All language subtitles for CSI.NY.S08E12.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:55,080 Bingo. 2 00:00:56,000 --> 00:00:59,040 Spillet er punto banco. 3 00:00:59,120 --> 00:01:04,520 -Baccarat. Vi sier ikke "bingo" her. -GjĂžr vi ikke? Ja vel. 4 00:01:05,760 --> 00:01:08,160 Gi meg et sĂ„nn. 5 00:01:19,840 --> 00:01:22,360 Hellet ditt tar endelig slutt. 6 00:01:24,280 --> 00:01:26,960 Banken har seks. Og... 7 00:01:28,320 --> 00:01:29,880 Ni. 8 00:01:31,360 --> 00:01:33,840 Potten gĂ„r til vinneren. 9 00:01:37,440 --> 00:01:40,040 Kan du tro det? 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,200 Vet du hvem jeg er? 11 00:01:49,280 --> 00:01:51,520 Vet du hva jeg gjĂžr? 12 00:01:51,600 --> 00:01:55,560 Ja visst. Du spiller baccarat. 13 00:01:56,760 --> 00:02:00,720 Hva med at jeg bare veksler inn? 14 00:02:00,800 --> 00:02:04,400 Du fĂ„r sikkert bedre hender neste gang. 15 00:02:04,480 --> 00:02:08,040 Hva med denne hĂ„nden? 16 00:02:20,920 --> 00:02:24,000 Jeg liker ikke den hĂ„nden. 17 00:02:24,080 --> 00:02:27,120 Jeg vil vinne tilbake pengene mine. 18 00:02:31,520 --> 00:02:34,960 Vet du hva? Hva med at jeg spanderer en drink. 19 00:02:36,600 --> 00:02:39,040 Faktisk, drinker til alle. 20 00:02:52,080 --> 00:02:54,600 Fort deg, kom igjen. 21 00:03:01,280 --> 00:03:03,680 For et kick. 22 00:03:03,760 --> 00:03:06,720 -Fikk du det du trengte? -Nesten. 23 00:03:14,080 --> 00:03:15,680 Hei... 24 00:03:25,160 --> 00:03:28,920 De er iherdige. Har du pistolen? 25 00:03:41,520 --> 00:03:45,560 Offeret er en hvit kvinne, sent i 20-Ă„rene. 26 00:03:45,640 --> 00:03:48,280 Ett skudd i magen. 27 00:03:54,120 --> 00:03:57,880 Ingen smykker og tom hĂ„ndveske. 28 00:03:57,960 --> 00:04:01,240 -Ser ut som et ran. -Ikke noe fĂžrerkort. 29 00:04:01,320 --> 00:04:04,160 Men jeg fant dette, et FBI-skilt. 30 00:04:05,200 --> 00:04:10,880 -Natasha Fatale. -Hun stĂ„r ikke i databasen deres. 31 00:04:12,320 --> 00:04:16,440 Og sĂ„ har vi denne. En ikke sĂ„ spesiell .38. 32 00:04:16,520 --> 00:04:18,680 En startpistol. 33 00:04:18,760 --> 00:04:22,800 Falsk ID og falsk pistol. Men ekte drap. 34 00:05:58,360 --> 00:06:02,400 Gjerningsmennene er ikke mestere pĂ„ Ă„ skjule bevis. 35 00:06:04,000 --> 00:06:08,920 -Boris Badenov. -En falsk ID. Hva drev ofrene med? 36 00:06:09,000 --> 00:06:13,280 Og hvorfor drepte ranerne Natasha, men tok Boris? 37 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Hei, Sid. 38 00:06:21,200 --> 00:06:28,000 Jeg ser pĂ„ offeret og tenker pĂ„ ironien ved navnet Natasha Fatale. 39 00:06:28,080 --> 00:06:32,800 Fingeravtrykkene fikk ingen treff. Hun er forelĂžpig ukjent. 40 00:06:32,880 --> 00:06:37,520 DĂždsĂ„rsaken er indre blĂždning grunnet et enkelt skudd- 41 00:06:37,600 --> 00:06:41,000 -fra det som ser ut til Ă„ vĂŠre en 9 mm kule. 42 00:06:42,960 --> 00:06:48,480 -SĂ„ hun blĂždde i hjel i smuget? -Ingen yndefull mĂ„te Ă„ sovne inn pĂ„. 43 00:06:48,560 --> 00:06:51,880 Jeg fant ogsĂ„ dette pĂ„ kjolen hennes. 44 00:06:51,960 --> 00:06:58,200 Jeg sĂ„ i mikroskopet, og morfologien stemmer med et tannfragment. 45 00:06:58,280 --> 00:07:02,680 Det var dekket av jord. Jeg vet ikke om det er fra dyr eller menneske,- 46 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 -men det tilhĂžrer ikke offeret. 47 00:07:06,200 --> 00:07:12,480 Og angĂ„ende vĂ„rt kvinnelige offer, liker du best T eller A? 48 00:07:15,560 --> 00:07:18,640 TĂŠr eller ankler? 49 00:07:18,720 --> 00:07:21,960 -Jeg mĂ„ si tĂŠr. -Samme her. 50 00:07:22,040 --> 00:07:29,080 SĂ„ for en kvinne som tok godt vare pĂ„ seg selv, var dette merkelig. 