Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,981 --> 00:00:03,399
We beg you!
2
00:00:03,941 --> 00:00:06,485
{\an8}Please keep her in this house!
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,196
Put her in your house.
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,448
That's impossible!
5
00:00:10,531 --> 00:00:13,451
I can only think of the Ayase residence
that can take in someone like this!
6
00:00:13,534 --> 00:00:15,703
We already got a cat, so why not?
7
00:00:15,786 --> 00:00:18,164
Don't lump me together
with a nobody like that!
8
00:00:18,247 --> 00:00:20,291
That thing doesn't even eat!
9
00:00:20,875 --> 00:00:24,003
So what happened to the male one anyway?
10
00:00:24,086 --> 00:00:25,963
It went back to the chemistry room.
11
00:00:26,046 --> 00:00:27,006
Huh?
12
00:00:27,715 --> 00:00:31,844
"I can stay an anatomical model without
worries as long as Hana is okay," he said.
13
00:00:31,927 --> 00:00:35,473
But in return, he's gonna
sneak outta school at night
14
00:00:35,556 --> 00:00:37,641
and he'd like to see Hana then.
15
00:00:37,725 --> 00:00:40,478
We have to rely on
your magnanimous heart, Auntie!
16
00:00:40,561 --> 00:00:41,854
Please!
17
00:00:41,937 --> 00:00:43,272
Please!
18
00:00:44,607 --> 00:00:47,777
Sheesh. Anatomical models
getting in heat, huh?
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,405
Just be lovey-dovey without
bothering the neighbors.
20
00:00:51,489 --> 00:00:53,783
Anyway, what about the ball?
21
00:00:53,866 --> 00:00:55,659
Oh, about that...
22
00:00:55,743 --> 00:00:58,704
It was just a Christmas ornament.
23
00:00:58,788 --> 00:01:00,081
Crazy.
24
00:01:00,164 --> 00:01:03,918
Kinda like when animals make
their butts glow when they're courting?
25
00:01:04,001 --> 00:01:05,461
Then it can't be helped.
26
00:01:05,544 --> 00:01:07,755
No, I'm not convinced at all.
27
00:01:07,838 --> 00:01:10,216
We're gonna eat, so pull the table out.
28
00:01:10,299 --> 00:01:11,967
Okarun, you'll eat too, right?
29
00:01:12,051 --> 00:01:14,011
Oh, sure. I'd love to.
30
00:01:16,889 --> 00:01:18,057
Man, what a pain.
31
00:01:18,140 --> 00:01:20,810
Momo, you have some amazing powers, huh?
32
00:01:21,310 --> 00:01:24,563
I understand why Auntie
trusted you to do the exorcism!
33
00:01:24,647 --> 00:01:27,358
And Okarun, too!
That transformation was wicked!
34
00:01:27,441 --> 00:01:29,401
It was so badass!
35
00:01:29,485 --> 00:01:32,154
I wish I had some kind of power, too.
36
00:01:32,238 --> 00:01:34,156
Oh, well, um...
37
00:01:34,240 --> 00:01:36,534
I'm getting the table out
so can you guys move?
38
00:01:36,617 --> 00:01:38,410
Oh, let me help!
39
00:01:39,036 --> 00:01:41,413
Thanks. Hold that end.
40
00:01:41,497 --> 00:01:43,415
Roger that!
41
00:01:44,959 --> 00:01:47,920
Come on! You're just getting in my way!
42
00:01:48,462 --> 00:01:50,297
Oh, Momo, hold on.
43
00:01:53,759 --> 00:01:55,010
Got some lint.
44
00:01:57,012 --> 00:01:58,973
Yeah. Thanks.
45
00:01:59,056 --> 00:02:01,308
Gimme more thanks, yeah?
46
00:02:01,392 --> 00:02:02,852
Just move, please.
47
00:02:02,935 --> 00:02:04,770
I'll get outta the way after one more.
48
00:02:04,854 --> 00:02:06,063
Then I'll never say it.
