All language subtitles for CSI.NY.S08E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:21,200 Flott. Du vet hvor kjĂžleskapet er. 2 00:02:27,920 --> 00:02:30,840 Hva ser vi pĂ„ her, Flack? 3 00:02:30,920 --> 00:02:36,920 Offeret har fest mens foreldrene er borte. Og noen sĂžler pĂ„ teppet. 4 00:02:37,000 --> 00:02:41,160 -Hvor mange var det der oppe? -Vitneforklaringene spriker. 5 00:02:41,240 --> 00:02:45,400 -Bare ett dĂždsfall? -ForelĂžpig. Libby Drake, 16 Ă„r. 6 00:02:45,480 --> 00:02:49,960 -Flere andre ble fĂžrt til sykehus. -Hvordan skjer noe sĂ„nt? 7 00:02:50,040 --> 00:02:56,120 Det begynner med elever som drikker. Det spres pĂ„ nett, og de blir 700. 8 00:02:57,240 --> 00:03:01,160 Velkommen til enden pĂ„ den verden vi kjenner. 9 00:03:55,680 --> 00:03:59,800 BlĂždning i bindehinnen. Ser ut som hun ble kvalt. 10 00:03:59,880 --> 00:04:05,480 Vekten presset pĂ„ brystet hennes, og hun kunne ikke puste. 11 00:04:05,560 --> 00:04:08,680 Vitnene sier det var over 50 pĂ„ balkongen. 12 00:04:08,760 --> 00:04:12,320 Den vekten pluss et marmorbord. 13 00:04:12,400 --> 00:04:17,000 De som bestemte seg for Ă„ legge til et bord, burde ha visst bedre. 14 00:04:58,760 --> 00:05:05,840 Jeg sjekket alle bĂŠrende elementer og fant ingen tegn til feil. 15 00:05:05,920 --> 00:05:11,400 Hvis byggematerialene er uten feil, skyldtes det vekt. Vi mĂ„ stressteste. 16 00:05:11,480 --> 00:05:15,440 Det betyr at vi trenger et anslag pĂ„ vekten av menneskene. 17 00:05:15,520 --> 00:05:20,160 Jeg har veid mĂžblene og plantene. Det var 150 kg. 18 00:05:20,240 --> 00:05:24,720 -Hvor mange ungdommer var det? -NĂ„ vet vi at det var 60. 19 00:05:24,800 --> 00:05:29,640 Med gjennomsnittsvekt for 20-Ă„ringer, halvparten av hvert kjĂžnn... 20 00:05:29,720 --> 00:05:33,280 Hvilke fester har like mange menn som kvinner? 21 00:05:33,360 --> 00:05:38,800 Ok, sĂ„ 35 ganger 77 kg, pluss 25 ganger 59 kg- 22 00:05:38,880 --> 00:05:41,280 -gir oss 4180 kg. 23 00:05:41,360 --> 00:05:45,680 Pluss 150 kg for mĂžbler. Det blir 4330 kg. 24 00:05:47,480 --> 00:05:52,000 Ok, pluss 360 kg for marmorbordet. 25 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 4690 kg. 26 00:05:56,360 --> 00:05:59,720 La oss se hvor mye vekt disse tĂ„ler. 27 00:06:20,640 --> 00:06:26,960 Hvis vi regner med lengden, sviktet bjelken ved 244 kg per kvadratmeter. 28 00:06:28,080 --> 00:06:32,520 -Totalt 4360 kg. -Balkongen hadde holdt 60 personer. 29 00:06:32,600 --> 00:06:35,440 Helt til marmorbordet kom ut. 30 00:06:39,280 --> 00:06:44,200 De som bar ut bordet pĂ„ balkongen, kan vĂŠre skyldige i drap. 31 00:06:48,560 --> 00:06:53,240 Det lĂ„t som et jordskjelv. Det var sprĂžtt, man hĂžrte- 32 00:06:53,320 --> 00:06:57,000 -at det sprakk, og sĂ„ ga det bare etter. 