All language subtitles for CSI.NY.S08E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,720 --> 00:00:45,120
Tuller du?
2
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
Hei!
3
00:00:49,640 --> 00:00:52,720
Du er dĂžd, hĂžrer du? DĂžd!
4
00:01:03,200 --> 00:01:09,320
-Jeg burde ikke trent i morges.
-Det er langt ned.
5
00:01:09,400 --> 00:01:14,160
130 trappetrinn,
jeg talte etter den tredje turen.
6
00:01:14,240 --> 00:01:18,280
-Han har det verre enn jeg.
-Vesken tilhĂžrer offeret.
7
00:01:18,360 --> 00:01:23,360
ID-en hans lÄ i den.
Han heter Greg Barbera, 26 Är.
8
00:01:23,440 --> 00:01:27,880
-Kontanter og kort lÄ i lommeboka.
-Du sa det var vitner?
9
00:01:27,960 --> 00:01:32,840
Noen sÄ ham bli jaget ned gata fÞr
han lĂžp rundt hjĂžrnet og endte her.
10
00:01:32,920 --> 00:01:40,040
Mannen som jaget ham, var i 30-Ära,
rundt 172 cm, slank og med rĂžd jakke.
11
00:01:40,120 --> 00:01:44,440
-Han falt stygt.
-SpÞrsmÄlet er om han ble dyttet.
12
00:01:47,240 --> 00:01:51,320
Vi mÄ visst trappe opp
for Ă„ finne det ut.
13
00:03:14,000 --> 00:03:17,640
God morgen, Mac.
Offeret fikk betydelige skader.
14
00:03:17,720 --> 00:03:21,800
HĂžye kraniebrudd,
tegn til sammenpressing,-
15
00:03:21,880 --> 00:03:25,520
-flere brudd i kragebein og lÄrben,-
16
00:03:25,600 --> 00:03:30,120
-hÄndledd og ankler ute av ledd.
Jeg har journalen her.
17
00:03:30,200 --> 00:03:34,800
-Du dekker over. Hvor er Sid?
-Sid...
18
00:03:37,400 --> 00:03:42,520
-Han er visst bare litt sen igjen.
-Tredje gang pÄ en uke. Hva skjer?
19
00:03:42,600 --> 00:03:47,440
Jeg vet ikke. Staben sa bare
at han ikke kom fĂžr i ettermiddag.
20
00:03:47,520 --> 00:03:52,520
SĂ„ vi har ingen forelĂžpig
obduksjonsrapport for Greg Barbera?
21
00:03:52,600 --> 00:03:58,560
-Vi vet ikke om det var et drap.
-Med tanke pÄ tilstanden hans,-
22
00:03:58,640 --> 00:04:03,000
-hvis jeg mÄtte svare pÄ det,
ville jeg ogsÄ tatt fri.
23
00:04:13,640 --> 00:04:17,720
-SÄ du mÄtte holde vesken?
-Ikke for fĂžrste gang.
24
00:04:17,800 --> 00:04:23,600
Den lilla klumpen som du fant,
er tyggegummi med fiolsmak.
25
00:04:23,680 --> 00:04:29,680
-Fiol? Som blomsten?
-Ja, jeg ville ikke tygget det.
26
00:04:29,760 --> 00:04:36,600
-Jeg husker ikke den fra kiosken.
-Den er ikke Greg Barberas.
27
00:04:36,680 --> 00:04:40,400
Jeg fant mannlig DNA.
Ingen treff i databasen.
28
00:04:40,480 --> 00:04:47,200
-Hva med alle pakkene?
-De er leveringer fra en budtjeneste.
29
00:04:47,280 --> 00:04:52,200
IfĂžlge firmaet har Greg Barbera
vÊrt sykkelbud hos dem i to Är.
30
00:04:52,280 --> 00:04:57,640
SĂ„ rart. Hvor er sykkelen?
Alle vitnene sÄ ham lÞpe til fots.
31
00:04:57,720 --> 00:05:02,080
-Ga de deg ruten hans i dag?
-Ja.
32
00:05:07,120 --> 00:05:12,040
Hvis jeg forstÄr det,
hentet han i midt i byen klokka 9.
33
00:05:12,120 --> 00:05:15,560
Klokka 10 skulle han
levere nede i byen.
34
00:05:15,640 --> 00:05:19,680
SĂ„ hva gjorde han
helt oppe i Washington Heights?
35
00:05:19,760 --> 00:05:23,200
Ă
penbart noe som ikke sto pÄ planen.
36
00:05:31,800 --> 00:05:36,080
-Tuller du? 3,99 dollar?
-Ikke min feil.
37
00:05:41,160 --> 00:05:45,320
-Hallo, Mac Taylor.
-Christine, passer det dÄrlig?
38
00:05:45,400 --> 00:05:50,080
Nei, helt perfekt. Hvordan
myrder jeg en grĂžnnsaksselger?
39
00:05:50,160 --> 00:05:56,840
Du kan slÄ ham med en kokosnÞtt,
men bruk den heller til Pina Colada.
40
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
Godt poeng.