49
00:02:09,024 --> 00:02:12,862
You're the one I fell in love with.
I won't let go of you no matter what!
50
00:02:12,945 --> 00:02:17,366
If I don't do anything right here and now,
I'll regret it for the rest of my life!
51
00:02:18,075 --> 00:02:19,827
Miss Ayase!
52
00:02:20,619 --> 00:02:22,788
{\an8}There's lint!
53
00:02:25,583 --> 00:02:27,334
Got it. Sorry about that.
54
00:02:28,043 --> 00:02:29,170
Thanks.
55
00:02:29,253 --> 00:02:30,212
And what's wrong?
56
00:02:30,880 --> 00:02:33,549
I decided that I'm not going to hold back.
57
00:02:33,632 --> 00:02:36,343
I decided that
I'm going to fight adamantly.
58
00:02:36,427 --> 00:02:37,428
Against what?
59
00:02:54,778 --> 00:02:56,697
Hey, morons. You're in the way.
60
00:02:56,780 --> 00:02:58,157
Settle down!
61
00:02:58,240 --> 00:02:59,658
You'll kick up dust all over the place!
62
00:02:59,742 --> 00:03:01,035
Sorry, ma'am!
63
00:03:01,118 --> 00:03:03,954
And Momo, you're gonna stay over
at Jiji's place this weekend
64
00:03:04,038 --> 00:03:05,748
so you better have your
underwear and stuff ready.
65
00:03:05,831 --> 00:03:08,292
Hey! Why would you say stuff like that?
66
00:03:08,375 --> 00:03:11,295
Miss Ayase? At Mr. Jiji's house? Why?!
67
00:03:11,378 --> 00:03:14,465
What? I didn't tell you?
68
00:03:14,548 --> 00:03:18,302
Jiji's house is cursed
and he wants it exorcised.
69
00:03:18,385 --> 00:03:20,471
That's why he came to our place.
70
00:03:24,058 --> 00:03:27,603
Miss Ayase, were you going
to go there all alone with Mr. Jiji?!
71
00:03:27,686 --> 00:03:28,896
Of course not.
72
00:03:28,979 --> 00:03:31,190
I was planning on asking you
to come along, Okarun.
73
00:03:31,273 --> 00:03:33,484
I'd feel a bit uneasy doing it by myself.
74
00:03:33,567 --> 00:03:35,903
Then let's hurry up and get it done!
75
00:03:35,986 --> 00:03:39,657
Let's resolve it quickly and have
Mr. Jiji hurry on home!
76
00:03:39,740 --> 00:03:41,533
Thank you! Woo!
77
00:03:41,617 --> 00:03:42,952
What? What now?
78
00:03:47,748 --> 00:03:50,918
Crap! School at night is super scary!
79
00:03:51,001 --> 00:03:52,836
Isn't it bad to go in without permission?
80
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
It's fine. We're just gonna
play with a Ouija board.
81
00:03:56,173 --> 00:03:57,633
I'll film it on video.
82
00:03:57,716 --> 00:04:00,803
Huh? Hold on, do you hear something?
83
00:04:00,886 --> 00:04:03,430
Come on, stop that.
84
00:04:06,642 --> 00:04:09,186
- No way. For real?
- What? No, scary!
85
00:04:13,023 --> 00:04:15,651
You're in the way! Step aside!
86
00:04:26,954 --> 00:04:28,664
{\an8}KAMIGOE CITY STATION
87
00:04:28,747 --> 00:04:30,582
Wait for me, Hana!
88
00:04:30,666 --> 00:04:32,793
I'm coming to see you right now!
89
00:04:32,876 --> 00:04:34,795
Hana!
90
00:04:50,227 --> 00:04:51,979
He's not here yet.
91
00:04:54,523 --> 00:04:56,942
And it's four o'clock already.
92
00:05:04,992 --> 00:05:09,580
It's fine. I'll wait here
with you until he shows up.
93
00:05:10,205 --> 00:05:12,499
{\an8}I'm sure he'll come.
