All language subtitles for CSI.NY.S08E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,960 --> 00:00:24,440
Skal du til travbanen denne helgen?
2
00:00:24,520 --> 00:00:30,440
Ja, hvis vĂŠret holder seg.
Det er visst en storm pÄ vei, sÄ...
3
00:00:33,520 --> 00:00:35,280
Hjelp!
4
00:00:35,360 --> 00:00:37,520
Hjelp meg.
5
00:00:43,120 --> 00:00:47,640
-Vinen er veldig god.
-Ja, det er en Pinot Cab-blanding.
6
00:00:47,720 --> 00:00:52,640
BÄde Pinot Noir og Cabernet. Jeg
trodde ikke noe kunne overraske meg.
7
00:01:04,440 --> 00:01:09,280
-Jeg traff pÄ Lauren igjen.
-Roth?
8
00:01:09,360 --> 00:01:13,160
Bergdorf Goodman.
For tredje gang denne uken.
9
00:01:14,200 --> 00:01:19,160
Utrolig at Phillip lar henne shoppe,
sÄnn som NASDAQ-en har gÄtt.
10
00:01:30,800 --> 00:01:35,280
Og du? Skal du avholde
veldedighetsarrangementet?
11
00:01:35,360 --> 00:01:40,600
Nei, jeg bestemte meg for Ă„ avlyse.
Jeg har ikke fĂžlt for Ă„ ha gjester.
12
00:01:44,280 --> 00:01:46,800
Hvem kan det vĂŠre?
13
00:02:11,920 --> 00:02:15,560
Offeret er Ron Ferguson,
eiendomsmogul.
14
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
Jeg har sett reklamene hans.
15
00:02:19,080 --> 00:02:23,240
Han og Phillip Roth tjente
dÞdsbra pÄ boligboblen.
16
00:02:23,320 --> 00:02:26,160
DĂžden stoppet ikke der.
17
00:02:28,920 --> 00:02:32,720
-Han er slÄtt kraftig i hodet.
-Hvem meldte fra?
18
00:02:32,800 --> 00:02:39,840
Kona hans, Elizabeth. Hun var bundet,
kneblet og kastet inn pÄ soverommet.
19
00:02:39,920 --> 00:02:45,240
-Hva med datteren? Hvor er hun?
-Megan er pÄ kino.
20
00:02:45,320 --> 00:02:49,600
-Hvor mange inntrengere?
-To, begge med finlandshette.
21
00:02:49,680 --> 00:02:54,680
-Hva tenker du pÄ, Mac?
-Et strĂžk med rekker av millionhus.
22
00:02:56,040 --> 00:02:59,120
Hvorfor valgte de dette huset?
23
00:05:03,680 --> 00:05:07,960
Vi spiste bare middag sammen.
Som enhver annen kveld. Og sÄ...
24
00:05:10,720 --> 00:05:14,320
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
25
00:05:15,800 --> 00:05:18,240
Ta den tiden du trenger.
26
00:05:18,320 --> 00:05:23,000
YtterdĂžren var ikke brutt opp.
Hvordan kom angriperne seg inn?
27
00:05:28,600 --> 00:05:30,880
Har du bestilt noe?
28
00:05:45,680 --> 00:05:48,040
Ned pÄ kne, nÄ!
29
00:05:50,600 --> 00:05:54,160
-Var de ute etter noe bestemt?
-Safen.
30
00:05:54,240 --> 00:05:57,400
De sa at folk som oss
alltid hadde en safe.
31
00:05:57,480 --> 00:06:02,840
-SĂ„ dere fortalte hvor den var.
-De truet med Ă„ drepe Ron,-
32
00:06:02,920 --> 00:06:05,880
-sÄ jeg viste dem kontoret.
33
00:06:42,120 --> 00:06:44,880
-Gjenkjente du ansiktet?
-Nei.
34
00:06:44,960 --> 00:06:49,560
Noen som har vĂŠrt her fĂžr.
ReparatĂžr, bud eller noe?
35
00:06:52,960 --> 00:06:55,280
Han lÄ bare pÄ gulvet.
36
00:07:01,920 --> 00:07:04,320
Til rommet bak, nÄ!
37
00:07:11,480 --> 00:07:13,640
Hold kjeft!
38
00:07:30,680 --> 00:07:34,080
Kommer du ut av rommet, sÄ dÞr du.
39
00:07:34,160 --> 00:07:38,120
-Men du ble ikke der?
-Jeg hĂžrte ytterdĂžren lukkes.
40
00:07:38,200 --> 00:07:42,560
Jeg ventet i ti minutter
for Ă„ vĂŠre sikker Ă„ at de var borte.
41
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
SĂ„ kom jeg ut.
42
00:07:53,360 --> 00:07:55,160
Ron?
43
00:07:56,560 --> 00:07:58,640
Ron?
44
00:08:14,400 --> 00:08:17,400
NĂždsentralen, hva gjelder det?
45
00:08:24,440 --> 00:08:29,520
Jeg burde ikke ha ventet.
Jeg burde gÄtt til ham med en gang.
46
00:08:29,600 --> 00:08:33,080
Hadde jeg gjort det,
kunne han vĂŠrt i live.
47
00:08:34,280 --> 00:08:36,880
Ikke klandre deg selv.
48
00:08:36,960 --> 00:08:41,600
Hadde du gÄtt til ham fÞr,
kunne du ogsÄ vÊrt dÞd nÄ.
49
00:08:41,680 --> 00:08:44,480
Jeg bor her. Slipp meg inn.
50
00:08:44,560 --> 00:08:48,880
-Ă
nei, Megan...
-Pappa, pappa! Herregud!
51
00:08:48,960 --> 00:08:51,000
Pappa, nei...