41
00:05:58,880 --> 00:06:04,240
Overprisede kokosnĂžtter er vel
mer en forseelse enn en forbrytelse?
42
00:06:04,320 --> 00:06:09,840
-Ja. Jeg har noe jeg vil gi deg.
-Ă
, hva er det?
43
00:06:09,920 --> 00:06:15,520
-Kan vi mĂžtes et sted?
-Ja, jeg er pÄ vei til jobb.
44
00:06:15,600 --> 00:06:19,440
-Du kan komme innom rundt sju?
-Flott, vi ses.
45
00:06:20,840 --> 00:06:25,600
Jeg har koblet oss til
politiets nye overvÄkingssystem.
46
00:06:25,680 --> 00:06:32,400
La oss se gatekameraer fra omrÄdet
der vitner sÄ Greg Barbera bli jaget.
47
00:06:32,480 --> 00:06:39,360
Vi har ikke kamera i trappen,
men kan starte der og gÄ tilbake.
48
00:06:39,440 --> 00:06:45,000
Angriperen var i 30-Ära,
172 cm og kledd i rĂždt.
49
00:06:45,080 --> 00:06:48,360
RĂždt er bra, det kan jeg jobbe med.
50
00:06:49,840 --> 00:06:53,800
Alle gjenstander og personer
med rĂždt blir uthevet.
51
00:06:53,880 --> 00:07:00,440
Fokuser pÄ Fort Washington Avenue
der vitner sÄ Greg Barbera bli jaget.
52
00:07:02,200 --> 00:07:04,800
Stopp der.
53
00:07:05,880 --> 00:07:09,200
Det er Barbera,
og denne fyren lĂžper etter.
54
00:07:09,280 --> 00:07:11,600
La oss ta en nĂŠrmere titt.
55
00:07:13,120 --> 00:07:19,240
-Storebror ser deg, kompis.
-KjĂžr ansiktsgjenkjenning.
56
00:07:31,400 --> 00:07:33,600
Kom igjen.
57
00:07:36,800 --> 00:07:42,800
Scott Perfito. DĂžmt for
narkotika, smugling og besittelse.
58
00:07:42,880 --> 00:07:45,840
Vi vet hvem du er.
59
00:07:47,800 --> 00:07:51,040
Og nÄ vet vi hvor du er.
60
00:08:08,600 --> 00:08:11,480
Scott Perfito, politi!
61
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Branntrappa!
62
00:08:38,800 --> 00:08:41,160
Karma er kjipt.
63
00:08:46,640 --> 00:08:52,080
-Jeg burde vÊre pÄ sykehus.
-De friskmeldte deg, mr Perfito.
64
00:08:52,160 --> 00:08:56,840
Vel, armen min verker ennÄ.
Hodet mitt ogsÄ.
65
00:08:56,920 --> 00:09:00,800
Hva med stoltheten din?
Den er vel sÄr.
66
00:09:00,880 --> 00:09:04,360
Vi fant
en halv kilo kokain i leiligheten.
67
00:09:04,440 --> 00:09:08,720
-Det er ikke slik som det ser ut.
-Alt er ikke kokain.
68
00:09:09,960 --> 00:09:14,960
Det du tok fra konvolutten,
var tĂžrrmelk, koffein og lidokain.
69
00:09:15,040 --> 00:09:19,840
Vi fant spor av det samme
i Greg Barberas veske.
70
00:09:19,920 --> 00:09:23,480
-Ser jeg ut som en vitenskapsmann?
-Nei, jeg er det.
71
00:09:23,560 --> 00:09:28,920
TĂžrrmelk ga rett utseende,
lidokain gjorde tannkjĂžttet numment,-
72
00:09:29,000 --> 00:09:33,520
-og den sterke koffeinen
skulle gi deg en skikkelig rus.
73
00:09:33,600 --> 00:09:39,080
-SĂ„ Greg rakk Ă„ ta pengene og stikke.
-Han solgte deg falsk narko.
74
00:09:39,160 --> 00:09:42,760
Hva sÄ? Det er ikke ulovlig.
75
00:09:42,840 --> 00:09:48,040
Med arrestordren pÄ deg og den
ekte kokainen vi fant, er du ferdig.
76
00:09:48,120 --> 00:09:51,360
Og sÄ mÄtte du drepe fyren.
77
00:09:51,440 --> 00:09:56,680
-Jeg drepte ham ikke.
-LĂžp du ikke etter Greg Barbera?
78
00:09:56,760 --> 00:10:00,520
Jo, selvfĂžlgelig.
Drittsekken tok pengene mine.
79
00:10:04,840 --> 00:10:08,680
Slutt Ă„ lĂžpe, du gjĂžr det bare verre.
80
00:10:08,760 --> 00:10:12,960
-Og sÄ dyttet du ham ned trappen.
-Nei.
81
00:10:13,040 --> 00:10:19,200
Jeg gjorde det ikke.
Han kom seks meter ned og snublet.
82
00:10:19,280 --> 00:10:23,840
Han falt ned uten min hjelp.
SĂ„ tok jeg tilbake pengene mine.
83
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
Og?
