All language subtitles for CSI.NY.S08E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:28,760
Tror du det er en sÄnn flashmob?
2
00:00:30,360 --> 00:00:35,160
Vet ikke, men jeg snakker om
en investeringsmulighet.
3
00:00:35,240 --> 00:00:39,360
Dette er verd 60 000 dollar.
4
00:00:39,440 --> 00:00:44,640
-Det liker jeg.
-Vi to kan fÄ en vakker framtid.
5
00:00:44,720 --> 00:00:49,480
Mr Gorland? Darren Gorland?
Kortet ditt ble avvist.
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,520
-Og du er stevnet.
-HĂŠ?
7
00:01:51,160 --> 00:01:55,080
Renovasjonsetaten skulle
tĂžmme sĂžpla.
8
00:01:55,160 --> 00:01:59,080
De fant dette.
Vi gÄr fra dÞr til dÞr.
9
00:02:02,360 --> 00:02:05,840
-Det er ikke mye blod, Hawkes.
-Ja.
10
00:02:05,920 --> 00:02:10,640
Det stemmer ikke
med hodesÄrets lengde og dybde.
11
00:02:10,720 --> 00:02:16,240
-Det lagde en betydelig blodpĂžl.
-Liket ble flyttet i plasten etterpÄ.
12
00:02:18,040 --> 00:02:20,680
Liket ble dumpet.
13
00:02:29,280 --> 00:02:32,120
En liste med navn.
14
00:02:33,880 --> 00:02:38,560
Stevningsmann, Walter Danzig.
15
00:02:38,640 --> 00:02:42,120
Hvorfor har han dommeruniform?
16
00:02:42,200 --> 00:02:46,960
Det ser ut som kampen han dĂžmte,
endte i sudden death.
17
00:03:53,680 --> 00:03:59,160
-Kroppstemperaturen er 31,2 grader.
-Han dĂžde for rundt sju timer siden.
18
00:04:01,400 --> 00:04:06,120
-BlĂždning i Ăžyet.
-Det skyldes trolig trykk fra sÄret.
19
00:04:08,520 --> 00:04:10,960
Ok, takk.
20
00:04:11,960 --> 00:04:17,080
Walters arbeidsgiver sier
at han var en av deres beste.
21
00:04:17,160 --> 00:04:22,040
Han likte Ă„ kle seg ut
som bud, rÞrlegger og sÄnt.
22
00:04:22,120 --> 00:04:25,440
Noen av mÄlene likte neppe det.
23
00:04:25,520 --> 00:04:29,320
Han leverte
over 200 stevninger forrige mÄned.
24
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
Det er mange mistenkte.
25
00:05:20,440 --> 00:05:24,240
Slitne fingre etter
Ă„ telle alle patentpengene?
26
00:05:24,320 --> 00:05:29,440
Kom an, Sid. Du er millionĂŠr,
si at du har skjemt deg bort.
27
00:05:29,520 --> 00:05:33,280
Forrige uke gjorde jeg det endelig.
28
00:05:33,360 --> 00:05:36,640
Jeg kjĂžpte en Dyson.
29
00:05:36,720 --> 00:05:39,240
En stĂžvsuger?
30
00:05:39,320 --> 00:05:44,080
-En fantastisk stĂžvsuger.
-Sid, da!
31
00:05:44,160 --> 00:05:50,080
Vet du, jeg lagde en liste
med alt jeg Ăžnsket Ă„ kjĂžpe.
32
00:05:50,160 --> 00:05:56,320
Det ble bare
56 374 dollar og 63 cent.
33
00:05:56,400 --> 00:06:00,480
Jeg hadde brukt sÄ mye pÄ armbÄnd.
Hva ser vi pÄ?
34
00:06:02,160 --> 00:06:06,640
Offeret er 36 Är,
men har hender som bestefaren min.
35
00:06:06,720 --> 00:06:11,520
Revne strekkesener i begge tomlene,
knapt noe brusk i leddene-
36
00:06:11,600 --> 00:06:18,440
-og onykolyse,
der neglen lĂžsner fra neglesengen.
37
00:06:19,760 --> 00:06:25,120
Det kan skyldes sopp eller psoriasis.
SÄ hva forÄrsaket det?
38
00:06:25,200 --> 00:06:29,560
Teknologi. Det har vĂŠrt
en Ăžkning i slike skader.
39
00:06:29,640 --> 00:06:34,280
FÞr sÄ man det bare
hos eldre samlebÄndsarbeidere-
40
00:06:34,360 --> 00:06:38,800
-som gjentok det samme arbeidet.
NĂ„ er det mest blant unge.
41
00:06:38,880 --> 00:06:43,160
Noen bruker ord som
Blackberry-tommel eller Nintendonitt-
42
00:06:43,240 --> 00:06:49,400
-for Ă„ beskrive gjentakelsesskader.
Jeg har aldri sett noe sÄ alvorlig.
43
00:06:49,480 --> 00:06:53,520
Han er ung, men er stevningsmann.
44
00:06:53,600 --> 00:06:58,920
Men tomlene hans antyder
at han pÄ fritiden gjorde noe annet.
45
00:07:02,240 --> 00:07:06,040
Det er flere blÄmerker,
noe som antyder slÄsskamp.
46
00:07:06,120 --> 00:07:11,800
Jeg fant et fint pulver
inni nesen, Ăžrene og Ăžyene.
47
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
Som om han ble truffet
av en hÄndfull mel.
48
00:07:15,200 --> 00:07:19,880
ĂyeblĂždningen viser
at dÞdsÄrsaken var stump vold,-
49
00:07:19,960 --> 00:07:24,000
-men hodeskaden er ganske merkelig.
