All language subtitles for CSI.NY.S08E18.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,600 --> 00:01:56,920 -HĂžy puls, 120. -Men svak. Pupillene er Ă„pne. 2 00:01:59,000 --> 00:02:02,280 Unna vei! Vi mĂ„ fĂ„ ham inn umiddelbart. 3 00:02:42,360 --> 00:02:43,960 Claire? 4 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 Hvor er jeg? Hva skjer? 5 00:02:50,600 --> 00:02:52,840 Du er i ferd med Ă„ dĂž. 6 00:02:54,120 --> 00:02:57,120 Jeg forstĂ„r ikke. 7 00:02:57,200 --> 00:03:01,480 Det er greit. Jeg er her. Det skal nok gĂ„ bra. 8 00:03:03,080 --> 00:03:05,680 Hvordan skjedde det? 9 00:03:05,760 --> 00:03:08,920 Du ble skutt, baby. 10 00:03:11,120 --> 00:03:13,720 Hvorfor er du sĂ„ langt unna? 11 00:03:37,360 --> 00:03:41,920 Det er sĂ„ mye jeg skulle Ăžnske jeg hadde sagt. 12 00:03:42,000 --> 00:03:44,520 Du trenger ikke Ă„ si noe. 13 00:03:46,440 --> 00:03:49,720 Du er mitt livs kjĂŠrlighet. 14 00:03:52,360 --> 00:03:55,520 Jeg vil ikke dĂž. 15 00:03:55,600 --> 00:04:00,400 Jeg vet det. Du er redd. Det er greit Ă„ vĂŠre redd. 16 00:04:05,440 --> 00:04:08,640 Jeg er glad du er her hos meg. 17 00:04:12,680 --> 00:04:15,280 Jeg elsker deg! 18 00:04:28,040 --> 00:04:31,720 -Hva mener du? -Vi mĂ„ fĂ„ ham inn umiddelbart. 19 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 -Er det Mac Taylor? -Ingen adgang. 20 00:04:37,680 --> 00:04:42,680 Jeg er politi. Jeg mĂ„ inn. Jeg mĂ„ fĂ„ vite hva som foregĂ„r! 21 00:04:42,760 --> 00:04:46,800 -Beklager. -Kan du si det? Finn noen! 22 00:04:50,880 --> 00:04:53,080 Han klarer seg nok. 23 00:04:53,160 --> 00:04:55,960 LĂžft pĂ„ tre. En, to, tre. 24 00:05:01,760 --> 00:05:04,240 24 timer tidligere 25 00:05:08,080 --> 00:05:10,440 Politi! Stans! 26 00:05:15,760 --> 00:05:17,400 Spre beina! 27 00:05:19,080 --> 00:05:23,280 -Har du vĂ„pen pĂ„ deg? -Fy faen... 28 00:05:23,360 --> 00:05:26,880 LĂžper du pĂ„ OL-laget, eller? 29 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 Synes du dette er morsomt? 30 00:05:32,160 --> 00:05:38,120 -Du vet at du satt i en bil? -Vil kjĂžre eller gĂ„ til stasjonen? 31 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 -KjĂžre. -Kom igjen. 32 00:05:43,120 --> 00:05:46,000 -Du er sĂ„ rask! -Kom igjen, gammel'n. 33 00:05:48,000 --> 00:05:50,600 -Seks banker pĂ„ tre uker. -Ikke meg. 34 00:05:50,680 --> 00:05:55,360 Smart. Inn, ut. I en bank tok du bare 1800 dollar. 35 00:05:55,440 --> 00:05:58,120 -Ingen kom til skade. -Til i gĂ„r. 36 00:06:00,080 --> 00:06:05,000 Ned pĂ„ gulvet, alle sammen! 37 00:06:08,520 --> 00:06:11,920 Du! Gi meg det du har i kassa. 38 00:06:12,000 --> 00:06:14,360 Kom igjen! Jeg kĂždder ikke. 39 00:06:15,800 --> 00:06:18,680 30 sekunder. 40 00:06:18,760 --> 00:06:22,080 Du! Kassa. 41 00:06:22,160 --> 00:06:24,680 -GjĂžr det! -OK. 42 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 15 sekunder. 43 00:06:35,440 --> 00:06:38,320 -FĂ„ opp farten! -Kom igjen! 44 00:06:42,560 --> 00:06:46,080 Det er ikke meg. Hvorfor tror dere det? 45 00:06:48,040 --> 00:06:53,120 -Fordi du la igjen disse. -Fine solbriller med mp3-spiller. 46 00:06:53,200 --> 00:06:56,280 -Bedre enn iPod. -Men er den min? 47 00:06:56,360 --> 00:07:03,520 -Vi matchet sangene med kontoen din. -Radiohead, greit. Men Taylor Swift? 