84
00:10:32,120 --> 00:10:36,160
-Jeg stakk derfra.
-Du ville ikke ringe etter hjelp?
85
00:10:36,240 --> 00:10:40,600
Han var en svindler
som stjal 3000 og fikk som fortjent.
86
00:10:51,280 --> 00:10:56,760
Offeret heter Jimmy Philbrook.
En gruppe naturentusiaster fant ham.
87
00:10:56,840 --> 00:11:01,720
-De er nok ikke sÄ entusiastiske nÄ.
-Det er smertefullt.
88
00:11:01,800 --> 00:11:08,600
Jeg vet ikke hvordan han havnet her.
Lommeboka lÄ 30 meter den veien.
89
00:11:08,680 --> 00:11:13,720
-Det kan ha vÊrt en slÄsskamp der.
-Det er ikke alt. Se pÄ dette.
90
00:11:17,320 --> 00:11:22,320
-Han ble ogsÄ kvalt?
-Drepte det ham, eller var det pilen?
91
00:11:34,200 --> 00:11:38,920
Jeg fulgte ett sett fotavtrykk
som kunne vĂŠre offerets.
92
00:11:39,000 --> 00:11:42,920
-De gÄr 100 meter pÄ joggestien.
-Fant du flere spor?
93
00:11:43,000 --> 00:11:48,880
Det var et annet sett avtrykk,
rotet opp jord og tegn pÄ et fall.
94
00:11:48,960 --> 00:11:53,640
Jeg tenker
at han ble angrepet der borte,-
95
00:11:53,720 --> 00:11:59,320
- og sÄ sjanglet han bort hit.
-Og sÄ skjÞt angriperen ham?
96
00:11:59,400 --> 00:12:03,640
Der blir det litt uklart.
Hvorfor kvele ham halvveis-
97
00:12:03,720 --> 00:12:08,160
-og sÄ drepe ham med pil og bue?
98
00:12:08,240 --> 00:12:12,680
Jeg kan ikke si hvorfor,
men jeg vet hvor pilen kom fra.
99
00:12:19,040 --> 00:12:22,760
-Er det skytterens stilling?
-Det ser sÄnn ut.
100
00:12:30,360 --> 00:12:34,040
Det er vanskelig Ă„ klatre
uten Ă„ etterlate hudceller.
101
00:12:34,120 --> 00:12:38,280
-Du klatret vel mye i Montana.
-Ja visst, bygutt.
102
00:12:38,360 --> 00:12:42,680
Var det fĂžr eller etter
at du begynte Ă„ velte kuer?
103
00:12:45,200 --> 00:12:48,520
-JĂžss. Er det en slange?
-Hvor?
104
00:13:43,480 --> 00:13:47,760
Oseltamivir.
Det er et antiviralt middel.
105
00:13:47,840 --> 00:13:50,960
Jeg fant det pÄ folien fra treet.
106
00:13:51,040 --> 00:13:56,080
Den var nok del av en pillepakke
og ble overfĂžrt av skytterens stĂžvel.
107
00:13:56,160 --> 00:14:02,000
-Kanskje han hadde influensa?
-Med det du sa, sÄ er skytteren syk.
108
00:14:05,400 --> 00:14:08,640
Ikke bare med influensa.
109
00:14:10,760 --> 00:14:15,120
Rapporten min
om Greg Barberas dĂžd er ufullstendig.
110
00:14:15,200 --> 00:14:18,440
-SĂ„ det var et uhell?
-Det sier jeg ikke.
111
00:14:18,520 --> 00:14:23,960
Tross flere brudd og kvestelser
fra da Barbera falt ned trappen,-
112
00:14:24,040 --> 00:14:28,280
-er det ingen bevis pÄ
at han ble dyttet.
113
00:14:28,360 --> 00:14:33,840
-Og ingen klare tegn pÄ drap.
-Perfito kan bare tas for besittelse.
114
00:14:35,720 --> 00:14:41,240
-Noen andre gode nyheter?
-Beklager, det er alt jeg kan si.
115
00:14:43,040 --> 00:14:46,760
-Ja vel. Takk, Sid.
-Bare hyggelig.
116
00:14:50,560 --> 00:14:54,480
-Fikk du det ut av ham?
-Sid snakker bare jobb.
117
00:14:54,560 --> 00:14:58,840
Ikke vĂŠr redd,
jeg skal fÄ ham til Ä snakke.
118
00:15:02,440 --> 00:15:05,800
Doktor Hammerback, fint Ă„ se deg.
119
00:15:05,880 --> 00:15:09,000
Fortell hva som foregÄr.
120
00:15:09,080 --> 00:15:16,080
Dessverre har jeg ikke noe sikkert
Ă„ fortelle om mr Philbrook.
121
00:15:16,160 --> 00:15:20,840
Pilen gikk gjennom brystbenet
og punkterte hĂžyre lunge.
122
00:15:20,920 --> 00:15:27,720
Med blodtap og ÄndenÞd kan det
ha vĂŠrt dĂždelig uten legehjelp.
