 63 00:03:01,118 --> 00:03:03,954 And Momo, you're gonna stay over at Jiji's place this weekend 64 00:03:04,038 --> 00:03:05,748 so you better have your underwear and stuff ready. 65 00:03:05,831 --> 00:03:08,292 Hey! Why would you say stuff like that? 66 00:03:08,375 --> 00:03:11,295 Miss Ayase? At Mr. Jiji's house? Why?! 67 00:03:11,378 --> 00:03:14,465 What? I didn't tell you? 68 00:03:14,548 --> 00:03:18,302 Jiji's house is cursed and he wants it exorcised. 69 00:03:18,385 --> 00:03:20,471 That's why he came to our place. 70 00:03:24,058 --> 00:03:27,603 Miss Ayase, were you going to go there all alone with Mr. Jiji?! 71 00:03:27,686 --> 00:03:28,896 Of course not. 72 00:03:28,979 --> 00:03:31,190 I was planning on asking you to come along, Okarun. 73 00:03:31,273 --> 00:03:33,484 I'd feel a bit uneasy doing it by myself. 74 00:03:33,567 --> 00:03:35,903 Then let's hurry up and get it done! 75 00:03:35,986 --> 00:03:39,657 Let's resolve it quickly and have Mr. Jiji hurry on home! 76 00:03:39,740 --> 00:03:41,533 Thank you! Woo! 77 00:03:41,617 --> 00:03:42,952 What? What now? 78 00:03:47,748 --> 00:03:50,918 Crap! School at night is super scary! 79 00:03:51,001 --> 00:03:52,836 Isn't it bad to go in without permission? 80 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 It's fine. We're just gonna play with a Ouija board. 81 00:03:56,173 --> 00:03:57,633 I'll film it on video. 82 00:03:57,716 --> 00:04:00,803 Huh? Hold on, do you hear something? 83 00:04:00,886 --> 00:04:03,430 Come on, stop that. 84 00:04:06,642 --> 00:04:09,186 - No way. For real? - What? No, scary! 85 00:04:13,023 --> 00:04:15,651 You're in the way! Step aside! 86 00:04:26,954 --> 00:04:28,664 {\an8}KAMIGOE CITY STATION 87 00:04:28,747 --> 00:04:30,582 Wait for me, Hana! 88 00:04:30,666 --> 00:04:32,793 I'm coming to see you right now! 89 00:04:32,876 --> 00:04:34,795 Hana! 90 00:04:50,227 --> 00:04:51,979 He's not here yet. 91 00:04:54,523 --> 00:04:56,942 And it's four o'clock already. 92 00:05:04,992 --> 00:05:09,580 It's fine. I'll wait here with you until he shows up. 93 00:05:10,205 --> 00:05:12,499 {\an8}I'm sure he'll come. 94 00:05:14,668 --> 00:05:16,086 It'll be okay. 95 00:05:42,613 --> 00:05:45,032 Sorry for being late, Hana. 96 00:05:45,991 --> 00:05:47,076 Taro. 97 00:05:48,077 --> 00:05:49,369 {\an8}I love you. 98 00:06:16,105 --> 00:06:18,065 Crap. I fell asleep. 99 00:06:18,148 --> 00:06:19,525 What? Hey! 100 00:06:19,608 --> 00:06:21,693 If you're here, you should wake me up! 101 00:06:22,194 --> 00:06:24,696 Thank you so much, Miss Momo! 102 00:06:24,780 --> 00:06:27,825 You were waiting with her! 103 00:06:27,908 --> 00:06:29,868 I had a lot happen tonight, but starting tomorrow, 104 00:06:29,952 --> 00:06:31,703 I will make sure to come on time. 105 00:06:31,787 --> 00:06:33,330 You're gonna come every day? 106 00:06:33,872 --> 00:06:37,126 KEEP OUT JIJI'S ROOM 107 00:06:45,384 --> 00:06:49,138 Damn it, I can't sleep tonight either. 108 00:06:55,227 --> 00:06:56,937 Because of him. 109 00:08:29,279 --> 00:08:32,908 {\an8}I'll pretend to take this, and then take this one! 110 00:08:33,742 --> 00:08:36,620 Okarun, you really suck at playing Old Maid! 111 00:08:36,703 --> 00:08:39,414 You guys just have demented personalities! 112 00:08:39,498 --> 00:08:41,458 Maybe you're naรฏve? Yeah, naรฏve! 113 00:08:41,542 --> 00:08:43,293 A naรฏve Okarun? Priceless! 114 00:08:43,377 --> 00:08:44,503 I won't play anymore! 