52
00:10:08,240 --> 00:10:10,840
Megan Fergusons alibi holdt vann.
53
00:10:10,920 --> 00:10:16,440
-Jeg sÄ henne ikke som mistenkt.
-En kinovakt husket at hun gikk inn.
54
00:10:17,800 --> 00:10:21,880
"Rocky Horror Picture Show".
Viser de ennÄ den?
55
00:10:21,960 --> 00:10:26,320
-Visstnok. Jeg sÄ den aldri.
-Gjorde du ikke?
56
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Jeg tror du vil elske den.
57
00:10:28,880 --> 00:10:33,640
Den passer med den
Reagan-dokumentaren du alltid ser pÄ.
58
00:10:42,080 --> 00:10:46,800
Jeg vil at du skal velge et kort.
Hvilket som helst kort.
59
00:10:46,880 --> 00:10:52,760
Mens jeg har gransket en tom pappeske
har du holdt pÄ med tryllekunster?
60
00:10:52,840 --> 00:10:55,440
Det hjelper meg Ă„ tenke.
61
00:10:55,520 --> 00:11:02,640
Jo fant et hÄr pÄ Ästedet fra en
vikunja, som lever i Andesfjellene.
62
00:11:02,720 --> 00:11:07,440
Ullen deres brukes i klĂŠr.
Det kan stamme fra en av angriperne.
63
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Kan du bare velge et kort?
64
00:11:12,800 --> 00:11:18,400
Legg kortet tilbake i kortstokken.
Tro meg, dette vil gi uttelling.
65
00:11:20,080 --> 00:11:24,280
Jeg stokker,
sÄ jeg ikke vet hvor kortet er.
66
00:11:24,360 --> 00:11:27,600
Jeg mÄ lage
statisk elektrisitet fĂžrst.
67
00:11:27,680 --> 00:11:31,280
Bare se.
68
00:11:31,360 --> 00:11:34,200
Se det, kom an.
69
00:11:34,280 --> 00:11:38,720
Det er enestÄende,
jeg har aldri vĂŠrt stoltere.
70
00:11:38,800 --> 00:11:42,800
-Hva er uttellingen?
-Papirbiten fra offeret.
71
00:11:42,880 --> 00:11:47,360
Adam sÄ at den var
dekket av PVC. Se pÄ designen.
72
00:11:48,600 --> 00:11:53,760
-Det er spar dronning.
-SĂ„ kanskje offeret drev med gamling.
73
00:11:53,840 --> 00:12:00,360
Han rĂžk uklar med feil folk, og
de ville gjĂžre opp med et innbrudd.
74
00:12:00,440 --> 00:12:05,720
-Imponerende, men ikke bytt jobb.
-Hva skjer med esken din?
75
00:12:05,800 --> 00:12:09,480
Jeg isolerte luktmolekylene,
kjĂžrte dem i GCMS-
76
00:12:09,560 --> 00:12:13,760
-og fikk vanilje blandet med voks.
77
00:12:13,840 --> 00:12:19,240
-Voks og vanilje? Duftlys?
-Ja, og kanskje disse merkene...
78
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
...er fra vekeholderne.
79
00:12:26,560 --> 00:12:32,320
Jeg fant tre produsenter som bruker
den lukten med disse vekene,-
80
00:12:32,400 --> 00:12:36,440
-og fikk en liste med kunder
som har adresse i byen.
81
00:12:36,520 --> 00:12:40,240
Jeg er pÄ vei dit nÄ.
Hva synes du om den magien?
82
00:12:42,000 --> 00:12:44,280
Min dronning.
83
00:12:57,440 --> 00:13:02,840
Jeg mener du ordrett sa:
"Ett stopp til, sÄ spiser vi."
84
00:13:02,920 --> 00:13:05,200
Dette er siste stopp.
85
00:13:05,280 --> 00:13:10,040
Nei, du sa det pÄ vei
til forrige sted. Dette er to.
86
00:13:10,120 --> 00:13:16,200
-Du er som Danny og hĂžrer ikke.
-Du sier ikke det du tror du sier.
87
00:13:17,400 --> 00:13:21,120
-Han sier vel det ogsÄ?
-Helt ordrett.
88
00:13:21,200 --> 00:13:23,360
Menn og kvinner...
89
00:13:24,760 --> 00:13:27,720
Hei, ser du den fyren?
90
00:13:30,120 --> 00:13:34,040
Han stemmer
med fantomtegningen fra Elizabeth.
91
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
Det ser ut som mannen vÄr.
92
00:13:45,920 --> 00:13:48,760
Stopp, stopp! Kom deg ut av bilen!
93
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
Stopp der, ikke gjĂžr noe dumt.
94
00:14:24,240 --> 00:14:26,960
-GÄr det bra, Linds?
-Ja.
95
00:14:43,240 --> 00:14:46,440
Ryggen mot veggen, se rett fram.
96
00:14:51,440 --> 00:14:53,720
Nummer tre.
97
00:14:55,560 --> 00:14:57,840
Nummer tre, gÄ fram.
98
00:15:09,600 --> 00:15:14,600
Det er ham.
Det er han som drepte mannen min.
99
00:15:17,440 --> 00:15:22,240
-Jeg drepte ikke den mannen.
-Hvem gjorde det? Partneren din?
100
00:15:23,320 --> 00:15:26,920
-Gi oss navnet hans.
-Jeg har ingen partner.
101
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
Vi har esken som er knyttet til deg,-
102
00:15:30,480 --> 00:15:35,720
-en identifisering fra offerets kone,
DNA pÄ en finlandshette.
103
00:15:35,800 --> 00:15:40,640
Ikke glem tjuvgodset vi finner
hos deg nÄr ransakingsordren er klar.
