All language subtitles for CSI.NY.S08E12.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,080
Bingo.
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,040
Spillet er punto banco.
3
00:00:59,120 --> 00:01:04,520
-Baccarat. Vi sier ikke "bingo" her.
-GjĂžr vi ikke? Ja vel.
4
00:01:05,760 --> 00:01:08,160
Gi meg et sÄnn.
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,360
Hellet ditt tar endelig slutt.
6
00:01:24,280 --> 00:01:26,960
Banken har seks. Og...
7
00:01:28,320 --> 00:01:29,880
Ni.
8
00:01:31,360 --> 00:01:33,840
Potten gÄr til vinneren.
9
00:01:37,440 --> 00:01:40,040
Kan du tro det?
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,200
Vet du hvem jeg er?
11
00:01:49,280 --> 00:01:51,520
Vet du hva jeg gjĂžr?
12
00:01:51,600 --> 00:01:55,560
Ja visst. Du spiller baccarat.
13
00:01:56,760 --> 00:02:00,720
Hva med at jeg bare veksler inn?
14
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
Du fÄr sikkert
bedre hender neste gang.
15
00:02:04,480 --> 00:02:08,040
Hva med denne hÄnden?
16
00:02:20,920 --> 00:02:24,000
Jeg liker ikke den hÄnden.
17
00:02:24,080 --> 00:02:27,120
Jeg vil vinne tilbake pengene mine.
18
00:02:31,520 --> 00:02:34,960
Vet du hva?
Hva med at jeg spanderer en drink.
19
00:02:36,600 --> 00:02:39,040
Faktisk, drinker til alle.
20
00:02:52,080 --> 00:02:54,600
Fort deg, kom igjen.
21
00:03:01,280 --> 00:03:03,680
For et kick.
22
00:03:03,760 --> 00:03:06,720
-Fikk du det du trengte?
-Nesten.
23
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
Hei...
24
00:03:25,160 --> 00:03:28,920
De er iherdige. Har du pistolen?
25
00:03:41,520 --> 00:03:45,560
Offeret er en hvit kvinne,
sent i 20-Ärene.
26
00:03:45,640 --> 00:03:48,280
Ett skudd i magen.
27
00:03:54,120 --> 00:03:57,880
Ingen smykker og tom hÄndveske.
28
00:03:57,960 --> 00:04:01,240
-Ser ut som et ran.
-Ikke noe fĂžrerkort.
29
00:04:01,320 --> 00:04:04,160
Men jeg fant dette, et FBI-skilt.
30
00:04:05,200 --> 00:04:10,880
-Natasha Fatale.
-Hun stÄr ikke i databasen deres.
31
00:04:12,320 --> 00:04:16,440
Og sÄ har vi denne.
En ikke sÄ spesiell .38.
32
00:04:16,520 --> 00:04:18,680
En startpistol.
33
00:04:18,760 --> 00:04:22,800
Falsk ID og falsk pistol.
Men ekte drap.
34
00:05:58,360 --> 00:06:02,400
Gjerningsmennene er ikke
mestere pÄ Ä skjule bevis.
35
00:06:04,000 --> 00:06:08,920
-Boris Badenov.
-En falsk ID. Hva drev ofrene med?
36
00:06:09,000 --> 00:06:13,280
Og hvorfor drepte ranerne Natasha,
men tok Boris?
37
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
Hei, Sid.
38
00:06:21,200 --> 00:06:28,000
Jeg ser pÄ offeret og tenker pÄ
ironien ved navnet Natasha Fatale.
39
00:06:28,080 --> 00:06:32,800
Fingeravtrykkene fikk ingen treff.
Hun er forelĂžpig ukjent.
40
00:06:32,880 --> 00:06:37,520
DÞdsÄrsaken er indre blÞdning
grunnet et enkelt skudd-
41
00:06:37,600 --> 00:06:41,000
-fra det som ser ut
til Ă„ vĂŠre en 9 mm kule.
42
00:06:42,960 --> 00:06:48,480
-SĂ„ hun blĂždde i hjel i smuget?
-Ingen yndefull mÄte Ä sovne inn pÄ.
43
00:06:48,560 --> 00:06:51,880
Jeg fant ogsÄ dette pÄ kjolen hennes.
44
00:06:51,960 --> 00:06:58,200
Jeg sÄ i mikroskopet, og morfologien
stemmer med et tannfragment.
45
00:06:58,280 --> 00:07:02,680
Det var dekket av jord. Jeg vet ikke
om det er fra dyr eller menneske,-
46
00:07:02,760 --> 00:07:06,120
-men det tilhĂžrer ikke offeret.
47
00:07:06,200 --> 00:07:12,480
Og angÄende vÄrt kvinnelige offer,
liker du best T eller A?
48
00:07:15,560 --> 00:07:18,640
TĂŠr eller ankler?
49
00:07:18,720 --> 00:07:21,960
-Jeg mÄ si tÊr.
-Samme her.
50
00:07:22,040 --> 00:07:29,080
SĂ„ for en kvinne som tok godt
vare pÄ seg selv, var dette merkelig.
51
00:07:34,960 --> 00:07:38,000
GrÞnne fingre er én ting,
men oransje tĂŠr?
