All language subtitles for CSI.NY.S08E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:28,760 Tror du det er en sĂ„nn flashmob? 2 00:00:30,360 --> 00:00:35,160 Vet ikke, men jeg snakker om en investeringsmulighet. 3 00:00:35,240 --> 00:00:39,360 Dette er verd 60 000 dollar. 4 00:00:39,440 --> 00:00:44,640 -Det liker jeg. -Vi to kan fĂ„ en vakker framtid. 5 00:00:44,720 --> 00:00:49,480 Mr Gorland? Darren Gorland? Kortet ditt ble avvist. 6 00:00:49,560 --> 00:00:52,520 -Og du er stevnet. -HĂŠ? 7 00:01:51,160 --> 00:01:55,080 Renovasjonsetaten skulle tĂžmme sĂžpla. 8 00:01:55,160 --> 00:01:59,080 De fant dette. Vi gĂ„r fra dĂžr til dĂžr. 9 00:02:02,360 --> 00:02:05,840 -Det er ikke mye blod, Hawkes. -Ja. 10 00:02:05,920 --> 00:02:10,640 Det stemmer ikke med hodesĂ„rets lengde og dybde. 11 00:02:10,720 --> 00:02:16,240 -Det lagde en betydelig blodpĂžl. -Liket ble flyttet i plasten etterpĂ„. 12 00:02:18,040 --> 00:02:20,680 Liket ble dumpet. 13 00:02:29,280 --> 00:02:32,120 En liste med navn. 14 00:02:33,880 --> 00:02:38,560 Stevningsmann, Walter Danzig. 15 00:02:38,640 --> 00:02:42,120 Hvorfor har han dommeruniform? 16 00:02:42,200 --> 00:02:46,960 Det ser ut som kampen han dĂžmte, endte i sudden death. 17 00:03:53,680 --> 00:03:59,160 -Kroppstemperaturen er 31,2 grader. -Han dĂžde for rundt sju timer siden. 18 00:04:01,400 --> 00:04:06,120 -BlĂždning i Ăžyet. -Det skyldes trolig trykk fra sĂ„ret. 19 00:04:08,520 --> 00:04:10,960 Ok, takk. 20 00:04:11,960 --> 00:04:17,080 Walters arbeidsgiver sier at han var en av deres beste. 21 00:04:17,160 --> 00:04:22,040 Han likte Ă„ kle seg ut som bud, rĂžrlegger og sĂ„nt. 22 00:04:22,120 --> 00:04:25,440 Noen av mĂ„lene likte neppe det. 23 00:04:25,520 --> 00:04:29,320 Han leverte over 200 stevninger forrige mĂ„ned. 24 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 Det er mange mistenkte. 25 00:05:20,440 --> 00:05:24,240 Slitne fingre etter Ă„ telle alle patentpengene? 26 00:05:24,320 --> 00:05:29,440 Kom an, Sid. Du er millionĂŠr, si at du har skjemt deg bort. 27 00:05:29,520 --> 00:05:33,280 Forrige uke gjorde jeg det endelig. 28 00:05:33,360 --> 00:05:36,640 Jeg kjĂžpte en Dyson. 29 00:05:36,720 --> 00:05:39,240 En stĂžvsuger? 30 00:05:39,320 --> 00:05:44,080 -En fantastisk stĂžvsuger. -Sid, da! 31 00:05:44,160 --> 00:05:50,080 Vet du, jeg lagde en liste med alt jeg Ăžnsket Ă„ kjĂžpe. 32 00:05:50,160 --> 00:05:56,320 Det ble bare 56 374 dollar og 63 cent. 33 00:05:56,400 --> 00:06:00,480 Jeg hadde brukt sĂ„ mye pĂ„ armbĂ„nd. Hva ser vi pĂ„? 34 00:06:02,160 --> 00:06:06,640 Offeret er 36 Ă„r, men har hender som bestefaren min. 35 00:06:06,720 --> 00:06:11,520 Revne strekkesener i begge tomlene, knapt noe brusk i leddene- 36 00:06:11,600 --> 00:06:18,440 -og onykolyse, der neglen lĂžsner fra neglesengen. 37 00:06:19,760 --> 00:06:25,120 Det kan skyldes sopp eller psoriasis. SĂ„ hva forĂ„rsaket det? 38 00:06:25,200 --> 00:06:29,560 Teknologi. Det har vĂŠrt en Ăžkning i slike skader. 39 00:06:29,640 --> 00:06:34,280 FĂžr sĂ„ man det bare hos eldre samlebĂ„ndsarbeidere- 40 00:06:34,360 --> 00:06:38,800 -som gjentok det samme arbeidet. NĂ„ er det mest blant unge. 41 00:06:38,880 --> 00:06:43,160 Noen bruker ord som Blackberry-tommel eller Nintendonitt- 42 00:06:43,240 --> 00:06:49,400 -for Ă„ beskrive gjentakelsesskader. Jeg har aldri sett noe sĂ„ alvorlig. 43 00:06:49,480 --> 00:06:53,520 Han er ung, men er stevningsmann. 44 00:06:53,600 --> 00:06:58,920 Men tomlene hans antyder at han pĂ„ fritiden gjorde noe annet. 45 00:07:02,240 --> 00:07:06,040 Det er flere blĂ„merker, noe som antyder slĂ„sskamp. 46 00:07:06,120 --> 00:07:11,800 Jeg fant et fint pulver inni nesen, Ăžrene og Ăžyene. 47 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 Som om han ble truffet av en hĂ„ndfull mel. 48 00:07:15,200 --> 00:07:19,880 ØyeblĂždningen viser at dĂždsĂ„rsaken var stump vold,- 49 00:07:19,960 --> 00:07:24,000 -men hodeskaden er ganske merkelig. 