33 00:06:57,080 --> 00:06:59,920 Jeg ba om at Libby ikke var der. 34 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Jeg vet hvor vanskelig det er Ă„ miste kjĂŠresten, men fortell alt du vet. 35 00:07:06,080 --> 00:07:10,720 -Jeg har fortalt alt. -Dette er mer enn en ulykke, Jake. 36 00:07:14,920 --> 00:07:16,640 Vent her. 37 00:07:17,920 --> 00:07:23,920 Ingen vil fortelle hvem som bar ut 360 kilo med marmor pĂ„ balkongen. 38 00:07:24,000 --> 00:07:29,200 Mange av dem skal pĂ„ sykehus. Skadene kan friske opp hukommelsen. 39 00:07:29,280 --> 00:07:34,080 Hvis ikke hĂ„per jeg at dette forteller det de ikke vil. 40 00:07:40,800 --> 00:07:42,880 Han heter Stephen. 41 00:07:43,920 --> 00:07:46,800 Var du oppe pĂ„ balkongen? 42 00:07:48,880 --> 00:07:52,600 -Kommer du til Ă„ bli bra? -De tror det bare er forstuing. 43 00:07:52,680 --> 00:07:56,160 HĂ„per det blir bra til maratonlĂžpet i helgen. 44 00:07:58,520 --> 00:08:02,200 -Det lĂ„ter vel egoistisk. -SĂ„ du Stephen der? 45 00:08:02,280 --> 00:08:05,320 Jeg tror det. Jeg er ikke sikker. 46 00:08:08,200 --> 00:08:10,400 Kan du vente litt? 47 00:08:24,880 --> 00:08:27,160 Hva betyr det? 48 00:08:27,240 --> 00:08:33,520 -SĂ„ du hvem andre som bar ut bordet? -Nei. Er Stephen i trĂžbbel? 49 00:08:33,600 --> 00:08:35,880 Ja, pĂ„ flere mĂ„ter. 50 00:08:44,520 --> 00:08:47,800 Neste i kĂžen? Neste, takk. 51 00:08:58,760 --> 00:09:01,880 Hei, har noen hjulpet deg? 52 00:09:03,240 --> 00:09:07,160 Jeg heter Don Flack og er etterforsker. 53 00:09:07,240 --> 00:09:10,720 Bli med meg, sĂ„ kan jeg hjelpe deg. 54 00:09:12,200 --> 00:09:15,120 Bare prĂžv Ă„ slappe av. 55 00:09:17,360 --> 00:09:20,520 Vil du fortelle hva som skjedde? 56 00:09:21,880 --> 00:09:24,400 Jeg ble... 57 00:09:26,400 --> 00:09:31,320 -Jeg ble... -Vil du heller snakke med en kvinne? 58 00:09:31,400 --> 00:09:35,840 -Det er helt i orden. -Nei, det gĂ„r bra. Takk. 59 00:09:38,560 --> 00:09:41,800 Jeg ble voldtatt. 60 00:09:41,880 --> 00:09:46,520 -Kjente du ham? -Nei, egentlig ikke. 61 00:09:47,600 --> 00:09:53,200 Jeg var sĂ„ dum. Jeg burde aldri blitt med ham. 62 00:09:53,280 --> 00:09:57,680 -Jeg var sĂ„ dum. -Dette var ikke din feil. 63 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Ok? 64 00:10:02,640 --> 00:10:04,960 NĂ„r skjedde det? 65 00:10:07,600 --> 00:10:10,040 I gĂ„r kveld. 66 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 Jeg sloknet visst. 67 00:10:16,800 --> 00:10:19,880 Jeg vĂ„knet for et par timer siden. 68 00:10:19,960 --> 00:10:24,920 Jeg vasket meg ikke, for jeg vet at man ikke bĂžr gjĂžre det. 69 00:10:25,000 --> 00:10:27,080 Det er veldig smart. 70 00:10:28,360 --> 00:10:32,680 -Hvor skjedde det? -Logan Hotel pĂ„ 56th Street. 71 00:10:34,360 --> 00:10:37,600 -Hva heter du? -Ali. 72 00:10:37,680 --> 00:10:40,280 Ali Rand. 73 00:10:40,360 --> 00:10:45,640 Ok, Ali. Vi sender deg til sykehus og fĂ„r noen til Ă„ se pĂ„ deg. 74 00:10:47,200 --> 00:10:52,320 FĂžr vi gjĂžr det, kan du fortelle meg noe om han som gjorde dette mot deg? 75 00:10:52,400 --> 00:10:56,120 Hvordan han sĂ„ ut, hvordan han var kledd. 