123
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
Men som dere antok pÄ Ästedet,-
124
00:15:31,800 --> 00:15:37,600
-ble han ogsÄ kvalt bakfra
rett fĂžr han ble skutt.
125
00:15:37,680 --> 00:15:43,560
Jeg fant en Ăžrliten partikkel
i et av hakkene rundt halsen.
126
00:15:43,640 --> 00:15:49,240
Og jeg fant ogsÄ
latente fingeravtrykk rundt nakken,-
127
00:15:49,320 --> 00:15:52,960
-som kan stamme fra slÄsskampen.
128
00:15:53,040 --> 00:15:58,600
De indre skadene til mr Philbrook
inkluderte et knust luftrĂžr.
129
00:15:58,680 --> 00:16:02,320
Som kunne ha
vĂŠrt dĂždelig uten legehjelp.
130
00:16:02,400 --> 00:16:06,680
SĂ„ vi vet ikke om
han dĂžde av kvelningen eller pilen.
131
00:16:08,280 --> 00:16:12,280
Jeg griper etter halmstrÄ,
men tror du dette hjelper?
132
00:16:14,480 --> 00:16:18,280
Det ser ut som tyggisen
fra Greg Barberas veske.
133
00:16:18,360 --> 00:16:23,160
Jeg fant den pÄ Philbrooks jeksler.
Det er nok bare tilfeldig.
134
00:16:23,240 --> 00:16:26,520
Med forbrytelser er
ingenting tilfeldig.
135
00:16:26,600 --> 00:16:30,640
Jeg skal fokusere pÄ
de to mulige dÞdsÄrsakene-
136
00:16:30,720 --> 00:16:34,600
-for Ă„ se hvilken
som sto for Philbrooks dĂžd.
137
00:16:34,680 --> 00:16:38,480
-Bra, da kan jeg fokusere pÄ deg.
-Meg?
138
00:16:39,720 --> 00:16:42,920
Ja, du har vĂŠrt
borte fra jobb hele uken.
139
00:16:43,000 --> 00:16:47,840
Du svetter som en gris,
gnir hendene mot hverandre,-
140
00:16:47,920 --> 00:16:52,120
-og den greia med brillene
har du gjort en hÄndfull ganger.
141
00:16:52,200 --> 00:16:55,240
Du er et nervevrak.
142
00:16:55,320 --> 00:16:57,920
Fortell hva som foregÄr.
143
00:16:59,680 --> 00:17:03,120
Advokatene og revisorene ba
meg om Ă„ ikke si noe.
144
00:17:03,200 --> 00:17:07,880
Med all respekt Ă„ melde,
de er ikke vennene dine.
145
00:17:13,120 --> 00:17:18,160
Det er Hammerback-puten.
La meg presentere puten.
146
00:17:19,280 --> 00:17:25,280
-"Du vil sove som et lik."
-Det er en pute jeg har utviklet.
147
00:17:25,360 --> 00:17:28,360
Jeg har hĂžrt om den.
Hva er problemet?
148
00:17:28,440 --> 00:17:34,000
-Jeg solgte patentet i dag.
-Gratulerer, det er vel bra?
149
00:17:34,080 --> 00:17:38,680
Det ble kjĂžpt av et japansk firma.
De vil selge den mot snorking.
150
00:17:38,760 --> 00:17:41,120
Mot snorking?
151
00:17:41,200 --> 00:17:46,240
Det kunne jeg trengt med eksmannen.
Det hadde jeg betalt mye for.
152
00:17:46,320 --> 00:17:50,760
-Det var det de gjorde.
-Er alt bra?
153
00:17:50,840 --> 00:17:53,440
Nei, faktisk ikke.
154
00:17:54,600 --> 00:17:59,240
Det er utrolig.
Jo, de kjĂžpte patentet mitt...
155
00:18:00,840 --> 00:18:04,240
...for 27 millioner dollar.
156
00:18:05,520 --> 00:18:10,520
Jeg er en veldig rik mann,
og jeg aner ikke hva jeg skal gjĂžre.
157
00:18:12,000 --> 00:18:16,240
Det fÞrste du mÄ gjÞre, er Ä puste.
158
00:18:18,880 --> 00:18:23,160
-Men ikke fortell det til noen.
-Jeg lover.
159
00:18:23,240 --> 00:18:27,960
Selv om dette er overveldende,
er det likevel fantastisk.
160
00:18:28,040 --> 00:18:31,200
Og nÄr du... Pust, pust.
161
00:18:31,280 --> 00:18:35,000
NÄr du har pustet ferdig,
mÄ du gjÞre én ting til.
162
00:18:35,080 --> 00:18:38,160
Du mÄ feire.
163
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
SĂ„ flott.
164
00:18:49,000 --> 00:18:53,080
Det har sett sine bedre dager.
Var Jimmy Philbrook huseieren?
165
00:18:53,160 --> 00:18:57,680
GÄrden ble nettopp kondemnert,
sÄ kunstnerne kastes pÄ gata.
166
00:18:57,760 --> 00:19:03,000
Det er mange som Ăžnsker ham dĂžd.
Vi begynner med vaktmesteren.
167
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
Det er Äpent.