52
00:07:38,080 --> 00:07:44,040
Hun har mikrorifter under fĂžttene
som stemmer med Ă„ lĂžpe barfĂžtt,-
53
00:07:44,120 --> 00:07:49,040
-men ogsÄ en rekke
kjemiske brannsÄr pÄ tÊrne.
54
00:07:53,280 --> 00:07:56,440
Jeg tok en prĂžve av huden hennes.
55
00:07:56,520 --> 00:08:00,400
Det kan hjelpe oss
med Ă„ fĂžlge sporene hennes.
56
00:08:00,480 --> 00:08:04,960
-Kanskje finne ut hvor hun kom fra.
-Og hvem hun er.
57
00:09:23,320 --> 00:09:27,680
Det ser ut som vi er venner igjen.
Det er lenge siden.
58
00:09:32,160 --> 00:09:36,600
Hei, Christine. HÄper du har det bra.
59
00:09:38,320 --> 00:09:41,880
Hvis du skulle befinne deg...
60
00:10:06,280 --> 00:10:12,600
Blodet pÄ dresskoen er fra Natasha.
Skoen mÄ ha falt av Boris.
61
00:10:12,680 --> 00:10:16,960
-Hvem er det?
-Han er pÄ alle Natashas bilder.
62
00:10:17,040 --> 00:10:22,480
-Hva har han Ă„ gjĂžre med dette?
-Ser ut som han spiller baccarat.
63
00:10:22,560 --> 00:10:27,280
-Kanskje de ble ranet etter spillet.
-Den pistolen lovet ikke godt.
64
00:10:27,360 --> 00:10:30,120
Derfor sÞker jeg pÄ bildet.
65
00:10:30,200 --> 00:10:34,680
-Imens gjĂžr vi framskritt.
-Ok, hva har dere?
66
00:10:34,760 --> 00:10:41,880
Kjemikaliene pÄ Natashas fÞtter
hadde et fargestoff fra selvbruning.
67
00:10:41,960 --> 00:10:46,480
Det forklarer de oransje tĂŠrne,
men hvor mange solstudioer er det?
68
00:10:46,560 --> 00:10:51,520
Under Boris' sko fant vi en blanding
av kjĂžtt, karri og tomatsaus.
69
00:10:51,600 --> 00:10:56,800
OgsÄ kjent som oksehalesuppe.
Boris og Natasha gikk til fots.
70
00:10:56,880 --> 00:11:02,520
SÄ vi sÞkte rundt Ästedet og
fant et solstudio tre kvartaler unna.
71
00:11:02,600 --> 00:11:07,400
-Rett ved en jamaicansk restaurant.
-Som selger oksehalesuppe?
72
00:11:18,760 --> 00:11:24,560
En venninne jogger barfĂžtt
og ber med bli med. Tror ikke det.
73
00:11:24,640 --> 00:11:29,640
Analysen av partiklene viser
at ofrene gikk gjennom dette smuget.
74
00:11:50,560 --> 00:11:52,120
Don.
75
00:11:54,480 --> 00:11:58,320
En rĂžd paljett. Samme som
pÄ sjalet Natasha gikk med.
76
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
Det er flere der borte.
77
00:12:07,680 --> 00:12:11,040
Det mÄ ha
hektet fast i dÞra pÄ vei ut.
78
00:12:37,200 --> 00:12:40,840
Spillet er punto banco. Baccarat.
79
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
Vi sier ikke "hopp i havet".
80
00:12:43,480 --> 00:12:47,040
Vet du hvem jeg er?
Vet du hva jeg gjĂžr?
81
00:12:47,120 --> 00:12:51,000
Nei, men jeg vil gjerne hĂžre om det.
82
00:12:52,640 --> 00:12:58,000
Dere politifolk er alle like.
Kommer hit og prĂžver Ă„ beordre meg.
83
00:12:58,080 --> 00:13:02,280
Dere bĂžr vite
at bare er én ting som beordrer.
84
00:13:03,520 --> 00:13:05,920
Muskelkraft.
85
00:13:08,840 --> 00:13:13,080
Gi deg, dette stÄr ikke i manus.
Hva driver du med?
86
00:13:17,600 --> 00:13:23,520
Jeg er bare en skuespiller.
Jeg bor i Bronx og kjĂžrer drosje.
87
00:13:23,600 --> 00:13:25,920
Jeg rĂžyker ikke engang.
88
00:13:26,000 --> 00:13:30,640
Jeg vet ingenting om noe drap
eller hvem denne fyren er.
89
00:13:30,720 --> 00:13:35,400
-SĂ„ hva handlet dette om?
-GoGame, en skattejakt.
90
00:13:35,480 --> 00:13:41,200
Tomannslag fullfĂžrer oppdrag.
De fĂžrste som fullfĂžrer, vinner.
91
00:13:41,280 --> 00:13:46,520
Denne ukens spill var "Brooklyn til
jeg dĂžr", men ikke bokstavelig ment.
92
00:13:46,600 --> 00:13:50,640
-Er dette en del av GoGame?
-Det tredje av tolv oppdrag.
93
00:13:50,720 --> 00:13:53,400
Alle andre er skuespillere.
94
00:13:53,480 --> 00:13:57,040
Jeg vet ikke hva spillerne heter.
95
00:13:57,120 --> 00:14:02,080
I denne versjonen spiller de
FBI-spanere i film noir-stil.
96
00:14:03,120 --> 00:14:07,880
Derfor hadde de falsk ID,
og hun et gammelt spionkamera.
97
00:14:07,960 --> 00:14:12,680
Krangelen min var en del av spillet.
PĂ„ baccarat-spillestedet-
98
00:14:12,760 --> 00:14:17,640
- skulle de fÄ bilder av gangsteren.
-Som var deg.
99
00:14:17,720 --> 00:14:23,880
Hva med pengene?
Alle visste at de hadde kontanter.
100
00:14:23,960 --> 00:14:27,920
Tror du en av oss fikk dem ranet?
101
00:14:28,000 --> 00:14:33,960
Bare hvis vi ville bli liksom-rike.
Pengene er bare gyldige i GoGame.
102
00:14:40,080 --> 00:14:44,120
Det er ingen som vil rane dem
for falske kontanter.
103
00:14:44,200 --> 00:14:50,120
Ranerne sÄ kanskje bare
et pent kledd par, og ville rane dem.
104
00:14:50,200 --> 00:14:54,640
En faks fra GoGame
med identiteten til ofrene.
105
00:14:54,720 --> 00:14:59,840
Natashas virkelige navn
er Michelle Lewis, og Boris er-
106
00:14:59,920 --> 00:15:02,160
-Preston Seville jr.
107
00:15:02,240 --> 00:15:07,640
Seville jr som investeringsimperiet?
Faren hans er milliardĂŠr.
108
00:15:19,640 --> 00:15:22,560
Vi har sĂžnnen din
109
00:15:34,520 --> 00:15:39,400
Den ringen er et arvegods.
Jeg har en selv.
110
00:15:39,480 --> 00:15:44,600
Jeg vet det ikke er lett, mr Seville.
Vi gjÞr alt for Ä fÄ ham tilbake.
111
00:15:44,680 --> 00:15:49,000
Jeg trenger ingen oppmuntring.
Hva har dere tenkt Ă„ gjĂžre?
112
00:15:49,080 --> 00:15:54,160
FÞrst mÄ vi to ha
en Äpen og Êrlig kommunikasjon.
113
00:15:54,240 --> 00:15:57,560
Som jeg har sagt,-
114
00:15:57,640 --> 00:16:01,560
-bortsett fra Ă„ motta pakken
har jeg ikke hĂžrt fra noen.
115
00:16:01,640 --> 00:16:05,400
Vet du om noen
som kan vĂŠre involvert?
116
00:16:05,480 --> 00:16:09,400
Skulle Ăžnske jeg kunne si nei.
117
00:16:09,480 --> 00:16:14,400
Det er ikke at jeg ikke kjenner noen,
men at jeg kjenner for mange.
118
00:16:15,960 --> 00:16:19,040
Hva med sĂžnnen din?
Har han blitt truet?
119
00:16:19,120 --> 00:16:25,200
Noen forbindelser vi mÄ vite om?
Han var sammen med Michelle Lewis.
120
00:16:25,280 --> 00:16:29,200
Den stakkars jenta som ble drept.
Jeg mĂžtte henne aldri.
121
00:16:29,280 --> 00:16:32,320
Mange av vennene hans
mĂžtte jeg aldri.
122
00:16:32,400 --> 00:16:37,200
-NÄr sÄ du sist sÞnnen din?
-Vi har ikke vÊrt enige pÄ mange Är.
123
00:16:37,280 --> 00:16:41,560
-Hva betyr det?
-Jeg oppdro ham etter beste evne.
124
00:16:41,640 --> 00:16:44,240
Og jeg unnskylder ingenting.
125
00:16:45,320 --> 00:16:49,800
-Tuller du?
-Jeg blÄser i om du er FBI.
126
00:16:49,880 --> 00:16:55,080
-Unnskyld, har vi et problem?
-Taylor? Gerald Branson, FBI.
127
00:16:55,160 --> 00:16:59,560
Hvis kidnapperen blir i delstaten,
tar politiet saken.
128
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Men vi vil gjerne hjelpe til.
129
00:17:02,120 --> 00:17:06,120
Vi har teknologi som vil hjelpe
nÄr kidnapperne tar kontakt.
130
00:17:06,200 --> 00:17:10,040
-Vi kan bruke all hjelp vi fÄr.
-Disse to er livvakter.
131
00:17:10,120 --> 00:17:12,920
De sa at mr Seville ringte dem.
132
00:17:15,520 --> 00:17:18,920
Ingen sÄ hvem som leverte pakken.
133
00:17:19,000 --> 00:17:25,360
-Noen la den bare pÄ trappen.
-De kan ha overvÄket Seville lenge.
134
00:17:25,440 --> 00:17:29,320
Finner vi kidnapperne,
sÄ finner vi morderne.
135
00:17:35,560 --> 00:17:42,840
Hei, Jo. Sid sendte blodprĂžven fra
fingeren. DNA-et stemte med Seville.
136
00:17:42,920 --> 00:17:49,800
-Det er helt klart sĂžnnens finger?
-Men cellene hadde ikke lysert ennÄ.
137
00:17:49,880 --> 00:17:54,720
Intakte blodceller betyr at fingeren
trolig ble kuttet av mens han levde.
