All language subtitles for CSI.NY.S08E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:24,440 Skal du til travbanen denne helgen? 2 00:00:24,520 --> 00:00:30,440 Ja, hvis vĂŠret holder seg. Det er visst en storm pĂ„ vei, sĂ„... 3 00:00:33,520 --> 00:00:35,280 Hjelp! 4 00:00:35,360 --> 00:00:37,520 Hjelp meg. 5 00:00:43,120 --> 00:00:47,640 -Vinen er veldig god. -Ja, det er en Pinot Cab-blanding. 6 00:00:47,720 --> 00:00:52,640 BĂ„de Pinot Noir og Cabernet. Jeg trodde ikke noe kunne overraske meg. 7 00:01:04,440 --> 00:01:09,280 -Jeg traff pĂ„ Lauren igjen. -Roth? 8 00:01:09,360 --> 00:01:13,160 Bergdorf Goodman. For tredje gang denne uken. 9 00:01:14,200 --> 00:01:19,160 Utrolig at Phillip lar henne shoppe, sĂ„nn som NASDAQ-en har gĂ„tt. 10 00:01:30,800 --> 00:01:35,280 Og du? Skal du avholde veldedighetsarrangementet? 11 00:01:35,360 --> 00:01:40,600 Nei, jeg bestemte meg for Ă„ avlyse. Jeg har ikke fĂžlt for Ă„ ha gjester. 12 00:01:44,280 --> 00:01:46,800 Hvem kan det vĂŠre? 13 00:02:11,920 --> 00:02:15,560 Offeret er Ron Ferguson, eiendomsmogul. 14 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 Jeg har sett reklamene hans. 15 00:02:19,080 --> 00:02:23,240 Han og Phillip Roth tjente dĂždsbra pĂ„ boligboblen. 16 00:02:23,320 --> 00:02:26,160 DĂžden stoppet ikke der. 17 00:02:28,920 --> 00:02:32,720 -Han er slĂ„tt kraftig i hodet. -Hvem meldte fra? 18 00:02:32,800 --> 00:02:39,840 Kona hans, Elizabeth. Hun var bundet, kneblet og kastet inn pĂ„ soverommet. 19 00:02:39,920 --> 00:02:45,240 -Hva med datteren? Hvor er hun? -Megan er pĂ„ kino. 20 00:02:45,320 --> 00:02:49,600 -Hvor mange inntrengere? -To, begge med finlandshette. 21 00:02:49,680 --> 00:02:54,680 -Hva tenker du pĂ„, Mac? -Et strĂžk med rekker av millionhus. 22 00:02:56,040 --> 00:02:59,120 Hvorfor valgte de dette huset? 23 00:05:03,680 --> 00:05:07,960 Vi spiste bare middag sammen. Som enhver annen kveld. Og sĂ„... 24 00:05:10,720 --> 00:05:14,320 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 25 00:05:15,800 --> 00:05:18,240 Ta den tiden du trenger. 26 00:05:18,320 --> 00:05:23,000 YtterdĂžren var ikke brutt opp. Hvordan kom angriperne seg inn? 27 00:05:28,600 --> 00:05:30,880 Har du bestilt noe? 28 00:05:45,680 --> 00:05:48,040 Ned pĂ„ kne, nĂ„! 29 00:05:50,600 --> 00:05:54,160 -Var de ute etter noe bestemt? -Safen. 30 00:05:54,240 --> 00:05:57,400 De sa at folk som oss alltid hadde en safe. 31 00:05:57,480 --> 00:06:02,840 -SĂ„ dere fortalte hvor den var. -De truet med Ă„ drepe Ron,- 32 00:06:02,920 --> 00:06:05,880 -sĂ„ jeg viste dem kontoret. 33 00:06:42,120 --> 00:06:44,880 -Gjenkjente du ansiktet? -Nei. 34 00:06:44,960 --> 00:06:49,560 Noen som har vĂŠrt her fĂžr. ReparatĂžr, bud eller noe? 35 00:06:52,960 --> 00:06:55,280 Han lĂ„ bare pĂ„ gulvet. 36 00:07:01,920 --> 00:07:04,320 Til rommet bak, nĂ„! 37 00:07:11,480 --> 00:07:13,640 Hold kjeft! 38 00:07:30,680 --> 00:07:34,080 Kommer du ut av rommet, sĂ„ dĂžr du. 39 00:07:34,160 --> 00:07:38,120 -Men du ble ikke der? -Jeg hĂžrte ytterdĂžren lukkes. 40 00:07:38,200 --> 00:07:42,560 Jeg ventet i ti minutter for Ă„ vĂŠre sikker Ă„ at de var borte. 41 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 SĂ„ kom jeg ut. 42 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 Ron? 43 00:07:56,560 --> 00:07:58,640 Ron? 44 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 NĂždsentralen, hva gjelder det? 45 00:08:24,440 --> 00:08:29,520 Jeg burde ikke ha ventet. Jeg burde gĂ„tt til ham med en gang. 46 00:08:29,600 --> 00:08:33,080 Hadde jeg gjort det, kunne han vĂŠrt i live. 47 00:08:34,280 --> 00:08:36,880 Ikke klandre deg selv. 48 00:08:36,960 --> 00:08:41,600 Hadde du gĂ„tt til ham fĂžr, kunne du ogsĂ„ vĂŠrt dĂžd nĂ„. 49 00:08:41,680 --> 00:08:44,480 Jeg bor her. Slipp meg inn. 50 00:08:44,560 --> 00:08:48,880 -Å nei, Megan... -Pappa, pappa! Herregud! 51 00:08:48,960 --> 00:08:51,000 Pappa, nei... 52 00:10:08,240 --> 00:10:10,840 Megan Fergusons alibi holdt vann. 53 00:10:10,920 --> 00:10:16,440 -Jeg sĂ„ henne ikke som mistenkt. -En kinovakt husket at hun gikk inn. 54 00:10:17,800 --> 00:10:21,880 "Rocky Horror Picture Show". Viser de ennĂ„ den? 55 00:10:21,960 --> 00:10:26,320 -Visstnok. Jeg sĂ„ den aldri. -Gjorde du ikke? 56 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 Jeg tror du vil elske den. 57 00:10:28,880 --> 00:10:33,640 Den passer med den Reagan-dokumentaren du alltid ser pĂ„. 58 00:10:42,080 --> 00:10:46,800 Jeg vil at du skal velge et kort. Hvilket som helst kort. 59 00:10:46,880 --> 00:10:52,760 Mens jeg har gransket en tom pappeske har du holdt pĂ„ med tryllekunster? 60 00:10:52,840 --> 00:10:55,440 Det hjelper meg Ă„ tenke. 61 00:10:55,520 --> 00:11:02,640 Jo fant et hĂ„r pĂ„ Ă„stedet fra en vikunja, som lever i Andesfjellene. 62 00:11:02,720 --> 00:11:07,440 Ullen deres brukes i klĂŠr. Det kan stamme fra en av angriperne. 63 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 Kan du bare velge et kort? 64 00:11:12,800 --> 00:11:18,400 Legg kortet tilbake i kortstokken. Tro meg, dette vil gi uttelling. 65 00:11:20,080 --> 00:11:24,280 Jeg stokker, sĂ„ jeg ikke vet hvor kortet er. 66 00:11:24,360 --> 00:11:27,600 Jeg mĂ„ lage statisk elektrisitet fĂžrst. 67 00:11:27,680 --> 00:11:31,280 Bare se. 68 00:11:31,360 --> 00:11:34,200 Se det, kom an. 69 00:11:34,280 --> 00:11:38,720 Det er enestĂ„ende, jeg har aldri vĂŠrt stoltere. 70 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 -Hva er uttellingen? -Papirbiten fra offeret. 71 00:11:42,880 --> 00:11:47,360 Adam sĂ„ at den var dekket av PVC. Se pĂ„ designen. 72 00:11:48,600 --> 00:11:53,760 -Det er spar dronning. -SĂ„ kanskje offeret drev med gamling. 73 00:11:53,840 --> 00:12:00,360 Han rĂžk uklar med feil folk, og de ville gjĂžre opp med et innbrudd. 74 00:12:00,440 --> 00:12:05,720 -Imponerende, men ikke bytt jobb. -Hva skjer med esken din? 75 00:12:05,800 --> 00:12:09,480 Jeg isolerte luktmolekylene, kjĂžrte dem i GCMS- 76 00:12:09,560 --> 00:12:13,760 -og fikk vanilje blandet med voks. 77 00:12:13,840 --> 00:12:19,240 -Voks og vanilje? Duftlys? -Ja, og kanskje disse merkene... 78 00:12:21,160 --> 00:12:23,880 ...er fra vekeholderne. 79 00:12:26,560 --> 00:12:32,320 Jeg fant tre produsenter som bruker den lukten med disse vekene,- 80 00:12:32,400 --> 00:12:36,440 -og fikk en liste med kunder som har adresse i byen. 81 00:12:36,520 --> 00:12:40,240 Jeg er pĂ„ vei dit nĂ„. Hva synes du om den magien? 82 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 Min dronning. 83 00:12:57,440 --> 00:13:02,840 Jeg mener du ordrett sa: "Ett stopp til, sĂ„ spiser vi." 84 00:13:02,920 --> 00:13:05,200 Dette er siste stopp. 85 00:13:05,280 --> 00:13:10,040 Nei, du sa det pĂ„ vei til forrige sted. Dette er to. 86 00:13:10,120 --> 00:13:16,200 -Du er som Danny og hĂžrer ikke. -Du sier ikke det du tror du sier. 87 00:13:17,400 --> 00:13:21,120 -Han sier vel det ogsĂ„? -Helt ordrett. 88 00:13:21,200 --> 00:13:23,360 Menn og kvinner... 89 00:13:24,760 --> 00:13:27,720 Hei, ser du den fyren? 90 00:13:30,120 --> 00:13:34,040 Han stemmer med fantomtegningen fra Elizabeth. 91 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 Det ser ut som mannen vĂ„r. 92 00:13:45,920 --> 00:13:48,760 Stopp, stopp! Kom deg ut av bilen! 93 00:14:17,280 --> 00:14:20,280 Stopp der, ikke gjĂžr noe dumt. 94 00:14:24,240 --> 00:14:26,960 -GĂ„r det bra, Linds? -Ja. 95 00:14:43,240 --> 00:14:46,440 Ryggen mot veggen, se rett fram. 96 00:14:51,440 --> 00:14:53,720 Nummer tre. 97 00:14:55,560 --> 00:14:57,840 Nummer tre, gĂ„ fram. 98 00:15:09,600 --> 00:15:14,600 Det er ham. Det er han som drepte mannen min. 99 00:15:17,440 --> 00:15:22,240 -Jeg drepte ikke den mannen. -Hvem gjorde det? Partneren din? 100 00:15:23,320 --> 00:15:26,920 -Gi oss navnet hans. -Jeg har ingen partner. 101 00:15:27,000 --> 00:15:30,400 Vi har esken som er knyttet til deg,- 102 00:15:30,480 --> 00:15:35,720 -en identifisering fra offerets kone, DNA pĂ„ en finlandshette. 103 00:15:35,800 --> 00:15:40,640 Ikke glem tjuvgodset vi finner hos deg nĂ„r ransakingsordren er klar. 104 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 Kutt pisspratet. Hvem jobbet du med? 105 00:15:45,200 --> 00:15:48,080 Er du redd for fyren? 106 00:15:49,200 --> 00:15:53,720 Er du redd han vil ta deg? Eller er det noen du bryr deg om. 107 00:15:53,800 --> 00:15:58,320 -Broren, onkelen, fetteren din? -Hvem beskytter du, Mark? 108 00:16:01,120 --> 00:16:06,160 Det skulle ikke gĂ„ sĂ„nn. Han kom seg lĂžs, og... 109 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 Det gikk bare over styr. 110 00:16:14,000 --> 00:16:17,160 Gi oss navnet pĂ„ partneren din,- 111 00:16:17,240 --> 00:16:22,080 -sĂ„ fĂ„r retten vite at du var villig til Ă„ hjelpe oss. 112 00:16:23,800 --> 00:16:28,840 Du mĂ„ sone for drap, Mark. SpĂžrsmĂ„let er hvor lenge. 113 00:16:28,920 --> 00:16:34,200 Du fĂ„r sjansen til Ă„ gjĂžre det rette. Sjansen til en mildere dom. 114 00:16:36,080 --> 00:16:39,560 Jeg sier ikke mer uten en advokat. 115 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 Hei, Sid. Du virker bekymret. 116 00:16:53,640 --> 00:16:58,840 DĂžden, som livet, kan vĂŠre en komplisert affĂŠre. 117 00:16:58,920 --> 00:17:03,520 Dette er vel en opplagt sak? Stump vold mot hodet. 118 00:17:03,600 --> 00:17:07,200 Det er ikke sĂ„ enkelt som det ser ut. 119 00:17:07,280 --> 00:17:11,520 Skaden pĂ„ skallen er alvorlig,- 120 00:17:11,600 --> 00:17:15,640 -men virker ikke alvorlig nok til Ă„ fĂžre til dĂždsfall. 121 00:17:15,720 --> 00:17:19,680 Men jeg fant omfattende punktblĂždning i Ăžynene. 122 00:17:19,760 --> 00:17:23,840 -Det er vanlig ved hodeskade. -Alvorlig hodeskade. 123 00:17:25,240 --> 00:17:27,720 Du har motstridende resultater? 124 00:17:27,800 --> 00:17:33,800 Jeg lagde denne CT-skanningen for Ă„ bedre se hva som foregikk. 125 00:17:33,880 --> 00:17:40,120 -Helt klart hevelse i lillehjernen. -Som kan presse pĂ„ hjernestammen. 126 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 Den styrer Ă„ndedrettet. 127 00:17:42,280 --> 00:17:48,160 For mye press kan fĂžre til Ă„ndedrettssvikt og dĂždsfall. 128 00:17:50,600 --> 00:17:55,240 SĂ„ vi er tilbake ved stump vold som offisiell dĂždsĂ„rsak. 129 00:17:56,360 --> 00:18:03,440 Hevelsen er betydelig, men ikke nok til Ă„ gi Ă„ndedrettssvikt. 130 00:18:03,520 --> 00:18:07,160 Ron Ferguson er dĂžd, Sid. Noe mĂ„ ha drept ham. 131 00:18:10,040 --> 00:18:15,120 Jeg prĂžver Ă„ finne betydningen av papirbiten som Sid fant pĂ„ offeret. 132 00:18:15,200 --> 00:18:19,320 Kanskje offeret hadde spilleproblemer og skyldte folk penger. 133 00:18:19,400 --> 00:18:24,800 Jeg har ikke funnet noe ennĂ„, men hva om ikke offeret tok den med? 134 00:18:24,880 --> 00:18:27,880 Ble den overfĂžrt fra angriperen til Ron? 135 00:18:27,960 --> 00:18:31,800 Jeg sĂ„ nĂŠrmere pĂ„ biten og fant noe klissent. 136 00:18:34,080 --> 00:18:37,200 Jeg sjekket det i GCMS og fant dette. 137 00:18:39,880 --> 00:18:44,760 -RotĂžl? -Det er fra Easy Bottling Company,- 138 00:18:44,840 --> 00:18:48,440 -en familiebedrift i Green Bay i Wisconsin. 139 00:18:48,520 --> 00:18:52,960 Det er hjemmelagd. De sender en liste over alle kunder i New York. 140 00:18:53,040 --> 00:18:55,480 FĂ„r hĂ„pe det fĂžrer et sted. 141 00:19:01,720 --> 00:19:07,000 -Noe nytt om Mark Johnstons partner? -Ikke pĂ„ den fĂžrste mobilen jeg fant. 142 00:19:07,080 --> 00:19:10,320 Den fĂžrste? SĂ„ offeret hadde en andre. 143 00:19:10,400 --> 00:19:14,320 -Den fĂžrste var pĂ„ Ă„stedet. -Elizabeth ringte fra den. 144 00:19:14,400 --> 00:19:19,120 Den andre ble funnet i Marks leilighet med det andre fra safen. 145 00:19:20,440 --> 00:19:24,560 Har man en mobiltelefon innelĂ„st i safen, skjuler man noe. 146 00:19:24,640 --> 00:19:30,200 Kanskje de sinte meldingene jeg fant, kan vise hva han skjulte. 147 00:19:30,280 --> 00:19:34,880 Hva tenker du pĂ„? Verdien har sunket 85 prosent, og du selger? 148 00:19:34,960 --> 00:19:37,520 Har du gĂ„tt fra vettet? 