115 00:08:45,087 --> 00:08:47,965 Sheesh, that was just a joke. We're kidding! 116 00:08:48,048 --> 00:08:51,218 Okarun! I'll give you some candy! So cheer up! 117 00:08:52,135 --> 00:08:55,305 Wow, these are so nostalgic. I love these! 118 00:08:55,389 --> 00:08:58,225 I bought a ton so you should eat some too, Momo! 119 00:08:58,809 --> 00:09:02,354 By the way, I was really impressed that the candy shop over there still exists! 120 00:09:02,437 --> 00:09:05,023 That grandma running the shop never changes! 121 00:09:05,107 --> 00:09:09,027 She still did the, "Here you go. Your change is 500,000 yen," bit. 122 00:09:09,111 --> 00:09:12,573 I was so touched like Creamy Mami, woo! 123 00:09:12,656 --> 00:09:15,242 I hate having thoughts like this. 124 00:09:16,952 --> 00:09:19,705 I get fed up with my own shortcomings. 125 00:09:20,497 --> 00:09:23,542 {\an8}But I can't do anything about this feeling. 126 00:09:24,167 --> 00:09:26,670 {\an8}I have to take my mind off of it somehow. 127 00:09:26,753 --> 00:09:29,715 {\an8}I have to concentrate on getting my nut back! 128 00:09:31,216 --> 00:09:34,678 Nut... Nut... 129 00:09:35,178 --> 00:09:36,388 Nut... 130 00:09:36,471 --> 00:09:38,473 Nut... 131 00:09:38,557 --> 00:09:41,059 Nut... 132 00:09:41,143 --> 00:09:41,893 Okarun, what's wrong? 133 00:09:41,977 --> 00:09:42,728 My nut! 134 00:09:44,354 --> 00:09:46,898 Okarun, you're thinking about your nut too much. 135 00:09:46,982 --> 00:09:48,692 No, that's not it! This is... 136 00:09:48,775 --> 00:09:51,278 Hey, I've been wondering for a while now. 137 00:09:51,361 --> 00:09:53,530 Since when have dirty jokes been the new thing? 138 00:09:53,614 --> 00:09:56,992 Oh no, that's not it. There's a story behind it. 139 00:09:57,075 --> 00:09:59,411 Then I'll make something else get popular. 140 00:09:59,494 --> 00:10:00,829 Hip joint! 141 00:10:00,912 --> 00:10:03,165 No. Dirty jokes are not in. 142 00:10:03,248 --> 00:10:04,499 Vamo lรก! 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,251 That's Kazu's thing. 144 00:10:06,335 --> 00:10:08,962 Pathetic! You're so pathetic, Ken! 145 00:10:09,630 --> 00:10:12,674 But at this rate, my own heart won't last! 146 00:10:13,467 --> 00:10:16,637 I must take the initiative in grasping Miss Ayase's interests. 147 00:10:19,681 --> 00:10:22,893 I will now talk about tsuchinokos! 148 00:10:23,393 --> 00:10:25,020 Whoa now! 149 00:10:25,103 --> 00:10:26,772 Tsuchinoko? I wanna hear! 150 00:10:26,855 --> 00:10:29,691 UMAs are not creatures of fantasy! 151 00:10:29,775 --> 00:10:33,278 Actually, even gorillas were UMAs until about a hundred years ago! 152 00:10:33,362 --> 00:10:35,364 And I believe that a tsuchinoko 153 00:10:35,447 --> 00:10:37,991 will be the next UMA to follow in the footsteps of gorillas! 154 00:10:38,075 --> 00:10:41,787 Oh yeah, our village has a legend of a great serpent. 155 00:10:41,870 --> 00:10:45,624 A shrine that's said to have 200 years of history and worships a great snake. 156 00:10:45,707 --> 00:10:47,918 It's called Tsuchinoko Shrine! 157 00:10:48,001 --> 00:10:49,086 Wow! 158 00:10:49,586 --> 00:10:52,839 Let's go to that shrine! I want to see a giant tsuchinoko snake! 159 00:10:52,923 --> 00:10:56,468 Sheesh, you're so hopeless. Stay close to me at all times, okay? 160 00:10:56,551 --> 00:10:58,220 Crap! The initiative! 161 00:10:58,303 --> 00:11:00,263 A mummified kappa! 