104
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
Kutt pisspratet. Hvem jobbet du med?
105
00:15:45,200 --> 00:15:48,080
Er du redd for fyren?
106
00:15:49,200 --> 00:15:53,720
Er du redd han vil ta deg?
Eller er det noen du bryr deg om.
107
00:15:53,800 --> 00:15:58,320
-Broren, onkelen, fetteren din?
-Hvem beskytter du, Mark?
108
00:16:01,120 --> 00:16:06,160
Det skulle ikke gÄ sÄnn.
Han kom seg lĂžs, og...
109
00:16:08,600 --> 00:16:11,000
Det gikk bare over styr.
110
00:16:14,000 --> 00:16:17,160
Gi oss navnet pÄ partneren din,-
111
00:16:17,240 --> 00:16:22,080
-sÄ fÄr retten vite
at du var villig til Ă„ hjelpe oss.
112
00:16:23,800 --> 00:16:28,840
Du mÄ sone for drap, Mark.
SpÞrsmÄlet er hvor lenge.
113
00:16:28,920 --> 00:16:34,200
Du fÄr sjansen til Ä gjÞre det rette.
Sjansen til en mildere dom.
114
00:16:36,080 --> 00:16:39,560
Jeg sier ikke mer uten en advokat.
115
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
Hei, Sid. Du virker bekymret.
116
00:16:53,640 --> 00:16:58,840
DĂžden, som livet, kan
vĂŠre en komplisert affĂŠre.
117
00:16:58,920 --> 00:17:03,520
Dette er vel en opplagt sak?
Stump vold mot hodet.
118
00:17:03,600 --> 00:17:07,200
Det er ikke sÄ enkelt som det ser ut.
119
00:17:07,280 --> 00:17:11,520
Skaden pÄ skallen er alvorlig,-
120
00:17:11,600 --> 00:17:15,640
-men virker ikke alvorlig nok
til Ă„ fĂžre til dĂždsfall.
121
00:17:15,720 --> 00:17:19,680
Men jeg fant
omfattende punktblĂždning i Ăžynene.
122
00:17:19,760 --> 00:17:23,840
-Det er vanlig ved hodeskade.
-Alvorlig hodeskade.
123
00:17:25,240 --> 00:17:27,720
Du har motstridende resultater?
124
00:17:27,800 --> 00:17:33,800
Jeg lagde denne CT-skanningen
for Ă„ bedre se hva som foregikk.
125
00:17:33,880 --> 00:17:40,120
-Helt klart hevelse i lillehjernen.
-Som kan presse pÄ hjernestammen.
126
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
Den styrer Ändedrettet.
127
00:17:42,280 --> 00:17:48,160
For mye press kan fĂžre til
Ändedrettssvikt og dÞdsfall.
128
00:17:50,600 --> 00:17:55,240
SĂ„ vi er tilbake ved stump vold
som offisiell dÞdsÄrsak.
129
00:17:56,360 --> 00:18:03,440
Hevelsen er betydelig, men
ikke nok til Ä gi Ändedrettssvikt.
130
00:18:03,520 --> 00:18:07,160
Ron Ferguson er dĂžd, Sid.
Noe mÄ ha drept ham.
131
00:18:10,040 --> 00:18:15,120
Jeg prĂžver Ă„ finne betydningen av
papirbiten som Sid fant pÄ offeret.
132
00:18:15,200 --> 00:18:19,320
Kanskje offeret hadde spilleproblemer
og skyldte folk penger.
133
00:18:19,400 --> 00:18:24,800
Jeg har ikke funnet noe ennÄ,
men hva om ikke offeret tok den med?
134
00:18:24,880 --> 00:18:27,880
Ble den overfĂžrt
fra angriperen til Ron?
135
00:18:27,960 --> 00:18:31,800
Jeg sÄ nÊrmere pÄ biten
og fant noe klissent.
136
00:18:34,080 --> 00:18:37,200
Jeg sjekket det i GCMS og fant dette.
137
00:18:39,880 --> 00:18:44,760
-RotĂžl?
-Det er fra Easy Bottling Company,-
138
00:18:44,840 --> 00:18:48,440
-en familiebedrift
i Green Bay i Wisconsin.
139
00:18:48,520 --> 00:18:52,960
Det er hjemmelagd. De sender
en liste over alle kunder i New York.
140
00:18:53,040 --> 00:18:55,480
FÄr hÄpe det fÞrer et sted.
141
00:19:01,720 --> 00:19:07,000
-Noe nytt om Mark Johnstons partner?
-Ikke pÄ den fÞrste mobilen jeg fant.
142
00:19:07,080 --> 00:19:10,320
Den fĂžrste?
SĂ„ offeret hadde en andre.
143
00:19:10,400 --> 00:19:14,320
-Den fÞrste var pÄ Ästedet.
-Elizabeth ringte fra den.
144
00:19:14,400 --> 00:19:19,120
Den andre ble funnet i Marks
leilighet med det andre fra safen.
145
00:19:20,440 --> 00:19:24,560
Har man en mobiltelefon
innelÄst i safen, skjuler man noe.
146
00:19:24,640 --> 00:19:30,200
Kanskje de sinte meldingene jeg fant,
kan vise hva han skjulte.
147
00:19:30,280 --> 00:19:34,880
Hva tenker du pÄ? Verdien har
sunket 85 prosent, og du selger?
148
00:19:34,960 --> 00:19:37,520
Har du gÄtt fra vettet?
149
00:19:37,600 --> 00:19:42,160
Jeg fant sju til
fra samme mann, Phillip Roth.
150
00:19:42,240 --> 00:19:47,600
Rons forretningspartner.