48 00:07:03,600 --> 00:07:09,000 -Jeg mistet dem for lenge siden. -Jaha? Hvorfor lĂžp du da? 49 00:07:09,080 --> 00:07:14,480 Jeg hadde grass i lomma. SĂ„ dere ikke at jeg kastet det? 50 00:07:14,560 --> 00:07:18,200 Hvem er de to andre? Hvem jobber du med? 51 00:07:18,280 --> 00:07:24,640 -Gi oss navnene, ingen blir skadd. -Jeg vet ikke! Det var ikke meg! 52 00:07:33,240 --> 00:07:37,360 Bestefaren hans er her. 53 00:07:37,440 --> 00:07:40,840 Han vil vite om vi skal holde ham. 54 00:07:40,920 --> 00:07:44,040 Ikke hvis vi ikke kan snakke med ham. 55 00:07:49,400 --> 00:07:54,240 -Mr Shelton? Jeg er Mac Taylor. -Gleder meg. 56 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 -Har mitt barnebarn gjort dette? -Det ser slik ut. 57 00:07:58,600 --> 00:08:04,520 Bankran? Han er en god gutt. Jobber hardt. 58 00:08:04,600 --> 00:08:09,880 -Dere har hyret en advokat. -Stemmer. Han er pĂ„ vei. 59 00:08:09,960 --> 00:08:15,840 -Kan jeg fĂ„ treffe Luke? -Vi har ikke nok til Ă„ holde pĂ„ ham. 60 00:08:15,920 --> 00:08:20,800 -Vi lĂžslater ham om noen minutter. -Takk. Jeg skal holde Ăžye med ham. 61 00:09:05,760 --> 00:09:08,920 Hva vil du savne mest, Mac? 62 00:09:13,480 --> 00:09:16,760 Menneskene. 63 00:09:16,840 --> 00:09:20,280 Gjengen. Dannys stahet. 64 00:09:21,720 --> 00:09:25,720 Lindsays overbevisning. Hawkes' hjerne. 65 00:09:25,800 --> 00:09:30,520 Flacks sarkasme. Sids sĂŠrheter. Og Adams... 66 00:09:32,440 --> 00:09:35,800 Tja. Adam. 67 00:09:35,880 --> 00:09:38,040 Ditt vennskap. 68 00:09:39,560 --> 00:09:42,000 Og huskelappene dine. 69 00:09:43,760 --> 00:09:49,520 Vi gjĂžr Guds jobb. Hvilken Gud vil ta deg fra oss slik? 70 00:09:49,600 --> 00:09:52,640 Tiden var vel inne, tenker jeg. 71 00:09:52,720 --> 00:09:57,240 Jeg var ikke forberedt pĂ„ det. Jeg trodde pĂ„ morgendagen. 72 00:09:57,320 --> 00:10:03,320 Du kan ikke gĂ„ fra oss! Jeg klarer ikke dette uten deg. 73 00:10:03,400 --> 00:10:08,280 -Du vet at det ikke er sant. -OK, men jeg vil ikke. 74 00:10:09,480 --> 00:10:11,600 Du er nĂždt til Ă„ holde ut, Mac! 75 00:10:15,000 --> 00:10:17,360 Du er nĂždt til Ă„ holde ut. 76 00:10:22,480 --> 00:10:27,000 Jo! Hvor er han? GĂ„r det bedre nĂ„? Ikke? 77 00:10:27,080 --> 00:10:30,040 -Han opereres nĂ„. -Hva sier de? 78 00:10:30,120 --> 00:10:34,560 Sett deg med meg. Det betyr at... 79 00:10:34,640 --> 00:10:36,880 Han har mistet mye blod. 80 00:10:36,960 --> 00:10:42,200 Han mistet bevisstheten, sĂ„ de opererte ham straks. 81 00:10:42,280 --> 00:10:46,920 Var det legen du snakket med? Hva sa hun? Er det alvorlig? 82 00:10:47,000 --> 00:10:50,520 -Å, Christine... -Bare si det. 83 00:10:50,600 --> 00:10:53,800 Kula gjorde mye skade. 84 00:10:56,640 --> 00:11:01,000 Det er alvorlig. Veldig alvorlig. 85 00:11:09,160 --> 00:11:13,360 -Hvordan skjedde det? -Jeg vet ikke ennĂ„. 86 00:11:19,160 --> 00:11:22,840 12 timer tidligere 87 00:11:29,480 --> 00:11:34,600 Hei! Jeg kan bevise at Luke Shelton var gjerningsmannen. 88 00:11:34,680 --> 00:11:40,360 HĂžyde og vekt stemmer. Men jeg kan finne bedre bevis. Se! 89 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Arrestasjonsbildet hans og overvĂ„kingsbildene. 90 00:11:44,200 --> 00:11:51,680 Spesiell tatovering pĂ„ hĂžyrearmen. Pistolmannen har langermet skjorte. 91 00:11:51,760 --> 00:11:55,640 Men den dekker ikke blodĂ„rene pĂ„ hĂ„nden. 92 00:11:56,720 --> 00:12:01,320 -BlodĂ„rekartlegging. -Sammenligning av blodstrĂžmmer. 93 00:12:01,400 --> 00:12:03,760 Har Luke samme mĂžnster? 