51 00:07:34,960 --> 00:07:38,000 GrĂžnne fingre er Ă©n ting, men oransje tĂŠr? 52 00:07:38,080 --> 00:07:44,040 Hun har mikrorifter under fĂžttene som stemmer med Ă„ lĂžpe barfĂžtt,- 53 00:07:44,120 --> 00:07:49,040 -men ogsĂ„ en rekke kjemiske brannsĂ„r pĂ„ tĂŠrne. 54 00:07:53,280 --> 00:07:56,440 Jeg tok en prĂžve av huden hennes. 55 00:07:56,520 --> 00:08:00,400 Det kan hjelpe oss med Ă„ fĂžlge sporene hennes. 56 00:08:00,480 --> 00:08:04,960 -Kanskje finne ut hvor hun kom fra. -Og hvem hun er. 57 00:09:23,320 --> 00:09:27,680 Det ser ut som vi er venner igjen. Det er lenge siden. 58 00:09:32,160 --> 00:09:36,600 Hei, Christine. HĂ„per du har det bra. 59 00:09:38,320 --> 00:09:41,880 Hvis du skulle befinne deg... 60 00:10:06,280 --> 00:10:12,600 Blodet pĂ„ dresskoen er fra Natasha. Skoen mĂ„ ha falt av Boris. 61 00:10:12,680 --> 00:10:16,960 -Hvem er det? -Han er pĂ„ alle Natashas bilder. 62 00:10:17,040 --> 00:10:22,480 -Hva har han Ă„ gjĂžre med dette? -Ser ut som han spiller baccarat. 63 00:10:22,560 --> 00:10:27,280 -Kanskje de ble ranet etter spillet. -Den pistolen lovet ikke godt. 64 00:10:27,360 --> 00:10:30,120 Derfor sĂžker jeg pĂ„ bildet. 65 00:10:30,200 --> 00:10:34,680 -Imens gjĂžr vi framskritt. -Ok, hva har dere? 66 00:10:34,760 --> 00:10:41,880 Kjemikaliene pĂ„ Natashas fĂžtter hadde et fargestoff fra selvbruning. 67 00:10:41,960 --> 00:10:46,480 Det forklarer de oransje tĂŠrne, men hvor mange solstudioer er det? 68 00:10:46,560 --> 00:10:51,520 Under Boris' sko fant vi en blanding av kjĂžtt, karri og tomatsaus. 69 00:10:51,600 --> 00:10:56,800 OgsĂ„ kjent som oksehalesuppe. Boris og Natasha gikk til fots. 70 00:10:56,880 --> 00:11:02,520 SĂ„ vi sĂžkte rundt Ă„stedet og fant et solstudio tre kvartaler unna. 71 00:11:02,600 --> 00:11:07,400 -Rett ved en jamaicansk restaurant. -Som selger oksehalesuppe? 72 00:11:18,760 --> 00:11:24,560 En venninne jogger barfĂžtt og ber med bli med. Tror ikke det. 73 00:11:24,640 --> 00:11:29,640 Analysen av partiklene viser at ofrene gikk gjennom dette smuget. 74 00:11:50,560 --> 00:11:52,120 Don. 75 00:11:54,480 --> 00:11:58,320 En rĂžd paljett. Samme som pĂ„ sjalet Natasha gikk med. 76 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 Det er flere der borte. 77 00:12:07,680 --> 00:12:11,040 Det mĂ„ ha hektet fast i dĂžra pĂ„ vei ut. 78 00:12:37,200 --> 00:12:40,840 Spillet er punto banco. Baccarat. 79 00:12:40,920 --> 00:12:43,400 Vi sier ikke "hopp i havet". 80 00:12:43,480 --> 00:12:47,040 Vet du hvem jeg er? Vet du hva jeg gjĂžr? 81 00:12:47,120 --> 00:12:51,000 Nei, men jeg vil gjerne hĂžre om det. 82 00:12:52,640 --> 00:12:58,000 Dere politifolk er alle like. Kommer hit og prĂžver Ă„ beordre meg. 83 00:12:58,080 --> 00:13:02,280 Dere bĂžr vite at bare er Ă©n ting som beordrer. 84 00:13:03,520 --> 00:13:05,920 Muskelkraft. 85 00:13:08,840 --> 00:13:13,080 Gi deg, dette stĂ„r ikke i manus. Hva driver du med? 86 00:13:17,600 --> 00:13:23,520 Jeg er bare en skuespiller. Jeg bor i Bronx og kjĂžrer drosje. 87 00:13:23,600 --> 00:13:25,920 Jeg rĂžyker ikke engang. 88 00:13:26,000 --> 00:13:30,640 Jeg vet ingenting om noe drap eller hvem denne fyren er. 89 00:13:30,720 --> 00:13:35,400 -SĂ„ hva handlet dette om? -GoGame, en skattejakt. 90 00:13:35,480 --> 00:13:41,200 Tomannslag fullfĂžrer oppdrag. De fĂžrste som fullfĂžrer, vinner. 91 00:13:41,280 --> 00:13:46,520 Denne ukens spill var "Brooklyn til jeg dĂžr", men ikke bokstavelig ment. 92 00:13:46,600 --> 00:13:50,640 -Er dette en del av GoGame? -Det tredje av tolv oppdrag. 93 00:13:50,720 --> 00:13:53,400 Alle andre er skuespillere. 94 00:13:53,480 --> 00:13:57,040 Jeg vet ikke hva spillerne heter. 95 00:13:57,120 --> 00:14:02,080 I denne versjonen spiller de FBI-spanere i film noir-stil. 96 00:14:03,120 --> 00:14:07,880 Derfor hadde de falsk ID, og hun et gammelt spionkamera. 