50
00:07:25,720 --> 00:07:29,520
Det er fire stikksÄr pÄ rekke.
51
00:07:29,600 --> 00:07:36,360
Det antyder at vÄpenet var
en rad med spisser med flat kant.
52
00:07:36,440 --> 00:07:41,960
Jeg sjekket vanlige verktĂžy som
kunne lage sÄret. Ingenting passet.
53
00:07:42,040 --> 00:07:46,520
SÄ morderens vÄpen er
like unik som offeret.
54
00:08:40,320 --> 00:08:46,280
Jeg fant et skoavtrykk pÄ plasten,
men det passer ikke til offerets sko.
55
00:08:46,360 --> 00:08:52,360
En hĂŠl og komplett avtrykk, det er
trolig en tur- eller arbeidsstĂžvel.
56
00:08:52,440 --> 00:08:55,720
Trolig fra den som rullet inn liket.
57
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
Jeg fant ogsÄ
et tomrom her i hver steg.
58
00:08:59,360 --> 00:09:03,280
Det kan vĂŠre
logoen til et bestemt merke.
59
00:09:03,360 --> 00:09:09,280
Jeg fant ogsÄ en gelé i avtrykket,
men vet ikke hvor plasten kom fra.
60
00:09:11,200 --> 00:09:17,160
-En manglende malje.
-Jeg tenkte pÄ byggeplasser,-
61
00:09:17,240 --> 00:09:21,640
-men det er ingen spor
av sagspon eller steinpulver.
62
00:09:27,160 --> 00:09:31,760
Se pÄ dette. Det er
en misfarging her med en slags kant.
63
00:09:32,800 --> 00:09:39,080
-Varme og trykk kan overfĂžre farge.
-Kanskje vi kan fÄ fram detaljer.
64
00:09:39,160 --> 00:09:44,520
PrĂžv det. For noe mer enn Walter
Danzig var pakket i denne plasten.
65
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
Veldig bra.
66
00:10:21,080 --> 00:10:25,840
Ok, nÄ mÄ du bruke din digitale magi.
67
00:10:25,920 --> 00:10:29,200
Jeg er nesten ferdig.
68
00:10:29,280 --> 00:10:33,720
FÄr disse tilbake til vanlige farger,
sÄ vi kan fÄ en idé om bildet.
69
00:10:33,800 --> 00:10:38,560
Endre fokus,
kombinere alle de tre bildene og...
70
00:10:43,640 --> 00:10:48,440
Det ser ut
som silhuetten av en person.
71
00:10:48,520 --> 00:10:51,360
SpÞrsmÄlet er hvem det er.
72
00:10:52,640 --> 00:10:56,600
-Takk.
-Hva er galt?
73
00:10:56,680 --> 00:11:04,000
Navnelisten til Walter Danzig stemmer
ikke med noen han skulle stevne.
74
00:11:04,080 --> 00:11:07,840
Fant du ut
hva som var i offerets hÄr?
75
00:11:07,920 --> 00:11:13,640
Glass. Under polarisert lys
fant jeg horisontale striper.
76
00:11:13,720 --> 00:11:19,280
-Herdet glass som knuser i smÄ biter.
-Det var mÞrkt pÄ én side.
77
00:11:19,360 --> 00:11:23,480
-Som et bilvindu.
-Tror du det var en bilkapring?
78
00:11:23,560 --> 00:11:29,160
DÞdsÄrsaken og dumpingen av liket
passer ikke. Vi mÄ finne bilen.
79
00:11:32,840 --> 00:11:36,680
-Ny sykkel?
-Bare hvis den har stĂžttehjul.
80
00:11:36,760 --> 00:11:41,400
-Hva ser du?
-Noe sÞnnen min aldri fÄr bruke.
81
00:11:41,480 --> 00:11:45,160
-Se der, hva ser du der?
-Ingenting.
82
00:11:48,360 --> 00:11:52,480
-Der.
-Det er et bilde av en hodeskalle.
83
00:11:52,560 --> 00:11:56,560
Det er fikst!
Beklager, jeg er fra sĂžrstatene.
84
00:11:56,640 --> 00:12:00,840
Hvis vi var ute i solen,
ville du se det tydeligere.
85
00:12:00,920 --> 00:12:03,360
Det kalles "spĂžkelsesmaling".
86
00:12:03,440 --> 00:12:10,240
Det er et pulver med mica
i titanoksid og et infrarĂždt pigment.
87
00:12:10,320 --> 00:12:17,040
Det gir malingen regnbuefarger.
Jeg fant pulveret pÄ Danzigs krage.
88
00:12:18,920 --> 00:12:25,680
-Noen kan ha grepet offeret i kragen.
-Og disse kan ha lagd stikksÄrene.
89
00:12:25,760 --> 00:12:31,160
Den dagen han dĂžde, stevnet Walter
Danzig eieren av et mc-verksted.
90
00:12:32,400 --> 00:12:37,600
Og de er spesialister
pÄ spÞkelsesmaling.
91
00:12:38,640 --> 00:12:40,880
La oss gÄ.
92
00:12:47,440 --> 00:12:51,760
-Hva kan jeg hjelpe dere damer med?
-Darren Gorland?
93
00:12:51,840 --> 00:12:56,880
-Vi er betjenter Danville og Messer.
-Vi har ikke lenger politisykler.
94
00:12:56,960 --> 00:13:00,720
Vi vil snakke om da du ble stevnet.
95
00:13:00,800 --> 00:13:06,600
-Det skjedde ikke noe.
-Hvordan kom din maling pÄ Danzig?
96
00:13:06,680 --> 00:13:10,040
-Hvem er Walter Danzig?