138
00:17:54,800 --> 00:17:58,080
Tenk hva mr Seville gjennomgÄr.
139
00:17:58,160 --> 00:18:02,800
Hvis noen tok Lucy, hadde jeg
gitt en arm for Ä fÄ henne tilbake.
140
00:18:02,880 --> 00:18:07,920
Det lÄter fint, men vi holder oss
til én avkuttet kroppsdel.
141
00:18:08,000 --> 00:18:14,480
Jeg vet ikke om dette hjelper,
men merkene over og under benet-
142
00:18:14,560 --> 00:18:18,960
-tyder pÄ at fingeren ble kuttet av
med en saks eller boltesaks.
143
00:18:23,280 --> 00:18:28,240
-Det mÄ ha gjort vondt.
-Jeg fant ogsÄ partikler pÄ fingeren.
144
00:18:30,640 --> 00:18:35,240
Det var en blanding
av eggeskall og tare.
145
00:18:35,320 --> 00:18:39,680
Hvis jeg finner ut hvor det kom fra,
kan det gi oss noe.
146
00:18:39,760 --> 00:18:42,240
Hold meg oppdatert.
147
00:18:43,320 --> 00:18:46,800
Hei, jeg sjekket
drapsofferet Michelle Lewis.
148
00:18:46,880 --> 00:18:52,000
-Hun er barnehagelĂŠrer.
-Alt annet enn en
femme fatale.
149
00:18:52,080 --> 00:18:55,120
Hun fikk en stor forvandling.
150
00:18:55,200 --> 00:18:58,440
Kjolen kostet
en tredjedel av ÄrslÞnnen.
151
00:18:58,520 --> 00:19:02,080
En lĂŠrer og en milliardĂŠrsĂžnn er
et merkelig par.
152
00:19:02,160 --> 00:19:06,200
FÞr du ser pÄ hans bakgrunn.
Seville jr ble arrestert-
153
00:19:06,280 --> 00:19:09,560
-for Ă„ ha
demonstrert mot Wall Street.
154
00:19:09,640 --> 00:19:14,280
En kontrast med tanke pÄ hvem
faren hans er. Hadde du noe mer?
155
00:19:14,360 --> 00:19:18,440
Ja, fragmentet som Sid fant,
er en mennesketann.
156
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
SĂ„ jeg sjekket DNA-et-
157
00:19:21,760 --> 00:19:25,200
-og fikk et treff pÄ Cindy Allen.
158
00:19:26,640 --> 00:19:31,440
-Lambert Jones drepte henne i 1982.
-Han drepte 26 mennesker.
159
00:19:31,520 --> 00:19:35,040
Han sitter pÄ dÞdscelle i Colorado.
160
00:19:36,480 --> 00:19:41,480
Hvordan er en fengslet seriemorder
og offeret knyttet til kidnappingen?
161
00:19:46,680 --> 00:19:51,720
-Seville.
-LĂžsepengene er fire millioner.
162
00:19:51,800 --> 00:19:55,720
Del pengene i fire bager
med 100-dollarsedler.
163
00:19:55,800 --> 00:20:01,080
Ingen serienumre i rekkefĂžlge,
merkede sedler eller sporing.
164
00:20:01,160 --> 00:20:06,680
Lever pengene pÄ fire steder:
Bronx Square, Queens College,-
165
00:20:06,760 --> 00:20:12,120
-bussholdeplassen pÄ 23rd
og Broadway, og Metrano's Cafe.
166
00:20:12,200 --> 00:20:14,360
Hvor er sĂžnnen min?
167
00:20:14,440 --> 00:20:17,960
Lever pengene om to timer,
ellers dĂžr han.
168
00:20:19,840 --> 00:20:23,320
Vi mÄ vite hvor de ringte fra.
Vi har dÄrlig tid.
169
00:20:23,400 --> 00:20:29,480
Det er en stram tidsfrist,
sÄ vÄr beste sjanse er Ä betale.
170
00:20:29,560 --> 00:20:34,720
-Vi fĂžlger pengene til morderne.
-Jeg betaler ikke et rĂždt Ăžre.
171
00:20:36,920 --> 00:20:41,440
Med all respekt Ă„ melde, mr Seville,
kidnapperne leker ikke.
172
00:20:41,520 --> 00:20:46,120
-Neste pakke kan ha mer enn fingrer.
-Dette handler om prinsipper.
173
00:20:46,200 --> 00:20:51,960
De fleste arver formuen, men jeg har
skapt min. Ingen skurker fÄr noe.
174
00:20:57,040 --> 00:21:00,920
Hvis sĂžnnen ligger et sted
med ni fingre, betaler man vel?
175
00:21:01,000 --> 00:21:06,320
Mr Sevilles forhold til sĂžnnen er
visst mer komplisert enn vi trodde.
176
00:21:06,400 --> 00:21:11,880
Samtalen kom fra en telefonkiosk,
men ingen sÄ hvem som ringte.
177
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
-Disse kidnapperne vet hva de gjĂžr.
-Noe stemmer ikke.
178
00:21:15,840 --> 00:21:21,160
BortfĂžringen av Seville jr var
slurvete. De etterlot mange bevis.
179
00:21:21,240 --> 00:21:26,480
-SĂ„ hvorfor er de plutselig proffe?
-Det er rart med pengekravet.