SĂ„ de var ikke enige om driften.
151
00:19:47,680 --> 00:19:53,440
Lindsay hadde rett.
Vikunja-hÄr brukes i dyre klÊr.
152
00:19:53,520 --> 00:19:57,520
-En dress av dette kan koste 20 000.
-For en dress?
153
00:19:57,600 --> 00:20:01,960
Det er dyrt fordi hÄrene er hule
og isolerer ekstra godt.
154
00:20:02,040 --> 00:20:04,720
Men de er fĂžlsomme for behandling.
155
00:20:04,800 --> 00:20:08,360
Fibrene kan bare
brukes i naturlig farge.
156
00:20:08,440 --> 00:20:13,640
Ja, lysebrun. Jeg sÄ gjennom
bilder pÄ Rons pc. Se her.
157
00:20:14,880 --> 00:20:17,240
Der er Ron. Hvem er han andre?
158
00:20:17,320 --> 00:20:21,600
Fyren med lysebrun vikunja-frakk
er Phillip Roth.
159
00:20:23,480 --> 00:20:25,320
Rons forretningspartner.
160
00:20:25,400 --> 00:20:30,840
Ja, jeg la igjen de meldingene.
Jeg kuttet opp maleriet hans ogsÄ.
161
00:20:30,920 --> 00:20:34,400
Jeg prÞvde Ä fÄ fram et poeng.
Hva med dette?
162
00:20:34,480 --> 00:20:38,160
Du vil ikke at
Elizabeth skal fÄ halve dette, vel?
163
00:20:38,240 --> 00:20:44,200
Han og Elizabeth hadde problemer.
Ron taklet det ikke bra.
164
00:20:44,280 --> 00:20:46,800
Hva feiler det deg?
165
00:20:46,880 --> 00:20:51,000
Jeg bryr meg bare om at
Elizabeth ikke fÄr noe i skilsmissen.
166
00:20:51,080 --> 00:20:56,480
Dere mÄ gjerne Þdelegge hverandre,
men hold meg og firmaet utenfor.
167
00:20:56,560 --> 00:21:02,680
Tror dere jeg presset meg inn hos ham
og begikk ran for Ă„ skjule et drap?
168
00:21:02,760 --> 00:21:08,720
-Det lÄter litt sÞkt.
-Hva med Ă„ hyre et par pĂžbler?
169
00:21:09,840 --> 00:21:14,280
-Det virker mer sannsynlig.
-Kjenner du denne gutten?
170
00:21:15,840 --> 00:21:19,200
-Nei, hvem er han?
-Du har ikke snakket med ham?
171
00:21:19,280 --> 00:21:23,720
-Telefon, tekstmelding, e-post?
-Nei, ingenting.
172
00:21:25,080 --> 00:21:31,640
-Kan du fortelle hvem han er?
-Bare hÄp vi ikke finner en kobling.
173
00:21:38,440 --> 00:21:41,160
Hei, Mac. Se pÄ dette.
174
00:21:42,920 --> 00:21:45,040
Eva Hutton. Hvem er hun?
175
00:21:45,120 --> 00:21:49,560
Basert pÄ meldingene
var hun Rons elskerinne.
176
00:21:49,640 --> 00:21:54,800
-Var Ron utro mot Elizabeth?
-Visstnok, og det blir verre.
177
00:21:56,120 --> 00:22:01,680
"Planen er iverksatt. Om noen dager
er Elizabeth borte for godt."
178
00:22:01,760 --> 00:22:06,280
Ron gjorde visst mer
enn bare Ă„ vĂŠre utro.
179
00:22:06,360 --> 00:22:09,640
Han planla Ä fÄ henne drept.
180
00:22:18,800 --> 00:22:22,120
-Unnskyld, hvem?
-Ron Ferguson.
181
00:22:22,200 --> 00:22:25,480
Den samme som
du hadde en affĂŠre med.
182
00:22:25,560 --> 00:22:29,360
Hva for noe? Kan vi gÄ litt tilbake?
183
00:22:29,440 --> 00:22:32,920
Jeg kjenner ingen Ron Ferguson.
Dette er sprĂžtt.
184
00:22:33,000 --> 00:22:36,840
Er det?
Det virker som en velkjent historie.
185
00:22:36,920 --> 00:22:42,120
Ron vil gi kona en ny sjanse og
mÄ slÄ opp med deg. Problemet er...
186
00:22:43,680 --> 00:22:46,720
...at du ikke fikk det du ville ha,-
187
00:22:46,800 --> 00:22:51,120
-sÄ du hyret to pÞbler til Ä ta det.
HĂžres det riktig ut?
188
00:22:51,200 --> 00:22:55,960
Det er galskap.
Jeg aner ikke hva du snakker om.
189
00:22:56,040 --> 00:23:01,640
"Jeg vil at du skal holde meg, vĂŠre
i dine armer, fĂžle din nakne kropp."
190
00:23:01,720 --> 00:23:03,960
Det blir grovere.
191
00:23:04,040 --> 00:23:09,520
Og sÄ er det alle meldingene
mellom dere om Ă„ drepe Rons kone.
192
00:23:09,600 --> 00:23:14,560
-Jeg vil ikke sitte og hÞre pÄ dette.
-Er ikke dette deg?
193
00:23:16,600 --> 00:23:19,640
Jo, det er meg.
194
00:23:19,720 --> 00:23:25,120
-Men dette er umulig.
-Og likevel er det her.
195
00:23:25,200 --> 00:23:28,240
Jeg har ingen profilside.
196
00:23:28,320 --> 00:23:32,440
Noen andre mÄ ha laget den.
197
00:23:32,520 --> 00:23:37,360
Og den samme sendte alle meldingene
til Ron om Ă„ drepe kona?