-Mannen som stevnet deg.
97
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
-Hva skjedde med ham?
-Ikke noe, ifĂžlge deg.
98
00:13:15,200 --> 00:13:20,120
Hvis dere vil, kan jeg anbefale
et verksted som bruker den malingen.
99
00:13:20,200 --> 00:13:24,080
Ikke gjĂžr det
vanskeligere enn nĂždvendig.
100
00:13:24,160 --> 00:13:28,480
Han kunne bare kommet hit,
men Ă„ kle seg som servitĂžr-
101
00:13:28,560 --> 00:13:33,320
-og kjĂžre en hel operasjon
som om jeg er rĂžmmer fra loven?
102
00:13:33,400 --> 00:13:38,240
-Hadde du investert etter noe sÄnt?
-Ădela Walter det for deg?
103
00:13:40,600 --> 00:13:45,760
Jeg prĂžver Ă„ utvide,
men da trenger jeg investorer.
104
00:13:45,840 --> 00:13:49,520
Jeg hadde en, helt til han Ăždela det.
105
00:13:49,600 --> 00:13:54,680
-Jeg hadde Ăžnsket Ă„ kvele ham.
-Eller slÄ ham i hjel med en hjelm.
106
00:13:54,760 --> 00:13:58,640
Som den der.
107
00:13:58,720 --> 00:14:03,240
-Walter Danzig ble myrdet.
-Er han dĂžd?
108
00:14:03,320 --> 00:14:08,360
-Og dere tror jeg drepte ham?
-Du har fortalt hvor sint du var.
109
00:14:08,440 --> 00:14:14,240
-Malingen din var pÄ jakken hans.
-Og de piggene kan stemme med sÄret.
110
00:14:14,320 --> 00:14:18,960
Ja, etter at han stevnet meg
fulgte jeg etter ham ut.
111
00:14:20,640 --> 00:14:25,200
Jeg sÄ ham fyre opp i bilen, og
jeg kastet en sÞppelbÞtte pÄ vinduet.
112
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
Kom deg ut!
113
00:14:32,080 --> 00:14:35,840
Og jeg ga ham litt juling.
Det var alt, damer.
114
00:14:35,920 --> 00:14:41,840
-Hvor var du klokka 2 i gÄr?
-Jeg sov, alene.
115
00:14:41,920 --> 00:14:46,760
Jeg prĂžvde ikke bare
Ä fÄ en investor, men ogsÄ et ligg.
116
00:14:46,840 --> 00:14:49,520
Uten hell.
117
00:14:54,080 --> 00:14:59,840
Politiet fant bilen ved East River.
Skiltene ga treff pÄ Walter Danzig.
118
00:14:59,920 --> 00:15:03,360
Ikke noe blod
ved bilen eller i forsetet.
119
00:15:03,440 --> 00:15:06,320
SĂ„ han ble ikke drept i bilen.
120
00:15:10,360 --> 00:15:14,960
Det knuste glasset stemmer
med det vi fant i Walters hÄr.
121
00:15:31,800 --> 00:15:35,560
Oppkvikkere og beroligende.
122
00:15:35,640 --> 00:15:39,080
Se pÄ disse.
123
00:15:39,160 --> 00:15:43,120
Han brukte alle pengene
pÄ tjall og videospill.
124
00:15:44,560 --> 00:15:48,360
Og tiden pÄ noe annet. Hva er dette?
125
00:15:51,480 --> 00:15:54,800
-En slags datakode.
-Men til hva?
126
00:16:00,440 --> 00:16:05,160
Den manglende maljen fra plasten.
Det er spor av blod i bagasjerommet.
127
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
SĂ„ morderen flyttet liket
i Walters bil, men fra hvor?
128
00:16:13,920 --> 00:16:20,680
Dere lette etter hÄr og fiber, men
oversÄ det som viser hvor bilen var.
129
00:16:20,760 --> 00:16:25,160
-Parkeringsbilletten hans.
-Janus konferansesenter.
130
00:17:00,520 --> 00:17:05,560
-Dette er et galehus.
-Og kanskje Ästedet vÄrt.
131
00:17:05,640 --> 00:17:10,760
-Er hun din type?
-De har det bedre enn pÄ vÄr tid.
132
00:17:13,280 --> 00:17:17,040
Kanskje en av dem kan
lÊre deg Ä slÄ kona i Halo.
133
00:17:17,120 --> 00:17:21,640
-Kan du slÄ meg pÄ promenaden?
-Jeg har gjort det fĂžr.
134
00:17:22,720 --> 00:17:26,120
-Se der.
-Det er vÄr mann.
135
00:17:27,720 --> 00:17:31,520
Se pÄ de fargene,
de stemmer med silhuetten.
136
00:17:31,600 --> 00:17:35,920
Jeg tror den plakaten var
pakket i plasten fĂžr liket.
137
00:17:38,320 --> 00:17:41,840
Er Walter Danzig en spillmester?
138
00:17:41,920 --> 00:17:45,200
Han var det.
Game over.
139
00:18:00,400 --> 00:18:06,280
Premier for videospill-turneringer?
Jeg fikk aldri pokal for Paperboy.
140
00:18:07,600 --> 00:18:10,120
Mye har skjedd siden da.
141
00:18:10,200 --> 00:18:15,680
Walter organiserte
Gears of War-amatĂžrturneringen.
142
00:18:15,760 --> 00:18:21,480
-Vinneren fÄr spille profesjonelt.
-SÄ vi mÄ avhÞre alle pÄ scenen.
143
00:18:21,560 --> 00:18:26,440
Den jenta selger de samme
energisaltene som vi fant i bilen.