162 00:11:00,347 --> 00:11:02,683 There's a shrine that worships that, too. 163 00:11:02,766 --> 00:11:05,811 So shrines that worship UMAs are not that uncommon. 164 00:11:06,645 --> 00:11:09,690 How's that? I'll toss that UMA shrine legend right back at ya! 165 00:11:09,773 --> 00:11:12,526 Seriously? Isn't that totally wicked? 166 00:11:12,609 --> 00:11:14,694 That means kappas exist! 167 00:11:14,778 --> 00:11:16,696 Wait, hold on, then what about Nessie? 168 00:11:16,780 --> 00:11:18,323 They have a photo and everything! 169 00:11:18,407 --> 00:11:20,200 I personally think they exist! I want to see them! 170 00:11:20,283 --> 00:11:22,619 {\an8}The photograph of Nessie is called the Surgeon's Photograph. 171 00:11:22,702 --> 00:11:24,454 They have since determined it to be a fake, 172 00:11:24,538 --> 00:11:26,540 but I saw one recently with my own eyes! 173 00:11:26,623 --> 00:11:28,792 Seriously? I wanna see one, too! 174 00:11:28,875 --> 00:11:31,044 Huh? Come to think, this is the first time 175 00:11:31,128 --> 00:11:34,047 that I've talked this much to someone other than Miss Ayase. 176 00:11:34,673 --> 00:11:36,091 - This is fun! - This is fun! 177 00:11:36,174 --> 00:11:39,010 Okarun, you're amazing! You know everything! 178 00:11:39,094 --> 00:11:41,138 I totally respect you as a friend! 179 00:11:42,722 --> 00:11:44,433 F-Friend. 180 00:11:44,516 --> 00:11:45,851 Huh? We're not? 181 00:11:45,934 --> 00:11:48,019 I'm totally shocked and absorbed. 182 00:11:48,103 --> 00:11:50,021 You're one of Momo's friends, right? 183 00:11:50,105 --> 00:11:52,941 Then can you make me one of your friends, too? 184 00:11:54,568 --> 00:11:57,237 {\an8}Sorry, I am an awkward fellow after all. 185 00:11:58,029 --> 00:12:00,031 I told you to not say that! 186 00:12:00,115 --> 00:12:01,908 Huh? What's up? Why? 187 00:12:01,992 --> 00:12:03,827 You don't have to know, Jiji! 188 00:12:03,910 --> 00:12:06,746 Even Momo is leaving me out of the loop, too! 189 00:12:06,830 --> 00:12:09,624 Why isn't he more despicable? 190 00:12:09,708 --> 00:12:13,128 If he's such a good guy, then I... 191 00:12:19,426 --> 00:12:21,511 Hey! 192 00:12:21,595 --> 00:12:23,889 This is a hot springs district! 193 00:12:23,972 --> 00:12:26,349 It's in relation to my dad's work... 194 00:12:26,433 --> 00:12:28,810 Wasn't your dad a teacher or something? 195 00:12:29,394 --> 00:12:32,439 He's doing research on volcanoes at a nearby college. 196 00:12:32,522 --> 00:12:35,484 And that's why we all moved here, too. 197 00:12:35,567 --> 00:12:38,195 A volcano? Is it okay? Not gonna erupt or anything? 198 00:12:38,820 --> 00:12:42,908 There are records that it erupted about 200 years ago. 199 00:12:42,991 --> 00:12:45,118 But it seems to have calmed down since. 200 00:12:45,202 --> 00:12:46,161 I see. 201 00:12:48,705 --> 00:12:51,333 MANJU HOT SPRINGS MANJU 202 00:12:52,417 --> 00:12:54,085 Slurp-a-durp! 203 00:12:54,920 --> 00:12:56,004 Are we gonna... 204 00:12:56,087 --> 00:12:57,339 I don't wanna hear it. 205 00:12:57,422 --> 00:12:59,132 Hurray! 206 00:13:16,900 --> 00:13:18,401 Slurp-a-durp! 207 00:13:20,445 --> 00:13:22,364 Hurray! 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,586 This way now! 209 00:13:39,923 --> 00:13:43,468 How is it, Momo? Do you see a weird aura or anything? 210 00:13:44,010 --> 00:13:46,805 Just how much stamina do you have? 211 00:13:50,267 --> 00:13:52,852 {\an8}I don't see anything at all. 212 00:13:53,436 --> 00:13:54,896 {\an8}Like, it's totally ordinary. 