168
00:19:33,120 --> 00:19:38,760
-Toby Delafont, er du vaktmesteren?
-Ja, er dere politi?
169
00:19:38,840 --> 00:19:42,960
Jeg vet at vi mÄ flytte,
men vi har noen dager pÄ oss.
170
00:19:43,040 --> 00:19:46,280
SÄ jeg mÄ tjene til husleien
mens jeg kan.
171
00:19:46,360 --> 00:19:50,960
Vi er her
for Ă„ snakke om Jimmy Philbrook.
172
00:19:51,040 --> 00:19:57,160
-Du vil ikke signere kondolansen?
-Den fyren gjorde mange her forbanna.
173
00:19:57,240 --> 00:20:01,760
Inkludert meg.
Cragston Hotel er mer enn en bygning.
174
00:20:01,840 --> 00:20:05,760
Det er et samfunn.
Vi bÄde bor og skaper her.
175
00:20:07,280 --> 00:20:11,640
-Det ser vi.
-Det gjorde ikke Jimmy.
176
00:20:11,720 --> 00:20:15,160
Kanskje fordi han bodde
pÄ andre siden av byen.
177
00:20:15,240 --> 00:20:19,200
Jeg gjorde mitt beste
og videresendte klagene.
178
00:20:19,280 --> 00:20:26,240
-Han gjorde alt for Ă„ ignorere dem.
-Var noen sint nok til Ă„ gjĂžre mer?
179
00:20:26,320 --> 00:20:30,000
-Nei.
-Jobber noen her med pil og bue?
180
00:20:30,080 --> 00:20:35,040
Kanskje en fiolinbue. Vi er kunstnere
og ikke akkurat voldelige folk.
181
00:21:46,520 --> 00:21:48,360
Kom igjen.
182
00:21:52,080 --> 00:21:57,640
-Vet du hva som kvalte Philbrook?
-Ja, faktisk.
183
00:21:57,720 --> 00:22:01,880
Basert pÄ disse furene langs sÄret-
184
00:22:01,960 --> 00:22:07,240
-og den lille plastbiten Sid fant,
var det et slags buntebÄnd.
185
00:22:09,040 --> 00:22:14,080
Men jeg finner ikke en lokal kilde
for et med den oransje fargen.
186
00:22:14,160 --> 00:22:18,120
Kom du noen vei med
avtrykkene fra Philbrooks nakke?
187
00:22:18,200 --> 00:22:23,960
Ingen treff i databasen, og det var
heller ingen avtrykk pÄ pilen.
188
00:22:24,040 --> 00:22:29,400
-Er den spesiallaget?
-Nei, det er en vanlig jaktpil.
189
00:22:29,480 --> 00:22:35,200
De selges i alle sportsbutikker.
Men jeg fant noe pÄ spissen.
190
00:22:36,200 --> 00:22:40,840
Blod fra menneske, vaskebjĂžrn og and.
191
00:22:40,920 --> 00:22:45,640
Blodet fra dyrene antyder
at skytteren hadde brukt pilen fĂžr.
192
00:22:45,720 --> 00:22:49,400
Hvorfor gÄ fra smÄvilt til mennesker?
193
00:22:49,480 --> 00:22:55,160
Mens jeg venter pÄ svar om viruset
jeg fant, vil jeg ringe parkvesenet.
194
00:22:55,240 --> 00:22:58,520
Kanskje de har
arrestert noen for ulovlig jakt.
195
00:22:58,600 --> 00:23:01,920
Det kan gi oss morderen.
196
00:23:17,720 --> 00:23:22,240
-Hei, Mac.
-Hei, Christine.
197
00:23:24,600 --> 00:23:28,360
-Fint sted, er det ditt?
-Ja.
198
00:23:28,440 --> 00:23:33,080
Jeg har hatt Äpent i seks mÄneder.
Som du ser, er det bare stÄplasser.
199
00:23:33,160 --> 00:23:36,960
-Restaurantbransjen er tĂžff.
-Jeg har opplevd verre.
200
00:23:37,040 --> 00:23:41,040
-Vil du ha noe Ă„ spise?
-Nei, jeg kan ikke bli.
201
00:23:43,640 --> 00:23:47,120
Jeg kom bare for Ă„ gi deg denne.
202
00:23:47,200 --> 00:23:51,080
-Det er jo altfor mye.
-Jeg vet det.
203
00:23:51,160 --> 00:23:57,600
Jeg stjal den fra broren din. Etter
arrestasjoner var det papirarbeid.
204
00:23:57,680 --> 00:24:03,960
Da vi kom til stasjonen,
hadde vi aldri nok penner.
205
00:24:04,040 --> 00:24:08,400
NÄr en hadde en,
ville den andre stjele den.
206
00:24:09,720 --> 00:24:14,400
Til slutt skjĂžnte Stan det,
og han prĂžvde Ă„ stumpe rĂžyken...
207
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
PrĂžvde Stan Ă„ stumpe rĂžyken?
208
00:24:19,760 --> 00:24:23,280
SÄ han begynte Ä tygge pÄ denne.