50 00:07:25,720 --> 00:07:29,520 Det er fire stikksĂ„r pĂ„ rekke. 51 00:07:29,600 --> 00:07:36,360 Det antyder at vĂ„penet var en rad med spisser med flat kant. 52 00:07:36,440 --> 00:07:41,960 Jeg sjekket vanlige verktĂžy som kunne lage sĂ„ret. Ingenting passet. 53 00:07:42,040 --> 00:07:46,520 SĂ„ morderens vĂ„pen er like unik som offeret. 54 00:08:40,320 --> 00:08:46,280 Jeg fant et skoavtrykk pĂ„ plasten, men det passer ikke til offerets sko. 55 00:08:46,360 --> 00:08:52,360 En hĂŠl og komplett avtrykk, det er trolig en tur- eller arbeidsstĂžvel. 56 00:08:52,440 --> 00:08:55,720 Trolig fra den som rullet inn liket. 57 00:08:55,800 --> 00:08:59,280 Jeg fant ogsĂ„ et tomrom her i hver steg. 58 00:08:59,360 --> 00:09:03,280 Det kan vĂŠre logoen til et bestemt merke. 59 00:09:03,360 --> 00:09:09,280 Jeg fant ogsĂ„ en gelĂ© i avtrykket, men vet ikke hvor plasten kom fra. 60 00:09:11,200 --> 00:09:17,160 -En manglende malje. -Jeg tenkte pĂ„ byggeplasser,- 61 00:09:17,240 --> 00:09:21,640 -men det er ingen spor av sagspon eller steinpulver. 62 00:09:27,160 --> 00:09:31,760 Se pĂ„ dette. Det er en misfarging her med en slags kant. 63 00:09:32,800 --> 00:09:39,080 -Varme og trykk kan overfĂžre farge. -Kanskje vi kan fĂ„ fram detaljer. 64 00:09:39,160 --> 00:09:44,520 PrĂžv det. For noe mer enn Walter Danzig var pakket i denne plasten. 65 00:10:17,800 --> 00:10:21,000 Veldig bra. 66 00:10:21,080 --> 00:10:25,840 Ok, nĂ„ mĂ„ du bruke din digitale magi. 67 00:10:25,920 --> 00:10:29,200 Jeg er nesten ferdig. 68 00:10:29,280 --> 00:10:33,720 FĂ„r disse tilbake til vanlige farger, sĂ„ vi kan fĂ„ en idĂ© om bildet. 69 00:10:33,800 --> 00:10:38,560 Endre fokus, kombinere alle de tre bildene og... 70 00:10:43,640 --> 00:10:48,440 Det ser ut som silhuetten av en person. 71 00:10:48,520 --> 00:10:51,360 SpĂžrsmĂ„let er hvem det er. 72 00:10:52,640 --> 00:10:56,600 -Takk. -Hva er galt? 73 00:10:56,680 --> 00:11:04,000 Navnelisten til Walter Danzig stemmer ikke med noen han skulle stevne. 74 00:11:04,080 --> 00:11:07,840 Fant du ut hva som var i offerets hĂ„r? 75 00:11:07,920 --> 00:11:13,640 Glass. Under polarisert lys fant jeg horisontale striper. 76 00:11:13,720 --> 00:11:19,280 -Herdet glass som knuser i smĂ„ biter. -Det var mĂžrkt pĂ„ Ă©n side. 77 00:11:19,360 --> 00:11:23,480 -Som et bilvindu. -Tror du det var en bilkapring? 78 00:11:23,560 --> 00:11:29,160 DĂždsĂ„rsaken og dumpingen av liket passer ikke. Vi mĂ„ finne bilen. 79 00:11:32,840 --> 00:11:36,680 -Ny sykkel? -Bare hvis den har stĂžttehjul. 80 00:11:36,760 --> 00:11:41,400 -Hva ser du? -Noe sĂžnnen min aldri fĂ„r bruke. 81 00:11:41,480 --> 00:11:45,160 -Se der, hva ser du der? -Ingenting. 82 00:11:48,360 --> 00:11:52,480 -Der. -Det er et bilde av en hodeskalle. 83 00:11:52,560 --> 00:11:56,560 Det er fikst! Beklager, jeg er fra sĂžrstatene. 84 00:11:56,640 --> 00:12:00,840 Hvis vi var ute i solen, ville du se det tydeligere. 85 00:12:00,920 --> 00:12:03,360 Det kalles "spĂžkelsesmaling". 86 00:12:03,440 --> 00:12:10,240 Det er et pulver med mica i titanoksid og et infrarĂždt pigment. 87 00:12:10,320 --> 00:12:17,040 Det gir malingen regnbuefarger. Jeg fant pulveret pĂ„ Danzigs krage. 88 00:12:18,920 --> 00:12:25,680 -Noen kan ha grepet offeret i kragen. -Og disse kan ha lagd stikksĂ„rene. 89 00:12:25,760 --> 00:12:31,160 Den dagen han dĂžde, stevnet Walter Danzig eieren av et mc-verksted. 90 00:12:32,400 --> 00:12:37,600 Og de er spesialister pĂ„ spĂžkelsesmaling. 91 00:12:38,640 --> 00:12:40,880 La oss gĂ„. 92 00:12:47,440 --> 00:12:51,760 -Hva kan jeg hjelpe dere damer med? -Darren Gorland? 93 00:12:51,840 --> 00:12:56,880 -Vi er betjenter Danville og Messer. -Vi har ikke lenger politisykler. 94 00:12:56,960 --> 00:13:00,720 Vi vil snakke om da du ble stevnet. 95 00:13:00,800 --> 00:13:06,600 -Det skjedde ikke noe. -Hvordan kom din maling pĂ„ Danzig? 