213 00:13:54,980 --> 00:13:56,064 {\an8}For real? 214 00:13:56,147 --> 00:13:59,276 {\an8}All the spirit mediums said it was totally bad news! 215 00:13:59,359 --> 00:14:02,112 More like I want to get some rest first. I'm thirsty. 216 00:14:02,195 --> 00:14:04,239 Wait, you really can't see anything? 217 00:14:04,322 --> 00:14:05,407 Really? For real? 218 00:14:05,490 --> 00:14:06,950 Really, for real. 219 00:14:07,033 --> 00:14:09,953 H-Hold on, Miss Ayase. 220 00:14:11,913 --> 00:14:13,540 Okarun, hurry on over! 221 00:14:13,623 --> 00:14:14,958 Oh, okay. 222 00:14:26,011 --> 00:14:27,679 How is it, Miss Ayase? 223 00:14:28,179 --> 00:14:29,931 Do you see any weird auras or something? 224 00:14:36,897 --> 00:14:37,564 How is it? 225 00:14:37,647 --> 00:14:39,608 The TV turned on by itself! 226 00:14:39,691 --> 00:14:40,901 That was me. 227 00:14:40,984 --> 00:14:42,777 Oh, that scared me! 228 00:14:42,861 --> 00:14:45,238 Why did you suddenly turn on the TV? 229 00:14:45,322 --> 00:14:47,240 Because I'm bored. 230 00:14:47,324 --> 00:14:49,034 There's nothing here. 231 00:14:50,535 --> 00:14:53,663 And that's it for us! Back to the studio! 232 00:14:54,497 --> 00:14:57,042 Huh? Are you doubting me? 233 00:14:57,125 --> 00:14:58,460 That's not it. 234 00:14:58,543 --> 00:15:02,172 When spirit mediums came by, they said this place was bad news, right? 235 00:15:02,255 --> 00:15:06,176 This is my prediction, but maybe those ghosts are hiding right now. 236 00:15:07,010 --> 00:15:09,596 It was like this back with Turbo Granny, too. 237 00:15:09,679 --> 00:15:12,849 When the spirit's power is weak, it's hard for me to notice them. 238 00:15:12,933 --> 00:15:15,393 So it's easy for them to go into hiding. 239 00:15:15,477 --> 00:15:16,728 In other words... 240 00:15:16,811 --> 00:15:18,355 This'll be a piece of cake, yeah? 241 00:15:18,438 --> 00:15:19,940 How awesome! 242 00:15:20,023 --> 00:15:22,400 Lady Momo! Allow me to massage your shoulders! 243 00:15:22,484 --> 00:15:23,401 Hey! 244 00:15:25,820 --> 00:15:27,906 I have no objections. 245 00:15:27,989 --> 00:15:32,452 Oh, I want to drink some juice. A sweet one! 246 00:15:32,535 --> 00:15:34,579 I will get some ready right away! 247 00:15:34,663 --> 00:15:36,039 Touched... Shoulder... 248 00:15:37,707 --> 00:15:39,334 Let's get some rest for now. 249 00:15:40,210 --> 00:15:41,795 Okarun, you should sit too. 250 00:15:46,800 --> 00:15:52,472 Spirits are gonna show up at night anyway, so let's rest when we can. 251 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Okay. 252 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 And so, I'm gonna head out into the hot springs district! 253 00:15:59,521 --> 00:16:00,438 Huh? 254 00:16:01,022 --> 00:16:02,565 Did you just say there were no spirits 255 00:16:02,649 --> 00:16:05,026 because you wanted to go to the hot springs? 256 00:16:05,110 --> 00:16:07,612 That's not true! There really aren't any! 257 00:16:08,238 --> 00:16:10,699 Anyway, please have fun with Jiji, okay? 258 00:16:10,782 --> 00:16:12,826 Huh? You're really gonna go? 259 00:16:12,909 --> 00:16:15,036 What are we gonna do if a spirit shows up? 260 00:16:15,120 --> 00:16:18,498 It's fine! I'll be back by evening! 261 00:16:19,082 --> 00:16:20,500 I'm heading out! 262 00:16:20,583 --> 00:16:22,002 - Hurray! - Wait, Miss Ayase! 263 00:16:22,085 --> 00:16:23,795 Hurray! 