180
00:21:26,560 --> 00:21:31,920
-Seville er verd mer enn 4 millioner.
-Kanskje de har hastverk.
181
00:21:32,000 --> 00:21:36,200
-Det forklarer tidsfristen.
-Hvorfor fire bager pÄ fire steder?
182
00:21:36,280 --> 00:21:42,040
To gjerningsmenn kidnappet Seville.
Kanskje de bare vil hente to bager.
183
00:21:42,120 --> 00:21:47,640
-Og gÄ fra to millioner?
-Be om fire, og ta to. En god handel.
184
00:21:47,720 --> 00:21:52,400
Uansett hensiktene deres,
med eller uten Sevilles samarbeid-
185
00:21:52,480 --> 00:21:56,600
-er prioriteten vÄr
Ä fÄ sÞnnen tilbake i live.
186
00:21:56,680 --> 00:22:01,240
Denne operasjonen er en risiko,
men vÄr beste sjanse.
187
00:22:01,320 --> 00:22:04,960
Fire steder,
fire lag med fire ledere.
188
00:22:05,040 --> 00:22:09,880
Mr Seville nekter Ă„ betale,
sÄ vi bruker vÄre egne sedler.
189
00:22:09,960 --> 00:22:12,200
Med GPS-sensorer.
190
00:22:12,280 --> 00:22:16,360
Tross kravene sporer vi bagene
hvor de enn gÄr.
191
00:22:16,440 --> 00:22:19,360
StĂžttelagene skjuler seg
til de fÄr beskjed.
192
00:22:19,440 --> 00:22:24,000
Pass pÄ bagene og omgivelsene. Jo?
193
00:22:24,080 --> 00:22:28,080
Vi er klare her
hvis kidnapperne kontakter oss igjen.
194
00:23:22,480 --> 00:23:26,120
-Jeg er pÄ plass.
-Det er mottatt.
195
00:23:26,200 --> 00:23:28,280
I stilling, Mac.
196
00:23:35,320 --> 00:23:37,800
Jeg tror jeg har napp her.
197
00:23:45,560 --> 00:23:48,720
Noen tar bagen.
198
00:23:48,800 --> 00:23:50,880
Stopp, politi!
199
00:23:52,200 --> 00:23:54,880
Bare ta bagen, ikke skad meg!
200
00:23:54,960 --> 00:23:59,600
-Ikke rĂžr deg! Hvem sendte deg?
-Det er ikke min bag.
201
00:23:59,680 --> 00:24:02,880
Ikke skad meg. Det er ikke min bag.
202
00:24:02,960 --> 00:24:07,400
-VÊr sÄ snill, ikke skad meg.
-Jeg tror ikke det er vÄr mann.
203
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
Mac, det er ikke dem.
204
00:24:14,440 --> 00:24:18,160
Noe er galt. Tidsfristen er ute,
jeg ser ingenting.
205
00:24:30,280 --> 00:24:34,000
Fire steder, fire lag spredt i byen.
206
00:24:34,080 --> 00:24:39,240
Det sprer mannskapet og tynner ut
gruppen der pengekilden er.
207
00:24:43,680 --> 00:24:48,000
Ring det nummeret
og overfĂžr fire millioner dollar.
208
00:24:48,080 --> 00:24:50,600
-Du er en av dem.
-GjĂžr det.
209
00:24:50,680 --> 00:24:53,560
De henter ikke pengene fra oss.
210
00:24:56,640 --> 00:24:58,360
Danville.
211
00:25:02,680 --> 00:25:05,560
Ok. Jeg skjĂžnner.
212
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
Mr Seville?
213
00:25:59,760 --> 00:26:03,640
-Er du uskadd, Jo?
-Ja, ingen ble skadet.
214
00:26:03,720 --> 00:26:07,280
Alle i livvaktgruppen
skulle vĂŠre sjekket.
215
00:26:07,360 --> 00:26:13,280
Han visste hva han skulle si, kledde
seg rett og hadde adgangskoden.
216
00:26:13,360 --> 00:26:16,800
Han snek seg inn blant ukjente folk.
217
00:26:16,880 --> 00:26:20,080
De gjorde det
rett under nesen pÄ oss.
218
00:26:20,160 --> 00:26:23,520
-De er enten desperate eller gale.
-Eller proffe.
219
00:26:23,600 --> 00:26:26,360
-SĂ„ du ham?
-Mr Seville gjorde det.
220
00:26:26,440 --> 00:26:30,840
Han gjenkjente ham ikke,
sÄ FBI lager en fantomtegning.
221
00:26:30,920 --> 00:26:34,760
Send bildet
til alle distrikter og pressen.
222
00:26:34,840 --> 00:26:38,720
Vi klarte Ă„ avbryte
fĂžr han overfĂžrte noe.
223
00:26:38,800 --> 00:26:41,560
De vil fremdeles ha pengene.
224
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
Ok.
225
00:26:48,720 --> 00:26:52,360
-Seville.
-Prisen er doblet. Ă
tte millioner.
226
00:26:52,440 --> 00:26:57,920
GjĂžr som vi sier,
ellers har neste pakke hodet hans.
227
00:27:02,160 --> 00:27:06,800
Husk én ting. De som tok
sÞnnen din, drives av grÄdighet.