198
00:23:37,440 --> 00:23:41,040
Jeg antar det, ja.
199
00:23:41,120 --> 00:23:45,680
Det er meg pÄ bildet,
men jeg la ikke opp den nettsiden.
200
00:23:50,600 --> 00:23:53,360
Var Ron utro?
201
00:23:55,880 --> 00:24:00,280
-Hun ser ut som hun er tolv Är.
-Visste du ikke om affĂŠren?
202
00:24:02,040 --> 00:24:06,400
Jeg hadde mine mistanker,
som alle andre hustruer.
203
00:24:06,480 --> 00:24:09,680
Men nei, jeg var ikke sikker.
204
00:24:09,760 --> 00:24:13,520
Hvordan var
ekteskapet deres, mrs Ferguson?
205
00:24:13,600 --> 00:24:16,440
Ă
penbart ikke sÄ bra som jeg trodde.
206
00:24:16,520 --> 00:24:19,760
Ron og jeg hadde vĂŠrt gift lenge.
207
00:24:19,840 --> 00:24:24,000
-Vi hadde vÄre stunder.
-Og i det siste?
208
00:24:24,080 --> 00:24:27,600
Hadde dere flere slike stunder?
209
00:24:27,680 --> 00:24:32,000
Andre har malt et annet bilde enn du.
210
00:24:32,080 --> 00:24:36,440
To menn tvang seg inn i hjemmet
og drepte mannen min i gÄr.
211
00:24:36,520 --> 00:24:39,200
Hva har ekteskapet med det Ă„ gjĂžre?
212
00:24:39,280 --> 00:24:43,640
Mrs Ferguson,
vi tror Ron planla Ä fÄ deg drept.
213
00:24:49,840 --> 00:24:53,560
Vi fant flere e-poster om det.
214
00:24:53,640 --> 00:24:57,440
For Ă„ vĂŠre med henne?
Planla hun det sammen med ham?
215
00:24:57,520 --> 00:25:00,600
Tror du det har
noe Ä gjÞre med i gÄr?
216
00:25:00,680 --> 00:25:05,840
-Fikk Ron dem til Ă„ bryte seg inn?
-Vi ser pÄ alle muligheter.
217
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Det gir ingen mening.
Hvorfor drepe ham?
218
00:25:11,920 --> 00:25:16,880
Du tror vel ikke jeg gjorde dette?
Drepte Ron fĂžr han drepte meg?
219
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
Ron og jeg hadde problemer.
220
00:25:21,880 --> 00:25:27,800
Beklager at jeg ikke var Äpen om det,
men jeg trodde ikke det var viktig.
221
00:25:27,880 --> 00:25:31,160
Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre med dette.
222
00:25:31,240 --> 00:25:36,040
Mark Johnston, som vi tok for Rons
drap, har du aldri hatt kontakt med?
223
00:25:36,120 --> 00:25:40,160
Telefonsamtaler,
e-poster eller tekstmeldinger?
224
00:25:40,240 --> 00:25:43,440
Absolutt ikke.
225
00:25:43,520 --> 00:25:46,600
Da vil jeg gjerne
fÄ adgang til samtaleloggen-
226
00:25:46,680 --> 00:25:51,240
-og andre elektroniske innretninger,
bare sÄ vi kan bekrefte det.
227
00:25:51,320 --> 00:25:53,320
Ja, selvsagt.
228
00:25:58,400 --> 00:26:03,040
"Dirty Harry".
Legg den til favorittlisten.
229
00:26:03,120 --> 00:26:08,160
Jeg tror ikke Mac liker teknikkene
hans. "FĂžler du deg heldig?"
230
00:26:08,240 --> 00:26:11,240
-Hva foregÄr?
-Ingenting.
231
00:26:11,320 --> 00:26:16,480
Chicago universitet, Calvin Coolidge,
A Bridge Too Far, Lincoln High?
232
00:26:16,560 --> 00:26:21,680
-Hva er dette?
-Det er profilen din, Mac.
233
00:26:22,920 --> 00:26:27,240
-Jaha?
-Jeg mÄ bare finne et profilbilde.
234
00:26:32,080 --> 00:26:36,760
-Det er sĂžtt.
-Ja, det er bra. Flott, Mac.
235
00:26:38,280 --> 00:26:43,680
-Her har du et sosialt nettverk.
-Men jeg vil ikke ha en profilside.
236
00:26:43,760 --> 00:26:47,280
Det er poenget,
noen kan lage den for deg.
237
00:26:47,360 --> 00:26:52,680
Skjedde det med Eva?
Noen andre lagde profilsiden hennes?
238
00:26:52,760 --> 00:26:56,680
-Hvem ville gjĂžre det?
-Elizabeth Ferguson.
239
00:26:56,760 --> 00:27:03,000
Dette er Elizabeths pc. IP-adressen
ble brukt til Ă„ lage Evas profil.
240
00:27:03,080 --> 00:27:07,360
Jeg fant ogsÄ en slettet
sÞkehistorie pÄ harddisken.
241
00:27:07,440 --> 00:27:11,360
-Hun kjente ikke Eva.
-Hun valgte henne tilfeldig.
242
00:27:11,440 --> 00:27:15,520
Og gravde opp
mest mulig informasjon pÄ nettet.
243
00:27:15,600 --> 00:27:18,760
Inkludert bildet,
tatt rett fra nettet.
244
00:27:18,840 --> 00:27:23,080
Hvem lager en falsk profil
for Ă„ ha en affĂŠre med ektemannen?
245
00:27:23,160 --> 00:27:27,200
-Hun mÄ ha prÞvd Ä ta Ron pÄ fersken.
-En provokasjon.