144
00:18:30,760 --> 00:18:36,520
Walter Danzig burde dele ut prisene,
men er visst forsinket.
145
00:18:36,600 --> 00:18:42,480
Han er ikke best, men andreplassen
Threepwood22, alias Steve Blanton,-
146
00:18:42,560 --> 00:18:48,680
-en t-banearbeider fra Brooklyn,
fortjener likevel en applaus.
147
00:18:48,760 --> 00:18:53,360
Gratulerer med andreplassen, Steve.
Det er nok.
148
00:18:53,440 --> 00:18:56,440
Han er
fire ganger Diesel Punk-mester,-
149
00:18:56,520 --> 00:19:01,680
-to ganger War Claw-mester
og nÄ Top Gear for fÞrste gang:
150
00:19:01,760 --> 00:19:05,480
MJDiesel!
151
00:19:09,440 --> 00:19:12,680
Diesel, Diesel, Diesel!
152
00:19:26,640 --> 00:19:29,240
Vi mÄ snakke med de to.
153
00:19:31,120 --> 00:19:35,360
-Skulle tro han var Mark Sanchez.
-Bortsett fra at han vinner.
154
00:19:35,440 --> 00:19:38,840
Au. Det gjĂžr vondt fordi det er sant.
155
00:19:38,920 --> 00:19:43,160
-Hva er dette?
-Alt du trenger for Ă„ spille.
156
00:19:46,560 --> 00:19:50,040
Teanin, guarana,
koffein, ginko og taurin.
157
00:19:50,120 --> 00:19:54,320
Nerdene tror det funker
og vil se det pÄ etiketten.
158
00:19:54,400 --> 00:20:00,520
Jeg var konge av Street Fighter 2.
Fra Playland og helt til Chinatown.
159
00:20:01,720 --> 00:20:05,400
Herregud, jeg sÄ ham i gÄr kveld.
160
00:20:05,480 --> 00:20:08,800
-NÄr da?
-Halv tolv.
161
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
Beklager, det er mye Ă„ ta inn.
162
00:20:11,640 --> 00:20:16,440
-Organiserte Walter alt dette?
-Bare Gear-sakene.
163
00:20:16,520 --> 00:20:21,520
Som turneringen og LAN-festene.
Han velger ut amatĂžrer.
164
00:20:21,600 --> 00:20:26,120
-Og du ble invitert?
-Ja, jeg jobbet veldig hardt.
165
00:20:26,200 --> 00:20:30,080
Walter verdsatte det.
Han var en god mann.
166
00:20:31,600 --> 00:20:35,640
Han lÊrte ogsÄ sÞnnen min Ä spille.
Han er sju Är.
167
00:20:35,720 --> 00:20:38,120
Gears er et voldelig spill,-
168
00:20:38,200 --> 00:20:43,120
-men sĂžnnen min er tĂžff,
og vi kan gjĂžre det sammen.
169
00:20:43,200 --> 00:20:47,120
-Hvor lenge har du kjent Walter?
-I nesten ti Är.
170
00:20:47,200 --> 00:20:52,000
Vi mÞttes pÄ Halo-turneringer,
men sÄ sviktet tomlene hans.
171
00:20:52,080 --> 00:20:54,920
Derfor ble han dommer.
172
00:20:55,000 --> 00:21:00,240
Var noen sinte pÄ Walter?
Har du sett ham krangle med noen?
173
00:21:00,320 --> 00:21:04,360
Walter var dommeren, sÄ...
174
00:21:04,440 --> 00:21:08,200
Hvis folk blir diskvalifisert,
blir de sinte.
175
00:21:08,280 --> 00:21:11,720
-Noe i privatlivet hans?
-Privatlivet?
176
00:21:11,800 --> 00:21:17,480
Det er dette. Her inne
er folk som Walt og jeg berĂžmte.
177
00:21:19,200 --> 00:21:25,080
-Hvis jeg ville kjĂžpe dette?
-Det er ikke pÄ markedet ennÄ.
178
00:21:25,160 --> 00:21:29,720
-Kjenner du denne fyren?
-Ja, det er dommeren.
179
00:21:29,800 --> 00:21:35,360
Han ble myrdet i gÄr. Vi fant
en haug av dette i bilen hans.
180
00:21:35,440 --> 00:21:39,480
Vet du hvorfor
han hadde energisaltene dine?
181
00:21:39,560 --> 00:21:44,000
-Hvor mye hadde han?
-Rundt 50 pakker.
182
00:21:44,080 --> 00:21:48,840
Jeg skal sjekke lageret, men
med mindre noen snek det til seg,-
183
00:21:48,920 --> 00:21:51,960
- sÄ kan jeg ikke hjelpe.
-Takk.
184
00:22:02,160 --> 00:22:07,240
-SĂ„ det er typen din?
-PÄ alle bannerne har han et vÄpen.
185
00:22:07,320 --> 00:22:11,320
Hvorfor har ikke denne fyren det?
186
00:22:11,400 --> 00:22:14,720
Tror du noen kanskje brukte det?
187
00:22:14,800 --> 00:22:18,760
De piggene kan ha lagd offerets sÄr.
188
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
Se her.
189
00:22:22,240 --> 00:22:25,320
Denne steinen har sprukket.
190
00:22:25,400 --> 00:22:30,360
-Ser du noe blod?
-Nei, bare minotaurens blod.
191
00:22:40,840 --> 00:22:44,480
Jeg har noe her, det er ekte vare.
192
00:22:47,320 --> 00:22:51,120
-Det er mer under steinene.
-Det gÄr nedover.
193
00:22:55,880 --> 00:22:59,680
-Det er ekte blod.
-Bang.
194
00:23:20,960 --> 00:23:27,480
Jeg fant litt av denne klare geleen,
lik den som var i skoavtrykket.
195
00:23:27,560 --> 00:23:33,520
Disse falldrÄpene kan vÊre viktige,
eller den har ligget der lenge.
196
00:23:33,600 --> 00:23:38,680
-Jeg har deler av et fingeravtrykk.
-Det er rett vinkel til Ä ta vÄpenet.
197
00:23:38,760 --> 00:23:41,240
Og sÄ dÞdsstÞtet.
198
00:23:48,040 --> 00:23:51,640
Hvordan begÄr man drap
pÄ et sÄ offentlig sted?
199
00:23:51,720 --> 00:23:58,920
Flack fikk bekreftet at Walter hadde
adgang til senteret etter stengetid.
200
00:23:59,000 --> 00:24:04,080
-Ingen tror det er en av ens egne.
-Tror du motivet er videospill?
201
00:24:04,160 --> 00:24:07,120
Det var det viktigste for ham.
202
00:24:07,200 --> 00:24:11,720
HÄndskadene viser at
Walter spilte minst 35 timer i uken.
203
00:24:11,800 --> 00:24:15,680
-Det var som en jobb.
-For noen er det det.
204
00:24:15,760 --> 00:24:21,640
De best betalte tjener over 500 000
dollar pÄ premier og sponsing.
205
00:24:21,720 --> 00:24:26,240
Da jeg var liten, tok jeg en pose
med mynter til spillehallen-
206
00:24:26,320 --> 00:24:30,880
-og satte meg foran
Asteroids-maskinen hele lĂžrdagen.
207
00:24:30,960 --> 00:24:33,560
Jeg trodde ikke du var en nerd.
208
00:24:33,640 --> 00:24:39,360
Jeg sÄ pÄ energipakkene i Danzigs bil
og sammenlignet dem med babens.
209
00:24:39,440 --> 00:24:42,320
-Hva?
-Beklager, de kalles det.
210
00:24:42,400 --> 00:24:49,520
Pakkene fra Danzigs bil var Äpnet
og sÄ forseglet igjen med en lighter.
211
00:24:51,200 --> 00:24:57,560
Jeg analyserte saltene.
De Äpnede pakkene inneholdt mye mer.
212
00:24:58,640 --> 00:25:03,800
4-Metylefedron, et designerdop som
nylig ble lagt til pÄ narkolisten.
213
00:25:03,880 --> 00:25:06,520
Det kalles MCAT eller Drone.
214
00:25:06,600 --> 00:25:11,680
-Pulveret som Sid fant pÄ offeret?
-Det er ulovlig Ă„ selge som fĂžde,-
215
00:25:11,760 --> 00:25:15,480
- men man unngÄr det...
-Og selger det som gjĂždsel.
216
00:25:15,560 --> 00:25:20,520
Ja, det gjĂžr at man fokuserer bedre
og fĂžler seg uovervinnelig.
217
00:25:20,600 --> 00:25:23,960
Noe spillere kan vĂŠre interessert i.
218
00:25:24,040 --> 00:25:27,960
Hvis det er doping,
hvorfor hadde Walter det?
219
00:25:28,040 --> 00:25:31,360
Kanskje han tok noen som solgte det?
220
00:25:31,440 --> 00:25:35,000
Han tok pakkene
og truet med Ă„ sladre?
221
00:25:35,080 --> 00:25:37,680
Selgeren kan ha drept ham.
222
00:26:02,520 --> 00:26:05,000
Stopp!
223
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
Unna vei.
224
00:26:19,880 --> 00:26:22,200
Unna vei!
225
00:26:32,560 --> 00:26:34,520
Unna vei.
226
00:26:40,480 --> 00:26:42,640
Stopp!
227
00:26:44,920 --> 00:26:47,600
Hvor skal du, sĂžta?
228
00:27:00,800 --> 00:27:03,760
Hei sann, er du lĂŠreren?
229
00:27:05,800 --> 00:27:08,960
Hun har en date, kom an.
230
00:27:21,720 --> 00:27:27,560
Jeg er skuffet, Vera.
Jeg trodde vi hadde noe.
231
00:27:27,640 --> 00:27:31,240
SĂ„ hvordan funker det?
Er det et kodeord?
232
00:27:31,320 --> 00:27:36,080
Ett blunk for koffein,
to for rakettbensin?
233
00:27:36,160 --> 00:27:40,600
Det var lovlig for en mÄned siden.
Jeg ville bare gÄ i null.
234
00:27:40,680 --> 00:27:45,280
-Stoffet ditt lÄ i en dÞd manns bil.
-Jeg var ikke innblandet.
235
00:27:45,360 --> 00:27:49,640
Du lĂžy da du sa at du ikke visste
hvordan det havnet der.
236
00:27:49,720 --> 00:27:55,400
NĂ„ er du bare en lĂžgner
og narkolanger. Fortell sannheten.
237
00:27:57,840 --> 00:28:01,280
Walter oppdaget at jeg solgte det.
238
00:28:01,360 --> 00:28:07,320
Tror du jeg ikke vet hva dette er?
Du kan ikke selge denne dritten her.
239
00:28:07,400 --> 00:28:11,800
Jeg vet hva det,
og vil vite hvem du solgte det til.
240
00:28:11,880 --> 00:28:16,440
Jeg vet ikke navnene,
bare brukernavnene deres.
241
00:28:16,520 --> 00:28:22,360
-Greit, gi meg brukernavnene.
-En bivirkning er blÄ fingertupper.
242
00:28:22,440 --> 00:28:25,680
Han oppdaget det vel
i en tidlig runde.
243
00:28:27,040 --> 00:28:31,920
Etter at han hadde friket ut, sa han
at han ikke ville anmelde meg.
244
00:28:32,000 --> 00:28:35,960
Jeg mÄtte bare gi ham stoffet
og en liste med kjĂžpere.
245
00:28:36,040 --> 00:28:41,160
-Ga du ham en liste?
-Ja, og alt stoffet jeg hadde pÄ meg.
246
00:28:41,240 --> 00:28:45,400
Uten noen garanti for
at han ikke ville anmelde deg.
247
00:28:45,480 --> 00:28:51,320
-Jeg har alltid vĂŠrt for tillitsfull.
-Du har motiv og ikke noe alibi.
248
00:28:51,400 --> 00:28:55,880
Jeg drepte ham ikke,
for han brydde seg ikke om dopet.
249
00:28:55,960 --> 00:29:01,440
Han brydde seg om at spillerne
i turneringen hans brukte det.
250
00:29:04,120 --> 00:29:08,280
-Vil du ha nummeret mitt?
-Skriv med brukernavnene.
251
00:29:14,440 --> 00:29:20,600
Med mindre hun lÄnte sko, tviler jeg
pÄ at hun bruker stÞrrelse 46.
252
00:29:20,680 --> 00:29:27,800
Med en proffkarriere pÄ spill
ville Walter holde turneringen ren.
253
00:29:27,880 --> 00:29:31,040
Hvis morderen er
en misfornĂžyd spiller,-
254
00:29:31,120 --> 00:29:34,800
-kan vi finne
fingeravtrykk pÄ kontrollene.
255
00:29:34,880 --> 00:29:39,240
Et som stemmer med
avtrykket Lindsay fant pÄ statuen.
256
00:29:39,320 --> 00:29:44,280
Brukernavnene fra Vera stemmer
med listen vi fant pÄ Walter.
257
00:29:44,360 --> 00:29:48,400
Tre ble slÄtt ut i fÞrste runde,
en ble disket-
258
00:29:48,480 --> 00:29:54,560
- og to ble bedt om Ă„ trekke seg.
-Det hĂžres ut som seks gode motiver.
259
00:30:01,640 --> 00:30:06,760
Mac, jeg har funnet en kobling
mellom Ästedet og dumpestedet.
260
00:30:06,840 --> 00:30:09,360
Annet enn offeret?
261
00:30:09,440 --> 00:30:14,800
Stoffet Danny fant i fotavtrykkene,
var en epoksymaling.
262
00:30:14,880 --> 00:30:19,200
Og stoffet han fant pÄ Ästedet,
var polyuretan.
263
00:30:19,280 --> 00:30:22,600
Det brukes
som beskyttelse mot graffiti.
264
00:30:22,680 --> 00:30:27,160
SĂ„ morderen hadde kontakt
med overflater som ble tagget.
265
00:30:27,240 --> 00:30:32,280
-Kanskje vi ser etter en tagger.
-Eller en graffitivasker.
266
00:30:32,360 --> 00:30:35,640
Slutt Ă„ bevege deg!
267
00:30:37,600 --> 00:30:42,200
-Hvordan skyter jeg?
-Trykk pÄ X.
268
00:30:42,280 --> 00:30:46,000
-Er jeg nederst?
-Jeg tok deg.
269
00:30:47,920 --> 00:30:50,920
-Han gÄr feil vei.
-Det er meg.
270
00:30:51,000 --> 00:30:55,040
LĂžser mord ett skudd om gangen.
271
00:31:00,040 --> 00:31:01,600
Ikke?
272
00:31:03,040 --> 00:31:06,560
Dette var pÄ harddisken fra Ästedet.
273
00:31:08,320 --> 00:31:12,240
Det er Gears of War 3,
og det er dritbra.
274
00:31:12,320 --> 00:31:18,240
Hvis du ikke drev med sport
som tenÄring, ville du vinne som jeg.
275
00:31:19,720 --> 00:31:25,960
Ja visst, harddisken i X-Boxen er
den som ble brukt i siste runde.
276
00:31:26,040 --> 00:31:31,560
-Men spillet Gears of War var fikset.
-Det var derfor du drepte meg.
277
00:31:35,400 --> 00:31:40,400
Datakodingen fra offerets bil var
en veiledning for Ă„ hacke spillet.
278
00:31:40,480 --> 00:31:47,800
Jeg prĂžvde Ă„ bruke kodingen
for Ă„ endre et vanlig spill.
279
00:31:47,880 --> 00:31:50,680
Og jeg fikk dette.
280
00:31:54,080 --> 00:32:00,560
Ser du den boksen? Det er blinken.
NÄr jeg skyter der, treffer jeg.
281
00:32:00,640 --> 00:32:04,800
Dette er en vanlig boks,
og dette er en fikset boks.
282
00:32:04,880 --> 00:32:11,440
Denne ene spillerens boks var
50 % mindre og vanskelig Ă„ treffe.
283
00:32:11,520 --> 00:32:16,960
Og motstanderens var
dobbelt sÄ stor og lettere Ä treffe.
284
00:32:17,040 --> 00:32:22,440
-Noen fusket.
-Det ville jo Ăždelegge turneringen.
285
00:32:22,520 --> 00:32:27,400
-De sparket ut de som dopet seg.
-Kanskje Walter tok noen i fusk.
286
00:32:27,480 --> 00:32:30,920
Han brukte kodene
for Ă„ finne ut hvordan.
287
00:32:31,000 --> 00:32:34,440
Walter konfronterer fuskeren
og blir drept.
288
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
-Hvem fusket?
-Han som vant.
289
00:32:37,160 --> 00:32:42,400
Jeg sjekket avtrykket pÄ statuen
mot kontrollene som spillerne brukte.
290
00:32:45,040 --> 00:32:47,080
Mitch Johnson.
291
00:32:47,160 --> 00:32:50,360
Det er sÄnn MJDiesel er.
292
00:32:50,440 --> 00:32:54,400
-Er du MJDiesel?
-I levende live.
293
00:32:54,480 --> 00:32:58,640
Hvis du vil se ham igjen,
mÄ du se gjennom gitteret.
294
00:33:05,200 --> 00:33:08,840
En konge mÄ alltid beskytte tronen.
295
00:33:08,920 --> 00:33:11,840
Det er lov Ă„ drepe i et videospill.
296
00:33:11,920 --> 00:33:16,280
Det mÄ kreve mye tid
for Ă„ bli mester i tre spill.
297
00:33:16,360 --> 00:33:21,440
Alt det, og sÄ er kanskje noen bedre.
SÄ god at han kan slÄ deg.
298
00:33:21,520 --> 00:33:25,720
-Ingen slÄr MJDiesel.
-Ikke etter at du hacket spillet.
299
00:33:26,920 --> 00:33:33,360
-Walter fant ut hva du gjorde.
-SĂ„ du sĂžrget for at han forsvant.
300
00:33:33,440 --> 00:33:38,720
-Tror dere jeg drepte Walter?
-Vi fant avtrykket ditt pÄ statuen.
301
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
PÄ hendene der drapsvÄpenet ble tatt.
302
00:33:41,880 --> 00:33:44,880
Jeg er den stĂžrste
Diesel Punk-spilleren.
303
00:33:44,960 --> 00:33:49,760
-En fan ba meg posere pÄ et bilde.
-Har du en kopi av bildet?
304
00:33:51,960 --> 00:33:55,440
HĂžr her, dere tar feil.
305
00:33:55,520 --> 00:33:59,600
Walter visste at jeg fusket.
Han hacket spillet for meg.
306
00:33:59,680 --> 00:34:03,560
Jeg kan umulig ha skrevet koden.
307
00:34:03,640 --> 00:34:08,200
Det var bare Walter,
jeg kan bare bruke kontrollen.
308
00:34:08,280 --> 00:34:13,000
-Hvorfor gjorde han det?
-Han prĂžvde Ă„ skaffe sponsorer.
309
00:34:13,080 --> 00:34:17,920
Walter prÞvde Ä fÄ turneringen
inn blant de profesjonelle.
310
00:34:18,000 --> 00:34:23,320
SĂ„ for Ă„ tiltrekke seg sponsorer
trengte han en kjendis.
311
00:34:23,400 --> 00:34:27,480
-Og det var deg.
-Det er hele tiden nye ungdommer.
312
00:34:27,560 --> 00:34:30,880
FĂždt med iPad
og fulle av ADHD-medisiner.
313
00:34:30,960 --> 00:34:36,200
Vi prÞvde Ä holde fast pÄ
den ene tingen der vi betydde noe.
314
00:34:36,280 --> 00:34:40,200
Hvis jeg visste noe om drapet,
ville jeg si det.
315
00:34:48,640 --> 00:34:52,960
Hvis Walter var
innblandet i fuskingen,-
316
00:34:53,040 --> 00:34:57,320
- sÄ oppdaget kanskje noen det.
-Hvem hadde mest Ă„ tape?
317
00:34:57,400 --> 00:35:02,280
-Alle spillerne som Mitch slo.
-Vi ser etter en spiller-
318
00:35:02,360 --> 00:35:06,680
-som hadde adgang til X-Boxen,
bruker sko i stĂžrrelse 46-
319
00:35:06,760 --> 00:35:09,920
-og har polyuretan og epoksymaling.
320
00:35:10,000 --> 00:35:15,560
De hadde det pÄ alle t-banevogner
som hadde mye graffiti, sÄ hvis vi...
321
00:35:15,640 --> 00:35:18,000
Hva er det?
322
00:35:21,920 --> 00:35:25,240
Hva tenker du pÄ?
323
00:35:28,640 --> 00:35:31,800
Hvem hadde mest Ă„ tape?
324
00:35:32,960 --> 00:35:36,640
Andreplass er fĂžrste taper.
325
00:35:36,720 --> 00:35:40,960
Da jeg var liten,
tok faren min meg med pÄ tivoli.
326
00:35:41,040 --> 00:35:46,760
Jeg elsket Ä kaste pÄ melkeflasker,
men jeg vant aldri.
327
00:35:46,840 --> 00:35:51,120
Da jeg ble eldre, forklarte
faren min at det var fikset.
328
00:35:51,200 --> 00:35:54,320
Flasken hadde et lodd
sÄ den ikke falt.
329
00:35:54,400 --> 00:35:59,040
Jeg var sÄ sint, og faren min sa
at livet ikke er rettferdig.
330
00:36:00,560 --> 00:36:05,760
-Men det godtok jeg ikke.
-Hva er poenget ditt?
331
00:36:05,840 --> 00:36:09,120
Jeg kan tenke meg hva du fĂžler.
332
00:36:09,200 --> 00:36:14,080
Noe du brukte sÄ mye tid pÄ,
og som du brydde deg om...
333
00:36:14,160 --> 00:36:20,000
-De sene kveldene uten nytte.
-Dere la meg i jern foran sĂžnnen min.
334
00:36:20,080 --> 00:36:23,400
SĂ„ bare si hva du vil fram til.
335
00:36:31,240 --> 00:36:37,200
Vi fant disse stĂžvelavtrykkene
pÄ plasten som Walters lik lÄ i.
336
00:36:39,560 --> 00:36:44,840
Vi fant ogsÄ stÞvler med samme hakk
i venstre sÄle, i garasjen din.
337
00:36:48,120 --> 00:36:53,520
Vi fant ogsÄ polyuretan
i avtrykkene pÄ plasten.
338
00:36:53,600 --> 00:36:59,760
Og epoksymaling pÄ Ästedet.
Du bruker det hver dag pÄ t-banen.
339
00:36:59,840 --> 00:37:02,200
Steve...
340
00:37:02,280 --> 00:37:06,280
GjĂžr dette enklere
for deg selv og sĂžnnen din.
341
00:37:10,920 --> 00:37:15,400
Hele livet mitt har folk
syntes synd pÄ meg.
342
00:37:17,600 --> 00:37:22,680
Siste som ble forfremmet,
fĂžrste som ble permittert.
343
00:37:22,760 --> 00:37:27,440
SĂ„ begynte jeg Ă„ spille Gears,
og for fĂžrste gang var jeg best.
344
00:37:27,520 --> 00:37:32,400
Jeg var en som andre Ăžnsket Ă„ vĂŠre.
SĂžnnen min syntes jeg var kul.
345
00:37:32,480 --> 00:37:38,160
-Ă
vinne ble det viktigste i verden.
-Du oppdaget at spillet var fikset.
346
00:37:38,240 --> 00:37:42,160
Jeg visste
at det var noe rart med spillet.
347
00:37:43,400 --> 00:37:47,720
Da alle hadde gÄtt,
spilte jeg pÄ konsollen fra finalen.
348
00:37:47,800 --> 00:37:50,320
Det var Äpenbart.
349
00:37:50,400 --> 00:37:53,640
Du ringte for Ă„ konfrontere Walter.
350
00:37:54,680 --> 00:37:59,360
Du bĂžr ikke vĂŠre her etter stengetid.
351
00:37:59,440 --> 00:38:03,560
-Ă
pnet du konsollene mine?
-Bare den som du fikset.
352
00:38:03,640 --> 00:38:07,440
-Hva snakker du om?
-Jeg fant det hackede spillet.
353
00:38:07,520 --> 00:38:11,080
-Alle stolte pÄ deg.
-HĂžr her...
354
00:38:11,160 --> 00:38:15,480
-Vi kan finne pÄ noe.
-Hva da? Det er over.
355
00:38:15,560 --> 00:38:18,000
Jeg ville ikke slÄss.
356
00:38:18,080 --> 00:38:20,520
Nei, Steve! Gi meg den.
357
00:38:38,320 --> 00:38:43,160
Etter at det hadde skjedd,
tenkte jeg pÄ sÞnnen min og ekskona.
358
00:38:43,240 --> 00:38:48,280
-At han ikke fikk se faren igjen.
-Hva gjorde du med vÄpenet?
359
00:38:49,600 --> 00:38:53,600
Jeg kastet det.
Alle sier sikkert dette,-
360
00:38:53,680 --> 00:38:58,520
-men jeg mente aldri Ă„ drepe ham.
Jeg vet at livet ikke er rettferdig.
361
00:38:58,600 --> 00:39:05,320
At jeg bare ser gutten en gang i uka,
men videospill skal vĂŠre rettferdige.
362
00:39:05,400 --> 00:39:08,800
Den beste spilleren vinner.
363
00:39:16,800 --> 00:39:21,720
Hvis du ser etter rettferdighet,
sÄ fokuserer du pÄ feil ting.
364
00:39:21,800 --> 00:39:26,240
Du har en sĂžnn
som mÄ vokse opp uten faren.
365
00:39:27,960 --> 00:39:31,280
Hvordan er det rettferdig?
366
00:39:41,880 --> 00:39:46,680
Vi fant det i en konteiner
fĂžr sĂžpla ble hentet.
367
00:39:50,280 --> 00:39:55,680
La oss spille et spill. Kom an,
Asteroids mÄ jo vÊre en hjelp.
368
00:40:00,720 --> 00:40:05,440
Ikke vÊr en dÄrlig taper.
Jeg knuser deg nÄ.
369
00:40:05,520 --> 00:40:10,520
Hei, Mac.
Ta en stol og utfordre mesteren.
370
00:40:10,600 --> 00:40:15,960
Jeg vil bare advare om
at det ikke er som de gamle spillene.
371
00:40:16,040 --> 00:40:21,040
Det er ikke svarthvitt-skjerm,
en liten ball og Ms Pac-Man.
372
00:40:21,120 --> 00:40:24,000
Det er ikke sÄ enkelt, hva?
373
00:40:25,520 --> 00:40:28,480
Vi har Billy the Kid her.
374
00:40:28,560 --> 00:40:31,240
PrĂžv Ă„ komme etter meg, Mac.
375
00:40:31,320 --> 00:40:35,040
Det gÄr bra, lille venn.
376
00:40:35,120 --> 00:40:39,280
-Hvorfor er du sÄ flink til alt, Mac?
-Gi meg en av dem.
377
00:40:39,360 --> 00:40:44,040
-Ok, la oss se hva du kan.
-Pass pÄ, jeg kommer etter deg.
378
00:40:44,120 --> 00:40:47,360
Hvem skyter meg?
379
00:40:47,440 --> 00:40:50,080
Det er jeg.
380
00:40:50,160 --> 00:40:55,240
-Hvor er du?
-Se pÄ dette, Adam.
381
00:40:56,440 --> 00:41:01,560
-Det vil gjĂžre vondt.
-Du er ikke sÄ flink nÄ, nerd.
382
00:41:03,240 --> 00:41:05,520
Hei, slapp av!
383
00:41:14,040 --> 00:41:18,040
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
33508