228
00:27:06,880 --> 00:27:09,760
Han er bare verd noe i live.
229
00:27:23,040 --> 00:27:28,000
-Hva skjer, Danny?
-Jeg har sett pÄ Lambert Jones.
230
00:27:28,080 --> 00:27:31,440
En rar fyr.
Han begravde alle likene i hagen.
231
00:27:31,520 --> 00:27:35,000
Alle drapene hans
fant sted i nordvest.
232
00:27:35,080 --> 00:27:40,840
Han besĂžkte aldri New York eller
var knyttet til Seville-familien.
233
00:27:40,920 --> 00:27:45,440
Men jeg fant en usannsynlig kobling
mellom Jones, offeret hans-
234
00:27:45,520 --> 00:27:48,880
-og denne butikken
i Washington Heights.
235
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
Tuller du?
236
00:27:59,800 --> 00:28:03,320
-Er dette hva jeg tror?
-Samlekort med seriemordere.
237
00:28:03,400 --> 00:28:07,520
Hvem trenger Mickey Mantle
nÄr man har Ted Bundy?
238
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
SprĂžtt, hva?
239
00:28:16,720 --> 00:28:20,920
Velkommen til Abramacabre.
E du et Lambert-hode?
240
00:28:21,000 --> 00:28:23,840
Lambert Jones,
du stÄr i hans avdeling.
241
00:28:23,920 --> 00:28:27,560
Vi fant deg pÄ nett.
Selger du ting fra seriemordere?
242
00:28:27,640 --> 00:28:31,880
Vet du hva
de fleste bestselgere handler om?
243
00:28:31,960 --> 00:28:37,560
Seriemord. Det er lukrativt,
sÄ jeg Äpnet butikken for fans.
244
00:28:37,640 --> 00:28:40,240
Og selger Charlie Mansons hÄrlokker.
245
00:28:40,320 --> 00:28:45,520
Du tilbyr jordprĂžver fra Lambert
Jones' hage der han begravde ofrene.
246
00:28:45,600 --> 00:28:50,280
Ja, og for fem dollar ekstra
gavepakker jeg Lambert-jorden.
247
00:28:51,760 --> 00:28:56,960
-Lambert-jord.
-Det er ikke ulovlig Ă„ selge jord.
248
00:28:57,040 --> 00:29:02,920
-Bare umoralsk og foraktelig.
-Noen samler den for meg.
249
00:29:03,000 --> 00:29:08,800
Vi fant DNA fra et av ofrene hans pÄ
et Ästed. Det kan stamme fra jorden.
250
00:29:08,880 --> 00:29:13,320
Jeg har en liste over alle kundene.
De er fÄ, men lojale.
251
00:29:13,400 --> 00:29:16,280
Her er alle
som har kjĂžpt Lambert-jord.
252
00:29:16,360 --> 00:29:20,440
BÄde i butikken og pÄ nett.
Jeg skriver ut listen.
253
00:29:20,520 --> 00:29:24,800
-Det er 27 navn her.
-Det er en populĂŠr vare.
254
00:29:32,320 --> 00:29:34,120
Ok, takk.
255
00:29:36,240 --> 00:29:38,600
Enda et alibi stemmer?
256
00:29:38,680 --> 00:29:42,600
Tre av kjĂžperne av Lambert-jord
sitter i fengsel.
257
00:29:42,680 --> 00:29:47,400
En fjerde er pÄ sykehus i Bulgaria,
og de andre vil du ikke vite om.
258
00:29:47,480 --> 00:29:51,080
Jeg har heller ingen flaks,
men har andre alibier.
259
00:29:51,160 --> 00:29:53,880
En kunde var en husmor med fire barn.
260
00:29:53,960 --> 00:29:57,640
Er det egentlig sÄ sunt
Ă„ ha en hobby?
261
00:29:57,720 --> 00:30:01,480
Noen pÄ listen er
eller kjenner kidnapperen.
262
00:30:01,560 --> 00:30:06,360
Jeg har funnet noe.
Jeg sjekket partiklene fra fingeren.
263
00:30:06,440 --> 00:30:12,880
-Eggeskall og tare.
-Det brukes i en beskyttet gjĂždsel.
264
00:30:12,960 --> 00:30:18,720
-Den selges til et drivhus i Jersey.
-Pleasant Green Plant Observatory.
265
00:30:18,800 --> 00:30:23,560
Jeg kryssjekket de ansatte
med de 27 fra Abramacabre,-
266
00:30:23,640 --> 00:30:26,120
-og fant et etternavn. Williams.
267
00:30:26,200 --> 00:30:29,600
Mabel Williams var sjef pÄ drivhuset.
268
00:30:29,680 --> 00:30:34,240
Og sĂžnnen hennes er nummer 15
pÄ listen vÄr, Jake Williams.
269
00:30:34,320 --> 00:30:39,760
Jake er prĂžvelĂžslatt og har oppfĂžrt
morens leilighet som adresse.
270
00:31:00,120 --> 00:31:02,800
Kutt ut den snorkingen!
271
00:31:04,080 --> 00:31:06,920
Opp med hendene!
272
00:31:07,000 --> 00:31:09,840
Ned pÄ gulvet, nÄ!
273
00:31:16,200 --> 00:31:19,160
Klart!