76 00:10:58,520 --> 00:11:01,520 Jeg kan gjĂžre bedre enn det. 77 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 Jeg vet navnet hans. 78 00:11:10,200 --> 00:11:14,120 -Ville du snakke med meg? -Ja, sett deg. 79 00:11:15,720 --> 00:11:18,880 John Curtis voldtok en ny kvinne. 80 00:11:23,120 --> 00:11:28,920 -Det er mye vi ennĂ„ ikke vet. -Jeg mĂ„ dra til DC og snakke med dem. 81 00:11:29,000 --> 00:11:33,200 -Vet vi hvilken lab som har saken? -Vi gjĂžr det. 82 00:11:33,280 --> 00:11:36,640 Han har vĂŠrt i New York i noen mĂ„neder. 83 00:11:36,720 --> 00:11:39,640 Offeret kom til Flacks stasjon,- 84 00:11:39,720 --> 00:11:43,840 -og han gjenkjente Curtis som din gamle sak i DC. 85 00:11:43,920 --> 00:11:46,360 Hvem er offeret? 86 00:11:51,240 --> 00:11:54,680 Hun heter Ali Rand. 87 00:11:54,760 --> 00:11:57,400 Jeg blir kvalm. 88 00:11:57,480 --> 00:12:00,880 Jeg visste at denne dagen ville komme. 89 00:12:02,480 --> 00:12:08,120 Jeg tok Lindsay fra Drake-saken. Hun tar voldtektsundersĂžkelsen. 90 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Det er bra. 91 00:12:11,360 --> 00:12:14,440 Vi skal ta ham, Jo. 92 00:12:20,360 --> 00:12:25,120 Er du pĂ„ vei til sykehuset? Her er saken. 93 00:12:25,200 --> 00:12:28,640 Denne fyren er forsiktig, sĂ„ fĂ„ alt du kan. 94 00:12:28,720 --> 00:12:31,920 Selv om hun identifiserte ham, trenger vi bevis. 95 00:12:32,000 --> 00:12:36,760 Han doper ofrene, normalt med GHB. Du bĂžr ta blodprĂžver. 96 00:12:36,840 --> 00:12:42,360 Han teiper ofrenes hender bak ryggen sĂ„ de ikke kan klore ham. 97 00:12:42,440 --> 00:12:45,800 Jo, jeg ordner det. 98 00:12:45,880 --> 00:12:50,800 -Etterlot han noe, sĂ„ finner jeg det. -SelvfĂžlgelig gjĂžr du det. 99 00:12:53,080 --> 00:12:59,960 Jeg husker at i DC gjorde kollegaen din en feil og Ăždela dokumentasjonen. 100 00:13:00,040 --> 00:13:05,000 Den siste saken min i FBI var voldtekten av en ung kvinne. 101 00:13:05,080 --> 00:13:10,080 -Senator Matthews' datter. -Vi feilbehandlet DNA-et. 102 00:13:10,160 --> 00:13:13,400 Vi visste at han gjorde det, men han ble frikjent. 103 00:13:13,480 --> 00:13:17,760 Jeg skal ikke rote det til. Jeg vet hvor viktig det er for deg. 104 00:13:17,840 --> 00:13:19,640 Saken tĂŠrer pĂ„ meg. 105 00:13:19,720 --> 00:13:23,080 Det mĂ„ ha vĂŠrt tungt Ă„ overlevere informasjonen- 106 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 -nĂ„r du visste at John Curtis var skyldig. 107 00:13:26,400 --> 00:13:32,080 Jeg hadde ogsĂ„ fĂžlt meg ansvarlig for at han fortsatt gikk lĂžs. 108 00:13:32,160 --> 00:13:34,920 Tror du at jeg er ansvarlig? 109 00:13:35,000 --> 00:13:40,120 -Nei, jeg sier ikke det... -Han er ikke fri pga. mitt valg,- 110 00:13:40,200 --> 00:13:44,480 -men fordi kollegaen min Frank Waters Ăždela dokumentet. 111 00:13:44,560 --> 00:13:50,120 -Jeg mener ikke Ă„ antyde... -Jeg kunne bare fĂžlge loven. 