94 00:12:07,920 --> 00:12:12,920 -Ingen match. -AltsĂ„ snakket han sant. 95 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 Hva med de andre to? 96 00:12:19,160 --> 00:12:22,600 Beklager. Ikke resultatet jeg hĂ„pet pĂ„. 97 00:12:22,680 --> 00:12:26,880 Svaret er nok der et sted. Se om du finner det. 98 00:12:37,440 --> 00:12:42,440 En, to, cha-cha-cha! Tre, fir, cha-cha-cha! 99 00:12:42,520 --> 00:12:47,960 En, to, cha-cha-cha! Tre, fir, cha-cha-cha! 100 00:12:48,040 --> 00:12:53,760 La meg fĂžre, cha-cha-cha! Jeg er mann, cha-cha-cha! 101 00:12:53,840 --> 00:12:56,080 Kan jeg fĂ„ overta? 102 00:12:59,800 --> 00:13:03,400 Jeg snakket til dokka. 103 00:13:03,480 --> 00:13:07,000 Pussige greier, dette med dĂžden. 104 00:13:10,160 --> 00:13:14,000 -Det er sikkert ikke sĂ„ ille. -Ikke? 105 00:13:15,320 --> 00:13:19,240 Jeg var redd i starten, men sĂ„... 106 00:13:19,320 --> 00:13:24,520 NĂ„r sjokket gir seg og man aksepterer det, er det fredfullt. 107 00:13:26,400 --> 00:13:31,240 -Angrer du pĂ„ noe? -Kanskje litt pĂ„ at jeg ble skutt. 108 00:13:35,080 --> 00:13:39,400 Skulle Ăžnske jeg hadde mer moro. Som deg. 109 00:13:39,480 --> 00:13:43,760 Du lever livet som om ingen ser deg. Skulle Ăžnske det var meg. 110 00:13:43,840 --> 00:13:47,640 -Kan du gjĂžre noe for meg? -Klart det. 111 00:13:47,720 --> 00:13:53,160 Sikkert? SĂ„ fint! Jeg har alltid hatt lyst til dette. 112 00:13:53,240 --> 00:13:58,120 -Jeg har ikke sĂ„ veldig god tid. -Bare la meg gjĂžre dette. 113 00:13:59,160 --> 00:14:02,160 Skal du leke tĂžff nĂ„ ogsĂ„? Her. 114 00:14:13,120 --> 00:14:16,600 Du blir en fin krimtekniker en dag. 115 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 Takk, sjef. 116 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 -Mac! -Hva skjer? 117 00:14:33,080 --> 00:14:37,800 -Vi sĂ„ nĂŠrmere pĂ„ bildene fra banken. -Noen som kan spores? 118 00:14:37,880 --> 00:14:41,000 -Ta en titt. -Flanellskjorte? 119 00:14:41,080 --> 00:14:45,840 Vi fant ut at skjorten er laget et sted i Jersey. 120 00:14:45,920 --> 00:14:52,760 -Det mĂžnsteret selges over hele byen. -HĂžres mye ut. Hjelper det oss? 121 00:14:52,840 --> 00:14:57,480 Vi kryssjekket alle kredittkjĂžp. 122 00:14:57,560 --> 00:15:00,360 Luke kjĂžpte den for tre mĂ„neder siden. 123 00:15:00,440 --> 00:15:03,880 Men vi vet at det ikke var han. 124 00:15:03,960 --> 00:15:08,440 -Det er deg, Hank. Og Ned og Felix. -Det kan dere ikke vite. 125 00:15:08,520 --> 00:15:13,280 Jo. Det vet vi sikkert. 126 00:15:13,360 --> 00:15:18,000 Fordi den skjorta der... 127 00:15:20,240 --> 00:15:22,400 Er denne. 128 00:15:22,480 --> 00:15:27,680 Som vi fant hjemme hos deg, som du og Luke deler. Se pĂ„ lomma. 129 00:15:27,760 --> 00:15:34,640 De skrĂ„ linjene mĂžter de horisontale. Ingen skjorter er helt like. 130 00:15:34,720 --> 00:15:39,080 Dette er den samme som du brukte under ranet. 131 00:15:41,160 --> 00:15:45,920 For oss er dette like bra som et fingeravtrykk. 132 00:15:46,000 --> 00:15:50,160 -Jeg ville bare dĂž hjemme. -Hva? 133 00:15:50,240 --> 00:15:55,920 Ingen skulle komme til skade. Bare inn og ut, ta pengene. 134 00:15:56,000 --> 00:16:00,480 Pistolene funker ikke engang! Vi ville ikke skade noen. 135 00:16:00,560 --> 00:16:05,240 Jeg kan ikke skyte noen. Jeg ser for meg dama som lĂ„ der. 136 00:16:05,320 --> 00:16:08,880 OK. Hva mener du med at du vil dĂž hjemme? 137 00:16:08,960 --> 00:16:13,560 Jeg er 70 Ă„r gammel. Jeg er mer syk enn frisk. 138 00:16:14,840 --> 00:16:18,080 Kanskje jeg har ti Ă„r igjen. 139 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Felix og Ned har det enda verre. "Faen heller, vi raner en bank!" 140 00:16:22,760 --> 00:16:28,480 Jeg forstĂ„r ikke. Ville dere ha et siste eventyr? 141 00:16:28,560 --> 00:16:31,960 Nei. Jeg ville bare ikke pĂ„ hjem. 142 00:16:32,040 --> 00:16:37,000 Jeg har ikke rĂ„d til hjemmehjelp. Skal jeg liksom jobbe? 143 00:16:37,080 --> 00:16:41,040 Tjene noen slanter her og der for Ă„ skifte lyspĂŠrer? 144 00:16:41,120 --> 00:16:46,040 Jeg sĂ„ ingen annen utvei. Jeg er en byrde for sĂžnnen min. 145 00:16:46,120 --> 00:16:51,200 Han ville satt meg pĂ„ hjem for Ă„ dĂž sammen med ukjente. 146 00:16:51,280 --> 00:16:55,280 Og sitte og sikle pĂ„ bingobongen. 147 00:16:56,800 --> 00:17:00,480 Jeg ville bare dĂž hjemme! 148 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Drikk dette. 149 00:17:12,200 --> 00:17:14,040 Drikk litt. 150 00:17:15,320 --> 00:17:20,280 -Tar du medisiner for det? -Jeg har resepten i lommeboka. 151 00:17:20,360 --> 00:17:24,560 -Jeg henter den. -Nei, jeg. Du kan arrestere ham. 152 00:17:24,640 --> 00:17:28,160 Jeg henter medisinen og mĂžter deg der. 153 00:17:39,200 --> 00:17:41,440 Ikke gjĂžr noe dumt! 154 00:17:41,520 --> 00:17:43,320 Gi meg oksy nĂ„! 155 00:17:47,080 --> 00:17:50,400 Fort deg! GjĂžr det! 156 00:17:51,760 --> 00:17:55,480 Jeg kĂždder ikke. Jeg har ikke hele dagen. 157 00:17:56,680 --> 00:17:58,160 Er det alt? 158 00:17:59,240 --> 00:18:03,000 Gi meg alt! Ellers skyter jeg deg og henter det selv! 159 00:18:03,080 --> 00:18:06,240 -VĂŠr sĂ„ snill! Jeg har familie. -Som du vil. 160 00:18:06,320 --> 00:18:08,360 NYPD! StĂ„ stille! 161 00:18:09,560 --> 00:18:14,360 -Legg ned vĂ„penet. -Er du gal? Legg ned ditt eget. 162 00:18:23,400 --> 00:18:28,200 Har du mobil? Ring 911 og si at en mann er skutt. 163 00:19:02,120 --> 00:19:04,040 Vent! 164 00:19:08,560 --> 00:19:12,400 -Er det meg? -Bare hvis du har gitt opp. 165 00:19:14,840 --> 00:19:19,280 Jeg kjemper, men det er tĂžft. Jeg er sliten, Sid. 166 00:19:19,360 --> 00:19:24,280 -Jeg er ikke like sterk som fĂžr. -For noe tull. 167 00:19:24,360 --> 00:19:30,000 Du er ikke like ung som fĂžr, men du er vitterlig like sterk. 168 00:19:30,080 --> 00:19:34,560 Hva er det ungdommen sier? "Mann deg opp, Mac!" 169 00:19:36,560 --> 00:19:39,320 Ikke fĂ„ meg til Ă„ le. Det gjĂžr vondt. 170 00:19:39,400 --> 00:19:43,280 AltsĂ„ er du i hĂžyeste grad i live. 171 00:19:43,360 --> 00:19:47,360 -Jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. -Naturligvis. 172 00:19:47,440 --> 00:19:51,800 Du fant opp den puta og ble millionĂŠr. Hvordan er det? 173 00:19:51,880 --> 00:19:55,480 Flott. Bedre enn du kan forestille deg. 174 00:19:57,440 --> 00:20:01,880 Perfekt at denne rikdommen kom sent i livet. 175 00:20:01,960 --> 00:20:06,280 Hadde det skjedd fĂžr, ville jeg nok vĂŠrt ganske tankelĂžs. 176 00:20:06,360 --> 00:20:11,160 -Hva skal du bruke pengene pĂ„? -Jeg har gjort en donasjon. 177 00:20:12,760 --> 00:20:17,360 Hammerback Forskningssenter pĂ„ Chelsea University. 178 00:20:17,440 --> 00:20:23,560 -Glimrende! -Ja. Banebrytende, om et Ă„rs tid. 179 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Alt skjer sĂ„ fort. Det er bare Ă„ betale, ikke sant? 180 00:20:30,960 --> 00:20:35,840 Du mĂ„ vĂŠre der. Dette kunne ikke skjedd uten deg. 181 00:20:35,920 --> 00:20:38,120 Lov meg at du er der. 182 00:20:46,120 --> 00:20:49,120 -Magen fylles med blod. -Klype! 183 00:20:50,960 --> 00:20:55,280 -Hjertestans. -Lad opp defibrillatoren. 184 00:20:56,280 --> 00:20:57,760 Klar! 185 00:20:57,840 --> 00:21:00,200 Ingen respons. En gang til! 186 00:21:46,040 --> 00:21:48,640 Jeg vil finne denne fyren. 187 00:21:49,920 --> 00:21:55,240 Det sier vi alltid. For Ă„ berolige familie og venner. 188 00:21:57,080 --> 00:22:02,000 NĂ„r jeg hĂžrer det selv, gjĂžr det ikke smerten noe mildere. 189 00:22:03,240 --> 00:22:08,200 Ikke det minste. Og jeg skal aldri si det til noen igjen. 190 00:22:11,440 --> 00:22:14,800 Er du gal? Legg fra deg ditt eget. 191 00:22:21,720 --> 00:22:23,480 Har du mobil? 192 00:22:23,560 --> 00:22:26,960 Ring 911 og si at en mann er skutt. 193 00:22:37,960 --> 00:22:43,800 Ikke drep meg! Jeg har familie. Ta hva du vil. Pengene ogsĂ„. 194 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 Kaldblodige bitch. 195 00:22:50,360 --> 00:22:56,440 Vi ser etter en ung dame, ca 168 cm, 60 kilo, mĂžrkt hĂ„r. 196 00:23:07,440 --> 00:23:10,720 Jeg kan ikke se fjeset hennes! 197 00:23:10,800 --> 00:23:15,240 Jeg tar det med pĂ„ laben og prĂžver Ă„ gjĂžre bildene bedre. 198 00:23:15,320 --> 00:23:19,240 Det er bare delvis, men kanskje vi finner noe. 199 00:23:35,120 --> 00:23:36,840 Du er ute av deg. 200 00:23:38,120 --> 00:23:41,920 Jeg tenker pĂ„ alt jeg ikke fikk sagt deg. 201 00:23:42,000 --> 00:23:43,640 Du vet... 202 00:23:45,320 --> 00:23:48,080 Hvis du ikke klarer deg. 203 00:23:48,160 --> 00:23:54,400 -Vi har da ingenting usagt. -Jo, jeg burde fortalt deg... 204 00:23:54,480 --> 00:23:58,720 SĂ„ mange ting. Hva vĂ„rt vennskap betyr for meg. 205 00:23:58,800 --> 00:24:02,360 Og takket deg for at du reddet livet mitt. 206 00:24:02,440 --> 00:24:05,360 For at du alltid dekket meg. 207 00:24:07,840 --> 00:24:11,760 Jeg sa ikke at jeg elsket Jess fĂžr hun dĂžde. 208 00:24:13,760 --> 00:24:18,120 Jeg er ikke flink til Ă„ handle fĂžr det er for sent. 209 00:24:18,200 --> 00:24:22,680 -Du elsket Jess. -Og savnet etter henne gjĂžr vondt. 210 00:24:24,280 --> 00:24:28,080 Det har gĂ„tt tre Ă„r, og... 211 00:24:28,160 --> 00:24:31,840 Smerten er like sterk som etter bare tre mĂ„neder. 212 00:24:31,920 --> 00:24:36,320 SĂ„ det gjorde det ikke lettere Ă„ ta den mannens liv? 213 00:24:37,840 --> 00:24:43,760 Jeg vet det. Jeg vet at han lĂ„ nede, og du skjĂžt ham. 214 00:24:50,960 --> 00:24:54,000 Hvorfor snakker vi om dette nĂ„? 215 00:24:54,080 --> 00:25:00,040 Fordi jeg ikke vil at du skal ta hevn for det som skjedde med meg. 216 00:25:00,120 --> 00:25:02,520 Bare gjĂžr jobben din. 217 00:25:05,000 --> 00:25:09,320 Jeg vet at du har prĂžvd Ă„ si det til meg lenge. 218 00:25:09,400 --> 00:25:12,960 En av mange ting du ikke fikk sagt meg. 219 00:25:13,040 --> 00:25:16,360 Hvorfor arresterte du meg ikke? 220 00:25:16,440 --> 00:25:20,960 Jeg vurderte det. Men jeg sĂ„ ingen fordeler ved det. 221 00:25:22,480 --> 00:25:25,480 Du er en god politimann, Don. 222 00:25:26,400 --> 00:25:29,200 En bra mann. 223 00:25:29,280 --> 00:25:31,400 Og en god venn. 224 00:25:31,480 --> 00:25:34,520 Tapet var stĂžrre enn gevinsten. 225 00:25:35,680 --> 00:25:37,760 Og dessuten... 226 00:25:39,600 --> 00:25:42,000 Giants vant superbowl. 227 00:25:44,480 --> 00:25:46,200 Hva for noe? 228 00:25:46,280 --> 00:25:53,520 Hvert Ă„r spĂ„r jeg noe usannsynlig. Hvis det slĂ„r til, lar jeg alt fare. 229 00:25:54,520 --> 00:25:59,040 Ting som plager meg, samtaler jeg har utsatt. 230 00:25:59,120 --> 00:26:03,560 Ord som er for vanskelige Ă„ si. Jeg slipper alt lĂžs. 231 00:26:03,640 --> 00:26:07,200 Og det Ă„ret vant Giants superbowl. 232 00:26:08,600 --> 00:26:11,800 OgsĂ„ jeg som har heiet pĂ„ Jets! 233 00:26:23,000 --> 00:26:26,120 Kan du finne ut om Mac Taylor...? 234 00:26:26,200 --> 00:26:30,520 -Holdt han opp en finger til meg? -Jeg tror det. 235 00:26:38,200 --> 00:26:44,360 NĂŠrmeste pĂ„rĂžrende? Mellomnavn? Medisinske allergier? 236 00:26:44,440 --> 00:26:51,520 -Jeg vet visst ingenting om ham. -Llewellyn. Mellomnavnet hans. 237 00:26:51,600 --> 00:26:56,520 -FornĂžyelig... TĂžyser du ikke? -Nei. 238 00:26:56,600 --> 00:27:02,880 Broren min ertet ham for det. Han klarte ikke Ă„ la vĂŠre. 239 00:27:02,960 --> 00:27:09,600 Det var visst noe walisisk pĂ„ morssiden. Noens farfars far. 240 00:27:09,680 --> 00:27:16,440 Mac Llewellyn Taylor? Du store min... Det ville jeg aldri ha gjettet. 241 00:27:16,520 --> 00:27:20,800 -Har du kjent Mac lenge? -Ikke egentlig. 242 00:27:20,880 --> 00:27:27,200 Han betydde mye for broren min. Jeg begynner Ă„ bli kjent med ham. 243 00:27:27,280 --> 00:27:33,280 Man mĂ„ vĂŠre tĂ„lmodig for Ă„ komme gjennom skallet. 244 00:27:33,360 --> 00:27:39,480 Han kan vĂŠre sta det ene Ăžyeblikket, og sĂ„ plutselig en enorm trĂžst. 245 00:27:41,520 --> 00:27:46,000 Ikke la ham lure deg, for han har humoristisk sans. 246 00:27:49,000 --> 00:27:53,840 Jeg er bare glad i ham. Kan ikke hjelpe for det. 247 00:27:57,960 --> 00:28:01,680 HĂžres ut som du er nĂŠrmeste pĂ„rĂžrende. 248 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 Jo! Vi har et spor. 249 00:28:06,360 --> 00:28:11,640 HĂ„ndavtrykket fantes ikke i AFIS, men jeg fikk et DNA-treff i CODIS. 250 00:28:11,720 --> 00:28:16,480 -Teena Milford. -Tatt for besittelse. Dama til Cole. 251 00:28:16,560 --> 00:28:23,440 Hun mĂ„ ha ventet ute. Hun ante ikke at han var politi. Hva har du? 252 00:28:23,520 --> 00:28:28,640 Mac fikk indre blĂždninger, men de har det under kontroll. 253 00:28:28,720 --> 00:28:31,600 -Og? -Han er i gode hender. Mac er sterk. 254 00:28:31,680 --> 00:28:36,280 -Fattig trĂžst. -Jeg skal se hva annet jeg kan finne. 255 00:28:36,360 --> 00:28:42,320 Spor alle Teenas telefoner, kartlegg nabolaget hennes og avhĂžr familien. 256 00:28:42,400 --> 00:28:46,920 Vi henger bildet av henne pĂ„ alle holdeplasser og flyplasser. 257 00:28:47,000 --> 00:28:52,640 Jeg vil vite hvem hun snakker med, hvor hun har vĂŠrt, hvor hun handler. 258 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Jeg vil finne henne i dag. 259 00:29:13,880 --> 00:29:17,200 -Hvordan gĂ„r det med meg? -Du sliter. 260 00:29:17,280 --> 00:29:20,960 Hva er problemet? Bortsett fra kula. 261 00:29:21,040 --> 00:29:25,160 Kroppen din reagerer pĂ„ selve operasjonen. 262 00:29:25,240 --> 00:29:29,120 -Hvorfor tar det sĂ„ lang tid? -Det er flinke folk. 263 00:29:29,200 --> 00:29:32,800 Det vet hva de gjĂžr. 264 00:29:32,880 --> 00:29:34,840 Savner du det? 265 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 Å vĂŠre kirurg? Nei. 266 00:29:41,760 --> 00:29:47,000 -Jeg elsker det jeg driver med. -Du burde gifte deg. Stifte familie. 