209
00:24:23,360 --> 00:24:28,320
Jeg stjal den aldri igjen.
FĂžr etter at han var borte.
210
00:24:33,320 --> 00:24:39,560
-Stan hadde alltid god humor.
-Og gode venner. Takk, Mac.
211
00:24:42,360 --> 00:24:45,240
Det var fint Ă„ se deg igjen.
212
00:24:45,320 --> 00:24:48,200
Ja, det er fint Ä se deg ogsÄ.
213
00:24:50,560 --> 00:24:53,720
Men pliktene kaller.
214
00:24:53,800 --> 00:24:57,680
La meg bare gi deg denne.
215
00:24:57,760 --> 00:25:04,080
Shrimp Diavolo, spesialiteten min.
Jeg har god tid til Ă„ lage en ny.
216
00:25:04,160 --> 00:25:07,480
-Vil du ha noe Ă„ drikke?
-Ja, kaffe.
217
00:25:11,880 --> 00:25:15,920
Ok, jeg har det. Takk.
218
00:25:16,000 --> 00:25:21,080
Takk. Det lukter sÄ godt.
219
00:25:21,160 --> 00:25:25,320
-Slapp av, jeg fikk to gafler.
-Vi mÄ spise underveis.
220
00:25:25,400 --> 00:25:30,880
IfĂžlge medisinen og DNA-et
som hun og Danny fant i parken,-
221
00:25:30,960 --> 00:25:36,880
-lider den som skjĂžt
Jimmy Philbrook med pilen, av H7N2.
222
00:25:36,960 --> 00:25:42,600
-Er ikke det fugleinfluensa?
-Det smitter ofte fra dĂžde fugler.
223
00:25:42,680 --> 00:25:46,600
Det smitter ikke lett,
men kan vĂŠre dĂždelig.
224
00:25:46,680 --> 00:25:50,920
Men smittevernet sporer
alle meldte tilfeller, og akkurat nÄ-
225
00:25:51,000 --> 00:25:54,680
-er det bare ett tilfelle i hele USA.
226
00:26:14,600 --> 00:26:18,160
Nicholas Bristow? Det er politiet.
227
00:26:20,040 --> 00:26:23,160
Mr Bristow?
228
00:26:23,240 --> 00:26:27,400
Vi er her med smittevernet
og vil snakke med deg.
229
00:26:29,040 --> 00:26:32,520
Jeg fĂžler ikke for
Ä snakke akkurat nÄ.
230
00:26:50,560 --> 00:26:55,040
Har vi femtagget hjort i New York?
231
00:26:55,120 --> 00:26:58,120
Byen utvides, og hjorten trekker inn.
232
00:26:58,200 --> 00:27:04,160
De er sett i Queens, Staten Island,
og som vi nÄ vet, i Inwood Hill.
233
00:27:04,240 --> 00:27:09,440
Bristow har ulovlig jaktet smÄvilt
pÄ Manhattan i Ärevis.
234
00:27:09,520 --> 00:27:13,720
Men han sier
at han har sporet hjorten i to uker.
235
00:27:13,800 --> 00:27:17,280
Han hadde endelig et perfekt skudd.
236
00:27:17,360 --> 00:27:21,480
Akkurat da han skulle slippe pilen,
nĂžs han.
237
00:27:23,760 --> 00:27:28,560
-Bristow ante ikke hva han gjorde.
-Var det et uhell?
238
00:27:28,640 --> 00:27:32,840
Akkurat som Greg Barbera
som falt ned trappen.
239
00:27:32,920 --> 00:27:38,160
Vi ikke kan sikte Bristow for drap
fĂžr vi vet at han er skyldig i det.
240
00:27:38,240 --> 00:27:43,320
Det var han ikke.
Pilen traff ingen store blodkar.
241
00:27:43,400 --> 00:27:49,840
Jeg mÄlte mengden blod i joggedressen
og sammenlignet med blodet i kroppen.
242
00:27:49,920 --> 00:27:55,160
Jimmy Philbrook mistet bare en liter,
det hadde ikke stanset hjertet.
243
00:27:55,240 --> 00:28:01,760
-Men det ville et knust luftrĂžr.
-Ja. Siden luftrĂžret var skadet,-
244
00:28:01,840 --> 00:28:05,080
-kom pilen i tillegg til
en dĂždelig skade.
245
00:28:05,160 --> 00:28:10,760
DÞdsÄrsaken hans var kvelning grunnet
traume pÄ luftrÞr og bronkier.
246
00:28:10,840 --> 00:28:15,680
-Da er vi tilbake ved buntebÄndet.
-Og Flack har en ledetrÄd.
247
00:28:18,600 --> 00:28:22,520
Da jeg ba folka
se etter oransje buntebÄnd,-
248
00:28:22,600 --> 00:28:29,160
-fikk jeg vittige svar. For et par
timer siden ringte en patrulje.
249
00:28:29,240 --> 00:28:34,360
Jeg kom hit for Ă„ se det selv. Det er
siste mote innen offentlig kunst.
250
00:28:34,440 --> 00:28:37,920
-Vet du hvem som er ansvarlig?
-Ja.