264 00:16:23,878 --> 00:16:26,881 Lady Momo! I have brought you your sweet juice. 265 00:16:26,965 --> 00:16:27,924 Huh? 266 00:16:28,008 --> 00:16:30,593 Miss Ayase went to the hot springs district. 267 00:16:30,677 --> 00:16:33,972 Seriously? I wanted to go with her! 268 00:16:38,018 --> 00:16:39,269 Wanna play soccer? 269 00:16:42,105 --> 00:16:43,565 You trap it, then... 270 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Yup, that's it! 271 00:16:44,691 --> 00:16:45,650 You're good! 272 00:16:45,734 --> 00:16:47,694 Now try kicking it my way! 273 00:16:47,777 --> 00:16:51,740 Get your pivot foot next to the ball, and kick it here with the inside of your foot! 274 00:16:52,615 --> 00:16:54,034 Oh, I'm sorry! 275 00:16:54,659 --> 00:16:56,244 It's okay! Here! 276 00:16:57,787 --> 00:16:59,164 Sorry about that! 277 00:16:59,247 --> 00:17:00,749 I'm so pathetic. 278 00:17:00,832 --> 00:17:03,126 I'm glad Miss Ayase isn't here! 279 00:17:03,209 --> 00:17:05,045 But if I practice here, 280 00:17:05,128 --> 00:17:07,589 I might be able to show Miss Ayase when the time is right! 281 00:17:07,672 --> 00:17:11,259 Oh, that's amazing, Okarun! You're so cool! 282 00:17:12,677 --> 00:17:14,387 Hey, Okarun! 283 00:17:14,471 --> 00:17:16,431 Oh, sorry. 284 00:17:16,514 --> 00:17:17,974 You in love with Momo? 285 00:17:20,101 --> 00:17:21,102 Huh? 286 00:17:23,855 --> 00:17:26,775 I hope they're getting along. 287 00:17:26,858 --> 00:17:32,363 It's a first guy friend for Okarun, so I'm sure I'd just get in the way. 288 00:17:32,947 --> 00:17:35,158 Good for you, Okarun. 289 00:17:37,118 --> 00:17:39,287 I mean, Momo is cute. 290 00:17:39,370 --> 00:17:42,499 - For me, Miss Ayase was my first friend. - Hey, pass! 291 00:17:42,582 --> 00:17:45,877 I respect her, and she's very dear to me! 292 00:17:45,960 --> 00:17:47,295 Nice pass! 293 00:17:47,378 --> 00:17:52,133 I see, someone dear to you. Someone you respect. 294 00:17:53,426 --> 00:17:57,222 I really love Momo's face and personality. 295 00:17:59,140 --> 00:18:00,350 I do as well! 296 00:18:01,309 --> 00:18:02,268 Huh? 297 00:18:02,852 --> 00:18:04,229 You just said respect! 298 00:18:04,312 --> 00:18:06,564 It's respect on top of all that! 299 00:18:06,648 --> 00:18:07,982 Isn't that a bit unfair? 300 00:18:08,066 --> 00:18:11,236 Then I'll add how I love Momo's eyes! There, I win! 301 00:18:11,319 --> 00:18:11,986 Wha-- 302 00:18:12,070 --> 00:18:14,489 Then I'll say all that, plus I love her mouth! 303 00:18:14,572 --> 00:18:15,824 There! I win! 304 00:18:15,907 --> 00:18:17,492 Nope, no good! That's no good! 305 00:18:17,575 --> 00:18:19,160 You can't say "no good"! 306 00:18:19,244 --> 00:18:22,580 I started off by saying I liked her face, so yours doesn't count! 307 00:18:22,664 --> 00:18:25,208 Then your love of her eyes won't count either! 308 00:18:25,291 --> 00:18:26,459 It's fine! 309 00:18:26,543 --> 00:18:28,962 I'm Momo's childhood friend! 310 00:18:29,045 --> 00:18:30,421 There, I win! 311 00:18:30,505 --> 00:18:31,798 Grrrr! 312 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 Win... 313 00:18:36,136 --> 00:18:37,387 Huh? In what? 314 00:18:37,470 --> 00:18:39,764 You can't just say you win outta nowhere! 315 00:18:39,848 --> 00:18:41,182 This is... 316 00:18:41,266 --> 00:18:42,892 Right, I'm sorry. 