94
00:05:14,668 --> 00:05:16,086
It'll be okay.
95
00:05:42,613 --> 00:05:45,032
Sorry for being late, Hana.
96
00:05:45,991 --> 00:05:47,076
Taro.
97
00:05:48,077 --> 00:05:49,369
{\an8}I love you.
98
00:06:16,105 --> 00:06:18,065
Crap. I fell asleep.
99
00:06:18,148 --> 00:06:19,525
What? Hey!
100
00:06:19,608 --> 00:06:21,693
If you're here, you should wake me up!
101
00:06:22,194 --> 00:06:24,696
Thank you so much, Miss Momo!
102
00:06:24,780 --> 00:06:27,825
You were waiting with her!
103
00:06:27,908 --> 00:06:29,868
I had a lot happen tonight,
but starting tomorrow,
104
00:06:29,952 --> 00:06:31,703
I will make sure to come on time.
105
00:06:31,787 --> 00:06:33,330
You're gonna come every day?
106
00:06:33,872 --> 00:06:37,126
KEEP OUT
JIJI'S ROOM
107
00:06:45,384 --> 00:06:49,138
Damn it, I can't sleep tonight either.
108
00:06:55,227 --> 00:06:56,937
Because of him.
109
00:08:29,279 --> 00:08:32,908
{\an8}I'll pretend to take this,
and then take this one!
110
00:08:33,742 --> 00:08:36,620
Okarun, you really suck
at playing Old Maid!
111
00:08:36,703 --> 00:08:39,414
You guys just have demented personalities!
112
00:08:39,498 --> 00:08:41,458
Maybe you're naรฏve? Yeah, naรฏve!
113
00:08:41,542 --> 00:08:43,293
A naรฏve Okarun? Priceless!
114
00:08:43,377 --> 00:08:44,503
I won't play anymore!
115
00:08:45,087 --> 00:08:47,965
Sheesh, that was just a joke.
We're kidding!
116
00:08:48,048 --> 00:08:51,218
Okarun! I'll give you some candy!
So cheer up!
117
00:08:52,135 --> 00:08:55,305
Wow, these are so nostalgic. I love these!
118
00:08:55,389 --> 00:08:58,225
I bought a ton so you should
eat some too, Momo!
119
00:08:58,809 --> 00:09:02,354
By the way, I was really impressed that
the candy shop over there still exists!
120
00:09:02,437 --> 00:09:05,023
That grandma running the shop
never changes!
121
00:09:05,107 --> 00:09:09,027
She still did the, "Here you go.
Your change is 500,000 yen," bit.
122
00:09:09,111 --> 00:09:12,573
I was so touched like Creamy Mami, woo!
123
00:09:12,656 --> 00:09:15,242
I hate having thoughts like this.
124
00:09:16,952 --> 00:09:19,705
I get fed up with my own shortcomings.
125
00:09:20,497 --> 00:09:23,542
{\an8}But I can't do anything
about this feeling.
126
00:09:24,167 --> 00:09:26,670
{\an8}I have to take my mind off of it somehow.
127
00:09:26,753 --> 00:09:29,715
{\an8}I have to concentrate
on getting my nut back!
128
00:09:31,216 --> 00:09:34,678
Nut... Nut...
129
00:09:35,178 --> 00:09:36,388
Nut...
130
00:09:36,471 --> 00:09:38,473
Nut...
131
00:09:38,557 --> 00:09:41,059
Nut...
132
00:09:41,143 --> 00:09:41,893
Okarun, what's wrong?
133
00:09:41,977 --> 00:09:42,728
My nut!
134
00:09:44,354 --> 00:09:46,898
Okarun, you're thinking about
your nut too much.
135
00:09:46,982 --> 00:09:48,692
No, that's not it! This is...
136
00:09:48,775 --> 00:09:51,278
Hey, I've been wondering for a while now.
137
00:09:51,361 --> 00:09:53,530
Since when have dirty jokes
been the new thing?
138
00:09:53,614 --> 00:09:56,992
Oh no, that's not it.