97 00:14:07,960 --> 00:14:12,680 Krangelen min var en del av spillet. PĂ„ baccarat-spillestedet- 98 00:14:12,760 --> 00:14:17,640 - skulle de fĂ„ bilder av gangsteren. -Som var deg. 99 00:14:17,720 --> 00:14:23,880 Hva med pengene? Alle visste at de hadde kontanter. 100 00:14:23,960 --> 00:14:27,920 Tror du en av oss fikk dem ranet? 101 00:14:28,000 --> 00:14:33,960 Bare hvis vi ville bli liksom-rike. Pengene er bare gyldige i GoGame. 102 00:14:40,080 --> 00:14:44,120 Det er ingen som vil rane dem for falske kontanter. 103 00:14:44,200 --> 00:14:50,120 Ranerne sĂ„ kanskje bare et pent kledd par, og ville rane dem. 104 00:14:50,200 --> 00:14:54,640 En faks fra GoGame med identiteten til ofrene. 105 00:14:54,720 --> 00:14:59,840 Natashas virkelige navn er Michelle Lewis, og Boris er- 106 00:14:59,920 --> 00:15:02,160 -Preston Seville jr. 107 00:15:02,240 --> 00:15:07,640 Seville jr som investeringsimperiet? Faren hans er milliardĂŠr. 108 00:15:19,640 --> 00:15:22,560 Vi har sĂžnnen din 109 00:15:34,520 --> 00:15:39,400 Den ringen er et arvegods. Jeg har en selv. 110 00:15:39,480 --> 00:15:44,600 Jeg vet det ikke er lett, mr Seville. Vi gjĂžr alt for Ă„ fĂ„ ham tilbake. 111 00:15:44,680 --> 00:15:49,000 Jeg trenger ingen oppmuntring. Hva har dere tenkt Ă„ gjĂžre? 112 00:15:49,080 --> 00:15:54,160 FĂžrst mĂ„ vi to ha en Ă„pen og ĂŠrlig kommunikasjon. 113 00:15:54,240 --> 00:15:57,560 Som jeg har sagt,- 114 00:15:57,640 --> 00:16:01,560 -bortsett fra Ă„ motta pakken har jeg ikke hĂžrt fra noen. 115 00:16:01,640 --> 00:16:05,400 Vet du om noen som kan vĂŠre involvert? 116 00:16:05,480 --> 00:16:09,400 Skulle Ăžnske jeg kunne si nei. 117 00:16:09,480 --> 00:16:14,400 Det er ikke at jeg ikke kjenner noen, men at jeg kjenner for mange. 118 00:16:15,960 --> 00:16:19,040 Hva med sĂžnnen din? Har han blitt truet? 119 00:16:19,120 --> 00:16:25,200 Noen forbindelser vi mĂ„ vite om? Han var sammen med Michelle Lewis. 120 00:16:25,280 --> 00:16:29,200 Den stakkars jenta som ble drept. Jeg mĂžtte henne aldri. 121 00:16:29,280 --> 00:16:32,320 Mange av vennene hans mĂžtte jeg aldri. 122 00:16:32,400 --> 00:16:37,200 -NĂ„r sĂ„ du sist sĂžnnen din? -Vi har ikke vĂŠrt enige pĂ„ mange Ă„r. 123 00:16:37,280 --> 00:16:41,560 -Hva betyr det? -Jeg oppdro ham etter beste evne. 124 00:16:41,640 --> 00:16:44,240 Og jeg unnskylder ingenting. 125 00:16:45,320 --> 00:16:49,800 -Tuller du? -Jeg blĂ„ser i om du er FBI. 126 00:16:49,880 --> 00:16:55,080 -Unnskyld, har vi et problem? -Taylor? Gerald Branson, FBI. 127 00:16:55,160 --> 00:16:59,560 Hvis kidnapperen blir i delstaten, tar politiet saken. 128 00:16:59,640 --> 00:17:02,040 Men vi vil gjerne hjelpe til. 129 00:17:02,120 --> 00:17:06,120 Vi har teknologi som vil hjelpe nĂ„r kidnapperne tar kontakt. 130 00:17:06,200 --> 00:17:10,040 -Vi kan bruke all hjelp vi fĂ„r. -Disse to er livvakter. 131 00:17:10,120 --> 00:17:12,920 De sa at mr Seville ringte dem. 132 00:17:15,520 --> 00:17:18,920 Ingen sĂ„ hvem som leverte pakken. 133 00:17:19,000 --> 00:17:25,360 -Noen la den bare pĂ„ trappen. -De kan ha overvĂ„ket Seville lenge. 134 00:17:25,440 --> 00:17:29,320 Finner vi kidnapperne, sĂ„ finner vi morderne. 135 00:17:35,560 --> 00:17:42,840 Hei, Jo. Sid sendte blodprĂžven fra fingeren. DNA-et stemte med Seville. 136 00:17:42,920 --> 00:17:49,800 -Det er helt klart sĂžnnens finger? -Men cellene hadde ikke lysert ennĂ„. 137 00:17:49,880 --> 00:17:54,720 Intakte blodceller betyr at fingeren trolig ble kuttet av mens han levde. 138 00:17:54,800 --> 00:17:58,080 Tenk hva mr Seville gjennomgĂ„r. 139 00:17:58,160 --> 00:18:02,800 Hvis noen tok Lucy, hadde jeg gitt en arm for Ă„ fĂ„ henne tilbake. 