96 00:13:06,680 --> 00:13:10,040 -Hvem er Walter Danzig? -Mannen som stevnet deg. 97 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 -Hva skjedde med ham? -Ikke noe, ifĂžlge deg. 98 00:13:15,200 --> 00:13:20,120 Hvis dere vil, kan jeg anbefale et verksted som bruker den malingen. 99 00:13:20,200 --> 00:13:24,080 Ikke gjĂžr det vanskeligere enn nĂždvendig. 100 00:13:24,160 --> 00:13:28,480 Han kunne bare kommet hit, men Ă„ kle seg som servitĂžr- 101 00:13:28,560 --> 00:13:33,320 -og kjĂžre en hel operasjon som om jeg er rĂžmmer fra loven? 102 00:13:33,400 --> 00:13:38,240 -Hadde du investert etter noe sĂ„nt? -Ødela Walter det for deg? 103 00:13:40,600 --> 00:13:45,760 Jeg prĂžver Ă„ utvide, men da trenger jeg investorer. 104 00:13:45,840 --> 00:13:49,520 Jeg hadde en, helt til han Ăždela det. 105 00:13:49,600 --> 00:13:54,680 -Jeg hadde Ăžnsket Ă„ kvele ham. -Eller slĂ„ ham i hjel med en hjelm. 106 00:13:54,760 --> 00:13:58,640 Som den der. 107 00:13:58,720 --> 00:14:03,240 -Walter Danzig ble myrdet. -Er han dĂžd? 108 00:14:03,320 --> 00:14:08,360 -Og dere tror jeg drepte ham? -Du har fortalt hvor sint du var. 109 00:14:08,440 --> 00:14:14,240 -Malingen din var pĂ„ jakken hans. -Og de piggene kan stemme med sĂ„ret. 110 00:14:14,320 --> 00:14:18,960 Ja, etter at han stevnet meg fulgte jeg etter ham ut. 111 00:14:20,640 --> 00:14:25,200 Jeg sĂ„ ham fyre opp i bilen, og jeg kastet en sĂžppelbĂžtte pĂ„ vinduet. 112 00:14:27,440 --> 00:14:29,800 Kom deg ut! 113 00:14:32,080 --> 00:14:35,840 Og jeg ga ham litt juling. Det var alt, damer. 114 00:14:35,920 --> 00:14:41,840 -Hvor var du klokka 2 i gĂ„r? -Jeg sov, alene. 115 00:14:41,920 --> 00:14:46,760 Jeg prĂžvde ikke bare Ă„ fĂ„ en investor, men ogsĂ„ et ligg. 116 00:14:46,840 --> 00:14:49,520 Uten hell. 117 00:14:54,080 --> 00:14:59,840 Politiet fant bilen ved East River. Skiltene ga treff pĂ„ Walter Danzig. 118 00:14:59,920 --> 00:15:03,360 Ikke noe blod ved bilen eller i forsetet. 119 00:15:03,440 --> 00:15:06,320 SĂ„ han ble ikke drept i bilen. 120 00:15:10,360 --> 00:15:14,960 Det knuste glasset stemmer med det vi fant i Walters hĂ„r. 121 00:15:31,800 --> 00:15:35,560 Oppkvikkere og beroligende. 122 00:15:35,640 --> 00:15:39,080 Se pĂ„ disse. 123 00:15:39,160 --> 00:15:43,120 Han brukte alle pengene pĂ„ tjall og videospill. 124 00:15:44,560 --> 00:15:48,360 Og tiden pĂ„ noe annet. Hva er dette? 125 00:15:51,480 --> 00:15:54,800 -En slags datakode. -Men til hva? 126 00:16:00,440 --> 00:16:05,160 Den manglende maljen fra plasten. Det er spor av blod i bagasjerommet. 127 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 SĂ„ morderen flyttet liket i Walters bil, men fra hvor? 128 00:16:13,920 --> 00:16:20,680 Dere lette etter hĂ„r og fiber, men oversĂ„ det som viser hvor bilen var. 129 00:16:20,760 --> 00:16:25,160 -Parkeringsbilletten hans. -Janus konferansesenter. 130 00:17:00,520 --> 00:17:05,560 -Dette er et galehus. -Og kanskje Ă„stedet vĂ„rt. 131 00:17:05,640 --> 00:17:10,760 -Er hun din type? -De har det bedre enn pĂ„ vĂ„r tid. 132 00:17:13,280 --> 00:17:17,040 Kanskje en av dem kan lĂŠre deg Ă„ slĂ„ kona i Halo. 133 00:17:17,120 --> 00:17:21,640 -Kan du slĂ„ meg pĂ„ promenaden? -Jeg har gjort det fĂžr. 134 00:17:22,720 --> 00:17:26,120 -Se der. -Det er vĂ„r mann. 135 00:17:27,720 --> 00:17:31,520 Se pĂ„ de fargene, de stemmer med silhuetten. 136 00:17:31,600 --> 00:17:35,920 Jeg tror den plakaten var pakket i plasten fĂžr liket. 137 00:17:38,320 --> 00:17:41,840 Er Walter Danzig en spillmester? 138 00:17:41,920 --> 00:17:45,200 Han var det. Game over. 139 00:18:00,400 --> 00:18:06,280 Premier for videospill-turneringer? Jeg fikk aldri pokal for Paperboy. 140 00:18:07,600 --> 00:18:10,120 Mye har skjedd siden da. 141 00:18:10,200 --> 00:18:15,680 Walter organiserte Gears of War-amatĂžrturneringen. 142 00:18:15,760 --> 00:18:21,480 -Vinneren fĂ„r spille profesjonelt. -SĂ„ vi mĂ„ avhĂžre alle pĂ„ scenen. 143 00:18:21,560 --> 00:18:26,440 Den jenta selger de samme energisaltene som vi fant i bilen. 144 00:18:30,760 --> 00:18:36,520 Walter Danzig burde dele ut prisene, men er visst forsinket. 145 00:18:36,600 --> 00:18:42,480 Han er ikke best, men andreplassen Threepwood22, alias Steve Blanton,- 146 00:18:42,560 --> 00:18:48,680 -en t-banearbeider fra Brooklyn, fortjener likevel en applaus. 147 00:18:48,760 --> 00:18:53,360 Gratulerer med andreplassen, Steve. Det er nok. 148 00:18:53,440 --> 00:18:56,440 Han er fire ganger Diesel Punk-mester,- 149 00:18:56,520 --> 00:19:01,680 -to ganger War Claw-mester og nĂ„ Top Gear for fĂžrste gang: 150 00:19:01,760 --> 00:19:05,480 MJDiesel! 151 00:19:09,440 --> 00:19:12,680 Diesel, Diesel, Diesel! 152 00:19:26,640 --> 00:19:29,240 Vi mĂ„ snakke med de to. 153 00:19:31,120 --> 00:19:35,360 -Skulle tro han var Mark Sanchez. -Bortsett fra at han vinner. 154 00:19:35,440 --> 00:19:38,840 Au. Det gjĂžr vondt fordi det er sant. 155 00:19:38,920 --> 00:19:43,160 -Hva er dette? -Alt du trenger for Ă„ spille. 156 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Teanin, guarana, koffein, ginko og taurin. 157 00:19:50,120 --> 00:19:54,320 Nerdene tror det funker og vil se det pĂ„ etiketten. 158 00:19:54,400 --> 00:20:00,520 Jeg var konge av Street Fighter 2. Fra Playland og helt til Chinatown. 159 00:20:01,720 --> 00:20:05,400 Herregud, jeg sĂ„ ham i gĂ„r kveld. 160 00:20:05,480 --> 00:20:08,800 -NĂ„r da? -Halv tolv. 161 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 Beklager, det er mye Ă„ ta inn. 162 00:20:11,640 --> 00:20:16,440 -Organiserte Walter alt dette? -Bare Gear-sakene. 163 00:20:16,520 --> 00:20:21,520 Som turneringen og LAN-festene. Han velger ut amatĂžrer. 164 00:20:21,600 --> 00:20:26,120 -Og du ble invitert? -Ja, jeg jobbet veldig hardt. 165 00:20:26,200 --> 00:20:30,080 Walter verdsatte det. Han var en god mann. 166 00:20:31,600 --> 00:20:35,640 Han lĂŠrte ogsĂ„ sĂžnnen min Ă„ spille. Han er sju Ă„r. 167 00:20:35,720 --> 00:20:38,120 Gears er et voldelig spill,- 168 00:20:38,200 --> 00:20:43,120 -men sĂžnnen min er tĂžff, og vi kan gjĂžre det sammen. 169 00:20:43,200 --> 00:20:47,120 -Hvor lenge har du kjent Walter? -I nesten ti Ă„r. 170 00:20:47,200 --> 00:20:52,000 Vi mĂžttes pĂ„ Halo-turneringer, men sĂ„ sviktet tomlene hans. 171 00:20:52,080 --> 00:20:54,920 Derfor ble han dommer. 172 00:20:55,000 --> 00:21:00,240 Var noen sinte pĂ„ Walter? Har du sett ham krangle med noen? 173 00:21:00,320 --> 00:21:04,360 Walter var dommeren, sĂ„... 174 00:21:04,440 --> 00:21:08,200 Hvis folk blir diskvalifisert, blir de sinte. 175 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 -Noe i privatlivet hans? -Privatlivet? 176 00:21:11,800 --> 00:21:17,480 Det er dette. Her inne er folk som Walt og jeg berĂžmte. 177 00:21:19,200 --> 00:21:25,080 -Hvis jeg ville kjĂžpe dette? -Det er ikke pĂ„ markedet ennĂ„. 178 00:21:25,160 --> 00:21:29,720 -Kjenner du denne fyren? -Ja, det er dommeren. 179 00:21:29,800 --> 00:21:35,360 Han ble myrdet i gĂ„r. Vi fant en haug av dette i bilen hans. 180 00:21:35,440 --> 00:21:39,480 Vet du hvorfor han hadde energisaltene dine? 181 00:21:39,560 --> 00:21:44,000 -Hvor mye hadde han? -Rundt 50 pakker. 182 00:21:44,080 --> 00:21:48,840 Jeg skal sjekke lageret, men med mindre noen snek det til seg,- 183 00:21:48,920 --> 00:21:51,960 - sĂ„ kan jeg ikke hjelpe. -Takk. 184 00:22:02,160 --> 00:22:07,240 -SĂ„ det er typen din? -PĂ„ alle bannerne har han et vĂ„pen. 185 00:22:07,320 --> 00:22:11,320 Hvorfor har ikke denne fyren det? 186 00:22:11,400 --> 00:22:14,720 Tror du noen kanskje brukte det? 187 00:22:14,800 --> 00:22:18,760 De piggene kan ha lagd offerets sĂ„r. 188 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 Se her. 189 00:22:22,240 --> 00:22:25,320 Denne steinen har sprukket. 190 00:22:25,400 --> 00:22:30,360 -Ser du noe blod? -Nei, bare minotaurens blod. 191 00:22:40,840 --> 00:22:44,480 Jeg har noe her, det er ekte vare. 192 00:22:47,320 --> 00:22:51,120 -Det er mer under steinene. -Det gĂ„r nedover. 193 00:22:55,880 --> 00:22:59,680 -Det er ekte blod. -Bang. 194 00:23:20,960 --> 00:23:27,480 Jeg fant litt av denne klare geleen, lik den som var i skoavtrykket. 195 00:23:27,560 --> 00:23:33,520 Disse falldrĂ„pene kan vĂŠre viktige, eller den har ligget der lenge. 196 00:23:33,600 --> 00:23:38,680 -Jeg har deler av et fingeravtrykk. -Det er rett vinkel til Ă„ ta vĂ„penet. 197 00:23:38,760 --> 00:23:41,240 Og sĂ„ dĂždsstĂžtet. 198 00:23:48,040 --> 00:23:51,640 Hvordan begĂ„r man drap pĂ„ et sĂ„ offentlig sted? 199 00:23:51,720 --> 00:23:58,920 Flack fikk bekreftet at Walter hadde adgang til senteret etter stengetid. 200 00:23:59,000 --> 00:24:04,080 -Ingen tror det er en av ens egne. -Tror du motivet er videospill? 201 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Det var det viktigste for ham. 202 00:24:07,200 --> 00:24:11,720 HĂ„ndskadene viser at Walter spilte minst 35 timer i uken. 203 00:24:11,800 --> 00:24:15,680 -Det var som en jobb. -For noen er det det. 204 00:24:15,760 --> 00:24:21,640 De best betalte tjener over 500 000 dollar pĂ„ premier og sponsing. 205 00:24:21,720 --> 00:24:26,240 Da jeg var liten, tok jeg en pose med mynter til spillehallen- 206 00:24:26,320 --> 00:24:30,880 -og satte meg foran Asteroids-maskinen hele lĂžrdagen. 207 00:24:30,960 --> 00:24:33,560 Jeg trodde ikke du var en nerd. 208 00:24:33,640 --> 00:24:39,360 Jeg sĂ„ pĂ„ energipakkene i Danzigs bil og sammenlignet dem med babens. 209 00:24:39,440 --> 00:24:42,320 -Hva? -Beklager, de kalles det. 210 00:24:42,400 --> 00:24:49,520 Pakkene fra Danzigs bil var Ă„pnet og sĂ„ forseglet igjen med en lighter. 211 00:24:51,200 --> 00:24:57,560 Jeg analyserte saltene. De Ă„pnede pakkene inneholdt mye mer. 212 00:24:58,640 --> 00:25:03,800 4-Metylefedron, et designerdop som nylig ble lagt til pĂ„ narkolisten. 213 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 Det kalles MCAT eller Drone. 214 00:25:06,600 --> 00:25:11,680 -Pulveret som Sid fant pĂ„ offeret? -Det er ulovlig Ă„ selge som fĂžde,- 215 00:25:11,760 --> 00:25:15,480 - men man unngĂ„r det... -Og selger det som gjĂždsel. 216 00:25:15,560 --> 00:25:20,520 Ja, det gjĂžr at man fokuserer bedre og fĂžler seg uovervinnelig. 217 00:25:20,600 --> 00:25:23,960 Noe spillere kan vĂŠre interessert i. 218 00:25:24,040 --> 00:25:27,960 Hvis det er doping, hvorfor hadde Walter det? 219 00:25:28,040 --> 00:25:31,360 Kanskje han tok noen som solgte det? 220 00:25:31,440 --> 00:25:35,000 Han tok pakkene og truet med Ă„ sladre? 221 00:25:35,080 --> 00:25:37,680 Selgeren kan ha drept ham. 222 00:26:02,520 --> 00:26:05,000 Stopp! 223 00:26:11,920 --> 00:26:14,000 Unna vei. 224 00:26:19,880 --> 00:26:22,200 Unna vei! 225 00:26:32,560 --> 00:26:34,520 Unna vei. 226 00:26:40,480 --> 00:26:42,640 Stopp! 227 00:26:44,920 --> 00:26:47,600 Hvor skal du, sĂžta? 228 00:27:00,800 --> 00:27:03,760 Hei sann, er du lĂŠreren? 229 00:27:05,800 --> 00:27:08,960 Hun har en date, kom an. 230 00:27:21,720 --> 00:27:27,560 Jeg er skuffet, Vera. Jeg trodde vi hadde noe. 231 00:27:27,640 --> 00:27:31,240 SĂ„ hvordan funker det? Er det et kodeord? 232 00:27:31,320 --> 00:27:36,080 Ett blunk for koffein, to for rakettbensin? 233 00:27:36,160 --> 00:27:40,600 Det var lovlig for en mĂ„ned siden. Jeg ville bare gĂ„ i null. 234 00:27:40,680 --> 00:27:45,280 -Stoffet ditt lĂ„ i en dĂžd manns bil. -Jeg var ikke innblandet. 235 00:27:45,360 --> 00:27:49,640 Du lĂžy da du sa at du ikke visste hvordan det havnet der. 236 00:27:49,720 --> 00:27:55,400 NĂ„ er du bare en lĂžgner og narkolanger. Fortell sannheten. 237 00:27:57,840 --> 00:28:01,280 Walter oppdaget at jeg solgte det. 238 00:28:01,360 --> 00:28:07,320 Tror du jeg ikke vet hva dette er? Du kan ikke selge denne dritten her. 239 00:28:07,400 --> 00:28:11,800 Jeg vet hva det, og vil vite hvem du solgte det til. 240 00:28:11,880 --> 00:28:16,440 Jeg vet ikke navnene, bare brukernavnene deres. 241 00:28:16,520 --> 00:28:22,360 -Greit, gi meg brukernavnene. -En bivirkning er blĂ„ fingertupper. 242 00:28:22,440 --> 00:28:25,680 Han oppdaget det vel i en tidlig runde. 243 00:28:27,040 --> 00:28:31,920 Etter at han hadde friket ut, sa han at han ikke ville anmelde meg. 244 00:28:32,000 --> 00:28:35,960 Jeg mĂ„tte bare gi ham stoffet og en liste med kjĂžpere. 245 00:28:36,040 --> 00:28:41,160 -Ga du ham en liste? -Ja, og alt stoffet jeg hadde pĂ„ meg. 246 00:28:41,240 --> 00:28:45,400 Uten noen garanti for at han ikke ville anmelde deg. 247 00:28:45,480 --> 00:28:51,320 -Jeg har alltid vĂŠrt for tillitsfull. -Du har motiv og ikke noe alibi. 248 00:28:51,400 --> 00:28:55,880 Jeg drepte ham ikke, for han brydde seg ikke om dopet. 249 00:28:55,960 --> 00:29:01,440 Han brydde seg om at spillerne i turneringen hans brukte det. 250 00:29:04,120 --> 00:29:08,280 -Vil du ha nummeret mitt? -Skriv med brukernavnene. 251 00:29:14,440 --> 00:29:20,600 Med mindre hun lĂ„nte sko, tviler jeg pĂ„ at hun bruker stĂžrrelse 46. 252 00:29:20,680 --> 00:29:27,800 Med en proffkarriere pĂ„ spill ville Walter holde turneringen ren. 253 00:29:27,880 --> 00:29:31,040 Hvis morderen er en misfornĂžyd spiller,- 254 00:29:31,120 --> 00:29:34,800 -kan vi finne fingeravtrykk pĂ„ kontrollene. 255 00:29:34,880 --> 00:29:39,240 Et som stemmer med avtrykket Lindsay fant pĂ„ statuen. 256 00:29:39,320 --> 00:29:44,280 Brukernavnene fra Vera stemmer med listen vi fant pĂ„ Walter. 257 00:29:44,360 --> 00:29:48,400 Tre ble slĂ„tt ut i fĂžrste runde, en ble disket- 258 00:29:48,480 --> 00:29:54,560 - og to ble bedt om Ă„ trekke seg. -Det hĂžres ut som seks gode motiver. 259 00:30:01,640 --> 00:30:06,760 Mac, jeg har funnet en kobling mellom Ă„stedet og dumpestedet. 260 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 Annet enn offeret? 261 00:30:09,440 --> 00:30:14,800 Stoffet Danny fant i fotavtrykkene, var en epoksymaling. 262 00:30:14,880 --> 00:30:19,200 Og stoffet han fant pĂ„ Ă„stedet, var polyuretan. 263 00:30:19,280 --> 00:30:22,600 Det brukes som beskyttelse mot graffiti. 264 00:30:22,680 --> 00:30:27,160 SĂ„ morderen hadde kontakt med overflater som ble tagget. 265 00:30:27,240 --> 00:30:32,280 -Kanskje vi ser etter en tagger. -Eller en graffitivasker. 266 00:30:32,360 --> 00:30:35,640 Slutt Ă„ bevege deg! 267 00:30:37,600 --> 00:30:42,200 -Hvordan skyter jeg? -Trykk pĂ„ X. 268 00:30:42,280 --> 00:30:46,000 -Er jeg nederst? -Jeg tok deg. 269 00:30:47,920 --> 00:30:50,920 -Han gĂ„r feil vei. -Det er meg. 270 00:30:51,000 --> 00:30:55,040 LĂžser mord ett skudd om gangen. 271 00:31:00,040 --> 00:31:01,600 Ikke? 272 00:31:03,040 --> 00:31:06,560 Dette var pĂ„ harddisken fra Ă„stedet. 273 00:31:08,320 --> 00:31:12,240 Det er Gears of War 3, og det er dritbra. 274 00:31:12,320 --> 00:31:18,240 Hvis du ikke drev med sport som tenĂ„ring, ville du vinne som jeg. 275 00:31:19,720 --> 00:31:25,960 Ja visst, harddisken i X-Boxen er den som ble brukt i siste runde. 276 00:31:26,040 --> 00:31:31,560 -Men spillet Gears of War var fikset. -Det var derfor du drepte meg. 277 00:31:35,400 --> 00:31:40,400 Datakodingen fra offerets bil var en veiledning for Ă„ hacke spillet. 278 00:31:40,480 --> 00:31:47,800 Jeg prĂžvde Ă„ bruke kodingen for Ă„ endre et vanlig spill. 279 00:31:47,880 --> 00:31:50,680 Og jeg fikk dette. 280 00:31:54,080 --> 00:32:00,560 Ser du den boksen? Det er blinken. NĂ„r jeg skyter der, treffer jeg. 281 00:32:00,640 --> 00:32:04,800 Dette er en vanlig boks, og dette er en fikset boks. 282 00:32:04,880 --> 00:32:11,440 Denne ene spillerens boks var 50 % mindre og vanskelig Ă„ treffe. 283 00:32:11,520 --> 00:32:16,960 Og motstanderens var dobbelt sĂ„ stor og lettere Ă„ treffe. 284 00:32:17,040 --> 00:32:22,440 -Noen fusket. -Det ville jo Ăždelegge turneringen. 285 00:32:22,520 --> 00:32:27,400 -De sparket ut de som dopet seg. -Kanskje Walter tok noen i fusk. 286 00:32:27,480 --> 00:32:30,920 Han brukte kodene for Ă„ finne ut hvordan. 287 00:32:31,000 --> 00:32:34,440 Walter konfronterer fuskeren og blir drept. 288 00:32:34,520 --> 00:32:37,080 -Hvem fusket? -Han som vant. 289 00:32:37,160 --> 00:32:42,400 Jeg sjekket avtrykket pĂ„ statuen mot kontrollene som spillerne brukte. 290 00:32:45,040 --> 00:32:47,080 Mitch Johnson. 291 00:32:47,160 --> 00:32:50,360 Det er sĂ„nn MJDiesel er. 292 00:32:50,440 --> 00:32:54,400 -Er du MJDiesel? -I levende live. 293 00:32:54,480 --> 00:32:58,640 Hvis du vil se ham igjen, mĂ„ du se gjennom gitteret. 294 00:33:05,200 --> 00:33:08,840 En konge mĂ„ alltid beskytte tronen. 295 00:33:08,920 --> 00:33:11,840 Det er lov Ă„ drepe i et videospill. 296 00:33:11,920 --> 00:33:16,280 Det mĂ„ kreve mye tid for Ă„ bli mester i tre spill. 297 00:33:16,360 --> 00:33:21,440 Alt det, og sĂ„ er kanskje noen bedre. SĂ„ god at han kan slĂ„ deg. 298 00:33:21,520 --> 00:33:25,720 -Ingen slĂ„r MJDiesel. -Ikke etter at du hacket spillet. 299 00:33:26,920 --> 00:33:33,360 -Walter fant ut hva du gjorde. -SĂ„ du sĂžrget for at han forsvant. 300 00:33:33,440 --> 00:33:38,720 -Tror dere jeg drepte Walter? -Vi fant avtrykket ditt pĂ„ statuen. 301 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 PĂ„ hendene der drapsvĂ„penet ble tatt. 302 00:33:41,880 --> 00:33:44,880 Jeg er den stĂžrste Diesel Punk-spilleren. 303 00:33:44,960 --> 00:33:49,760 -En fan ba meg posere pĂ„ et bilde. -Har du en kopi av bildet? 304 00:33:51,960 --> 00:33:55,440 HĂžr her, dere tar feil. 305 00:33:55,520 --> 00:33:59,600 Walter visste at jeg fusket. Han hacket spillet for meg. 306 00:33:59,680 --> 00:34:03,560 Jeg kan umulig ha skrevet koden. 307 00:34:03,640 --> 00:34:08,200 Det var bare Walter, jeg kan bare bruke kontrollen. 308 00:34:08,280 --> 00:34:13,000 -Hvorfor gjorde han det? -Han prĂžvde Ă„ skaffe sponsorer. 309 00:34:13,080 --> 00:34:17,920 Walter prĂžvde Ă„ fĂ„ turneringen inn blant de profesjonelle. 310 00:34:18,000 --> 00:34:23,320 SĂ„ for Ă„ tiltrekke seg sponsorer trengte han en kjendis. 311 00:34:23,400 --> 00:34:27,480 -Og det var deg. -Det er hele tiden nye ungdommer. 312 00:34:27,560 --> 00:34:30,880 FĂždt med iPad og fulle av ADHD-medisiner. 313 00:34:30,960 --> 00:34:36,200 Vi prĂžvde Ă„ holde fast pĂ„ den ene tingen der vi betydde noe. 314 00:34:36,280 --> 00:34:40,200 Hvis jeg visste noe om drapet, ville jeg si det. 315 00:34:48,640 --> 00:34:52,960 Hvis Walter var innblandet i fuskingen,- 316 00:34:53,040 --> 00:34:57,320 - sĂ„ oppdaget kanskje noen det. -Hvem hadde mest Ă„ tape? 317 00:34:57,400 --> 00:35:02,280 -Alle spillerne som Mitch slo. -Vi ser etter en spiller- 318 00:35:02,360 --> 00:35:06,680 -som hadde adgang til X-Boxen, bruker sko i stĂžrrelse 46- 319 00:35:06,760 --> 00:35:09,920 -og har polyuretan og epoksymaling. 320 00:35:10,000 --> 00:35:15,560 De hadde det pĂ„ alle t-banevogner som hadde mye graffiti, sĂ„ hvis vi... 321 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 Hva er det? 322 00:35:21,920 --> 00:35:25,240 Hva tenker du pĂ„? 323 00:35:28,640 --> 00:35:31,800 Hvem hadde mest Ă„ tape? 324 00:35:32,960 --> 00:35:36,640 Andreplass er fĂžrste taper. 325 00:35:36,720 --> 00:35:40,960 Da jeg var liten, tok faren min meg med pĂ„ tivoli. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,760 Jeg elsket Ă„ kaste pĂ„ melkeflasker, men jeg vant aldri. 327 00:35:46,840 --> 00:35:51,120 Da jeg ble eldre, forklarte faren min at det var fikset. 328 00:35:51,200 --> 00:35:54,320 Flasken hadde et lodd sĂ„ den ikke falt. 329 00:35:54,400 --> 00:35:59,040 Jeg var sĂ„ sint, og faren min sa at livet ikke er rettferdig. 330 00:36:00,560 --> 00:36:05,760 -Men det godtok jeg ikke. -Hva er poenget ditt? 331 00:36:05,840 --> 00:36:09,120 Jeg kan tenke meg hva du fĂžler. 332 00:36:09,200 --> 00:36:14,080 Noe du brukte sĂ„ mye tid pĂ„, og som du brydde deg om... 333 00:36:14,160 --> 00:36:20,000 -De sene kveldene uten nytte. -Dere la meg i jern foran sĂžnnen min. 334 00:36:20,080 --> 00:36:23,400 SĂ„ bare si hva du vil fram til. 335 00:36:31,240 --> 00:36:37,200 Vi fant disse stĂžvelavtrykkene pĂ„ plasten som Walters lik lĂ„ i. 336 00:36:39,560 --> 00:36:44,840 Vi fant ogsĂ„ stĂžvler med samme hakk i venstre sĂ„le, i garasjen din. 337 00:36:48,120 --> 00:36:53,520 Vi fant ogsĂ„ polyuretan i avtrykkene pĂ„ plasten. 338 00:36:53,600 --> 00:36:59,760 Og epoksymaling pĂ„ Ă„stedet. Du bruker det hver dag pĂ„ t-banen. 339 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 Steve... 340 00:37:02,280 --> 00:37:06,280 GjĂžr dette enklere for deg selv og sĂžnnen din. 341 00:37:10,920 --> 00:37:15,400 Hele livet mitt har folk syntes synd pĂ„ meg. 342 00:37:17,600 --> 00:37:22,680 Siste som ble forfremmet, fĂžrste som ble permittert. 343 00:37:22,760 --> 00:37:27,440 SĂ„ begynte jeg Ă„ spille Gears, og for fĂžrste gang var jeg best. 344 00:37:27,520 --> 00:37:32,400 Jeg var en som andre Ăžnsket Ă„ vĂŠre. SĂžnnen min syntes jeg var kul. 345 00:37:32,480 --> 00:37:38,160 -Å vinne ble det viktigste i verden. -Du oppdaget at spillet var fikset. 346 00:37:38,240 --> 00:37:42,160 Jeg visste at det var noe rart med spillet. 347 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Da alle hadde gĂ„tt, spilte jeg pĂ„ konsollen fra finalen. 348 00:37:47,800 --> 00:37:50,320 Det var Ă„penbart. 349 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Du ringte for Ă„ konfrontere Walter. 350 00:37:54,680 --> 00:37:59,360 Du bĂžr ikke vĂŠre her etter stengetid. 351 00:37:59,440 --> 00:38:03,560 -Åpnet du konsollene mine? -Bare den som du fikset. 352 00:38:03,640 --> 00:38:07,440 -Hva snakker du om? -Jeg fant det hackede spillet. 353 00:38:07,520 --> 00:38:11,080 -Alle stolte pĂ„ deg. -HĂžr her... 354 00:38:11,160 --> 00:38:15,480 -Vi kan finne pĂ„ noe. -Hva da? Det er over. 355 00:38:15,560 --> 00:38:18,000 Jeg ville ikke slĂ„ss. 356 00:38:18,080 --> 00:38:20,520 Nei, Steve! Gi meg den. 357 00:38:38,320 --> 00:38:43,160 Etter at det hadde skjedd, tenkte jeg pĂ„ sĂžnnen min og ekskona. 358 00:38:43,240 --> 00:38:48,280 -At han ikke fikk se faren igjen. -Hva gjorde du med vĂ„penet? 359 00:38:49,600 --> 00:38:53,600 Jeg kastet det. Alle sier sikkert dette,- 360 00:38:53,680 --> 00:38:58,520 -men jeg mente aldri Ă„ drepe ham. Jeg vet at livet ikke er rettferdig. 361 00:38:58,600 --> 00:39:05,320 At jeg bare ser gutten en gang i uka, men videospill skal vĂŠre rettferdige. 362 00:39:05,400 --> 00:39:08,800 Den beste spilleren vinner. 363 00:39:16,800 --> 00:39:21,720 Hvis du ser etter rettferdighet, sĂ„ fokuserer du pĂ„ feil ting. 364 00:39:21,800 --> 00:39:26,240 Du har en sĂžnn som mĂ„ vokse opp uten faren. 365 00:39:27,960 --> 00:39:31,280 Hvordan er det rettferdig? 366 00:39:41,880 --> 00:39:46,680 Vi fant det i en konteiner fĂžr sĂžpla ble hentet. 367 00:39:50,280 --> 00:39:55,680 La oss spille et spill. Kom an, Asteroids mĂ„ jo vĂŠre en hjelp. 368 00:40:00,720 --> 00:40:05,440 Ikke vĂŠr en dĂ„rlig taper. Jeg knuser deg nĂ„. 369 00:40:05,520 --> 00:40:10,520 Hei, Mac. Ta en stol og utfordre mesteren. 370 00:40:10,600 --> 00:40:15,960 Jeg vil bare advare om at det ikke er som de gamle spillene. 371 00:40:16,040 --> 00:40:21,040 Det er ikke svarthvitt-skjerm, en liten ball og Ms Pac-Man. 372 00:40:21,120 --> 00:40:24,000 Det er ikke sĂ„ enkelt, hva? 373 00:40:25,520 --> 00:40:28,480 Vi har Billy the Kid her. 374 00:40:28,560 --> 00:40:31,240 PrĂžv Ă„ komme etter meg, Mac. 375 00:40:31,320 --> 00:40:35,040 Det gĂ„r bra, lille venn. 376 00:40:35,120 --> 00:40:39,280 -Hvorfor er du sĂ„ flink til alt, Mac? -Gi meg en av dem. 377 00:40:39,360 --> 00:40:44,040 -Ok, la oss se hva du kan. -Pass pĂ„, jeg kommer etter deg. 378 00:40:44,120 --> 00:40:47,360 Hvem skyter meg? 379 00:40:47,440 --> 00:40:50,080 Det er jeg. 380 00:40:50,160 --> 00:40:55,240 -Hvor er du? -Se pĂ„ dette, Adam. 381 00:40:56,440 --> 00:41:01,560 -Det vil gjĂžre vondt. -Du er ikke sĂ„ flink nĂ„, nerd. 382 00:41:03,240 --> 00:41:05,520 Hei, slapp av! 383 00:41:14,040 --> 00:41:18,040 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 33508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.