251
00:28:38,000 --> 00:28:41,400
En kunstner ved navn Patty Leonard.
252
00:28:41,480 --> 00:28:46,800
Kaktusene hennes er fine, men
det mest interessante er adressen.
253
00:28:46,880 --> 00:28:50,680
Cragston Hotel,
Der Philbrook var huseier.
254
00:28:50,760 --> 00:28:56,760
-Utkastelsen gjorde Leonard opprĂžrt.
-Nok til Ă„ drepe Philbrook?
255
00:28:56,840 --> 00:29:01,320
Hun er under 150 cm og 45 kilo,
sÄ han hadde knipset henne vekk.
256
00:29:01,400 --> 00:29:06,600
Jeg fikk fingeravtrykkene hennes
og sendte dem til laben.
257
00:29:06,680 --> 00:29:12,160
Disse mÄ klippes opp. Da er de ikke
lange nok til Ă„ kvele noen.
258
00:29:13,240 --> 00:29:17,240
-Sa Patty hvor hun har lageret?
-PÄ rommet pÄ hotellet.
259
00:29:17,320 --> 00:29:21,640
-Noen romkamerater?
-Nei, men de lÄser ikke dÞrene.
260
00:29:23,080 --> 00:29:26,880
Kanskje noen forsynte seg
med et drapsvÄpen.
261
00:29:38,160 --> 00:29:40,720
INGEN TREFF
262
00:29:40,800 --> 00:29:43,680
-Hater du ikke det?
-Mer enn du aner.
263
00:29:43,760 --> 00:29:49,800
BuntebÄnd-kunstneren kvalte ikke
huseieren. Avtrykkene stemmer ikke.
264
00:29:52,520 --> 00:29:55,640
Hva om de ikke er devise avtrykk?
265
00:29:56,760 --> 00:30:01,840
Det ville vĂŠre naturlig. Det er
vrient Ă„ etterlate et helt avtrykk.
266
00:30:01,920 --> 00:30:05,920
-Spesielt pÄ huden.
-Ja, men se pÄ tommelavtrykket.
267
00:30:06,000 --> 00:30:10,240
Det ser ut som jevn kontakt
unntatt pÄ fingerputen.
268
00:30:11,880 --> 00:30:16,080
Jeg ser det. Det kan vĂŠre et tomrom.
269
00:30:16,160 --> 00:30:21,160
Men hva laget det?
Vevskade eller arr?
270
00:30:21,240 --> 00:30:26,720
Cragston Hotel er mer enn en bygning.
Vi bÄde bor og skaper her.
271
00:30:31,320 --> 00:30:33,440
Bang.
272
00:31:15,280 --> 00:31:18,240
Danny, det er Toby Delafont.
273
00:31:22,080 --> 00:31:25,760
-Hvordan gÄr det, Toby?
-Legg den sakte ned.
274
00:31:25,840 --> 00:31:30,560
Snu deg, du er arrestert
for drapet pÄ Jimmy Philbrook.
275
00:31:30,640 --> 00:31:33,160
Rolig nÄ.
276
00:31:34,680 --> 00:31:37,960
Slipp den! Unna! Slipp den!
277
00:31:39,040 --> 00:31:41,440
Slipp den, sa jeg.
278
00:32:04,640 --> 00:32:08,960
Jimmy Philbrook sa
at Cragston Hotel skulle kondemneres.
279
00:32:09,040 --> 00:32:12,280
-Det var sant.
-Vi mÄtte ikke bekymre oss.
280
00:32:12,360 --> 00:32:16,240
Han hadde en kontakt
som kunne fjerne problemet.
281
00:32:16,320 --> 00:32:19,840
En fyr kalt Doug, tror jeg.
Ja, Doug Kramer.
282
00:32:19,920 --> 00:32:24,920
Jeg gjorde som Jimmy sa og
samlet inn penger til reparasjoner.
283
00:32:25,000 --> 00:32:29,600
-Det var egentlig til en bestikkelse.
-Jeg betalte 500 dollar.
284
00:32:29,680 --> 00:32:35,960
Jeg samlet inn 15 000 dollar
og ga alt til den lĂžgnaktige dritten.
285
00:32:36,040 --> 00:32:39,520
-Betalte ikke Philbrook?
-Han sa det.
286
00:32:39,600 --> 00:32:47,080
Han sa han hyret et bud til Ă„ hente
sjekken og levere den fĂžr hĂžringen.
287
00:32:47,160 --> 00:32:52,400
Men sÄ fikk vi varselet likevel.
Pengene er fremdeles borte.
288
00:32:52,480 --> 00:32:55,400
SĂ„ jeg ble forbanna.
289
00:33:16,720 --> 00:33:23,600
Jeg ringte Jimmy for Ă„ snakke,
men han sa at han jogget i Inwood.
290
00:33:23,680 --> 00:33:28,920
Kan du tro det? Vi er kastet ut
pÄ gata, og han jogger?
291
00:33:31,800 --> 00:33:36,320
-Hva gjorde du med pengene?
-Jeg betalte, sa jeg jo.