140 00:18:02,880 --> 00:18:07,920 Det lĂ„ter fint, men vi holder oss til Ă©n avkuttet kroppsdel. 141 00:18:08,000 --> 00:18:14,480 Jeg vet ikke om dette hjelper, men merkene over og under benet- 142 00:18:14,560 --> 00:18:18,960 -tyder pĂ„ at fingeren ble kuttet av med en saks eller boltesaks. 143 00:18:23,280 --> 00:18:28,240 -Det mĂ„ ha gjort vondt. -Jeg fant ogsĂ„ partikler pĂ„ fingeren. 144 00:18:30,640 --> 00:18:35,240 Det var en blanding av eggeskall og tare. 145 00:18:35,320 --> 00:18:39,680 Hvis jeg finner ut hvor det kom fra, kan det gi oss noe. 146 00:18:39,760 --> 00:18:42,240 Hold meg oppdatert. 147 00:18:43,320 --> 00:18:46,800 Hei, jeg sjekket drapsofferet Michelle Lewis. 148 00:18:46,880 --> 00:18:52,000 -Hun er barnehagelĂŠrer. -Alt annet enn en femme fatale. 149 00:18:52,080 --> 00:18:55,120 Hun fikk en stor forvandling. 150 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 Kjolen kostet en tredjedel av Ă„rslĂžnnen. 151 00:18:58,520 --> 00:19:02,080 En lĂŠrer og en milliardĂŠrsĂžnn er et merkelig par. 152 00:19:02,160 --> 00:19:06,200 FĂžr du ser pĂ„ hans bakgrunn. Seville jr ble arrestert- 153 00:19:06,280 --> 00:19:09,560 -for Ă„ ha demonstrert mot Wall Street. 154 00:19:09,640 --> 00:19:14,280 En kontrast med tanke pĂ„ hvem faren hans er. Hadde du noe mer? 155 00:19:14,360 --> 00:19:18,440 Ja, fragmentet som Sid fant, er en mennesketann. 156 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 SĂ„ jeg sjekket DNA-et- 157 00:19:21,760 --> 00:19:25,200 -og fikk et treff pĂ„ Cindy Allen. 158 00:19:26,640 --> 00:19:31,440 -Lambert Jones drepte henne i 1982. -Han drepte 26 mennesker. 159 00:19:31,520 --> 00:19:35,040 Han sitter pĂ„ dĂždscelle i Colorado. 160 00:19:36,480 --> 00:19:41,480 Hvordan er en fengslet seriemorder og offeret knyttet til kidnappingen? 161 00:19:46,680 --> 00:19:51,720 -Seville. -LĂžsepengene er fire millioner. 162 00:19:51,800 --> 00:19:55,720 Del pengene i fire bager med 100-dollarsedler. 163 00:19:55,800 --> 00:20:01,080 Ingen serienumre i rekkefĂžlge, merkede sedler eller sporing. 164 00:20:01,160 --> 00:20:06,680 Lever pengene pĂ„ fire steder: Bronx Square, Queens College,- 165 00:20:06,760 --> 00:20:12,120 -bussholdeplassen pĂ„ 23rd og Broadway, og Metrano's Cafe. 166 00:20:12,200 --> 00:20:14,360 Hvor er sĂžnnen min? 167 00:20:14,440 --> 00:20:17,960 Lever pengene om to timer, ellers dĂžr han. 168 00:20:19,840 --> 00:20:23,320 Vi mĂ„ vite hvor de ringte fra. Vi har dĂ„rlig tid. 169 00:20:23,400 --> 00:20:29,480 Det er en stram tidsfrist, sĂ„ vĂ„r beste sjanse er Ă„ betale. 170 00:20:29,560 --> 00:20:34,720 -Vi fĂžlger pengene til morderne. -Jeg betaler ikke et rĂždt Ăžre. 171 00:20:36,920 --> 00:20:41,440 Med all respekt Ă„ melde, mr Seville, kidnapperne leker ikke. 172 00:20:41,520 --> 00:20:46,120 -Neste pakke kan ha mer enn fingrer. -Dette handler om prinsipper. 173 00:20:46,200 --> 00:20:51,960 De fleste arver formuen, men jeg har skapt min. Ingen skurker fĂ„r noe. 174 00:20:57,040 --> 00:21:00,920 Hvis sĂžnnen ligger et sted med ni fingre, betaler man vel? 175 00:21:01,000 --> 00:21:06,320 Mr Sevilles forhold til sĂžnnen er visst mer komplisert enn vi trodde. 176 00:21:06,400 --> 00:21:11,880 Samtalen kom fra en telefonkiosk, men ingen sĂ„ hvem som ringte. 177 00:21:11,960 --> 00:21:15,760 -Disse kidnapperne vet hva de gjĂžr. -Noe stemmer ikke. 178 00:21:15,840 --> 00:21:21,160 BortfĂžringen av Seville jr var slurvete. De etterlot mange bevis. 179 00:21:21,240 --> 00:21:26,480 -SĂ„ hvorfor er de plutselig proffe? -Det er rart med pengekravet. 180 00:21:26,560 --> 00:21:31,920 -Seville er verd mer enn 4 millioner. -Kanskje de har hastverk. 