246
00:27:27,280 --> 00:27:30,200
Vi visste at ekteskapet deres slet.
247
00:27:30,280 --> 00:27:35,600
Hun trodde at hun slettet alt, og
visste ikke at profilen kunne spores.
248
00:27:35,680 --> 00:27:41,360
Jeg skjĂžnner ikke
hvorfor hun ikke bare fant pÄ noen.
249
00:27:41,440 --> 00:27:44,760
Bruke et ekte bilde,
men finne pÄ alt annet.
250
00:27:44,840 --> 00:27:48,320
En virkelig person kan bekreftes.
251
00:27:48,400 --> 00:27:54,280
Kanskje Elizabeth prĂžvde Ă„ bruke
affĂŠren mot Ron i skilsmissen.
252
00:27:54,360 --> 00:27:59,640
Rons advokat ville ha sjekket Eva.
Fantes hun ikke, sÄ lÞy Elizabeth.
253
00:27:59,720 --> 00:28:06,520
NĂ„ ville det bli ord mot ord,
og Elizabeth ville ha bevisene.
254
00:28:06,600 --> 00:28:10,200
Ron ville godta en dÄrligere avtale.
255
00:28:10,280 --> 00:28:15,120
-Det er en manipulerende kvinner.
-Hun virket sÄ overbevisende.
256
00:28:15,200 --> 00:28:18,400
Tenk Ă„ ha disse to som foreldre.
257
00:28:18,480 --> 00:28:22,400
Noe som knytter Elizabeth
til Mark Johnston?
258
00:28:22,480 --> 00:28:27,040
Hun lĂžy om Eva,
men snakket visst sant om ham.
259
00:28:30,680 --> 00:28:33,800
Hva har du, Sid?
260
00:28:33,880 --> 00:28:37,080
Disseksjonen av hjernen
bekreftet mistanken.
261
00:28:37,160 --> 00:28:43,720
-Hevelsen ga ikke Ändedrettssvikt.
-Eller punktblĂždninger i Ăžyelokkene.
262
00:28:43,800 --> 00:28:47,160
-SĂ„ hva drepte ham?
-Han ble kvalt.
263
00:28:47,240 --> 00:28:54,000
-Er du sikker pÄ det?
-Absolutt, jeg dissekerte luftveiene.
264
00:28:54,080 --> 00:29:00,160
-Og fant bomullsfibre inni luftrĂžret.
-Det forklarer punktblĂždningen.
265
00:29:00,240 --> 00:29:04,520
En av ranerne holdt en pute
eller et hÄndkle over ansiktet-
266
00:29:04,600 --> 00:29:08,080
-og kvalte ham,
og da inhalerte han fibrene.
267
00:29:10,440 --> 00:29:14,200
Jeg sÄ ingen blodig pute
eller et hÄndkle pÄ Ästedet.
268
00:29:14,280 --> 00:29:17,160
Kanskje angriperne tok den med?
269
00:29:17,240 --> 00:29:21,640
Det er rart at de etterlater
en finlandshette og en eske,-
270
00:29:21,720 --> 00:29:24,600
-men er smarte nok
til Ă„ ta med en pute?
271
00:29:24,680 --> 00:29:30,360
Marks hette ble revet av.
Ron sÄ ansiktet, et mulig motiv.
272
00:29:30,440 --> 00:29:34,520
-SĂ„ han ikke skulle utpeke Mark.
-Elizabeth sÄ ogsÄ ansiktet.
273
00:29:34,600 --> 00:29:38,040
Kanskje det er en sammenheng
mellom Ron og Mark.
274
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
Ron ble drept
sÄ han ikke skulle gi Marks navn.
275
00:29:41,640 --> 00:29:44,760
Eller kanskje Mark ikke er morderen.
276
00:29:44,840 --> 00:29:48,440
Biten av spillkortet
som Sid fant pÄ offeret.
277
00:29:48,520 --> 00:29:52,400
Adam sporet det til Spektral Theater.
278
00:29:52,480 --> 00:29:55,880
Megan sa at
hun sÄ "Rocky Horror Picture Show".
279
00:29:55,960 --> 00:30:02,040
Folk tar med rekvisitter til filmen.
Konfetti, ris og spillkort.
280
00:30:02,120 --> 00:30:06,520
Mange ser den flere ganger.
Megan kan ha gÄtt tidligere,-
281
00:30:06,600 --> 00:30:09,800
-trÄkket pÄ en papirbit
og tatt den med hjem.
282
00:30:09,880 --> 00:30:13,280
Ron rullet over biten
under slÄsskampen-
283
00:30:13,360 --> 00:30:15,840
-og overfĂžrte den til kroppen.
284
00:30:15,920 --> 00:30:23,040
Problemet er at i gÄr var fÞrste gang
Spektral viste filmen pÄ over et Är.
285
00:30:23,120 --> 00:30:28,080
SĂ„ biten av spillkortet kan bare
ha havnet pÄ Ästedet pÄ én mÄte:
286
00:30:28,160 --> 00:30:30,600
En av angriperne tok den med.
287
00:30:30,680 --> 00:30:35,120
-Megan lĂžy om alibiet.
-Hun er den andre angriperen.
288
00:30:54,480 --> 00:31:00,040
Du visste vel ikke at Spektral har
overvÄkingskamera over billettluken.
289
00:31:00,120 --> 00:31:03,280
-Og sÄ?
-Vi ser at du gÄr inn.
290
00:31:03,360 --> 00:31:06,480
Men du kom aldri ut igjen.
291
00:31:06,560 --> 00:31:10,200
Fordi jeg tok bakdĂžra
etter at filmen var slutt.
292
00:31:10,280 --> 00:31:15,600
-Som halvparten av publikummet.