112 00:13:51,480 --> 00:13:55,520 Å overlevere Ăždelagte dokumenter er ikke et valg, men jobben. 113 00:13:55,600 --> 00:14:01,000 Jeg hĂ„per at du som vitner under ed, ville gjĂžre det samme. 114 00:14:06,120 --> 00:14:10,520 Jeg gransket Libbys ben for typiske brudd etter et fall- 115 00:14:10,600 --> 00:14:14,160 -som fĂžrer til dĂždsfall, og ble overrasket. 116 00:14:14,240 --> 00:14:20,240 Hvis hun falt helt ned uten at noe dempet fallet,- 117 00:14:20,320 --> 00:14:24,440 -burde skinnebena ha gĂ„tt gjennom fotsĂ„lene. 118 00:14:24,520 --> 00:14:29,440 Som nĂ„r et bevisst offer prĂžver Ă„ reise seg opp fĂžr de treffer bakken. 119 00:14:29,520 --> 00:14:34,200 Det andre tegnet som mangler, ser vi her under kraniet. 120 00:14:34,280 --> 00:14:38,720 I tidligere saker der offeret falt fra en betydelig hĂžyde,- 121 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 -fant jeg et konsentrisk brudd rundt hullet under hodeskallen. 122 00:14:43,080 --> 00:14:46,480 Der ryggraden ble presset gjennom. 123 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 Libbys skalle er urĂžrt. 124 00:14:50,480 --> 00:14:55,960 Derfor gransket jeg andre omrĂ„der pĂ„ kroppen, og la merke til... 125 00:14:58,560 --> 00:15:03,520 -Tungebenet hennes ble brukket. -Det antyder kvelning. 126 00:15:03,600 --> 00:15:07,760 Balkongkollapsen drepte ikke Libby,- 127 00:15:07,840 --> 00:15:10,280 -men skjulte drapet. 128 00:15:24,120 --> 00:15:28,680 Sier dere at hun allerede var dĂžd fĂžr balkongen falt ned? 129 00:15:30,040 --> 00:15:33,760 Jeg skjĂžnner det ikke. Hun lĂ„ jo i ruinene med de andre. 130 00:15:33,840 --> 00:15:37,560 Fortell om kuttene pĂ„ hendene dine. 131 00:15:37,640 --> 00:15:42,320 Da jeg hĂžrte smellet, lĂžp jeg ut for Ă„ hjelpe folk. 132 00:15:42,400 --> 00:15:46,200 Jeg kuttet hendene pĂ„ treverket og spikrene. 133 00:15:46,280 --> 00:15:52,160 SĂ„ hvis vi spĂžr alle vennene dine om du og Libby kranglet, sier de nei? 134 00:15:52,240 --> 00:15:55,600 -Ja, dere kranglet? -Dere vrir pĂ„ ordene mine. 135 00:15:55,680 --> 00:15:59,400 Vi mĂ„ bare vite alt som skjedde den kvelden. 136 00:15:59,480 --> 00:16:02,480 Jeg har allerede fortalt det. 137 00:16:02,560 --> 00:16:06,120 Tror dere jeg ville gjĂžre noe mot kjĂŠreGsten min? 138 00:16:06,200 --> 00:16:10,320 Da er dette fĂžrste gang noen dreper kjĂŠresten. 139 00:16:11,440 --> 00:16:18,600 -Det ser ut som du var i slĂ„sskamp. -Libby ville fĂ„ alle sammen ut. 140 00:16:18,680 --> 00:16:22,520 Det var hundrevis av folk som var dritings. 141 00:16:24,880 --> 00:16:27,200 Hei, hva faen? 142 00:16:30,200 --> 00:16:32,920 Jeg gjorde mitt beste. 143 00:16:33,000 --> 00:16:37,040 -NĂ„r sĂ„ du henne sist? -Jeg vet ikke hva klokka var. 144 00:16:37,120 --> 00:16:40,280 Hun gikk ovenpĂ„. 145 00:16:40,360 --> 00:16:45,520 Jeg tenkte at stedet var jo rasert, sĂ„ vi kunne like godt feste videre. 