181 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 -Det forklarer tidsfristen. -Hvorfor fire bager pĂ„ fire steder? 182 00:21:36,280 --> 00:21:42,040 To gjerningsmenn kidnappet Seville. Kanskje de bare vil hente to bager. 183 00:21:42,120 --> 00:21:47,640 -Og gĂ„ fra to millioner? -Be om fire, og ta to. En god handel. 184 00:21:47,720 --> 00:21:52,400 Uansett hensiktene deres, med eller uten Sevilles samarbeid- 185 00:21:52,480 --> 00:21:56,600 -er prioriteten vĂ„r Ă„ fĂ„ sĂžnnen tilbake i live. 186 00:21:56,680 --> 00:22:01,240 Denne operasjonen er en risiko, men vĂ„r beste sjanse. 187 00:22:01,320 --> 00:22:04,960 Fire steder, fire lag med fire ledere. 188 00:22:05,040 --> 00:22:09,880 Mr Seville nekter Ă„ betale, sĂ„ vi bruker vĂ„re egne sedler. 189 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 Med GPS-sensorer. 190 00:22:12,280 --> 00:22:16,360 Tross kravene sporer vi bagene hvor de enn gĂ„r. 191 00:22:16,440 --> 00:22:19,360 StĂžttelagene skjuler seg til de fĂ„r beskjed. 192 00:22:19,440 --> 00:22:24,000 Pass pĂ„ bagene og omgivelsene. Jo? 193 00:22:24,080 --> 00:22:28,080 Vi er klare her hvis kidnapperne kontakter oss igjen. 194 00:23:22,480 --> 00:23:26,120 -Jeg er pĂ„ plass. -Det er mottatt. 195 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 I stilling, Mac. 196 00:23:35,320 --> 00:23:37,800 Jeg tror jeg har napp her. 197 00:23:45,560 --> 00:23:48,720 Noen tar bagen. 198 00:23:48,800 --> 00:23:50,880 Stopp, politi! 199 00:23:52,200 --> 00:23:54,880 Bare ta bagen, ikke skad meg! 200 00:23:54,960 --> 00:23:59,600 -Ikke rĂžr deg! Hvem sendte deg? -Det er ikke min bag. 201 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 Ikke skad meg. Det er ikke min bag. 202 00:24:02,960 --> 00:24:07,400 -VĂŠr sĂ„ snill, ikke skad meg. -Jeg tror ikke det er vĂ„r mann. 203 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 Mac, det er ikke dem. 204 00:24:14,440 --> 00:24:18,160 Noe er galt. Tidsfristen er ute, jeg ser ingenting. 205 00:24:30,280 --> 00:24:34,000 Fire steder, fire lag spredt i byen. 206 00:24:34,080 --> 00:24:39,240 Det sprer mannskapet og tynner ut gruppen der pengekilden er. 207 00:24:43,680 --> 00:24:48,000 Ring det nummeret og overfĂžr fire millioner dollar. 208 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 -Du er en av dem. -GjĂžr det. 209 00:24:50,680 --> 00:24:53,560 De henter ikke pengene fra oss. 210 00:24:56,640 --> 00:24:58,360 Danville. 211 00:25:02,680 --> 00:25:05,560 Ok. Jeg skjĂžnner. 212 00:25:14,760 --> 00:25:16,560 Mr Seville? 213 00:25:59,760 --> 00:26:03,640 -Er du uskadd, Jo? -Ja, ingen ble skadet. 214 00:26:03,720 --> 00:26:07,280 Alle i livvaktgruppen skulle vĂŠre sjekket. 215 00:26:07,360 --> 00:26:13,280 Han visste hva han skulle si, kledde seg rett og hadde adgangskoden. 216 00:26:13,360 --> 00:26:16,800 Han snek seg inn blant ukjente folk. 217 00:26:16,880 --> 00:26:20,080 De gjorde det rett under nesen pĂ„ oss. 218 00:26:20,160 --> 00:26:23,520 -De er enten desperate eller gale. -Eller proffe. 219 00:26:23,600 --> 00:26:26,360 -SĂ„ du ham? -Mr Seville gjorde det. 220 00:26:26,440 --> 00:26:30,840 Han gjenkjente ham ikke, sĂ„ FBI lager en fantomtegning. 221 00:26:30,920 --> 00:26:34,760 Send bildet til alle distrikter og pressen. 222 00:26:34,840 --> 00:26:38,720 Vi klarte Ă„ avbryte fĂžr han overfĂžrte noe. 223 00:26:38,800 --> 00:26:41,560 De vil fremdeles ha pengene. 224 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 Ok. 225 00:26:48,720 --> 00:26:52,360 -Seville. -Prisen er doblet. Åtte millioner. 226 00:26:52,440 --> 00:26:57,920 GjĂžr som vi sier, ellers har neste pakke hodet hans. 227 00:27:02,160 --> 00:27:06,800 Husk Ă©n ting. De som tok sĂžnnen din, drives av grĂ„dighet. 