274
00:31:19,240 --> 00:31:22,080
Ikke sÄ fort, mamma. Slipp vÄpenet.
275
00:31:34,360 --> 00:31:39,800
Vi trodde hele tiden det var spillet.
Michelle ante ingenting.
276
00:31:47,920 --> 00:31:49,520
Hei...
277
00:31:56,880 --> 00:32:00,840
De er iherdige. Har du pistolen?
278
00:32:03,600 --> 00:32:07,800
-Fine kostymer, folkens.
-Ja, en perfekt stil.
279
00:32:07,880 --> 00:32:11,920
SĂ„ hvordan skjer dette?
Hva mÄ vi gjÞre?
280
00:32:12,000 --> 00:32:15,680
Hendene i vÊret, eller skal vi slÄss?
281
00:32:16,920 --> 00:32:19,440
Dette er et kult spill.
282
00:32:21,560 --> 00:32:24,400
Skal dere gjĂžre noe, eller ikke?
283
00:32:34,080 --> 00:32:35,840
Michelle?
284
00:32:39,560 --> 00:32:43,320
Jeg ba henne spille.
Hun gledet seg til det.
285
00:32:44,560 --> 00:32:47,560
Hun planla det i ukevis.
286
00:32:47,640 --> 00:32:50,440
Jeg kjĂžpte kjolen til henne.
287
00:32:53,520 --> 00:32:58,360
-Det skulle vĂŠre gĂžy.
-Helt til det ikke var det.
288
00:32:58,440 --> 00:33:03,560
Jacob Paul Williams,
arrestert for litt av hvert.
289
00:33:03,640 --> 00:33:06,480
VĂŠpnet ran og overfall.
290
00:33:08,120 --> 00:33:10,120
Du er virkelig ille ute.
291
00:33:10,200 --> 00:33:15,000
George Williams,
du og broren din er litt av et par.
292
00:33:15,080 --> 00:33:21,640
Kulen fra Michelle Lewis stemmer
med en pistol med dine avtrykk pÄ.
293
00:33:21,720 --> 00:33:27,440
Vi fant ogsÄ en hagesaks med blod pÄ
som stemmer med Sevilles finger.
294
00:33:27,520 --> 00:33:31,840
For ikke Ă„ nevne
at Seville jr sÄ drapet pÄ Michelle.
295
00:33:31,920 --> 00:33:35,960
Jeg trenger ingen tilstÄelse,
men gjĂžr dette for Ă„ more meg.
296
00:33:36,040 --> 00:33:41,000
SÄ jeg mÄ vite. Du er yrkeskriminell
og vet hvordan dette gÄr.
297
00:33:41,080 --> 00:33:46,760
SĂ„ hva fikk deg til
Ă„ ta med offeret til din mors hus?
298
00:33:46,840 --> 00:33:50,400
Du sÄ moren min.
Hun er skumlere enn vi er.
299
00:33:50,480 --> 00:33:53,800
Vi er ikke mordere, vi raner folk.
300
00:33:53,880 --> 00:33:58,440
Torsdager tar vi et par pÄ Manhattan,
tirsdager er det Brooklyn.
301
00:33:58,520 --> 00:34:02,200
Det var alt vi skulle gjĂžre.
SÄ trakk hun vÄpen.
302
00:34:04,200 --> 00:34:06,960
Hvem er dere?
303
00:34:14,240 --> 00:34:17,480
Da vi sÄ at hun var dÞd,
mÄtte vi forlate byen.
304
00:34:17,560 --> 00:34:22,720
SĂ„ dere tilfĂžrte kidnapping
pÄ listen over smarte avgjÞrelser?
305
00:34:22,800 --> 00:34:25,440
FÞrst da vi sÄ FBI-skiltet hans.
306
00:34:25,520 --> 00:34:30,080
Vi trodde han var agent
fÞr vi sÄ lommeboken og navnet.
307
00:34:30,160 --> 00:34:35,040
Han kunne vÊre billetten vÄr vekk.
Vi kunne fÄ pengene og forsvinne.
308
00:34:35,120 --> 00:34:39,200
Jeg er nysgjerrig.
Dere to er like smarte som agn.
309
00:34:39,280 --> 00:34:41,880
LĂžsepengene passer ikke inn.
310
00:34:41,960 --> 00:34:46,200
-Hvorfor sier du det?
-Det var ingen dum plan.
311
00:34:46,280 --> 00:34:49,760
SĂ„ hvor fikk dere ideen?
Fra tv eller en film?
312
00:34:49,840 --> 00:34:54,160
Nei, den planen kom fra Seville jr.
313
00:34:54,240 --> 00:34:58,920
Jeg sa hvordan de skulle kle seg
og snakke, og ga dem adgangskoden.
314
00:34:59,000 --> 00:35:03,560
SĂ„ du ga dem alt de trengte. Hvorfor?
315
00:35:03,640 --> 00:35:06,600
De drepte Michelle rett foran meg.
316
00:35:08,040 --> 00:35:13,440
Det var litt sprĂžtt,
men hele tiden da jeg satt der...
317
00:35:15,360 --> 00:35:18,400
...uten Ă„ vite om jeg skulle dĂž...
318
00:35:19,600 --> 00:35:22,560
...var jeg sikker pÄ én ting.