-Ja, "Rocky Horror Picture Show".
293
00:31:15,680 --> 00:31:18,360
Hvordan var den?
294
00:31:18,440 --> 00:31:21,240
Ganske kult at folk engasjerer seg.
295
00:31:21,320 --> 00:31:26,240
Kler seg ut, kaster ting pÄ lerretet.
Konfetti, ris...
296
00:31:27,360 --> 00:31:30,440
...og spillkort.
297
00:31:30,520 --> 00:31:35,160
Vi fant en bit
av et spillkort pÄ Ästedet.
298
00:31:36,640 --> 00:31:40,400
Det ble knyttet til kinoen
der du sÄ filmen.
299
00:31:41,560 --> 00:31:44,640
Kutt ut spillet, Megan.
300
00:31:44,720 --> 00:31:49,400
Grunnen til at du ikke ble filmet
etter filmen, er at du gikk inn,-
301
00:31:49,480 --> 00:31:53,640
-gikk rett ut bakdĂžra og mĂžtte Mark.
302
00:31:53,720 --> 00:31:57,720
Det er slutt. Mark er arrestert.
303
00:31:57,800 --> 00:32:00,280
Han har allerede tilstÄtt.
304
00:32:04,040 --> 00:32:08,000
Vi har bevis
som plasserer deg pÄ Ästedet.
305
00:32:08,080 --> 00:32:10,920
Det kan du ikke nekte for.
306
00:32:11,000 --> 00:32:14,480
Men vi vet ikke hvorfor.
307
00:32:15,520 --> 00:32:18,320
Hvorfor drepte du faren din?
308
00:32:18,400 --> 00:32:23,160
Det var ikke meningen. Ingen skulle
bli skadet, Mark lovet det.
309
00:32:24,520 --> 00:32:27,720
Vi gikk inn, og pappa...
310
00:32:27,800 --> 00:32:32,800
-Det skulle ikke gÄ sÄnn.
-Jeg tror at alt dette er Marks idé.
311
00:32:34,280 --> 00:32:37,560
-Hvem er han for deg?
-KjĂŠresten min.
312
00:32:37,640 --> 00:32:42,160
Fikk han deg til Ă„ gjĂžre dette?
Du mÄ ikke beskytte ham.
313
00:32:42,240 --> 00:32:44,680
Han blir dĂžmt for drap.
314
00:32:44,760 --> 00:32:48,920
Det var min idé.
Det var jeg som overtalte Mark.
315
00:32:49,000 --> 00:32:51,840
-Hvorfor?
-PĂ„ grunn av dem.
316
00:32:51,920 --> 00:32:54,520
Du aner ikke hvordan det var.
317
00:32:54,600 --> 00:33:00,720
Sitte ved middagsbordet og vite
at de ikke kunne fordra hverandre.
318
00:33:00,800 --> 00:33:03,560
Jeg var bare fanget i midten.
319
00:33:03,640 --> 00:33:06,200
Jeg var bare en brikke.
320
00:33:08,000 --> 00:33:11,760
Til slutt fikk jeg nok.
321
00:33:11,840 --> 00:33:15,120
Skulle du og Mark
bare rĂžmme sammen?
322
00:33:15,200 --> 00:33:17,560
Pappa kastet vekk alt.
323
00:33:17,640 --> 00:33:21,600
Han brukte opp pengene
sÄ mamma ikke skulle fÄ dem.
324
00:33:21,680 --> 00:33:25,120
Jeg mÄtte gjÞre noe
mens jeg hadde sjansen.
325
00:33:25,200 --> 00:33:30,360
Jeg ville bare komme meg vekk,
og begynne pÄ nytt med Mark.
326
00:33:30,440 --> 00:33:34,480
Det var aldri meningen
at noen skulle bli skadet.
327
00:33:35,600 --> 00:33:39,560
Faren min kom seg lĂžs.
328
00:33:39,640 --> 00:33:44,000
Han kjempet imot,
og Mark ble redd og slo ham.
329
00:33:45,520 --> 00:33:50,280
Hvem kvalte ham?
Vi vet at han ikke dĂžde av slagene.
330
00:33:51,360 --> 00:33:55,360
Han ble kvalt. Hvem gjorde det?
Du eller Mark?
331
00:33:55,440 --> 00:33:57,400
Nei.
332
00:33:57,480 --> 00:34:02,080
Ingen av oss. Du mÄ tro meg.
333
00:34:02,160 --> 00:34:05,880
Jeg hatet hva faren min
gjorde med familien vÄr.
334
00:34:07,800 --> 00:34:11,400
Men han var faren min,
jeg elsket ham.
335
00:34:12,560 --> 00:34:17,280
Jeg kunne ikke gjÞre noe sÄnt
mot ham, og ikke Mark heller.
336
00:34:26,280 --> 00:34:29,880
Tenk Ä vÊre sÄ ung og desperat.
337
00:34:29,960 --> 00:34:32,480
-Tror du pÄ henne?
-Ja.
338
00:34:34,440 --> 00:34:38,480
Da er det bare én annen
som kunne ha drept Ron Ferguson.
339
00:34:46,040 --> 00:34:50,400
Jeg hĂžrer dere har
tatt den andre angriperen.
340
00:34:50,480 --> 00:34:55,240
-Sett deg, mrs Ferguson.
-Gudskjelov at det endelig er over.
341
00:34:55,320 --> 00:35:00,520
Det er ikke over. Visste du
at datteren din hadde en kjĂŠreste?
342
00:35:02,720 --> 00:35:05,520
Hun nevnte noen.
343
00:35:05,600 --> 00:35:08,400
Jeg husker ikke navnet hans.
344
00:35:08,480 --> 00:35:11,800
Mark Johnston.