146 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 -Og... -SĂ„ falt balkongen ned? 147 00:16:52,160 --> 00:16:57,320 Noen av kuttene er fra da jeg prĂžvde Ă„ finne henne. Helt sant. 148 00:17:04,760 --> 00:17:07,840 Kan jeg se hĂ„ndleddene dine? 149 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 Har du blĂ„merker pĂ„ magen? 150 00:17:20,120 --> 00:17:22,640 Du kan ta av deg kjolen. 151 00:17:31,120 --> 00:17:35,760 Han satt ved siden av meg i baren, med ryggen mot meg. 152 00:17:35,840 --> 00:17:41,000 Han veltet drinken min ved et uhell, og insisterte pĂ„ Ă„ kjĂžpe en ny. 153 00:17:42,240 --> 00:17:47,360 -Var det da han presenterte seg? -Det var ikke et uhell, hva? 154 00:17:47,440 --> 00:17:51,040 Jeg begynte Ă„ bli svimmel 15 minutter senere. 155 00:17:51,120 --> 00:17:56,920 Det er GHB. Det kan iblant fĂ„ drikke til Ă„ smake litt salt. 156 00:17:57,000 --> 00:17:59,520 Jeg husker ikke. 157 00:17:59,600 --> 00:18:02,680 Jeg trodde jeg sĂ„ pĂ„ ham hele tiden. 158 00:18:02,760 --> 00:18:07,520 -Tenk at jeg ikke sĂ„ ham gjĂžre det. -Han har trolig mye Ăžvelse. 159 00:18:10,240 --> 00:18:13,120 Tror du han har gjort det fĂžr? 160 00:18:16,720 --> 00:18:19,880 Jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. 161 00:18:19,960 --> 00:18:25,040 -Var du i baren alene? -Jeg skulle mĂžte en venninne. 162 00:18:26,440 --> 00:18:31,080 -Drar du ofte til Logan Hotel? -Iblant, de har en fin bar. 163 00:18:32,400 --> 00:18:36,600 Det er en dyr bar med velstĂ„ende hotellgjester. 164 00:18:37,640 --> 00:18:42,440 Jeg vil ikke fornĂŠrme deg, men mĂ„ spĂžrre om hva du jobber med. 165 00:18:43,920 --> 00:18:48,680 Jeg skal ikke dĂžmme deg, Ali, men jeg mĂ„ vite fakta. 166 00:18:48,760 --> 00:18:52,960 -Du skulle ikke mĂžte en venn? -Nei. 167 00:18:53,040 --> 00:18:59,560 Men det visste han ikke da. Han kjĂžpte drinken fĂžr jeg fikk- 168 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 -fortalt ham at jeg jobbet. 169 00:19:02,800 --> 00:19:06,960 LevebrĂždet ditt har ingenting Ă„ gjĂžre med hva han gjorde. 170 00:19:07,040 --> 00:19:10,160 Se pĂ„ ansiktet ditt. Du er offeret. 171 00:19:10,240 --> 00:19:13,680 Han er vel ikke ute nĂ„r jeg dra hjem? 172 00:19:13,760 --> 00:19:18,480 Vi skal gjĂžre alt vi kan for Ă„ holde ham innesperret. 173 00:19:24,560 --> 00:19:30,560 Jo, jeg leste rapporten om Libby Drake. Hun ble kvalt. 174 00:19:30,640 --> 00:19:32,760 JasĂ„? 175 00:19:32,840 --> 00:19:36,920 Det er rart at det ikke var merker pĂ„ halsen. 176 00:19:37,000 --> 00:19:41,520 Hun kan ha blitt kvalt med noe som et erme eller hĂ„ndkle. 177 00:19:41,600 --> 00:19:44,240 Det gjorde det umulig Ă„ oppdage. 178 00:19:44,320 --> 00:19:48,400 Hva med halskjedet hun hadde? Hvis det var under,- 179 00:19:48,480 --> 00:19:52,760 -ville jeg forventet et avtrykk av kjedet pĂ„ halsen. 180 00:19:52,840 --> 00:19:56,560 Jeg tror noen tok pĂ„ halskjedet etter at hun ble drept. 181 00:20:05,400 --> 00:20:09,920 -Ekstrem forvandling? -Det likner mer pĂ„ Jos kontor. 