There's a story behind it.
139
00:09:57,075 --> 00:09:59,411
Then I'll make something else get popular.
140
00:09:59,494 --> 00:10:00,829
Hip joint!
141
00:10:00,912 --> 00:10:03,165
No. Dirty jokes are not in.
142
00:10:03,248 --> 00:10:04,499
Vamo lรก!
143
00:10:04,583 --> 00:10:06,251
That's Kazu's thing.
144
00:10:06,335 --> 00:10:08,962
Pathetic! You're so pathetic, Ken!
145
00:10:09,630 --> 00:10:12,674
But at this rate, my own heart won't last!
146
00:10:13,467 --> 00:10:16,637
I must take the initiative
in grasping Miss Ayase's interests.
147
00:10:19,681 --> 00:10:22,893
I will now talk about tsuchinokos!
148
00:10:23,393 --> 00:10:25,020
Whoa now!
149
00:10:25,103 --> 00:10:26,772
Tsuchinoko? I wanna hear!
150
00:10:26,855 --> 00:10:29,691
UMAs are not creatures of fantasy!
151
00:10:29,775 --> 00:10:33,278
Actually, even gorillas were UMAs
until about a hundred years ago!
152
00:10:33,362 --> 00:10:35,364
And I believe that a tsuchinoko
153
00:10:35,447 --> 00:10:37,991
will be the next UMA
to follow in the footsteps of gorillas!
154
00:10:38,075 --> 00:10:41,787
Oh yeah, our village has
a legend of a great serpent.
155
00:10:41,870 --> 00:10:45,624
A shrine that's said to have 200 years
of history and worships a great snake.
156
00:10:45,707 --> 00:10:47,918
It's called Tsuchinoko Shrine!
157
00:10:48,001 --> 00:10:49,086
Wow!
158
00:10:49,586 --> 00:10:52,839
Let's go to that shrine! I want to see
a giant tsuchinoko snake!
159
00:10:52,923 --> 00:10:56,468
Sheesh, you're so hopeless.
Stay close to me at all times, okay?
160
00:10:56,551 --> 00:10:58,220
Crap! The initiative!
161
00:10:58,303 --> 00:11:00,263
A mummified kappa!
162
00:11:00,347 --> 00:11:02,683
There's a shrine that worships that, too.
163
00:11:02,766 --> 00:11:05,811
So shrines that worship UMAs
are not that uncommon.
164
00:11:06,645 --> 00:11:09,690
How's that? I'll toss that UMA
shrine legend right back at ya!
165
00:11:09,773 --> 00:11:12,526
Seriously? Isn't that totally wicked?
166
00:11:12,609 --> 00:11:14,694
That means kappas exist!
167
00:11:14,778 --> 00:11:16,696
Wait, hold on, then what about Nessie?
168
00:11:16,780 --> 00:11:18,323
They have a photo and everything!
169
00:11:18,407 --> 00:11:20,200
I personally think they exist!
I want to see them!
170
00:11:20,283 --> 00:11:22,619
{\an8}The photograph of Nessie
is called the Surgeon's Photograph.
171
00:11:22,702 --> 00:11:24,454
They have since determined it
to be a fake,
172
00:11:24,538 --> 00:11:26,540
but I saw one recently with my own eyes!
173
00:11:26,623 --> 00:11:28,792
Seriously? I wanna see one, too!
174
00:11:28,875 --> 00:11:31,044
Huh? Come to think, this is the first time
175
00:11:31,128 --> 00:11:34,047
that I've talked this much to someone
other than Miss Ayase.
176
00:11:34,673 --> 00:11:36,091
- This is fun!
- This is fun!
177
00:11:36,174 --> 00:11:39,010
Okarun, you're amazing!
You know everything!
178
00:11:39,094 --> 00:11:41,138
I totally respect you as a friend!
179
00:11:42,722 --> 00:11:44,433
F-Friend.
180
00:11:44,516 --> 00:11:45,851
Huh? We're not?
181
00:11:45,934 --> 00:11:48,019
I'm totally shocked and absorbed.