149 00:19:37,600 --> 00:19:42,160 Jeg fant sju til fra samme mann, Phillip Roth. 150 00:19:42,240 --> 00:19:47,600 Rons forretningspartner. SĂ„ de var ikke enige om driften. 151 00:19:47,680 --> 00:19:53,440 Lindsay hadde rett. Vikunja-hĂ„r brukes i dyre klĂŠr. 152 00:19:53,520 --> 00:19:57,520 -En dress av dette kan koste 20 000. -For en dress? 153 00:19:57,600 --> 00:20:01,960 Det er dyrt fordi hĂ„rene er hule og isolerer ekstra godt. 154 00:20:02,040 --> 00:20:04,720 Men de er fĂžlsomme for behandling. 155 00:20:04,800 --> 00:20:08,360 Fibrene kan bare brukes i naturlig farge. 156 00:20:08,440 --> 00:20:13,640 Ja, lysebrun. Jeg sĂ„ gjennom bilder pĂ„ Rons pc. Se her. 157 00:20:14,880 --> 00:20:17,240 Der er Ron. Hvem er han andre? 158 00:20:17,320 --> 00:20:21,600 Fyren med lysebrun vikunja-frakk er Phillip Roth. 159 00:20:23,480 --> 00:20:25,320 Rons forretningspartner. 160 00:20:25,400 --> 00:20:30,840 Ja, jeg la igjen de meldingene. Jeg kuttet opp maleriet hans ogsĂ„. 161 00:20:30,920 --> 00:20:34,400 Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ fram et poeng. Hva med dette? 162 00:20:34,480 --> 00:20:38,160 Du vil ikke at Elizabeth skal fĂ„ halve dette, vel? 163 00:20:38,240 --> 00:20:44,200 Han og Elizabeth hadde problemer. Ron taklet det ikke bra. 164 00:20:44,280 --> 00:20:46,800 Hva feiler det deg? 165 00:20:46,880 --> 00:20:51,000 Jeg bryr meg bare om at Elizabeth ikke fĂ„r noe i skilsmissen. 166 00:20:51,080 --> 00:20:56,480 Dere mĂ„ gjerne Ăždelegge hverandre, men hold meg og firmaet utenfor. 167 00:20:56,560 --> 00:21:02,680 Tror dere jeg presset meg inn hos ham og begikk ran for Ă„ skjule et drap? 168 00:21:02,760 --> 00:21:08,720 -Det lĂ„ter litt sĂžkt. -Hva med Ă„ hyre et par pĂžbler? 169 00:21:09,840 --> 00:21:14,280 -Det virker mer sannsynlig. -Kjenner du denne gutten? 170 00:21:15,840 --> 00:21:19,200 -Nei, hvem er han? -Du har ikke snakket med ham? 171 00:21:19,280 --> 00:21:23,720 -Telefon, tekstmelding, e-post? -Nei, ingenting. 172 00:21:25,080 --> 00:21:31,640 -Kan du fortelle hvem han er? -Bare hĂ„p vi ikke finner en kobling. 173 00:21:38,440 --> 00:21:41,160 Hei, Mac. Se pĂ„ dette. 174 00:21:42,920 --> 00:21:45,040 Eva Hutton. Hvem er hun? 175 00:21:45,120 --> 00:21:49,560 Basert pĂ„ meldingene var hun Rons elskerinne. 176 00:21:49,640 --> 00:21:54,800 -Var Ron utro mot Elizabeth? -Visstnok, og det blir verre. 177 00:21:56,120 --> 00:22:01,680 "Planen er iverksatt. Om noen dager er Elizabeth borte for godt." 178 00:22:01,760 --> 00:22:06,280 Ron gjorde visst mer enn bare Ă„ vĂŠre utro. 179 00:22:06,360 --> 00:22:09,640 Han planla Ă„ fĂ„ henne drept. 180 00:22:18,800 --> 00:22:22,120 -Unnskyld, hvem? -Ron Ferguson. 181 00:22:22,200 --> 00:22:25,480 Den samme som du hadde en affĂŠre med. 182 00:22:25,560 --> 00:22:29,360 Hva for noe? Kan vi gĂ„ litt tilbake? 183 00:22:29,440 --> 00:22:32,920 Jeg kjenner ingen Ron Ferguson. Dette er sprĂžtt. 184 00:22:33,000 --> 00:22:36,840 Er det? Det virker som en velkjent historie. 185 00:22:36,920 --> 00:22:42,120 Ron vil gi kona en ny sjanse og mĂ„ slĂ„ opp med deg. Problemet er... 186 00:22:43,680 --> 00:22:46,720 ...at du ikke fikk det du ville ha,- 187 00:22:46,800 --> 00:22:51,120 -sĂ„ du hyret to pĂžbler til Ă„ ta det. HĂžres det riktig ut? 188 00:22:51,200 --> 00:22:55,960 Det er galskap. Jeg aner ikke hva du snakker om. 189 00:22:56,040 --> 00:23:01,640 "Jeg vil at du skal holde meg, vĂŠre i dine armer, fĂžle din nakne kropp." 190 00:23:01,720 --> 00:23:03,960 Det blir grovere. 191 00:23:04,040 --> 00:23:09,520 Og sĂ„ er det alle meldingene mellom dere om Ă„ drepe Rons kone. 192 00:23:09,600 --> 00:23:14,560 -Jeg vil ikke sitte og hĂžre pĂ„ dette. -Er ikke dette deg? 193 00:23:16,600 --> 00:23:19,640 Jo, det er meg. 194 00:23:19,720 --> 00:23:25,120 -Men dette er umulig. -Og likevel er det her. 195 00:23:25,200 --> 00:23:28,240 Jeg har ingen profilside. 196 00:23:28,320 --> 00:23:32,440 Noen andre mĂ„ ha laget den. 197 00:23:32,520 --> 00:23:37,360 Og den samme sendte alle meldingene til Ron om Ă„ drepe kona? 198 00:23:37,440 --> 00:23:41,040 Jeg antar det, ja. 199 00:23:41,120 --> 00:23:45,680 Det er meg pĂ„ bildet, men jeg la ikke opp den nettsiden. 200 00:23:50,600 --> 00:23:53,360 Var Ron utro? 201 00:23:55,880 --> 00:24:00,280 -Hun ser ut som hun er tolv Ă„r. -Visste du ikke om affĂŠren? 202 00:24:02,040 --> 00:24:06,400 Jeg hadde mine mistanker, som alle andre hustruer. 203 00:24:06,480 --> 00:24:09,680 Men nei, jeg var ikke sikker. 204 00:24:09,760 --> 00:24:13,520 Hvordan var ekteskapet deres, mrs Ferguson? 205 00:24:13,600 --> 00:24:16,440 Åpenbart ikke sĂ„ bra som jeg trodde. 206 00:24:16,520 --> 00:24:19,760 Ron og jeg hadde vĂŠrt gift lenge. 207 00:24:19,840 --> 00:24:24,000 -Vi hadde vĂ„re stunder. -Og i det siste? 208 00:24:24,080 --> 00:24:27,600 Hadde dere flere slike stunder? 209 00:24:27,680 --> 00:24:32,000 Andre har malt et annet bilde enn du. 210 00:24:32,080 --> 00:24:36,440 To menn tvang seg inn i hjemmet og drepte mannen min i gĂ„r. 211 00:24:36,520 --> 00:24:39,200 Hva har ekteskapet med det Ă„ gjĂžre? 212 00:24:39,280 --> 00:24:43,640 Mrs Ferguson, vi tror Ron planla Ă„ fĂ„ deg drept. 213 00:24:49,840 --> 00:24:53,560 Vi fant flere e-poster om det. 214 00:24:53,640 --> 00:24:57,440 For Ă„ vĂŠre med henne? Planla hun det sammen med ham? 215 00:24:57,520 --> 00:25:00,600 Tror du det har noe Ă„ gjĂžre med i gĂ„r? 216 00:25:00,680 --> 00:25:05,840 -Fikk Ron dem til Ă„ bryte seg inn? -Vi ser pĂ„ alle muligheter. 217 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 Det gir ingen mening. Hvorfor drepe ham? 218 00:25:11,920 --> 00:25:16,880 Du tror vel ikke jeg gjorde dette? Drepte Ron fĂžr han drepte meg? 219 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 Ron og jeg hadde problemer. 220 00:25:21,880 --> 00:25:27,800 Beklager at jeg ikke var Ă„pen om det, men jeg trodde ikke det var viktig. 221 00:25:27,880 --> 00:25:31,160 Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre med dette. 222 00:25:31,240 --> 00:25:36,040 Mark Johnston, som vi tok for Rons drap, har du aldri hatt kontakt med? 223 00:25:36,120 --> 00:25:40,160 Telefonsamtaler, e-poster eller tekstmeldinger? 224 00:25:40,240 --> 00:25:43,440 Absolutt ikke. 225 00:25:43,520 --> 00:25:46,600 Da vil jeg gjerne fĂ„ adgang til samtaleloggen- 226 00:25:46,680 --> 00:25:51,240 -og andre elektroniske innretninger, bare sĂ„ vi kan bekrefte det. 227 00:25:51,320 --> 00:25:53,320 Ja, selvsagt. 228 00:25:58,400 --> 00:26:03,040 "Dirty Harry". Legg den til favorittlisten. 229 00:26:03,120 --> 00:26:08,160 Jeg tror ikke Mac liker teknikkene hans. "FĂžler du deg heldig?" 230 00:26:08,240 --> 00:26:11,240 -Hva foregĂ„r? -Ingenting. 231 00:26:11,320 --> 00:26:16,480 Chicago universitet, Calvin Coolidge, A Bridge Too Far, Lincoln High? 232 00:26:16,560 --> 00:26:21,680 -Hva er dette? -Det er profilen din, Mac. 233 00:26:22,920 --> 00:26:27,240 -Jaha? -Jeg mĂ„ bare finne et profilbilde. 234 00:26:32,080 --> 00:26:36,760 -Det er sĂžtt. -Ja, det er bra. Flott, Mac. 235 00:26:38,280 --> 00:26:43,680 -Her har du et sosialt nettverk. -Men jeg vil ikke ha en profilside. 236 00:26:43,760 --> 00:26:47,280 Det er poenget, noen kan lage den for deg. 237 00:26:47,360 --> 00:26:52,680 Skjedde det med Eva? Noen andre lagde profilsiden hennes? 238 00:26:52,760 --> 00:26:56,680 -Hvem ville gjĂžre det? -Elizabeth Ferguson. 239 00:26:56,760 --> 00:27:03,000 Dette er Elizabeths pc. IP-adressen ble brukt til Ă„ lage Evas profil. 240 00:27:03,080 --> 00:27:07,360 Jeg fant ogsĂ„ en slettet sĂžkehistorie pĂ„ harddisken. 241 00:27:07,440 --> 00:27:11,360 -Hun kjente ikke Eva. -Hun valgte henne tilfeldig. 242 00:27:11,440 --> 00:27:15,520 Og gravde opp mest mulig informasjon pĂ„ nettet. 243 00:27:15,600 --> 00:27:18,760 Inkludert bildet, tatt rett fra nettet. 244 00:27:18,840 --> 00:27:23,080 Hvem lager en falsk profil for Ă„ ha en affĂŠre med ektemannen? 245 00:27:23,160 --> 00:27:27,200 -Hun mĂ„ ha prĂžvd Ă„ ta Ron pĂ„ fersken. -En provokasjon. 246 00:27:27,280 --> 00:27:30,200 Vi visste at ekteskapet deres slet. 247 00:27:30,280 --> 00:27:35,600 Hun trodde at hun slettet alt, og visste ikke at profilen kunne spores. 248 00:27:35,680 --> 00:27:41,360 Jeg skjĂžnner ikke hvorfor hun ikke bare fant pĂ„ noen. 249 00:27:41,440 --> 00:27:44,760 Bruke et ekte bilde, men finne pĂ„ alt annet. 250 00:27:44,840 --> 00:27:48,320 En virkelig person kan bekreftes. 251 00:27:48,400 --> 00:27:54,280 Kanskje Elizabeth prĂžvde Ă„ bruke affĂŠren mot Ron i skilsmissen. 252 00:27:54,360 --> 00:27:59,640 Rons advokat ville ha sjekket Eva. Fantes hun ikke, sĂ„ lĂžy Elizabeth. 253 00:27:59,720 --> 00:28:06,520 NĂ„ ville det bli ord mot ord, og Elizabeth ville ha bevisene. 254 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Ron ville godta en dĂ„rligere avtale. 255 00:28:10,280 --> 00:28:15,120 -Det er en manipulerende kvinner. -Hun virket sĂ„ overbevisende. 256 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Tenk Ă„ ha disse to som foreldre. 257 00:28:18,480 --> 00:28:22,400 Noe som knytter Elizabeth til Mark Johnston? 258 00:28:22,480 --> 00:28:27,040 Hun lĂžy om Eva, men snakket visst sant om ham. 259 00:28:30,680 --> 00:28:33,800 Hva har du, Sid? 260 00:28:33,880 --> 00:28:37,080 Disseksjonen av hjernen bekreftet mistanken. 261 00:28:37,160 --> 00:28:43,720 -Hevelsen ga ikke Ă„ndedrettssvikt. -Eller punktblĂždninger i Ăžyelokkene. 262 00:28:43,800 --> 00:28:47,160 -SĂ„ hva drepte ham? -Han ble kvalt. 263 00:28:47,240 --> 00:28:54,000 -Er du sikker pĂ„ det? -Absolutt, jeg dissekerte luftveiene. 264 00:28:54,080 --> 00:29:00,160 -Og fant bomullsfibre inni luftrĂžret. -Det forklarer punktblĂždningen. 265 00:29:00,240 --> 00:29:04,520 En av ranerne holdt en pute eller et hĂ„ndkle over ansiktet- 266 00:29:04,600 --> 00:29:08,080 -og kvalte ham, og da inhalerte han fibrene. 267 00:29:10,440 --> 00:29:14,200 Jeg sĂ„ ingen blodig pute eller et hĂ„ndkle pĂ„ Ă„stedet. 268 00:29:14,280 --> 00:29:17,160 Kanskje angriperne tok den med? 269 00:29:17,240 --> 00:29:21,640 Det er rart at de etterlater en finlandshette og en eske,- 270 00:29:21,720 --> 00:29:24,600 -men er smarte nok til Ă„ ta med en pute? 271 00:29:24,680 --> 00:29:30,360 Marks hette ble revet av. Ron sĂ„ ansiktet, et mulig motiv. 272 00:29:30,440 --> 00:29:34,520 -SĂ„ han ikke skulle utpeke Mark. -Elizabeth sĂ„ ogsĂ„ ansiktet. 273 00:29:34,600 --> 00:29:38,040 Kanskje det er en sammenheng mellom Ron og Mark. 274 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 Ron ble drept sĂ„ han ikke skulle gi Marks navn. 275 00:29:41,640 --> 00:29:44,760 Eller kanskje Mark ikke er morderen. 276 00:29:44,840 --> 00:29:48,440 Biten av spillkortet som Sid fant pĂ„ offeret. 277 00:29:48,520 --> 00:29:52,400 Adam sporet det til Spektral Theater. 278 00:29:52,480 --> 00:29:55,880 Megan sa at hun sĂ„ "Rocky Horror Picture Show". 279 00:29:55,960 --> 00:30:02,040 Folk tar med rekvisitter til filmen. Konfetti, ris og spillkort. 280 00:30:02,120 --> 00:30:06,520 Mange ser den flere ganger. Megan kan ha gĂ„tt tidligere,- 281 00:30:06,600 --> 00:30:09,800 -trĂ„kket pĂ„ en papirbit og tatt den med hjem. 282 00:30:09,880 --> 00:30:13,280 Ron rullet over biten under slĂ„sskampen- 283 00:30:13,360 --> 00:30:15,840 -og overfĂžrte den til kroppen. 284 00:30:15,920 --> 00:30:23,040 Problemet er at i gĂ„r var fĂžrste gang Spektral viste filmen pĂ„ over et Ă„r. 285 00:30:23,120 --> 00:30:28,080 SĂ„ biten av spillkortet kan bare ha havnet pĂ„ Ă„stedet pĂ„ Ă©n mĂ„te: 286 00:30:28,160 --> 00:30:30,600 En av angriperne tok den med. 287 00:30:30,680 --> 00:30:35,120 -Megan lĂžy om alibiet. -Hun er den andre angriperen. 288 00:30:54,480 --> 00:31:00,040 Du visste vel ikke at Spektral har overvĂ„kingskamera over billettluken. 289 00:31:00,120 --> 00:31:03,280 -Og sĂ„? -Vi ser at du gĂ„r inn. 290 00:31:03,360 --> 00:31:06,480 Men du kom aldri ut igjen. 291 00:31:06,560 --> 00:31:10,200 Fordi jeg tok bakdĂžra etter at filmen var slutt. 292 00:31:10,280 --> 00:31:15,600 -Som halvparten av publikummet. -Ja, "Rocky Horror Picture Show". 293 00:31:15,680 --> 00:31:18,360 Hvordan var den? 294 00:31:18,440 --> 00:31:21,240 Ganske kult at folk engasjerer seg. 295 00:31:21,320 --> 00:31:26,240 Kler seg ut, kaster ting pĂ„ lerretet. Konfetti, ris... 296 00:31:27,360 --> 00:31:30,440 ...og spillkort. 297 00:31:30,520 --> 00:31:35,160 Vi fant en bit av et spillkort pĂ„ Ă„stedet. 298 00:31:36,640 --> 00:31:40,400 Det ble knyttet til kinoen der du sĂ„ filmen. 299 00:31:41,560 --> 00:31:44,640 Kutt ut spillet, Megan. 300 00:31:44,720 --> 00:31:49,400 Grunnen til at du ikke ble filmet etter filmen, er at du gikk inn,- 301 00:31:49,480 --> 00:31:53,640 -gikk rett ut bakdĂžra og mĂžtte Mark. 302 00:31:53,720 --> 00:31:57,720 Det er slutt. Mark er arrestert. 303 00:31:57,800 --> 00:32:00,280 Han har allerede tilstĂ„tt. 304 00:32:04,040 --> 00:32:08,000 Vi har bevis som plasserer deg pĂ„ Ă„stedet. 305 00:32:08,080 --> 00:32:10,920 Det kan du ikke nekte for. 306 00:32:11,000 --> 00:32:14,480 Men vi vet ikke hvorfor. 307 00:32:15,520 --> 00:32:18,320 Hvorfor drepte du faren din? 308 00:32:18,400 --> 00:32:23,160 Det var ikke meningen. Ingen skulle bli skadet, Mark lovet det. 309 00:32:24,520 --> 00:32:27,720 Vi gikk inn, og pappa... 310 00:32:27,800 --> 00:32:32,800 -Det skulle ikke gĂ„ sĂ„nn. -Jeg tror at alt dette er Marks idĂ©. 311 00:32:34,280 --> 00:32:37,560 -Hvem er han for deg? -KjĂŠresten min. 312 00:32:37,640 --> 00:32:42,160 Fikk han deg til Ă„ gjĂžre dette? Du mĂ„ ikke beskytte ham. 313 00:32:42,240 --> 00:32:44,680 Han blir dĂžmt for drap. 314 00:32:44,760 --> 00:32:48,920 Det var min idĂ©. Det var jeg som overtalte Mark. 315 00:32:49,000 --> 00:32:51,840 -Hvorfor? -PĂ„ grunn av dem. 316 00:32:51,920 --> 00:32:54,520 Du aner ikke hvordan det var. 317 00:32:54,600 --> 00:33:00,720 Sitte ved middagsbordet og vite at de ikke kunne fordra hverandre. 318 00:33:00,800 --> 00:33:03,560 Jeg var bare fanget i midten. 319 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 Jeg var bare en brikke. 320 00:33:08,000 --> 00:33:11,760 Til slutt fikk jeg nok. 321 00:33:11,840 --> 00:33:15,120 Skulle du og Mark bare rĂžmme sammen? 322 00:33:15,200 --> 00:33:17,560 Pappa kastet vekk alt. 323 00:33:17,640 --> 00:33:21,600 Han brukte opp pengene sĂ„ mamma ikke skulle fĂ„ dem. 324 00:33:21,680 --> 00:33:25,120 Jeg mĂ„tte gjĂžre noe mens jeg hadde sjansen. 325 00:33:25,200 --> 00:33:30,360 Jeg ville bare komme meg vekk, og begynne pĂ„ nytt med Mark. 326 00:33:30,440 --> 00:33:34,480 Det var aldri meningen at noen skulle bli skadet. 327 00:33:35,600 --> 00:33:39,560 Faren min kom seg lĂžs. 328 00:33:39,640 --> 00:33:44,000 Han kjempet imot, og Mark ble redd og slo ham. 329 00:33:45,520 --> 00:33:50,280 Hvem kvalte ham? Vi vet at han ikke dĂžde av slagene. 330 00:33:51,360 --> 00:33:55,360 Han ble kvalt. Hvem gjorde det? Du eller Mark? 331 00:33:55,440 --> 00:33:57,400 Nei. 332 00:33:57,480 --> 00:34:02,080 Ingen av oss. Du mĂ„ tro meg. 333 00:34:02,160 --> 00:34:05,880 Jeg hatet hva faren min gjorde med familien vĂ„r. 334 00:34:07,800 --> 00:34:11,400 Men han var faren min, jeg elsket ham. 335 00:34:12,560 --> 00:34:17,280 Jeg kunne ikke gjĂžre noe sĂ„nt mot ham, og ikke Mark heller. 336 00:34:26,280 --> 00:34:29,880 Tenk Ă„ vĂŠre sĂ„ ung og desperat. 337 00:34:29,960 --> 00:34:32,480 -Tror du pĂ„ henne? -Ja. 338 00:34:34,440 --> 00:34:38,480 Da er det bare Ă©n annen som kunne ha drept Ron Ferguson. 339 00:34:46,040 --> 00:34:50,400 Jeg hĂžrer dere har tatt den andre angriperen. 340 00:34:50,480 --> 00:34:55,240 -Sett deg, mrs Ferguson. -Gudskjelov at det endelig er over. 341 00:34:55,320 --> 00:35:00,520 Det er ikke over. Visste du at datteren din hadde en kjĂŠreste? 342 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 Hun nevnte noen. 343 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 Jeg husker ikke navnet hans. 344 00:35:08,480 --> 00:35:11,800 Mark Johnston. 345 00:35:11,880 --> 00:35:14,520 Vent, er ikke det..? 346 00:35:14,600 --> 00:35:18,480 Sier du at Megan fikk to venner til Ă„ gjĂžre dette? 347 00:35:19,600 --> 00:35:24,360 De to ranerne som trengte seg inn, var Megan og Mark. 348 00:35:24,440 --> 00:35:27,440 Datteren din var den andre angriperen. 349 00:35:27,520 --> 00:35:31,040 Gjorde Megan dette? Det er ikke mulig. 350 00:35:31,120 --> 00:35:34,120 Hun har allerede tilstĂ„tt. 351 00:35:43,640 --> 00:35:46,680 Er det noe du vil fortelle? 352 00:35:46,760 --> 00:35:52,120 I lys av denne informasjonen, er det noe du vil fortelle meg? 353 00:35:52,200 --> 00:35:54,640 Jeg... 354 00:35:54,720 --> 00:35:58,080 Nei, jeg vet ikke hva jeg skal si. 355 00:35:58,160 --> 00:36:00,920 Er du sikker? 356 00:36:01,000 --> 00:36:03,840 Tenk nĂžye pĂ„ hva jeg sier. 357 00:36:05,280 --> 00:36:08,520 PĂ„ hva du skal si nĂ„. 358 00:36:10,520 --> 00:36:13,400 JĂžss, det er iskaldt. 359 00:36:14,680 --> 00:36:17,760 Du er faktisk villig- 360 00:36:17,840 --> 00:36:21,160 -til Ă„ la datteren din fĂ„ skylden for ditt drap. 361 00:36:21,240 --> 00:36:25,160 Det er absurd. Hva snakker du om? 362 00:36:25,240 --> 00:36:29,280 Vi fant et fiber i Rons hals. Hvit bomull. 363 00:36:30,560 --> 00:36:33,800 Akkurat som blusen du hadde pĂ„ deg i gĂ„r. 364 00:36:35,440 --> 00:36:41,160 Etter at ranerne dro, krĂžp du til mannen din, men han var i live. 365 00:36:41,240 --> 00:36:43,120 Ron? 366 00:36:56,240 --> 00:37:00,400 Du vurderte Ă„ ringe nĂždnummeret, men sĂ„ innsĂ„ du... 367 00:37:01,840 --> 00:37:05,600 ...at dette var det beste som kunne ha skjedd. 368 00:37:13,360 --> 00:37:17,760 Du kunne drepe mannen din, unngĂ„ en stygg skilsmisse,- 369 00:37:17,840 --> 00:37:21,240 -og de to ranerne ville fĂ„ skylden. 370 00:37:37,560 --> 00:37:41,080 Men du visste ikke at en av ranerne var datteren din. 371 00:37:41,160 --> 00:37:45,800 Og at oljer fra Rons ansikt ville havne pĂ„ blusen din. 372 00:37:55,400 --> 00:38:00,600 FĂžrst forsto jeg ikke hvorfor ei snill jente som Megan gjorde dette. 373 00:38:00,680 --> 00:38:04,200 Hvorfor hun fĂžlte at hun mĂ„tte gjĂžre det. 374 00:38:04,280 --> 00:38:06,720 Men nĂ„ forstĂ„r jeg. 375 00:38:06,800 --> 00:38:11,240 Aner du hva 20 Ă„rs ekteskap kan gjĂžre med noen? 376 00:38:12,840 --> 00:38:14,960 SĂ„ skill deg. 377 00:38:15,040 --> 00:38:19,160 Jeg planla det. Det gjorde Ron ogsĂ„. 378 00:38:19,240 --> 00:38:24,000 Ekteskapet vĂ„rt var en krig, og skilsmissen var en kald krig. 379 00:38:24,080 --> 00:38:27,320 Vi inntok stillinger og bygde opp arsenaler. 380 00:38:27,400 --> 00:38:32,880 Derfor lagde du den falske profilen? Som en del av arsenalet. 381 00:38:32,960 --> 00:38:36,160 Ron kjĂžrte firmaet i grĂžfta. 382 00:38:36,240 --> 00:38:41,440 Han flyttet penger utenlands et sted, og de kunne ikke spores. 383 00:38:41,520 --> 00:38:46,720 Jeg mĂ„tte gjĂžre noe, ellers ville han lure fra meg hver krone. 384 00:38:46,800 --> 00:38:51,560 Tor du han ville tatt seg av Megan? Nei, han ville lurt henne ogsĂ„. 385 00:38:51,640 --> 00:38:56,160 Vi to mĂ„tte ha levd fra hĂ„nd til munn sammenlignet med ham. 386 00:39:03,120 --> 00:39:06,200 Hva med nĂ„? 387 00:39:06,280 --> 00:39:09,360 Hvordan skal dere to leve nĂ„? 388 00:39:11,400 --> 00:39:13,800 Han ville drepe meg. 389 00:39:17,680 --> 00:39:20,440 Nei, du tar feil. 390 00:39:20,520 --> 00:39:24,400 Vi fant en e-post fra Ron til en venn. 391 00:39:25,880 --> 00:39:30,080 Etter at han fant ut at du lot som du var Eva. 392 00:39:30,160 --> 00:39:34,120 Han spĂžkte med at han skulle gi deg en lĂŠrepenge. 393 00:39:36,080 --> 00:39:40,360 Han visste at det var deg. Han skulle ikke drepe deg. 394 00:40:11,440 --> 00:40:13,800 Du har fĂ„tt en e-post. 395 00:40:38,360 --> 00:40:40,480 SLETT ANMODNING 396 00:40:40,560 --> 00:40:42,760 SE VENN 397 00:41:01,600 --> 00:41:05,600 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 33485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.