319
00:35:22,640 --> 00:35:27,800
Faren min ville aldri betale en krone
av hans surt opptjente penger.
320
00:35:31,280 --> 00:35:36,920
Jeg sa de hadde kidnappet feil mann,
og at faren min bare betalte-
321
00:35:37,000 --> 00:35:39,560
-med en pistol mot hodet.
322
00:35:39,640 --> 00:35:43,840
-Det er en trist oppfatning.
-Jeg har blitt vant til det.
323
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
Vet du hvorfor jeg spilte?
324
00:35:49,200 --> 00:35:54,320
For Ă„ slippe bort fra dette navnet
og identiteten som en Seville.
325
00:35:57,360 --> 00:36:01,720
Jeg mistet fingeren min,
og Michelle mistet livet sitt.
326
00:36:03,600 --> 00:36:07,760
Fordi jeg sÄ desperat Þnsket
Ă„ komme vekk fra faren min.
327
00:36:11,000 --> 00:36:13,160
Hva har jeg gjort?
328
00:36:18,720 --> 00:36:23,680
Det viktige er ikke hva du har gjort,
men hva du gjĂžr videre.
329
00:37:03,800 --> 00:37:07,600
Hei, Mac. Hva med en kaffe?
Jeg vet om et flott sted.
330
00:37:07,680 --> 00:37:11,280
Jeg fant dette bildet av oss alle.
331
00:37:19,840 --> 00:37:22,680
Du glemte lunsjen din, Steven.
332
00:37:22,760 --> 00:37:26,840
-Jeg har slavet over grytene.
-Tusen takk.
333
00:37:26,920 --> 00:37:30,280
-Ha det. Ikke snuble.
-Takk for denne.
334
00:37:34,920 --> 00:37:40,880
Det mÄ jeg si, lillesÞster lager
en utrolig marinarasaus.
335
00:37:40,960 --> 00:37:45,880
-Det er Christine som du snakket om?
-Hun fÄr en egen restaurant en dag.
336
00:37:45,960 --> 00:37:49,000
Verdens beste kokk.
337
00:37:53,200 --> 00:37:57,560
Ja visst. Hva med i kveld?
Gleder meg til Ă„ treffe deg.
338
00:38:22,760 --> 00:38:27,280
-Se pÄ deg. Du ser bra ut.
-Det er sĂžtt av deg.
339
00:38:30,160 --> 00:38:35,120
-Jeg ser sikkert trĂžtt ut.
-Det skjer nÄr man leder krimlaben.
340
00:38:37,600 --> 00:38:40,800
Takk for at du mĂžtte meg.
341
00:38:42,560 --> 00:38:45,240
Det er lenge siden.
342
00:38:46,720 --> 00:38:50,560
Ărlig talt visste jeg ikke
hva jeg skulle tro-
343
00:38:50,640 --> 00:38:53,360
-da jeg sÄ venneforespÞrselen.
344
00:38:53,440 --> 00:38:56,720
Jeg trodde ikke
du brukte sosiale medier.
345
00:38:56,800 --> 00:39:01,600
Det var ikke min avgjĂžrelse,
men noen kolleger som moret seg.
346
00:39:01,680 --> 00:39:06,040
Det forklarer den tommeste
profilsiden i Internetts historie.
347
00:39:06,120 --> 00:39:09,040
Kanskje jeg ville vĂŠre mystisk?
348
00:39:09,120 --> 00:39:13,120
Du er et av de mest Äpne
menneskene jeg kjenner.
349
00:39:13,200 --> 00:39:18,480
NĂ„ beregner du hvor lenge
du har vĂŠrt borte fra jobb.
350
00:39:20,360 --> 00:39:23,360
Og du lurer pÄ hva jeg gjÞr her.
351
00:39:28,640 --> 00:39:31,880
Jeg leste en artikkel der du-
352
00:39:31,960 --> 00:39:37,160
-dediserte minneveggen til familiene
til 11. september-personellet.
353
00:39:37,240 --> 00:39:40,360
Det var fint gjort.
354
00:39:40,440 --> 00:39:43,560
Og jeg leste ogsÄ om Claire.
355
00:39:43,640 --> 00:39:46,040
Og et sted mellom...
356
00:39:47,440 --> 00:39:53,560
...livet og at vi mistet kontakten,
visste jeg ikke at hun gikk bort.
357
00:39:57,600 --> 00:40:01,320
-Jeg beklager.
-Det er ingen grunn til det.
358
00:40:03,080 --> 00:40:06,840
Jeg er takknemlig
for den tiden vi fikk sammen.
359
00:40:13,160 --> 00:40:17,360
Vet du, jeg har
et bilde som jeg ikke kan glemme.
360
00:40:17,440 --> 00:40:20,760
Denne festen vÄr pÄ Myrtle Beach.
361
00:40:20,840 --> 00:40:26,320
Husker du det?
Musikken spilte, og Ăžlet flĂžt...
362
00:40:26,400 --> 00:40:29,960
Jeg husker det.
363
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
Ja.
364
00:40:34,600 --> 00:40:38,960
-Mye har skjedd siden da.
-Ja, om noe...
365
00:40:39,040 --> 00:40:43,600
Det som skjedde med oss alle,
gjorde oss bare sterkere.
366
00:41:09,600 --> 00:41:13,600
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
31294