317 00:18:42,976 --> 00:18:44,477 What? 318 00:18:46,271 --> 00:18:48,982 I'm starting to feel dizzy. Time to head out. 319 00:18:52,527 --> 00:18:54,737 It's too bad that it's an open-air bath, 320 00:18:54,821 --> 00:18:58,158 but the walls are too high to see any scenery. 321 00:19:00,994 --> 00:19:04,330 Oh, we already have someone here. 322 00:19:04,914 --> 00:19:08,501 And she's quite a hottie! 323 00:19:12,839 --> 00:19:14,007 What?! 324 00:19:14,591 --> 00:19:18,094 You're so stubborn! But I'll admit you've got some guts! 325 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 I'm not done yet! I haven't given up! 326 00:19:23,808 --> 00:19:26,436 Hey, let's shake hands as friends! 327 00:19:27,687 --> 00:19:29,731 Oh fine. 328 00:19:29,814 --> 00:19:31,441 I got you now! 329 00:19:31,524 --> 00:19:33,651 Damn you! 330 00:19:33,735 --> 00:19:36,613 Miss Ayase would never be okay with something this sneaky! 331 00:19:36,696 --> 00:19:38,865 Admit defeat, Okarun! 332 00:19:38,948 --> 00:19:41,784 No way! I'm not gonna give up! 333 00:19:41,868 --> 00:19:43,786 Okarun! 334 00:19:44,829 --> 00:19:47,582 Mr. Jiji, stop! Look at that! 335 00:19:51,336 --> 00:19:52,212 Look at what? 336 00:19:52,295 --> 00:19:53,796 That! Look! 337 00:19:55,673 --> 00:19:57,759 Isn't it a bit strange there? 338 00:20:02,013 --> 00:20:06,184 There wasn't a room right next to the foyer, was there? 339 00:20:07,477 --> 00:20:11,105 {\an8}Young lady, you came to a co-ed bath while being so young? 340 00:20:11,648 --> 00:20:12,482 {\an8}MALE/FEMALE COMMUNAL USE 341 00:20:12,565 --> 00:20:14,275 There's no way I could read that! 342 00:20:14,359 --> 00:20:15,860 Whew, so hot. 343 00:20:15,944 --> 00:20:17,987 A beer would be nice right now! 344 00:20:18,071 --> 00:20:19,739 Paradise! 345 00:20:20,698 --> 00:20:23,243 I didn't notice at all, but you're right. 346 00:20:23,326 --> 00:20:25,703 It was jutting out when we looked at it from the outside. 347 00:20:25,787 --> 00:20:28,081 There should be something here. 348 00:20:31,209 --> 00:20:32,377 It's hollow. 349 00:20:33,002 --> 00:20:35,129 Yikes. What should I do? 350 00:20:35,213 --> 00:20:36,839 I want to get out right now, 351 00:20:36,923 --> 00:20:39,425 but those guys are in the way so it's hard to get out. 352 00:20:39,509 --> 00:20:41,386 Oh no! I have to hurry out of here. 353 00:20:41,469 --> 00:20:43,513 I'm starting to feel lightheaded! 354 00:20:44,180 --> 00:20:45,598 Let's try breaking it down. 355 00:20:45,682 --> 00:20:46,724 Is it all right? 356 00:20:46,808 --> 00:20:50,228 Probably not. We're renting the house, but we gotta do it, right? 357 00:20:50,812 --> 00:20:53,106 There has to be some reason... 358 00:20:53,189 --> 00:20:55,942 A reason why my parents ended up that way! 359 00:20:56,025 --> 00:20:59,112 {\an8}Young lady, do you know about gators? 360 00:20:59,195 --> 00:20:59,904 {\an8}Huh? 361 00:20:59,988 --> 00:21:02,865 {\an8}Gators? You mean those things that look like lizards? 362 00:21:04,325 --> 00:21:05,618 {\an8}Nope, that's not it! 363 00:21:05,702 --> 00:21:12,458 They're guys who often show up in co-ed baths and target naked women. 364 00:21:17,630 --> 00:21:21,342 Can I deal with all of them using my psychic powers? 365 00:21:30,893 --> 00:21:35,440 I've heard that a pack of wolves disperse as soon as you strike their leader. 366 00:21:43,072 --> 00:21:44,532 Crap! 367 00:21:44,532 --> 00:21:49,532 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 368 00:21:44,532 --> 00:21:54,532 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.