345
00:35:11,880 --> 00:35:14,520
Vent, er ikke det..?
346
00:35:14,600 --> 00:35:18,480
Sier du at Megan fikk
to venner til Ă„ gjĂžre dette?
347
00:35:19,600 --> 00:35:24,360
De to ranerne som trengte seg inn,
var Megan og Mark.
348
00:35:24,440 --> 00:35:27,440
Datteren din var
den andre angriperen.
349
00:35:27,520 --> 00:35:31,040
Gjorde Megan dette?
Det er ikke mulig.
350
00:35:31,120 --> 00:35:34,120
Hun har allerede tilstÄtt.
351
00:35:43,640 --> 00:35:46,680
Er det noe du vil fortelle?
352
00:35:46,760 --> 00:35:52,120
I lys av denne informasjonen,
er det noe du vil fortelle meg?
353
00:35:52,200 --> 00:35:54,640
Jeg...
354
00:35:54,720 --> 00:35:58,080
Nei, jeg vet ikke hva jeg skal si.
355
00:35:58,160 --> 00:36:00,920
Er du sikker?
356
00:36:01,000 --> 00:36:03,840
Tenk nÞye pÄ hva jeg sier.
357
00:36:05,280 --> 00:36:08,520
PÄ hva du skal si nÄ.
358
00:36:10,520 --> 00:36:13,400
JĂžss, det er iskaldt.
359
00:36:14,680 --> 00:36:17,760
Du er faktisk villig-
360
00:36:17,840 --> 00:36:21,160
-til Ă„ la datteren din
fÄ skylden for ditt drap.
361
00:36:21,240 --> 00:36:25,160
Det er absurd. Hva snakker du om?
362
00:36:25,240 --> 00:36:29,280
Vi fant et fiber i Rons hals.
Hvit bomull.
363
00:36:30,560 --> 00:36:33,800
Akkurat som blusen
du hadde pÄ deg i gÄr.
364
00:36:35,440 --> 00:36:41,160
Etter at ranerne dro, krĂžp du
til mannen din, men han var i live.
365
00:36:41,240 --> 00:36:43,120
Ron?
366
00:36:56,240 --> 00:37:00,400
Du vurderte Ă„ ringe nĂždnummeret,
men sÄ innsÄ du...
367
00:37:01,840 --> 00:37:05,600
...at dette var
det beste som kunne ha skjedd.
368
00:37:13,360 --> 00:37:17,760
Du kunne drepe mannen din,
unngÄ en stygg skilsmisse,-
369
00:37:17,840 --> 00:37:21,240
-og de to ranerne ville fÄ skylden.
370
00:37:37,560 --> 00:37:41,080
Men du visste ikke
at en av ranerne var datteren din.
371
00:37:41,160 --> 00:37:45,800
Og at oljer fra Rons ansikt
ville havne pÄ blusen din.
372
00:37:55,400 --> 00:38:00,600
FĂžrst forsto jeg ikke hvorfor ei
snill jente som Megan gjorde dette.
373
00:38:00,680 --> 00:38:04,200
Hvorfor hun fĂžlte
at hun mÄtte gjÞre det.
374
00:38:04,280 --> 00:38:06,720
Men nÄ forstÄr jeg.
375
00:38:06,800 --> 00:38:11,240
Aner du hva 20 Ärs ekteskap
kan gjĂžre med noen?
376
00:38:12,840 --> 00:38:14,960
SĂ„ skill deg.
377
00:38:15,040 --> 00:38:19,160
Jeg planla det.
Det gjorde Ron ogsÄ.
378
00:38:19,240 --> 00:38:24,000
Ekteskapet vÄrt var en krig,
og skilsmissen var en kald krig.
379
00:38:24,080 --> 00:38:27,320
Vi inntok stillinger
og bygde opp arsenaler.
380
00:38:27,400 --> 00:38:32,880
Derfor lagde du den falske profilen?
Som en del av arsenalet.
381
00:38:32,960 --> 00:38:36,160
Ron kjĂžrte firmaet i grĂžfta.
382
00:38:36,240 --> 00:38:41,440
Han flyttet penger utenlands et sted,
og de kunne ikke spores.
383
00:38:41,520 --> 00:38:46,720
Jeg mÄtte gjÞre noe, ellers
ville han lure fra meg hver krone.
384
00:38:46,800 --> 00:38:51,560
Tor du han ville tatt seg av Megan?
Nei, han ville lurt henne ogsÄ.
385
00:38:51,640 --> 00:38:56,160
Vi to mÄtte ha levd fra hÄnd til munn
sammenlignet med ham.
386
00:39:03,120 --> 00:39:06,200
Hva med nÄ?
387
00:39:06,280 --> 00:39:09,360
Hvordan skal dere to leve nÄ?
388
00:39:11,400 --> 00:39:13,800
Han ville drepe meg.
389
00:39:17,680 --> 00:39:20,440
Nei, du tar feil.
390
00:39:20,520 --> 00:39:24,400
Vi fant en e-post
fra Ron til en venn.
391
00:39:25,880 --> 00:39:30,080
Etter at han fant ut
at du lot som du var Eva.
392
00:39:30,160 --> 00:39:34,120
Han spĂžkte med
at han skulle gi deg en lĂŠrepenge.
393
00:39:36,080 --> 00:39:40,360
Han visste at det var deg.
Han skulle ikke drepe deg.
394
00:40:11,440 --> 00:40:13,800
Du har fÄtt en e-post.
395
00:40:38,360 --> 00:40:40,480
SLETT ANMODNING
396
00:40:40,560 --> 00:40:42,760
SE VENN
397
00:41:01,600 --> 00:41:05,600
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
33485