182
00:11:48,103 --> 00:11:50,021
You're one of Momo's friends, right?
183
00:11:50,105 --> 00:11:52,941
Then can you make me
one of your friends, too?
184
00:11:54,568 --> 00:11:57,237
{\an8}Sorry, I am an awkward fellow after all.
185
00:11:58,029 --> 00:12:00,031
I told you to not say that!
186
00:12:00,115 --> 00:12:01,908
Huh? What's up? Why?
187
00:12:01,992 --> 00:12:03,827
You don't have to know, Jiji!
188
00:12:03,910 --> 00:12:06,746
Even Momo is leaving me out
of the loop, too!
189
00:12:06,830 --> 00:12:09,624
Why isn't he more despicable?
190
00:12:09,708 --> 00:12:13,128
If he's such a good guy, then I...
191
00:12:19,426 --> 00:12:21,511
Hey!
192
00:12:21,595 --> 00:12:23,889
This is a hot springs district!
193
00:12:23,972 --> 00:12:26,349
It's in relation to my dad's work...
194
00:12:26,433 --> 00:12:28,810
Wasn't your dad a teacher or something?
195
00:12:29,394 --> 00:12:32,439
He's doing research on volcanoes
at a nearby college.
196
00:12:32,522 --> 00:12:35,484
And that's why we all moved here, too.
197
00:12:35,567 --> 00:12:38,195
A volcano? Is it okay?
Not gonna erupt or anything?
198
00:12:38,820 --> 00:12:42,908
There are records that it erupted
about 200 years ago.
199
00:12:42,991 --> 00:12:45,118
But it seems to have calmed down since.
200
00:12:45,202 --> 00:12:46,161
I see.
201
00:12:48,705 --> 00:12:51,333
MANJU
HOT SPRINGS MANJU
202
00:12:52,417 --> 00:12:54,085
Slurp-a-durp!
203
00:12:54,920 --> 00:12:56,004
Are we gonna...
204
00:12:56,087 --> 00:12:57,339
I don't wanna hear it.
205
00:12:57,422 --> 00:12:59,132
Hurray!
206
00:13:16,900 --> 00:13:18,401
Slurp-a-durp!
207
00:13:20,445 --> 00:13:22,364
Hurray!
208
00:13:34,960 --> 00:13:36,586
This way now!
209
00:13:39,923 --> 00:13:43,468
How is it, Momo?
Do you see a weird aura or anything?
210
00:13:44,010 --> 00:13:46,805
Just how much stamina do you have?
211
00:13:50,267 --> 00:13:52,852
{\an8}I don't see anything at all.
212
00:13:53,436 --> 00:13:54,896
{\an8}Like, it's totally ordinary.
213
00:13:54,980 --> 00:13:56,064
{\an8}For real?
214
00:13:56,147 --> 00:13:59,276
{\an8}All the spirit mediums said
it was totally bad news!
215
00:13:59,359 --> 00:14:02,112
More like I want to get
some rest first. I'm thirsty.
216
00:14:02,195 --> 00:14:04,239
Wait, you really can't see anything?
217
00:14:04,322 --> 00:14:05,407
Really? For real?
218
00:14:05,490 --> 00:14:06,950
Really, for real.
219
00:14:07,033 --> 00:14:09,953
H-Hold on, Miss Ayase.
220
00:14:11,913 --> 00:14:13,540
Okarun, hurry on over!
221
00:14:13,623 --> 00:14:14,958
Oh, okay.
222
00:14:26,011 --> 00:14:27,679
How is it, Miss Ayase?
223
00:14:28,179 --> 00:14:29,931
Do you see any weird auras or something?
224
00:14:36,897 --> 00:14:37,564
How is it?
225
00:14:37,647 --> 00:14:39,608
The TV turned on by itself!
226
00:14:39,691 --> 00:14:40,901
That was me.
227
00:14:40,984 --> 00:14:42,777
Oh, that scared me!
228
00:14:42,861 --> 00:14:45,238
Why did you suddenly turn on the TV?
229
00:14:45,322 --> 00:14:47,240
Because I'm bored.
230
00:14:47,324 --> 00:14:49,034
There's nothing here.
231
00:14:50,535 --> 00:14:53,663
And that's it for us! Back to the studio!
232
00:14:54,497 --> 00:14:57,042
Huh? Are you doubting me?
233
00:14:57,125 --> 00:14:58,460
That's not it.
234
00:14:58,543 --> 00:15:02,172
When spirit mediums came by,
they said this place was bad news, right?
235
00:15:02,255 --> 00:15:06,176
This is my prediction, but maybe
those ghosts are hiding right now.
236
00:15:07,010 --> 00:15:09,596
It was like this back
with Turbo Granny, too.
237
00:15:09,679 --> 00:15:12,849
When the spirit's power is weak,
it's hard for me to notice them.
238
00:15:12,933 --> 00:15:15,393
So it's easy for them to go into hiding.
239
00:15:15,477 --> 00:15:16,728
In other words...
240
00:15:16,811 --> 00:15:18,355
This'll be a piece of cake, yeah?
241
00:15:18,438 --> 00:15:19,940
How awesome!
242
00:15:20,023 --> 00:15:22,400
Lady Momo! Allow me
to massage your shoulders!
243
00:15:22,484 --> 00:15:23,401
Hey!
244
00:15:25,820 --> 00:15:27,906
I have no objections.
245
00:15:27,989 --> 00:15:32,452
Oh, I want to drink some juice.
A sweet one!
246
00:15:32,535 --> 00:15:34,579
I will get some ready right away!
247
00:15:34,663 --> 00:15:36,039
Touched... Shoulder...
248
00:15:37,707 --> 00:15:39,334
Let's get some rest for now.
249
00:15:40,210 --> 00:15:41,795
Okarun, you should sit too.
250
00:15:46,800 --> 00:15:52,472
Spirits are gonna show up at night anyway,
so let's rest when we can.
251
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Okay.
252
00:15:56,893 --> 00:15:59,437
And so, I'm gonna head out
into the hot springs district!
253
00:15:59,521 --> 00:16:00,438
Huh?
254
00:16:01,022 --> 00:16:02,565
Did you just say there were no spirits
255
00:16:02,649 --> 00:16:05,026
because you wanted
to go to the hot springs?
256
00:16:05,110 --> 00:16:07,612
That's not true! There really aren't any!
257
00:16:08,238 --> 00:16:10,699
Anyway, please have fun with Jiji, okay?
258
00:16:10,782 --> 00:16:12,826
Huh? You're really gonna go?
259
00:16:12,909 --> 00:16:15,036
What are we gonna do if a spirit shows up?
260
00:16:15,120 --> 00:16:18,498
It's fine! I'll be back by evening!
261
00:16:19,082 --> 00:16:20,500
I'm heading out!
262
00:16:20,583 --> 00:16:22,002
- Hurray!
- Wait, Miss Ayase!
263
00:16:22,085 --> 00:16:23,795
Hurray!
264
00:16:23,878 --> 00:16:26,881
Lady Momo! I have brought you
your sweet juice.
265
00:16:26,965 --> 00:16:27,924
Huh?
266
00:16:28,008 --> 00:16:30,593
Miss Ayase went
to the hot springs district.
267
00:16:30,677 --> 00:16:33,972
Seriously? I wanted to go with her!
268
00:16:38,018 --> 00:16:39,269
Wanna play soccer?
269
00:16:42,105 --> 00:16:43,565
You trap it, then...
270
00:16:43,648 --> 00:16:44,607
Yup, that's it!
271
00:16:44,691 --> 00:16:45,650
You're good!
272
00:16:45,734 --> 00:16:47,694
Now try kicking it my way!
273
00:16:47,777 --> 00:16:51,740
Get your pivot foot next to the ball, and
kick it here with the inside of your foot!
274
00:16:52,615 --> 00:16:54,034
Oh, I'm sorry!
275
00:16:54,659 --> 00:16:56,244
It's okay! Here!
276
00:16:57,787 --> 00:16:59,164
Sorry about that!
277
00:16:59,247 --> 00:17:00,749
I'm so pathetic.
278
00:17:00,832 --> 00:17:03,126
I'm glad Miss Ayase isn't here!
279
00:17:03,209 --> 00:17:05,045
But if I practice here,
280
00:17:05,128 --> 00:17:07,589
I might be able to show Miss Ayase
when the time is right!
281
00:17:07,672 --> 00:17:11,259
Oh, that's amazing, Okarun!
You're so cool!
282
00:17:12,677 --> 00:17:14,387
Hey, Okarun!
283
00:17:14,471 --> 00:17:16,431
Oh, sorry.
284
00:17:16,514 --> 00:17:17,974
You in love with Momo?
285
00:17:20,101 --> 00:17:21,102
Huh?
286
00:17:23,855 --> 00:17:26,775
I hope they're getting along.
287
00:17:26,858 --> 00:17:32,363
It's a first guy friend for Okarun,
so I'm sure I'd just get in the way.
288
00:17:32,947 --> 00:17:35,158
Good for you, Okarun.
289
00:17:37,118 --> 00:17:39,287
I mean, Momo is cute.
290
00:17:39,370 --> 00:17:42,499
- For me, Miss Ayase was my first friend.
- Hey, pass!
291
00:17:42,582 --> 00:17:45,877
I respect her, and she's very dear to me!
292
00:17:45,960 --> 00:17:47,295
Nice pass!
293
00:17:47,378 --> 00:17:52,133
I see, someone dear to you.
Someone you respect.
294
00:17:53,426 --> 00:17:57,222
I really love Momo's face and personality.
295
00:17:59,140 --> 00:18:00,350
I do as well!
296
00:18:01,309 --> 00:18:02,268
Huh?
297
00:18:02,852 --> 00:18:04,229
You just said respect!
298
00:18:04,312 --> 00:18:06,564
It's respect on top of all that!
299
00:18:06,648 --> 00:18:07,982
Isn't that a bit unfair?
300
00:18:08,066 --> 00:18:11,236
Then I'll add how I love
Momo's eyes! There, I win!
301
00:18:11,319 --> 00:18:11,986
Wha--
302
00:18:12,070 --> 00:18:14,489
Then I'll say all that,
plus I love her mouth!
303
00:18:14,572 --> 00:18:15,824
There! I win!
304
00:18:15,907 --> 00:18:17,492
Nope, no good! That's no good!
305
00:18:17,575 --> 00:18:19,160
You can't say "no good"!
306
00:18:19,244 --> 00:18:22,580
I started off by saying I liked her face,
so yours doesn't count!
307
00:18:22,664 --> 00:18:25,208
Then your love of her eyes
won't count either!
308
00:18:25,291 --> 00:18:26,459
It's fine!
309
00:18:26,543 --> 00:18:28,962
I'm Momo's childhood friend!
310
00:18:29,045 --> 00:18:30,421
There, I win!
311
00:18:30,505 --> 00:18:31,798
Grrrr!
312
00:18:35,093 --> 00:18:36,052
Win...
313
00:18:36,136 --> 00:18:37,387
Huh? In what?
314
00:18:37,470 --> 00:18:39,764
You can't just say you win outta nowhere!
315
00:18:39,848 --> 00:18:41,182
This is...
316
00:18:41,266 --> 00:18:42,892
Right, I'm sorry.
317
00:18:42,976 --> 00:18:44,477
What?
318
00:18:46,271 --> 00:18:48,982
I'm starting to feel dizzy.
Time to head out.
319
00:18:52,527 --> 00:18:54,737
It's too bad that it's an open-air bath,
320
00:18:54,821 --> 00:18:58,158
but the walls are too high
to see any scenery.
321
00:19:00,994 --> 00:19:04,330
Oh, we already have someone here.
322
00:19:04,914 --> 00:19:08,501
And she's quite a hottie!
323
00:19:12,839 --> 00:19:14,007
What?!
324
00:19:14,591 --> 00:19:18,094
You're so stubborn!
But I'll admit you've got some guts!
325
00:19:18,678 --> 00:19:21,556
I'm not done yet! I haven't given up!
326
00:19:23,808 --> 00:19:26,436
Hey, let's shake hands as friends!
327
00:19:27,687 --> 00:19:29,731
Oh fine.
328
00:19:29,814 --> 00:19:31,441
I got you now!
329
00:19:31,524 --> 00:19:33,651
Damn you!
330
00:19:33,735 --> 00:19:36,613
Miss Ayase would never be okay
with something this sneaky!
331
00:19:36,696 --> 00:19:38,865
Admit defeat, Okarun!
332
00:19:38,948 --> 00:19:41,784
No way! I'm not gonna give up!
333
00:19:41,868 --> 00:19:43,786
Okarun!
334
00:19:44,829 --> 00:19:47,582
Mr. Jiji, stop! Look at that!
335
00:19:51,336 --> 00:19:52,212
Look at what?
336
00:19:52,295 --> 00:19:53,796
That! Look!
337
00:19:55,673 --> 00:19:57,759
Isn't it a bit strange there?
338
00:20:02,013 --> 00:20:06,184
There wasn't a room
right next to the foyer, was there?
339
00:20:07,477 --> 00:20:11,105
{\an8}Young lady, you came
to a co-ed bath while being so young?
340
00:20:11,648 --> 00:20:12,482
{\an8}MALE/FEMALE COMMUNAL USE
341
00:20:12,565 --> 00:20:14,275
There's no way I could read that!
342
00:20:14,359 --> 00:20:15,860
Whew, so hot.
343
00:20:15,944 --> 00:20:17,987
A beer would be nice right now!
344
00:20:18,071 --> 00:20:19,739
Paradise!
345
00:20:20,698 --> 00:20:23,243
I didn't notice at all, but you're right.
346
00:20:23,326 --> 00:20:25,703
It was jutting out
when we looked at it from the outside.
347
00:20:25,787 --> 00:20:28,081
There should be something here.
348
00:20:31,209 --> 00:20:32,377
It's hollow.
349
00:20:33,002 --> 00:20:35,129
Yikes. What should I do?
350
00:20:35,213 --> 00:20:36,839
I want to get out right now,
351
00:20:36,923 --> 00:20:39,425
but those guys are in the way
so it's hard to get out.
352
00:20:39,509 --> 00:20:41,386
Oh no! I have to hurry out of here.
353
00:20:41,469 --> 00:20:43,513
I'm starting to feel lightheaded!
354
00:20:44,180 --> 00:20:45,598
Let's try breaking it down.
355
00:20:45,682 --> 00:20:46,724
Is it all right?
356
00:20:46,808 --> 00:20:50,228
Probably not. We're renting the house,
but we gotta do it, right?
357
00:20:50,812 --> 00:20:53,106
There has to be some reason...
358
00:20:53,189 --> 00:20:55,942
A reason why my parents ended up that way!
359
00:20:56,025 --> 00:20:59,112
{\an8}Young lady, do you know about gators?
360
00:20:59,195 --> 00:20:59,904
{\an8}Huh?
361
00:20:59,988 --> 00:21:02,865
{\an8}Gators? You mean those things
that look like lizards?
362
00:21:04,325 --> 00:21:05,618
{\an8}Nope, that's not it!
363
00:21:05,702 --> 00:21:12,458
They're guys who often show up
in co-ed baths and target naked women.
364
00:21:17,630 --> 00:21:21,342
Can I deal with all of them
using my psychic powers?
365
00:21:30,893 --> 00:21:35,440
I've heard that a pack of wolves disperse
as soon as you strike their leader.
366
00:21:43,072 --> 00:21:44,532
Crap!
367
00:21:44,532 --> 00:21:49,532
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
368
00:21:44,532 --> 00:21:54,532
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.