182 00:20:11,040 --> 00:20:14,480 Vi vet at Libby var dĂžd da balkongen ga etter. 183 00:20:14,560 --> 00:20:19,000 Sid sa at noen av skadene kom fĂžr hun dĂžde, sĂ„ vi ser etter blod- 184 00:20:19,080 --> 00:20:23,160 - og tegn pĂ„ at hun ble skadet inne. -Da har vi Ă„stedet. 185 00:20:23,240 --> 00:20:28,360 SĂ„ vi ser etter tegn pĂ„ slĂ„sskamp, et sted her inne. 186 00:21:54,960 --> 00:21:59,200 HĂ„ret og smykkeskrinet viser at soverommet var Ă„stedet. 187 00:21:59,280 --> 00:22:01,320 Og tyven er mistenkt. 188 00:22:01,400 --> 00:22:07,760 Han drar pĂ„ fester som eksploderer pĂ„ nett, og etterlater disse lappene. 189 00:22:07,840 --> 00:22:10,960 Han var i East Village i fjor. 190 00:22:11,040 --> 00:22:15,120 -Festen i Murray Hill... -Der 10 000 fikk invitasjon. 191 00:22:15,200 --> 00:22:19,000 Tusen dukket opp, han gikk inn og stjal kunstsamlingen. 192 00:22:19,080 --> 00:22:23,200 -Han tror han er smartere enn oss. -HĂ„per ikke det. 193 00:22:23,280 --> 00:22:26,560 Jeg er pĂ„ bloggen hans. 194 00:22:26,640 --> 00:22:31,560 "Hemingway hadde sultet i dag. Man kan ikke bli utgitt lenger." 195 00:22:31,640 --> 00:22:36,360 -SĂ„ han er en frustrert forfatter? -Kanskje han vil bli berĂžmt? 196 00:22:36,440 --> 00:22:39,520 Men Libby tok ham pĂ„ fersken. 197 00:22:39,600 --> 00:22:41,560 Hei, hva gjĂžr..? 198 00:22:43,720 --> 00:22:47,400 Hvis han ble tatt, kunne han si farvel til berĂžmmelsen. 199 00:22:47,480 --> 00:22:52,400 Han har etterlatt lappene overalt. MĂ„ noen dĂž fĂžr vi tar ham? 200 00:22:52,480 --> 00:22:58,240 Distriktene kommuniserte ikke og sĂ„ ikke sammenhengen. 201 00:22:58,320 --> 00:23:02,080 -Og vi har Adam. -Jeg fant ham. 202 00:23:03,480 --> 00:23:06,600 Hva er det? Jeg har ikke gjort noe. 203 00:23:06,680 --> 00:23:11,480 Han legger ut bloggen fra en anonym IP-adresse inne i et varehus. 204 00:23:11,560 --> 00:23:17,240 Men jeg innsĂ„ at alt legges ut mellom klokka 2 og 6, da Ă©n person er der. 205 00:23:17,320 --> 00:23:19,880 -Har vi et navn? -Ja visst. 206 00:23:21,880 --> 00:23:25,560 -Er han butikkvakt? -Vekter. 207 00:23:25,640 --> 00:23:31,040 Han heter Mickey Nash og skrev manuset "TilbehĂžr til drap". 208 00:23:31,120 --> 00:23:36,160 Det handler om en kvinne som blir drept i veskeavdelingen. 209 00:23:38,480 --> 00:23:41,080 Der er han. 210 00:23:41,160 --> 00:23:44,000 Jeg kommer til Ă„ nyte dette. 211 00:23:47,240 --> 00:23:49,640 Mickey Nash? 212 00:23:50,720 --> 00:23:52,960 Dere er for sene. 213 00:23:53,040 --> 00:23:56,080 Kode 484. Et par konstabler hentet ham. 214 00:23:56,160 --> 00:24:00,000 Kode 484, er det noen som glir ned rulletrappen? 215 00:24:00,080 --> 00:24:02,800 Vi er her for Ă„ snakke med deg. 216 00:24:04,760 --> 00:24:08,440 Stein, saks, papir? En, to, tre. 217 00:24:08,520 --> 00:24:11,680 -Du tar alltid stein. -Jeg tar bilen. 218 00:24:19,240 --> 00:24:21,960 Var det en fin lĂžpetur, