Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,600 --> 00:01:56,920
-HÞy puls, 120.-Men svak. Pupillene er Äpne.
2
00:01:59,000 --> 00:02:02,280
Unna vei!Vi mÄ fÄ ham inn umiddelbart.
3
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
Claire?
4
00:02:46,440 --> 00:02:49,320
Hvor er jeg? Hva skjer?
5
00:02:50,600 --> 00:02:52,840
Du er i ferd med Ă„ dĂž.
6
00:02:54,120 --> 00:02:57,120
Jeg forstÄr ikke.
7
00:02:57,200 --> 00:03:01,480
Det er greit.
Jeg er her. Det skal nok gÄ bra.
8
00:03:03,080 --> 00:03:05,680
Hvordan skjedde det?
9
00:03:05,760 --> 00:03:08,920
Du ble skutt, baby.
10
00:03:11,120 --> 00:03:13,720
Hvorfor er du sÄ langt unna?
11
00:03:37,360 --> 00:03:41,920
Det er sÄ mye
jeg skulle Ăžnske jeg hadde sagt.
12
00:03:42,000 --> 00:03:44,520
Du trenger ikke Ă„ si noe.
13
00:03:46,440 --> 00:03:49,720
Du er mitt livs kjĂŠrlighet.
14
00:03:52,360 --> 00:03:55,520
Jeg vil ikke dĂž.
15
00:03:55,600 --> 00:04:00,400
Jeg vet det. Du er redd.
Det er greit Ă„ vĂŠre redd.
16
00:04:05,440 --> 00:04:08,640
Jeg er glad du er her hos meg.
17
00:04:12,680 --> 00:04:15,280
Jeg elsker deg!
18
00:04:28,040 --> 00:04:31,720
-Hva mener du?
-Vi mÄ fÄ ham inn umiddelbart.
19
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
-Er det Mac Taylor?
-Ingen adgang.
20
00:04:37,680 --> 00:04:42,680
Jeg er politi. Jeg mÄ inn.
Jeg mÄ fÄ vite hva som foregÄr!
21
00:04:42,760 --> 00:04:46,800
-Beklager.
-Kan du si det? Finn noen!
22
00:04:50,880 --> 00:04:53,080
Han klarer seg nok.
23
00:04:53,160 --> 00:04:55,960
LÞft pÄ tre. En, to, tre.
24
00:05:01,760 --> 00:05:04,240
24 timer tidligere
25
00:05:08,080 --> 00:05:10,440
Politi! Stans!
26
00:05:15,760 --> 00:05:17,400
Spre beina!
27
00:05:19,080 --> 00:05:23,280
-Har du vÄpen pÄ deg?
-Fy faen...
28
00:05:23,360 --> 00:05:26,880
LÞper du pÄ OL-laget, eller?
29
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
Synes du dette er morsomt?
30
00:05:32,160 --> 00:05:38,120
-Du vet at du satt i en bil?
-Vil kjÞre eller gÄ til stasjonen?
31
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
-KjĂžre.
-Kom igjen.
32
00:05:43,120 --> 00:05:46,000
-Du er sÄ rask!
-Kom igjen, gammel'n.
33
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
-Seks banker pÄ tre uker.
-Ikke meg.
34
00:05:50,680 --> 00:05:55,360
Smart. Inn, ut.
I en bank tok du bare 1800 dollar.
35
00:05:55,440 --> 00:05:58,120
-Ingen kom til skade.
-Til i gÄr.
36
00:06:00,080 --> 00:06:05,000
Ned pÄ gulvet, alle sammen!
37
00:06:08,520 --> 00:06:11,920
Du! Gi meg det du har i kassa.
38
00:06:12,000 --> 00:06:14,360
Kom igjen! Jeg kĂždder ikke.
39
00:06:15,800 --> 00:06:18,680
30 sekunder.
40
00:06:18,760 --> 00:06:22,080
Du! Kassa.
41
00:06:22,160 --> 00:06:24,680
-GjĂžr det!
-OK.
42
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
15 sekunder.
43
00:06:35,440 --> 00:06:38,320
-FĂ„ opp farten!
-Kom igjen!
44
00:06:42,560 --> 00:06:46,080
Det er ikke meg.
Hvorfor tror dere det?
45
00:06:48,040 --> 00:06:53,120
-Fordi du la igjen disse.
-Fine solbriller med mp3-spiller.
46
00:06:53,200 --> 00:06:56,280
-Bedre enn iPod.
-Men er den min?
47
00:06:56,360 --> 00:07:03,520
-Vi matchet sangene med kontoen din.
-Radiohead, greit. Men Taylor Swift?
48
00:07:03,600 --> 00:07:09,000
-Jeg mistet dem for lenge siden.
-Jaha? Hvorfor lĂžp du da?
49
00:07:09,080 --> 00:07:14,480
Jeg hadde grass i lomma.
SĂ„ dere ikke at jeg kastet det?
50
00:07:14,560 --> 00:07:18,200
Hvem er de to andre?
Hvem jobber du med?
51
00:07:18,280 --> 00:07:24,640
-Gi oss navnene, ingen blir skadd.
-Jeg vet ikke! Det var ikke meg!
52
00:07:33,240 --> 00:07:37,360
Bestefaren hans er her.
53
00:07:37,440 --> 00:07:40,840
Han vil vite om vi skal holde ham.
54
00:07:40,920 --> 00:07:44,040
Ikke hvis vi ikke kan snakke med ham.
55
00:07:49,400 --> 00:07:54,240
-Mr Shelton? Jeg er Mac Taylor.
-Gleder meg.
56
00:07:54,320 --> 00:07:58,520
-Har mitt barnebarn gjort dette?
-Det ser slik ut.
57
00:07:58,600 --> 00:08:04,520
Bankran?
Han er en god gutt. Jobber hardt.
58
00:08:04,600 --> 00:08:09,880
-Dere har hyret en advokat.
-Stemmer. Han er pÄ vei.
59
00:08:09,960 --> 00:08:15,840
-Kan jeg fÄ treffe Luke?
-Vi har ikke nok til Ä holde pÄ ham.
60
00:08:15,920 --> 00:08:20,800
-Vi lĂžslater ham om noen minutter.
-Takk. Jeg skal holde Ăžye med ham.
61
00:09:05,760 --> 00:09:08,920
Hva vil du savne mest, Mac?
62
00:09:13,480 --> 00:09:16,760
Menneskene.
63
00:09:16,840 --> 00:09:20,280
Gjengen. Dannys stahet.
64
00:09:21,720 --> 00:09:25,720
Lindsays overbevisning.
Hawkes' hjerne.
65
00:09:25,800 --> 00:09:30,520
Flacks sarkasme.
Sids sĂŠrheter. Og Adams...
66
00:09:32,440 --> 00:09:35,800
Tja. Adam.
67
00:09:35,880 --> 00:09:38,040
Ditt vennskap.
68
00:09:39,560 --> 00:09:42,000
Og huskelappene dine.
69
00:09:43,760 --> 00:09:49,520
Vi gjĂžr Guds jobb.
Hvilken Gud vil ta deg fra oss slik?
70
00:09:49,600 --> 00:09:52,640
Tiden var vel inne, tenker jeg.
71
00:09:52,720 --> 00:09:57,240
Jeg var ikke forberedt pÄ det.
Jeg trodde pÄ morgendagen.
72
00:09:57,320 --> 00:10:03,320
Du kan ikke gÄ fra oss!
Jeg klarer ikke dette uten deg.
73
00:10:03,400 --> 00:10:08,280
-Du vet at det ikke er sant.
-OK, men jeg vil ikke.
74
00:10:09,480 --> 00:10:11,600
Du er nĂždt til Ă„ holde ut, Mac!
75
00:10:15,000 --> 00:10:17,360
Du er nĂždt til Ă„ holde ut.
76
00:10:22,480 --> 00:10:27,000
Jo! Hvor er han?
GÄr det bedre nÄ? Ikke?
77
00:10:27,080 --> 00:10:30,040
-Han opereres nÄ.
-Hva sier de?
78
00:10:30,120 --> 00:10:34,560
Sett deg med meg. Det betyr at...
79
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
Han har mistet mye blod.
80
00:10:36,960 --> 00:10:42,200
Han mistet bevisstheten,
sÄ de opererte ham straks.
81
00:10:42,280 --> 00:10:46,920
Var det legen du snakket med?
Hva sa hun? Er det alvorlig?
82
00:10:47,000 --> 00:10:50,520
-Ă , Christine...
-Bare si det.
83
00:10:50,600 --> 00:10:53,800
Kula gjorde mye skade.
84
00:10:56,640 --> 00:11:01,000
Det er alvorlig. Veldig alvorlig.
85
00:11:09,160 --> 00:11:13,360
-Hvordan skjedde det?
-Jeg vet ikke ennÄ.
86
00:11:19,160 --> 00:11:22,840
12 timer tidligere
87
00:11:29,480 --> 00:11:34,600
Hei! Jeg kan bevise
at Luke Shelton var gjerningsmannen.
88
00:11:34,680 --> 00:11:40,360
HĂžyde og vekt stemmer.
Men jeg kan finne bedre bevis. Se!
89
00:11:40,440 --> 00:11:44,120
Arrestasjonsbildet hans
og overvÄkingsbildene.
90
00:11:44,200 --> 00:11:51,680
Spesiell tatovering pÄ hÞyrearmen.
Pistolmannen har langermet skjorte.
91
00:11:51,760 --> 00:11:55,640
Men den dekker ikke
blodÄrene pÄ hÄnden.
92
00:11:56,720 --> 00:12:01,320
-BlodÄrekartlegging.
-Sammenligning av blodstrĂžmmer.
93
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
Har Luke samme mĂžnster?
94
00:12:07,920 --> 00:12:12,920
-Ingen match.
-AltsÄ snakket han sant.
95
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
Hva med de andre to?
96
00:12:19,160 --> 00:12:22,600
Beklager.
Ikke resultatet jeg hÄpet pÄ.
97
00:12:22,680 --> 00:12:26,880
Svaret er nok der et sted.
Se om du finner det.
98
00:12:37,440 --> 00:12:42,440
En, to, cha-cha-cha!
Tre, fir, cha-cha-cha!
99
00:12:42,520 --> 00:12:47,960
En, to, cha-cha-cha!
Tre, fir, cha-cha-cha!
100
00:12:48,040 --> 00:12:53,760
La meg fĂžre, cha-cha-cha!
Jeg er mann, cha-cha-cha!
101
00:12:53,840 --> 00:12:56,080
Kan jeg fÄ overta?
102
00:12:59,800 --> 00:13:03,400
Jeg snakket til dokka.
103
00:13:03,480 --> 00:13:07,000
Pussige greier, dette med dĂžden.
104
00:13:10,160 --> 00:13:14,000
-Det er sikkert ikke sÄ ille.
-Ikke?
105
00:13:15,320 --> 00:13:19,240
Jeg var redd i starten, men sÄ...
106
00:13:19,320 --> 00:13:24,520
NÄr sjokket gir seg og man
aksepterer det, er det fredfullt.
107
00:13:26,400 --> 00:13:31,240
-Angrer du pÄ noe?
-Kanskje litt pÄ at jeg ble skutt.
108
00:13:35,080 --> 00:13:39,400
Skulle Ăžnske jeg hadde mer moro.
Som deg.
109
00:13:39,480 --> 00:13:43,760
Du lever livet som om ingen ser deg.
Skulle Ăžnske det var meg.
110
00:13:43,840 --> 00:13:47,640
-Kan du gjĂžre noe for meg?
-Klart det.
111
00:13:47,720 --> 00:13:53,160
Sikkert? SĂ„ fint!
Jeg har alltid hatt lyst til dette.
112
00:13:53,240 --> 00:13:58,120
-Jeg har ikke sÄ veldig god tid.
-Bare la meg gjĂžre dette.
113
00:13:59,160 --> 00:14:02,160
Skal du leke tÞff nÄ ogsÄ? Her.
114
00:14:13,120 --> 00:14:16,600
Du blir en fin krimtekniker en dag.
115
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
Takk, sjef.
116
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
-Mac!
-Hva skjer?
117
00:14:33,080 --> 00:14:37,800
-Vi sÄ nÊrmere pÄ bildene fra banken.
-Noen som kan spores?
118
00:14:37,880 --> 00:14:41,000
-Ta en titt.
-Flanellskjorte?
119
00:14:41,080 --> 00:14:45,840
Vi fant ut at skjorten
er laget et sted i Jersey.
120
00:14:45,920 --> 00:14:52,760
-Det mĂžnsteret selges over hele byen.
-HĂžres mye ut. Hjelper det oss?
121
00:14:52,840 --> 00:14:57,480
Vi kryssjekket alle kredittkjĂžp.
122
00:14:57,560 --> 00:15:00,360
Luke kjĂžpte den
for tre mÄneder siden.
123
00:15:00,440 --> 00:15:03,880
Men vi vet at det ikke var han.
124
00:15:03,960 --> 00:15:08,440
-Det er deg, Hank. Og Ned og Felix.
-Det kan dere ikke vite.
125
00:15:08,520 --> 00:15:13,280
Jo. Det vet vi sikkert.
126
00:15:13,360 --> 00:15:18,000
Fordi den skjorta der...
127
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
Er denne.
128
00:15:22,480 --> 00:15:27,680
Som vi fant hjemme hos deg,
som du og Luke deler. Se pÄ lomma.
129
00:15:27,760 --> 00:15:34,640
De skrÄ linjene mÞter de horisontale.
Ingen skjorter er helt like.
130
00:15:34,720 --> 00:15:39,080
Dette er den samme
som du brukte under ranet.
131
00:15:41,160 --> 00:15:45,920
For oss er dette
like bra som et fingeravtrykk.
132
00:15:46,000 --> 00:15:50,160
-Jeg ville bare dĂž hjemme.
-Hva?
133
00:15:50,240 --> 00:15:55,920
Ingen skulle komme til skade.
Bare inn og ut, ta pengene.
134
00:15:56,000 --> 00:16:00,480
Pistolene funker ikke engang!
Vi ville ikke skade noen.
135
00:16:00,560 --> 00:16:05,240
Jeg kan ikke skyte noen.
Jeg ser for meg dama som lÄ der.
136
00:16:05,320 --> 00:16:08,880
OK. Hva mener du med
at du vil dĂž hjemme?
137
00:16:08,960 --> 00:16:13,560
Jeg er 70 Är gammel.
Jeg er mer syk enn frisk.
138
00:16:14,840 --> 00:16:18,080
Kanskje jeg har ti Är igjen.
139
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Felix og Ned har det enda verre.
"Faen heller, vi raner en bank!"
140
00:16:22,760 --> 00:16:28,480
Jeg forstÄr ikke.
Ville dere ha et siste eventyr?
141
00:16:28,560 --> 00:16:31,960
Nei. Jeg ville bare ikke pÄ hjem.
142
00:16:32,040 --> 00:16:37,000
Jeg har ikke rÄd til hjemmehjelp.
Skal jeg liksom jobbe?
143
00:16:37,080 --> 00:16:41,040
Tjene noen slanter her og der
for Ă„ skifte lyspĂŠrer?
144
00:16:41,120 --> 00:16:46,040
Jeg sÄ ingen annen utvei.
Jeg er en byrde for sĂžnnen min.
145
00:16:46,120 --> 00:16:51,200
Han ville satt meg pÄ hjem
for Ă„ dĂž sammen med ukjente.
146
00:16:51,280 --> 00:16:55,280
Og sitte og sikle pÄ bingobongen.
147
00:16:56,800 --> 00:17:00,480
Jeg ville bare dĂž hjemme!
148
00:17:06,520 --> 00:17:09,160
Drikk dette.
149
00:17:12,200 --> 00:17:14,040
Drikk litt.
150
00:17:15,320 --> 00:17:20,280
-Tar du medisiner for det?
-Jeg har resepten i lommeboka.
151
00:17:20,360 --> 00:17:24,560
-Jeg henter den.
-Nei, jeg. Du kan arrestere ham.
152
00:17:24,640 --> 00:17:28,160
Jeg henter medisinen
og mĂžter deg der.
153
00:17:39,200 --> 00:17:41,440
Ikke gjĂžr noe dumt!
154
00:17:41,520 --> 00:17:43,320
Gi meg oksy nÄ!
155
00:17:47,080 --> 00:17:50,400
Fort deg! GjĂžr det!
156
00:17:51,760 --> 00:17:55,480
Jeg kĂždder ikke.
Jeg har ikke hele dagen.
157
00:17:56,680 --> 00:17:58,160
Er det alt?
158
00:17:59,240 --> 00:18:03,000
Gi meg alt! Ellers
skyter jeg deg og henter det selv!
159
00:18:03,080 --> 00:18:06,240
-VÊr sÄ snill! Jeg har familie.
-Som du vil.
160
00:18:06,320 --> 00:18:08,360
NYPD! StÄ stille!
161
00:18:09,560 --> 00:18:14,360
-Legg ned vÄpenet.
-Er du gal? Legg ned ditt eget.
162
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Har du mobil?
Ring 911 og si at en mann er skutt.
163
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
Vent!
164
00:19:08,560 --> 00:19:12,400
-Er det meg?
-Bare hvis du har gitt opp.
165
00:19:14,840 --> 00:19:19,280
Jeg kjemper, men det er tĂžft.
Jeg er sliten, Sid.
166
00:19:19,360 --> 00:19:24,280
-Jeg er ikke like sterk som fĂžr.
-For noe tull.
167
00:19:24,360 --> 00:19:30,000
Du er ikke like ung som fĂžr,
men du er vitterlig like sterk.
168
00:19:30,080 --> 00:19:34,560
Hva er det ungdommen sier?
"Mann deg opp, Mac!"
169
00:19:36,560 --> 00:19:39,320
Ikke fÄ meg til Ä le. Det gjÞr vondt.
170
00:19:39,400 --> 00:19:43,280
AltsÄ er du i hÞyeste grad i live.
171
00:19:43,360 --> 00:19:47,360
-Jeg mÄ spÞrre deg om noe.
-Naturligvis.
172
00:19:47,440 --> 00:19:51,800
Du fant opp den puta
og ble millionĂŠr. Hvordan er det?
173
00:19:51,880 --> 00:19:55,480
Flott.
Bedre enn du kan forestille deg.
174
00:19:57,440 --> 00:20:01,880
Perfekt at denne rikdommen
kom sent i livet.
175
00:20:01,960 --> 00:20:06,280
Hadde det skjedd fĂžr,
ville jeg nok vĂŠrt ganske tankelĂžs.
176
00:20:06,360 --> 00:20:11,160
-Hva skal du bruke pengene pÄ?
-Jeg har gjort en donasjon.
177
00:20:12,760 --> 00:20:17,360
Hammerback Forskningssenter
pÄ Chelsea University.
178
00:20:17,440 --> 00:20:23,560
-Glimrende!
-Ja. Banebrytende, om et Ärs tid.
179
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Alt skjer sÄ fort.
Det er bare Ă„ betale, ikke sant?
180
00:20:30,960 --> 00:20:35,840
Du mÄ vÊre der.
Dette kunne ikke skjedd uten deg.
181
00:20:35,920 --> 00:20:38,120
Lov meg at du er der.
182
00:20:46,120 --> 00:20:49,120
-Magen fylles med blod.
-Klype!
183
00:20:50,960 --> 00:20:55,280
-Hjertestans.
-Lad opp defibrillatoren.
184
00:20:56,280 --> 00:20:57,760
Klar!
185
00:20:57,840 --> 00:21:00,200
Ingen respons. En gang til!
186
00:21:46,040 --> 00:21:48,640
Jeg vil finne denne fyren.
187
00:21:49,920 --> 00:21:55,240
Det sier vi alltid.
For Ă„ berolige familie og venner.
188
00:21:57,080 --> 00:22:02,000
NÄr jeg hÞrer det selv,
gjĂžr det ikke smerten noe mildere.
189
00:22:03,240 --> 00:22:08,200
Ikke det minste. Og jeg
skal aldri si det til noen igjen.
190
00:22:11,440 --> 00:22:14,800
Er du gal? Legg fra deg ditt eget.
191
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Har du mobil?
192
00:22:23,560 --> 00:22:26,960
Ring 911 og si at en mann er skutt.
193
00:22:37,960 --> 00:22:43,800
Ikke drep meg! Jeg har familie.
Ta hva du vil. Pengene ogsÄ.
194
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
Kaldblodige bitch.
195
00:22:50,360 --> 00:22:56,440
Vi ser etter en ung dame,
ca 168 cm, 60 kilo, mÞrkt hÄr.
196
00:23:07,440 --> 00:23:10,720
Jeg kan ikke se fjeset hennes!
197
00:23:10,800 --> 00:23:15,240
Jeg tar det med pÄ laben
og prĂžver Ă„ gjĂžre bildene bedre.
198
00:23:15,320 --> 00:23:19,240
Det er bare delvis,
men kanskje vi finner noe.
199
00:23:35,120 --> 00:23:36,840
Du er ute av deg.
200
00:23:38,120 --> 00:23:41,920
Jeg tenker pÄ alt
jeg ikke fikk sagt deg.
201
00:23:42,000 --> 00:23:43,640
Du vet...
202
00:23:45,320 --> 00:23:48,080
Hvis du ikke klarer deg.
203
00:23:48,160 --> 00:23:54,400
-Vi har da ingenting usagt.
-Jo, jeg burde fortalt deg...
204
00:23:54,480 --> 00:23:58,720
SĂ„ mange ting.
Hva vÄrt vennskap betyr for meg.
205
00:23:58,800 --> 00:24:02,360
Og takket deg for
at du reddet livet mitt.
206
00:24:02,440 --> 00:24:05,360
For at du alltid dekket meg.
207
00:24:07,840 --> 00:24:11,760
Jeg sa ikke at jeg elsket Jess
fĂžr hun dĂžde.
208
00:24:13,760 --> 00:24:18,120
Jeg er ikke flink til
Ă„ handle fĂžr det er for sent.
209
00:24:18,200 --> 00:24:22,680
-Du elsket Jess.
-Og savnet etter henne gjĂžr vondt.
210
00:24:24,280 --> 00:24:28,080
Det har gÄtt tre Är, og...
211
00:24:28,160 --> 00:24:31,840
Smerten er like sterk
som etter bare tre mÄneder.
212
00:24:31,920 --> 00:24:36,320
SĂ„ det gjorde det ikke lettere
Ă„ ta den mannens liv?
213
00:24:37,840 --> 00:24:43,760
Jeg vet det. Jeg vet
at han lÄ nede, og du skjÞt ham.
214
00:24:50,960 --> 00:24:54,000
Hvorfor snakker vi om dette nÄ?
215
00:24:54,080 --> 00:25:00,040
Fordi jeg ikke vil at du skal ta hevn
for det som skjedde med meg.
216
00:25:00,120 --> 00:25:02,520
Bare gjĂžr jobben din.
217
00:25:05,000 --> 00:25:09,320
Jeg vet at du har prĂžvd
Ă„ si det til meg lenge.
218
00:25:09,400 --> 00:25:12,960
En av mange ting
du ikke fikk sagt meg.
219
00:25:13,040 --> 00:25:16,360
Hvorfor arresterte du meg ikke?
220
00:25:16,440 --> 00:25:20,960
Jeg vurderte det.
Men jeg sÄ ingen fordeler ved det.
221
00:25:22,480 --> 00:25:25,480
Du er en god politimann, Don.
222
00:25:26,400 --> 00:25:29,200
En bra mann.
223
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
Og en god venn.
224
00:25:31,480 --> 00:25:34,520
Tapet var stĂžrre enn gevinsten.
225
00:25:35,680 --> 00:25:37,760
Og dessuten...
226
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
Giants vant superbowl.
227
00:25:44,480 --> 00:25:46,200
Hva for noe?
228
00:25:46,280 --> 00:25:53,520
Hvert Är spÄr jeg noe usannsynlig.
Hvis det slÄr til, lar jeg alt fare.
229
00:25:54,520 --> 00:25:59,040
Ting som plager meg,
samtaler jeg har utsatt.
230
00:25:59,120 --> 00:26:03,560
Ord som er for vanskelige Ă„ si.
Jeg slipper alt lĂžs.
231
00:26:03,640 --> 00:26:07,200
Og det Äret vant Giants superbowl.
232
00:26:08,600 --> 00:26:11,800
OgsÄ jeg som har heiet pÄ Jets!
233
00:26:23,000 --> 00:26:26,120
Kan du finne ut om Mac Taylor...?
234
00:26:26,200 --> 00:26:30,520
-Holdt han opp en finger til meg?
-Jeg tror det.
235
00:26:38,200 --> 00:26:44,360
NÊrmeste pÄrÞrende?
Mellomnavn? Medisinske allergier?
236
00:26:44,440 --> 00:26:51,520
-Jeg vet visst ingenting om ham.
-Llewellyn. Mellomnavnet hans.
237
00:26:51,600 --> 00:26:56,520
-FornĂžyelig... TĂžyser du ikke?
-Nei.
238
00:26:56,600 --> 00:27:02,880
Broren min ertet ham for det.
Han klarte ikke Ă„ la vĂŠre.
239
00:27:02,960 --> 00:27:09,600
Det var visst noe walisisk
pÄ morssiden. Noens farfars far.
240
00:27:09,680 --> 00:27:16,440
Mac Llewellyn Taylor? Du store min...
Det ville jeg aldri ha gjettet.
241
00:27:16,520 --> 00:27:20,800
-Har du kjent Mac lenge?
-Ikke egentlig.
242
00:27:20,880 --> 00:27:27,200
Han betydde mye for broren min.
Jeg begynner Ă„ bli kjent med ham.
243
00:27:27,280 --> 00:27:33,280
Man mÄ vÊre tÄlmodig
for Ă„ komme gjennom skallet.
244
00:27:33,360 --> 00:27:39,480
Han kan vĂŠre sta det ene Ăžyeblikket,
og sÄ plutselig en enorm trÞst.
245
00:27:41,520 --> 00:27:46,000
Ikke la ham lure deg,
for han har humoristisk sans.
246
00:27:49,000 --> 00:27:53,840
Jeg er bare glad i ham.
Kan ikke hjelpe for det.
247
00:27:57,960 --> 00:28:01,680
HĂžres ut som du er
nÊrmeste pÄrÞrende.
248
00:28:03,680 --> 00:28:06,280
Jo! Vi har et spor.
249
00:28:06,360 --> 00:28:11,640
HÄndavtrykket fantes ikke i AFIS,
men jeg fikk et DNA-treff i CODIS.
250
00:28:11,720 --> 00:28:16,480
-Teena Milford.
-Tatt for besittelse. Dama til Cole.
251
00:28:16,560 --> 00:28:23,440
Hun mÄ ha ventet ute. Hun ante
ikke at han var politi. Hva har du?
252
00:28:23,520 --> 00:28:28,640
Mac fikk indre blĂždninger,
men de har det under kontroll.
253
00:28:28,720 --> 00:28:31,600
-Og?
-Han er i gode hender. Mac er sterk.
254
00:28:31,680 --> 00:28:36,280
-Fattig trĂžst.
-Jeg skal se hva annet jeg kan finne.
255
00:28:36,360 --> 00:28:42,320
Spor alle Teenas telefoner, kartlegg
nabolaget hennes og avhĂžr familien.
256
00:28:42,400 --> 00:28:46,920
Vi henger bildet av henne
pÄ alle holdeplasser og flyplasser.
257
00:28:47,000 --> 00:28:52,640
Jeg vil vite hvem hun snakker med,
hvor hun har vĂŠrt, hvor hun handler.
258
00:28:52,720 --> 00:28:54,960
Jeg vil finne henne i dag.
259
00:29:13,880 --> 00:29:17,200
-Hvordan gÄr det med meg?
-Du sliter.
260
00:29:17,280 --> 00:29:20,960
Hva er problemet? Bortsett fra kula.
261
00:29:21,040 --> 00:29:25,160
Kroppen din reagerer
pÄ selve operasjonen.
262
00:29:25,240 --> 00:29:29,120
-Hvorfor tar det sÄ lang tid?
-Det er flinke folk.
263
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
Det vet hva de gjĂžr.
264
00:29:32,880 --> 00:29:34,840
Savner du det?
265
00:29:36,600 --> 00:29:39,600
Ă vĂŠre kirurg? Nei.
266
00:29:41,760 --> 00:29:47,000
-Jeg elsker det jeg driver med.
-Du burde gifte deg. Stifte familie.
267
00:29:47,080 --> 00:29:50,040
-Er Camille den rette?
-Du lÄter som Jo.
268
00:29:50,120 --> 00:29:56,320
Hun tar ikke feil.
Det er fint Ă„ komme hjem til noen.
269
00:29:56,400 --> 00:30:03,040
Det savner jeg. Jeg ble aldri far
fordi det aldri var riktig tidspunkt.
270
00:30:04,600 --> 00:30:08,000
Utsatte det alltid til neste Är.
271
00:30:08,080 --> 00:30:12,280
-Det angrer jeg pÄ.
-Du kan fremdeles bli far.
272
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
NÄ lÄter du som Jo.
273
00:30:25,960 --> 00:30:28,520
OmrÄdet er sikret. Kom igjen!
274
00:30:29,800 --> 00:30:32,360
Teena Milford! NYPD!
275
00:30:41,720 --> 00:30:44,240
Der gjeldet jeg deg nesten, pus!
276
00:30:45,280 --> 00:30:49,640
Hei.
Milford har visst akkurat gÄtt.
277
00:30:49,720 --> 00:30:55,160
Det vet jeg. Jeg lĂžper etter henne
vestover pÄ 24th mot 9th Avenue.
278
00:31:05,640 --> 00:31:07,560
Jakt pĂ„gĂ„r. Ăstover nĂ„.
279
00:31:24,720 --> 00:31:29,080
-Ser dere henne ovenfra?
-Nei. Vi ser henne ikke.
280
00:31:29,160 --> 00:31:31,840
Men det er ingen annen vei ut.
281
00:31:33,880 --> 00:31:38,600
Hent noe Ă„ klippe kjettingen med.
Teena kommer seg ikke ut derfra.
282
00:31:38,680 --> 00:31:41,560
Bare dÞd eller i hÄndjern.
283
00:32:10,440 --> 00:32:12,320
Hun er i farta!
284
00:32:22,640 --> 00:32:25,120
Ikke rĂžr deg, Teena!
285
00:32:28,080 --> 00:32:30,680
-Lindsay, gikk det bra?
-Ja da.
286
00:32:57,320 --> 00:33:01,080
Kom igjen! OppÄ bussen!
287
00:33:01,160 --> 00:33:04,120
Ikke rÞr deg! Legg fra deg vÄpenet.
288
00:33:11,320 --> 00:33:15,680
-Hva ser dere der oppe?
-Hun lĂžper mot utgangen.
289
00:33:35,800 --> 00:33:39,400
-GjĂžr det!
-Hold kjeft! Du er arrestert.
290
00:33:39,480 --> 00:33:44,400
Ned med hodet. Hold munn.
Frem med hendene. Ikke rĂžr deg.
291
00:34:12,040 --> 00:34:16,560
-Hei! Hvordan gÄr det, Lucy?
-Lucy, vent pÄ mamma.
292
00:34:19,120 --> 00:34:21,400
Lucy!
293
00:34:21,480 --> 00:34:25,880
-Det er ingenting hun kan knuse der.
-Hun er slitsom.
294
00:34:25,960 --> 00:34:31,160
Ja, lurer pÄ hvor hun har det fra.
Du stopper jo aldri.
295
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
GÄr det bra med deg, kompis?
296
00:34:37,720 --> 00:34:42,560
Ser du det mĂžterommet
i fjerde Ăžverste etasje der borte?
297
00:34:42,640 --> 00:34:46,400
-Der hvor han fyren rydder?
-Han er ny.
298
00:34:46,480 --> 00:34:49,320
I fire Är har det vÊrt en dame.
299
00:34:51,000 --> 00:34:56,080
Jeg har sett henne tĂžmme ut vann,
samle notatblokker og penner.
300
00:34:56,160 --> 00:35:00,920
-Det samme hver eneste dag.
-Du har for mye ledig tid.
301
00:35:04,280 --> 00:35:07,840
NĂ„ har hun visst endelig sluttet.
302
00:35:07,920 --> 00:35:13,840
Jeg kjenner henne ikke,
men likevel er jeg stolt av henne.
303
00:35:13,920 --> 00:35:17,960
Noen ganger mÄ man
gjĂžre det beste for seg selv.
304
00:35:18,040 --> 00:35:21,040
Dette er visst ikke bare smÄprat.
305
00:35:21,120 --> 00:35:24,320
Dere to har snakket om fremtiden.
306
00:35:25,800 --> 00:35:32,080
Ikke bli skuffet, Mac. Men er byen
det beste stedet Ă„ oppdra Lucy?
307
00:35:32,160 --> 00:35:36,000
Jeg er ikke skuffet.
Det er andre muligheter der ute.
308
00:35:36,080 --> 00:35:40,120
Hvis dere flytter,
mÄ dere kanskje slutte her.
309
00:35:40,200 --> 00:35:44,560
Da skal dere vite at jeg
stĂžtter den avgjĂžrelsen dere tar.
310
00:35:44,640 --> 00:35:50,040
-Det blir ikke pÄ noen Är ennÄ.
-Ikke sett en tidsramme pÄ det.
311
00:35:51,400 --> 00:35:53,680
Dra nÄr tiden er inne.
312
00:36:01,080 --> 00:36:03,640
Jeg savner deg allerede.
313
00:36:15,840 --> 00:36:18,120
Jeg er glad i deg, Mac.
314
00:36:19,320 --> 00:36:22,280
Jeg er glad i deg ogsÄ, Danny.
315
00:36:28,360 --> 00:36:31,720
Hei, Mac. Det er Christine.
316
00:36:36,640 --> 00:36:40,400
Jeg skal bare stÄ her borte, OK?
317
00:36:47,160 --> 00:36:52,200
NÄr jeg tenker pÄ da min bror dÞde,
tenker jeg alltid pÄ deg.
318
00:36:52,280 --> 00:36:54,960
Det hĂžrtes ikke bra ut.
319
00:36:56,920 --> 00:37:02,960
Jeg mente Ă„ si...
Den natten vi var pÄ sykehuset,-
320
00:37:03,040 --> 00:37:07,800
-var det siste han gjorde, Ă„ smile.
Fordi du fortalte den vitsen.
321
00:37:20,160 --> 00:37:24,000
Jeg vet ikke om du kan hĂžre meg.
Jeg hÄper det.
322
00:37:28,920 --> 00:37:31,880
VÊr sÄ snill, ikke dra!
323
00:37:34,320 --> 00:37:36,760
Jeg trenger deg her.
324
00:38:04,800 --> 00:38:09,720
-Hvor skal du hen?
-Denne gangen er jeg sliten.
325
00:38:09,800 --> 00:38:15,560
Nei, det er altfor tidlig.
Du har fremdeles oppdrag Ă„ gjĂžre.
326
00:38:17,880 --> 00:38:20,080
De klarer seg uten meg.
327
00:38:20,160 --> 00:38:25,360
NĂ„ har jeg hĂžrt det ĂČg...
Hvorfor gir du opp?
328
00:38:25,440 --> 00:38:30,040
-Jeg gir ikke opp.
-Jo! Og det ligner ikke deg.
329
00:38:30,120 --> 00:38:33,240
Ikke den mannen jeg giftet meg med.
330
00:38:35,600 --> 00:38:39,960
Claire, jeg beklager
at jeg ikke brukte mer tid med deg.
331
00:38:40,040 --> 00:38:47,040
-Du mÄtte dele meg med jobben min.
-Hvorfor plutselig sÄ sentimental?
332
00:38:47,120 --> 00:38:50,400
Jeg burde gjort ting annerledes.
333
00:38:52,760 --> 00:38:59,400
Mac Taylor, det er ikke et sekund
av de dagene vi hadde sammen-
334
00:38:59,480 --> 00:39:02,480
-som jeg ville gjort annerledes.
335
00:39:07,000 --> 00:39:09,440
Jeg savner deg.
336
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
Jeg har truffet noen.
337
00:39:21,280 --> 00:39:23,480
Jeg vet det.
338
00:39:23,560 --> 00:39:25,920
Og jeg liker henne.
339
00:39:30,000 --> 00:39:32,880
Hvor skal du?
340
00:39:32,960 --> 00:39:36,640
Du kan ikke bli med.
Du er ikke invitert.
341
00:39:38,880 --> 00:39:41,160
Kos deg, Mac.
342
00:39:50,040 --> 00:39:53,160
...som ble unnfangetved Den Hellige Ă nd,-
343
00:39:53,240 --> 00:39:58,800
-fĂždt av Jomfru Maria,pint under Pontius Pilatus,-
344
00:39:58,880 --> 00:40:03,320
-korsfestet, dĂžd og begravet,-
345
00:40:03,400 --> 00:40:05,880
-fĂłr ned til dĂždsriket,-
346
00:40:05,960 --> 00:40:09,920
-stod opp fra de dĂžde tredje dag,-
347
00:40:10,000 --> 00:40:12,120
-fĂłr opp til himmelen,-
348
00:40:12,200 --> 00:40:16,680
-sitter ved Guds,den allmektige Faders hÞyre hÄnd,-
349
00:40:16,760 --> 00:40:21,520
-skal derfra komme igjenfor Ă„ dĂžmme levende og dĂžde.
350
00:40:22,760 --> 00:40:26,000
Jeg tror pÄ Den Hellige à nd.
351
00:40:26,080 --> 00:40:28,080
En hellig...
352
00:40:35,280 --> 00:40:38,000
Hei!
353
00:40:53,640 --> 00:40:57,560
Seks mÄneder senere
354
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
Tekst: Henrik W. Johnsen
www.broadcasttext.com
28450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.