267 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 -Er Camille den rette? -Du lĂ„ter som Jo. 268 00:29:50,120 --> 00:29:56,320 Hun tar ikke feil. Det er fint Ă„ komme hjem til noen. 269 00:29:56,400 --> 00:30:03,040 Det savner jeg. Jeg ble aldri far fordi det aldri var riktig tidspunkt. 270 00:30:04,600 --> 00:30:08,000 Utsatte det alltid til neste Ă„r. 271 00:30:08,080 --> 00:30:12,280 -Det angrer jeg pĂ„. -Du kan fremdeles bli far. 272 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 NĂ„ lĂ„ter du som Jo. 273 00:30:25,960 --> 00:30:28,520 OmrĂ„det er sikret. Kom igjen! 274 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 Teena Milford! NYPD! 275 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 Der gjeldet jeg deg nesten, pus! 276 00:30:45,280 --> 00:30:49,640 Hei. Milford har visst akkurat gĂ„tt. 277 00:30:49,720 --> 00:30:55,160 Det vet jeg. Jeg lĂžper etter henne vestover pĂ„ 24th mot 9th Avenue. 278 00:31:05,640 --> 00:31:07,560 Jakt pĂ„gĂ„r. Østover nĂ„. 279 00:31:24,720 --> 00:31:29,080 -Ser dere henne ovenfra? -Nei. Vi ser henne ikke. 280 00:31:29,160 --> 00:31:31,840 Men det er ingen annen vei ut. 281 00:31:33,880 --> 00:31:38,600 Hent noe Ă„ klippe kjettingen med. Teena kommer seg ikke ut derfra. 282 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 Bare dĂžd eller i hĂ„ndjern. 283 00:32:10,440 --> 00:32:12,320 Hun er i farta! 284 00:32:22,640 --> 00:32:25,120 Ikke rĂžr deg, Teena! 285 00:32:28,080 --> 00:32:30,680 -Lindsay, gikk det bra? -Ja da. 286 00:32:57,320 --> 00:33:01,080 Kom igjen! OppĂ„ bussen! 287 00:33:01,160 --> 00:33:04,120 Ikke rĂžr deg! Legg fra deg vĂ„penet. 288 00:33:11,320 --> 00:33:15,680 -Hva ser dere der oppe? -Hun lĂžper mot utgangen. 289 00:33:35,800 --> 00:33:39,400 -GjĂžr det! -Hold kjeft! Du er arrestert. 290 00:33:39,480 --> 00:33:44,400 Ned med hodet. Hold munn. Frem med hendene. Ikke rĂžr deg. 291 00:34:12,040 --> 00:34:16,560 -Hei! Hvordan gĂ„r det, Lucy? -Lucy, vent pĂ„ mamma. 292 00:34:19,120 --> 00:34:21,400 Lucy! 293 00:34:21,480 --> 00:34:25,880 -Det er ingenting hun kan knuse der. -Hun er slitsom. 294 00:34:25,960 --> 00:34:31,160 Ja, lurer pĂ„ hvor hun har det fra. Du stopper jo aldri. 295 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 GĂ„r det bra med deg, kompis? 296 00:34:37,720 --> 00:34:42,560 Ser du det mĂžterommet i fjerde Ăžverste etasje der borte? 297 00:34:42,640 --> 00:34:46,400 -Der hvor han fyren rydder? -Han er ny. 298 00:34:46,480 --> 00:34:49,320 I fire Ă„r har det vĂŠrt en dame. 299 00:34:51,000 --> 00:34:56,080 Jeg har sett henne tĂžmme ut vann, samle notatblokker og penner. 300 00:34:56,160 --> 00:35:00,920 -Det samme hver eneste dag. -Du har for mye ledig tid. 301 00:35:04,280 --> 00:35:07,840 NĂ„ har hun visst endelig sluttet. 302 00:35:07,920 --> 00:35:13,840 Jeg kjenner henne ikke, men likevel er jeg stolt av henne. 303 00:35:13,920 --> 00:35:17,960 Noen ganger mĂ„ man gjĂžre det beste for seg selv. 304 00:35:18,040 --> 00:35:21,040 Dette er visst ikke bare smĂ„prat. 305 00:35:21,120 --> 00:35:24,320 Dere to har snakket om fremtiden. 