228 00:27:06,880 --> 00:27:09,760 Han er bare verd noe i live. 229 00:27:23,040 --> 00:27:28,000 -Hva skjer, Danny? -Jeg har sett pĂ„ Lambert Jones. 230 00:27:28,080 --> 00:27:31,440 En rar fyr. Han begravde alle likene i hagen. 231 00:27:31,520 --> 00:27:35,000 Alle drapene hans fant sted i nordvest. 232 00:27:35,080 --> 00:27:40,840 Han besĂžkte aldri New York eller var knyttet til Seville-familien. 233 00:27:40,920 --> 00:27:45,440 Men jeg fant en usannsynlig kobling mellom Jones, offeret hans- 234 00:27:45,520 --> 00:27:48,880 -og denne butikken i Washington Heights. 235 00:27:50,200 --> 00:27:52,800 Tuller du? 236 00:27:59,800 --> 00:28:03,320 -Er dette hva jeg tror? -Samlekort med seriemordere. 237 00:28:03,400 --> 00:28:07,520 Hvem trenger Mickey Mantle nĂ„r man har Ted Bundy? 238 00:28:14,240 --> 00:28:16,640 SprĂžtt, hva? 239 00:28:16,720 --> 00:28:20,920 Velkommen til Abramacabre. E du et Lambert-hode? 240 00:28:21,000 --> 00:28:23,840 Lambert Jones, du stĂ„r i hans avdeling. 241 00:28:23,920 --> 00:28:27,560 Vi fant deg pĂ„ nett. Selger du ting fra seriemordere? 242 00:28:27,640 --> 00:28:31,880 Vet du hva de fleste bestselgere handler om? 243 00:28:31,960 --> 00:28:37,560 Seriemord. Det er lukrativt, sĂ„ jeg Ă„pnet butikken for fans. 244 00:28:37,640 --> 00:28:40,240 Og selger Charlie Mansons hĂ„rlokker. 245 00:28:40,320 --> 00:28:45,520 Du tilbyr jordprĂžver fra Lambert Jones' hage der han begravde ofrene. 246 00:28:45,600 --> 00:28:50,280 Ja, og for fem dollar ekstra gavepakker jeg Lambert-jorden. 247 00:28:51,760 --> 00:28:56,960 -Lambert-jord. -Det er ikke ulovlig Ă„ selge jord. 248 00:28:57,040 --> 00:29:02,920 -Bare umoralsk og foraktelig. -Noen samler den for meg. 249 00:29:03,000 --> 00:29:08,800 Vi fant DNA fra et av ofrene hans pĂ„ et Ă„sted. Det kan stamme fra jorden. 250 00:29:08,880 --> 00:29:13,320 Jeg har en liste over alle kundene. De er fĂ„, men lojale. 251 00:29:13,400 --> 00:29:16,280 Her er alle som har kjĂžpt Lambert-jord. 252 00:29:16,360 --> 00:29:20,440 BĂ„de i butikken og pĂ„ nett. Jeg skriver ut listen. 253 00:29:20,520 --> 00:29:24,800 -Det er 27 navn her. -Det er en populĂŠr vare. 254 00:29:32,320 --> 00:29:34,120 Ok, takk. 255 00:29:36,240 --> 00:29:38,600 Enda et alibi stemmer? 256 00:29:38,680 --> 00:29:42,600 Tre av kjĂžperne av Lambert-jord sitter i fengsel. 257 00:29:42,680 --> 00:29:47,400 En fjerde er pĂ„ sykehus i Bulgaria, og de andre vil du ikke vite om. 258 00:29:47,480 --> 00:29:51,080 Jeg har heller ingen flaks, men har andre alibier. 259 00:29:51,160 --> 00:29:53,880 En kunde var en husmor med fire barn. 260 00:29:53,960 --> 00:29:57,640 Er det egentlig sĂ„ sunt Ă„ ha en hobby? 261 00:29:57,720 --> 00:30:01,480 Noen pĂ„ listen er eller kjenner kidnapperen. 262 00:30:01,560 --> 00:30:06,360 Jeg har funnet noe. Jeg sjekket partiklene fra fingeren. 263 00:30:06,440 --> 00:30:12,880 -Eggeskall og tare. -Det brukes i en beskyttet gjĂždsel. 264 00:30:12,960 --> 00:30:18,720 -Den selges til et drivhus i Jersey. -Pleasant Green Plant Observatory. 265 00:30:18,800 --> 00:30:23,560 Jeg kryssjekket de ansatte med de 27 fra Abramacabre,- 266 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 -og fant et etternavn. Williams. 267 00:30:26,200 --> 00:30:29,600 Mabel Williams var sjef pĂ„ drivhuset. 268 00:30:29,680 --> 00:30:34,240 Og sĂžnnen hennes er nummer 15 pĂ„ listen vĂ„r, Jake Williams. 269 00:30:34,320 --> 00:30:39,760 Jake er prĂžvelĂžslatt og har oppfĂžrt morens leilighet som adresse. 270 00:31:00,120 --> 00:31:02,800 Kutt ut den snorkingen! 271 00:31:04,080 --> 00:31:06,920 Opp med hendene! 272 00:31:07,000 --> 00:31:09,840 Ned pĂ„ gulvet, nĂ„! 273 00:31:16,200 --> 00:31:19,160 Klart! 274 00:31:19,240 --> 00:31:22,080 Ikke sĂ„ fort, mamma. Slipp vĂ„penet. 275 00:31:34,360 --> 00:31:39,800 Vi trodde hele tiden det var spillet. Michelle ante ingenting. 276 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 Hei... 277 00:31:56,880 --> 00:32:00,840 De er iherdige. Har du pistolen? 278 00:32:03,600 --> 00:32:07,800 -Fine kostymer, folkens. -Ja, en perfekt stil. 279 00:32:07,880 --> 00:32:11,920 SĂ„ hvordan skjer dette? Hva mĂ„ vi gjĂžre? 280 00:32:12,000 --> 00:32:15,680 Hendene i vĂŠret, eller skal vi slĂ„ss? 281 00:32:16,920 --> 00:32:19,440 Dette er et kult spill. 282 00:32:21,560 --> 00:32:24,400 Skal dere gjĂžre noe, eller ikke? 283 00:32:34,080 --> 00:32:35,840 Michelle? 284 00:32:39,560 --> 00:32:43,320 Jeg ba henne spille. Hun gledet seg til det. 285 00:32:44,560 --> 00:32:47,560 Hun planla det i ukevis. 286 00:32:47,640 --> 00:32:50,440 Jeg kjĂžpte kjolen til henne. 287 00:32:53,520 --> 00:32:58,360 -Det skulle vĂŠre gĂžy. -Helt til det ikke var det. 288 00:32:58,440 --> 00:33:03,560 Jacob Paul Williams, arrestert for litt av hvert. 289 00:33:03,640 --> 00:33:06,480 VĂŠpnet ran og overfall. 290 00:33:08,120 --> 00:33:10,120 Du er virkelig ille ute. 291 00:33:10,200 --> 00:33:15,000 George Williams, du og broren din er litt av et par. 292 00:33:15,080 --> 00:33:21,640 Kulen fra Michelle Lewis stemmer med en pistol med dine avtrykk pĂ„. 293 00:33:21,720 --> 00:33:27,440 Vi fant ogsĂ„ en hagesaks med blod pĂ„ som stemmer med Sevilles finger. 294 00:33:27,520 --> 00:33:31,840 For ikke Ă„ nevne at Seville jr sĂ„ drapet pĂ„ Michelle. 295 00:33:31,920 --> 00:33:35,960 Jeg trenger ingen tilstĂ„else, men gjĂžr dette for Ă„ more meg. 296 00:33:36,040 --> 00:33:41,000 SĂ„ jeg mĂ„ vite. Du er yrkeskriminell og vet hvordan dette gĂ„r. 297 00:33:41,080 --> 00:33:46,760 SĂ„ hva fikk deg til Ă„ ta med offeret til din mors hus? 298 00:33:46,840 --> 00:33:50,400 Du sĂ„ moren min. Hun er skumlere enn vi er. 299 00:33:50,480 --> 00:33:53,800 Vi er ikke mordere, vi raner folk. 300 00:33:53,880 --> 00:33:58,440 Torsdager tar vi et par pĂ„ Manhattan, tirsdager er det Brooklyn. 301 00:33:58,520 --> 00:34:02,200 Det var alt vi skulle gjĂžre. SĂ„ trakk hun vĂ„pen. 302 00:34:04,200 --> 00:34:06,960 Hvem er dere? 303 00:34:14,240 --> 00:34:17,480 Da vi sĂ„ at hun var dĂžd, mĂ„tte vi forlate byen. 304 00:34:17,560 --> 00:34:22,720 SĂ„ dere tilfĂžrte kidnapping pĂ„ listen over smarte avgjĂžrelser? 305 00:34:22,800 --> 00:34:25,440 FĂžrst da vi sĂ„ FBI-skiltet hans. 306 00:34:25,520 --> 00:34:30,080 Vi trodde han var agent fĂžr vi sĂ„ lommeboken og navnet. 307 00:34:30,160 --> 00:34:35,040 Han kunne vĂŠre billetten vĂ„r vekk. Vi kunne fĂ„ pengene og forsvinne. 308 00:34:35,120 --> 00:34:39,200 Jeg er nysgjerrig. Dere to er like smarte som agn. 309 00:34:39,280 --> 00:34:41,880 LĂžsepengene passer ikke inn. 310 00:34:41,960 --> 00:34:46,200 -Hvorfor sier du det? -Det var ingen dum plan. 311 00:34:46,280 --> 00:34:49,760 SĂ„ hvor fikk dere ideen? Fra tv eller en film? 312 00:34:49,840 --> 00:34:54,160 Nei, den planen kom fra Seville jr. 313 00:34:54,240 --> 00:34:58,920 Jeg sa hvordan de skulle kle seg og snakke, og ga dem adgangskoden. 314 00:34:59,000 --> 00:35:03,560 SĂ„ du ga dem alt de trengte. Hvorfor? 315 00:35:03,640 --> 00:35:06,600 De drepte Michelle rett foran meg. 316 00:35:08,040 --> 00:35:13,440 Det var litt sprĂžtt, men hele tiden da jeg satt der... 317 00:35:15,360 --> 00:35:18,400 ...uten Ă„ vite om jeg skulle dĂž... 318 00:35:19,600 --> 00:35:22,560 ...var jeg sikker pĂ„ Ă©n ting. 319 00:35:22,640 --> 00:35:27,800 Faren min ville aldri betale en krone av hans surt opptjente penger. 