292
00:33:36,400 --> 00:33:41,920
Du prĂžver Ă„ gjĂžre meg til skurken.
Jeg liker ikke den fĂžlelsen.
293
00:33:42,000 --> 00:33:45,560
GjĂžr du?
Liker du den fĂžlelsen, Jimmy?
294
00:33:52,640 --> 00:33:57,600
-Du drepte ham.
-Han leverte ikke det han lovet.
295
00:33:59,200 --> 00:34:01,640
Der er det.
296
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
Jeg hÄper dere noterer.
297
00:34:55,520 --> 00:34:59,600
Jeg kunne ikke glemme
disse to tyggisene med fiolsmak.
298
00:34:59,680 --> 00:35:05,760
Jeg skjĂžnte ikke hvordan de havnet
i Philbrooks munn og Barberas veske.
299
00:35:05,840 --> 00:35:10,720
SĂ„ jeg gikk tilbake til ruten
fra budtjenesten Greg jobbet for.
300
00:35:10,800 --> 00:35:13,960
Hans fĂžrste henting den dagen-
301
00:35:14,040 --> 00:35:18,720
-var over gata for en liten kafé
rundt hjĂžrnet fra Cragston Hotel.
302
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
-Hvem hentet han fra?
-Philbrook.
303
00:35:21,280 --> 00:35:26,160
-Og gjett hva kafeen har i en skÄl?
-Fioltyggis.
304
00:35:35,120 --> 00:35:39,560
Men noe annet plaget meg.
Greg Barbera er et sykkelbud,-
305
00:35:39,640 --> 00:35:43,560
-sÄ hvorfor lÞp han fra Perfito?
Hvor var sykkelen?
306
00:35:43,640 --> 00:35:47,640
Jeg gikk tilbake
og sÄ pÄ overvÄkingsbildene igjen.
307
00:35:47,720 --> 00:35:52,640
Og se hva jeg sÄ
hundre meter foran begge to.
308
00:35:52,720 --> 00:35:55,280
En fyr pÄ sykkel.
309
00:35:55,360 --> 00:35:59,480
Den passer helt
med beskrivelsen fra budtjenesten.
310
00:35:59,560 --> 00:36:03,360
-Og se hva som henger fra styret.
-En motorsag.
311
00:36:03,440 --> 00:36:08,920
Den ble brukt til Ă„ felle treet
utenfor Perfitos leilighet.
312
00:36:16,880 --> 00:36:21,440
Gregs sykkel ble stjÄlet,
sÄ han mÄtte lÞpe fra Perfito.
313
00:36:24,360 --> 00:36:27,480
Det gjorde at han falt ned trappen.
314
00:36:27,560 --> 00:36:32,520
Og grunnet Gregs dĂždsfall
kunne han ikke levere denne.
315
00:36:35,400 --> 00:36:41,720
Doug Kramer, det er inspektĂžren
som skulle ta imot en bestikkelse.
316
00:36:41,800 --> 00:36:47,440
Siden han ikke fikk den, stemte han
for Ă„ kondemnere Cragston Hotel.
317
00:36:49,200 --> 00:36:55,920
Ja, som vi vet at drev vaktmesteren
Delafont til et morderisk raseri.
318
00:36:56,000 --> 00:36:59,160
Liker du den fĂžlelsen, Jimmy?
319
00:36:59,240 --> 00:37:02,760
Han angrep Philbrook i parken
og etterlot ham.
320
00:37:02,840 --> 00:37:08,160
Philbrook vandret inn i skogen
og rett inn i banen til Bristows pil.
321
00:37:10,080 --> 00:37:15,240
-Det er sprĂžtt, men gir mening.
-Et lovbrudd fĂžrer til et nytt.
322
00:37:15,320 --> 00:37:17,960
-Og et nytt.
-Og et nytt.
323
00:37:18,040 --> 00:37:21,400
Og det er kjent som ringvirkninger.
324
00:37:55,600 --> 00:37:57,960
Takk, Alex.
325
00:38:01,280 --> 00:38:04,160
Hei, fĂžrstebetjent.
326
00:38:26,560 --> 00:38:30,120
-Sid?
-Se, Jo. Jeg kjĂžpte et flygel.
327
00:38:30,200 --> 00:38:34,600
-Det ser jeg.
-Jeg fulgte rÄdet ditt og feiret.
328
00:38:36,120 --> 00:38:39,400
SĂ„ flott, men...
329
00:38:39,480 --> 00:38:42,800
Hvorfor fikk du det levert her?
330
00:38:42,880 --> 00:38:48,320
Det var litt impulsivt, men
det fÄr ikke plass i leiligheten min.
331
00:38:50,080 --> 00:38:53,600
Jeg mÄ vel skaffe meg
en ny sÄnn ogsÄ.
332
00:38:56,520 --> 00:39:01,160
Kan jeg spĂžrre om noe annet?
Spiller du engang piano?
333
00:39:01,240 --> 00:39:05,280
-Egentlig ikke.
-Gi plass, da.
334
00:39:11,240 --> 00:39:13,080
Ok...
335
00:39:13,160 --> 00:39:17,160
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
29519