306 00:35:25,800 --> 00:35:32,080 Ikke bli skuffet, Mac. Men er byen det beste stedet Ă„ oppdra Lucy? 307 00:35:32,160 --> 00:35:36,000 Jeg er ikke skuffet. Det er andre muligheter der ute. 308 00:35:36,080 --> 00:35:40,120 Hvis dere flytter, mĂ„ dere kanskje slutte her. 309 00:35:40,200 --> 00:35:44,560 Da skal dere vite at jeg stĂžtter den avgjĂžrelsen dere tar. 310 00:35:44,640 --> 00:35:50,040 -Det blir ikke pĂ„ noen Ă„r ennĂ„. -Ikke sett en tidsramme pĂ„ det. 311 00:35:51,400 --> 00:35:53,680 Dra nĂ„r tiden er inne. 312 00:36:01,080 --> 00:36:03,640 Jeg savner deg allerede. 313 00:36:15,840 --> 00:36:18,120 Jeg er glad i deg, Mac. 314 00:36:19,320 --> 00:36:22,280 Jeg er glad i deg ogsĂ„, Danny. 315 00:36:28,360 --> 00:36:31,720 Hei, Mac. Det er Christine. 316 00:36:36,640 --> 00:36:40,400 Jeg skal bare stĂ„ her borte, OK? 317 00:36:47,160 --> 00:36:52,200 NĂ„r jeg tenker pĂ„ da min bror dĂžde, tenker jeg alltid pĂ„ deg. 318 00:36:52,280 --> 00:36:54,960 Det hĂžrtes ikke bra ut. 319 00:36:56,920 --> 00:37:02,960 Jeg mente Ă„ si... Den natten vi var pĂ„ sykehuset,- 320 00:37:03,040 --> 00:37:07,800 -var det siste han gjorde, Ă„ smile. Fordi du fortalte den vitsen. 321 00:37:20,160 --> 00:37:24,000 Jeg vet ikke om du kan hĂžre meg. Jeg hĂ„per det. 322 00:37:28,920 --> 00:37:31,880 VĂŠr sĂ„ snill, ikke dra! 323 00:37:34,320 --> 00:37:36,760 Jeg trenger deg her. 324 00:38:04,800 --> 00:38:09,720 -Hvor skal du hen? -Denne gangen er jeg sliten. 325 00:38:09,800 --> 00:38:15,560 Nei, det er altfor tidlig. Du har fremdeles oppdrag Ă„ gjĂžre. 326 00:38:17,880 --> 00:38:20,080 De klarer seg uten meg. 327 00:38:20,160 --> 00:38:25,360 NĂ„ har jeg hĂžrt det ĂČg... Hvorfor gir du opp? 328 00:38:25,440 --> 00:38:30,040 -Jeg gir ikke opp. -Jo! Og det ligner ikke deg. 329 00:38:30,120 --> 00:38:33,240 Ikke den mannen jeg giftet meg med. 330 00:38:35,600 --> 00:38:39,960 Claire, jeg beklager at jeg ikke brukte mer tid med deg. 331 00:38:40,040 --> 00:38:47,040 -Du mĂ„tte dele meg med jobben min. -Hvorfor plutselig sĂ„ sentimental? 332 00:38:47,120 --> 00:38:50,400 Jeg burde gjort ting annerledes. 333 00:38:52,760 --> 00:38:59,400 Mac Taylor, det er ikke et sekund av de dagene vi hadde sammen- 334 00:38:59,480 --> 00:39:02,480 -som jeg ville gjort annerledes. 335 00:39:07,000 --> 00:39:09,440 Jeg savner deg. 336 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 Jeg har truffet noen. 337 00:39:21,280 --> 00:39:23,480 Jeg vet det. 338 00:39:23,560 --> 00:39:25,920 Og jeg liker henne. 339 00:39:30,000 --> 00:39:32,880 Hvor skal du? 340 00:39:32,960 --> 00:39:36,640 Du kan ikke bli med. Du er ikke invitert. 341 00:39:38,880 --> 00:39:41,160 Kos deg, Mac. 342 00:39:50,040 --> 00:39:53,160 ...som ble unnfanget ved Den Hellige Ånd,- 343 00:39:53,240 --> 00:39:58,800 -fĂždt av Jomfru Maria, pint under Pontius Pilatus,- 344 00:39:58,880 --> 00:40:03,320 -korsfestet, dĂžd og begravet,- 345 00:40:03,400 --> 00:40:05,880 -fĂłr ned til dĂždsriket,- 346 00:40:05,960 --> 00:40:09,920 -stod opp fra de dĂžde tredje dag,- 347 00:40:10,000 --> 00:40:12,120 -fĂłr opp til himmelen,- 348 00:40:12,200 --> 00:40:16,680 -sitter ved Guds, den allmektige Faders hĂžyre hĂ„nd,- 349 00:40:16,760 --> 00:40:21,520 -skal derfra komme igjen for Ă„ dĂžmme levende og dĂžde. 350 00:40:22,760 --> 00:40:26,000 Jeg tror pĂ„ Den Hellige Ånd. 351 00:40:26,080 --> 00:40:28,080 En hellig... 352 00:40:35,280 --> 00:40:38,000 Hei! 353 00:40:53,640 --> 00:40:57,560 Seks mĂ„neder senere 354 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 Tekst: Henrik W. Johnsen www.broadcasttext.com 28450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.