320 00:35:31,280 --> 00:35:36,920 Jeg sa de hadde kidnappet feil mann, og at faren min bare betalte- 321 00:35:37,000 --> 00:35:39,560 -med en pistol mot hodet. 322 00:35:39,640 --> 00:35:43,840 -Det er en trist oppfatning. -Jeg har blitt vant til det. 323 00:35:46,560 --> 00:35:49,120 Vet du hvorfor jeg spilte? 324 00:35:49,200 --> 00:35:54,320 For Ă„ slippe bort fra dette navnet og identiteten som en Seville. 325 00:35:57,360 --> 00:36:01,720 Jeg mistet fingeren min, og Michelle mistet livet sitt. 326 00:36:03,600 --> 00:36:07,760 Fordi jeg sĂ„ desperat Ăžnsket Ă„ komme vekk fra faren min. 327 00:36:11,000 --> 00:36:13,160 Hva har jeg gjort? 328 00:36:18,720 --> 00:36:23,680 Det viktige er ikke hva du har gjort, men hva du gjĂžr videre. 329 00:37:03,800 --> 00:37:07,600 Hei, Mac. Hva med en kaffe? Jeg vet om et flott sted. 330 00:37:07,680 --> 00:37:11,280 Jeg fant dette bildet av oss alle. 331 00:37:19,840 --> 00:37:22,680 Du glemte lunsjen din, Steven. 332 00:37:22,760 --> 00:37:26,840 -Jeg har slavet over grytene. -Tusen takk. 333 00:37:26,920 --> 00:37:30,280 -Ha det. Ikke snuble. -Takk for denne. 334 00:37:34,920 --> 00:37:40,880 Det mĂ„ jeg si, lillesĂžster lager en utrolig marinarasaus. 335 00:37:40,960 --> 00:37:45,880 -Det er Christine som du snakket om? -Hun fĂ„r en egen restaurant en dag. 336 00:37:45,960 --> 00:37:49,000 Verdens beste kokk. 337 00:37:53,200 --> 00:37:57,560 Ja visst. Hva med i kveld? Gleder meg til Ă„ treffe deg. 338 00:38:22,760 --> 00:38:27,280 -Se pĂ„ deg. Du ser bra ut. -Det er sĂžtt av deg. 339 00:38:30,160 --> 00:38:35,120 -Jeg ser sikkert trĂžtt ut. -Det skjer nĂ„r man leder krimlaben. 340 00:38:37,600 --> 00:38:40,800 Takk for at du mĂžtte meg. 341 00:38:42,560 --> 00:38:45,240 Det er lenge siden. 342 00:38:46,720 --> 00:38:50,560 Ærlig talt visste jeg ikke hva jeg skulle tro- 343 00:38:50,640 --> 00:38:53,360 -da jeg sĂ„ venneforespĂžrselen. 344 00:38:53,440 --> 00:38:56,720 Jeg trodde ikke du brukte sosiale medier. 345 00:38:56,800 --> 00:39:01,600 Det var ikke min avgjĂžrelse, men noen kolleger som moret seg. 346 00:39:01,680 --> 00:39:06,040 Det forklarer den tommeste profilsiden i Internetts historie. 347 00:39:06,120 --> 00:39:09,040 Kanskje jeg ville vĂŠre mystisk? 348 00:39:09,120 --> 00:39:13,120 Du er et av de mest Ă„pne menneskene jeg kjenner. 349 00:39:13,200 --> 00:39:18,480 NĂ„ beregner du hvor lenge du har vĂŠrt borte fra jobb. 350 00:39:20,360 --> 00:39:23,360 Og du lurer pĂ„ hva jeg gjĂžr her. 351 00:39:28,640 --> 00:39:31,880 Jeg leste en artikkel der du- 352 00:39:31,960 --> 00:39:37,160 -dediserte minneveggen til familiene til 11. september-personellet. 353 00:39:37,240 --> 00:39:40,360 Det var fint gjort. 354 00:39:40,440 --> 00:39:43,560 Og jeg leste ogsĂ„ om Claire. 355 00:39:43,640 --> 00:39:46,040 Og et sted mellom... 356 00:39:47,440 --> 00:39:53,560 ...livet og at vi mistet kontakten, visste jeg ikke at hun gikk bort. 357 00:39:57,600 --> 00:40:01,320 -Jeg beklager. -Det er ingen grunn til det. 358 00:40:03,080 --> 00:40:06,840 Jeg er takknemlig for den tiden vi fikk sammen. 359 00:40:13,160 --> 00:40:17,360 Vet du, jeg har et bilde som jeg ikke kan glemme. 360 00:40:17,440 --> 00:40:20,760 Denne festen vĂ„r pĂ„ Myrtle Beach. 361 00:40:20,840 --> 00:40:26,320 Husker du det? Musikken spilte, og Ăžlet flĂžt... 362 00:40:26,400 --> 00:40:29,960 Jeg husker det. 363 00:40:32,360 --> 00:40:34,520 Ja. 364 00:40:34,600 --> 00:40:38,960 -Mye har skjedd siden da. -Ja, om noe... 365 00:40:39,040 --> 00:40:43,600 Det som skjedde med oss alle, gjorde oss bare sterkere. 366 00:41:09,600 --> 00:41:13,600 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 31294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.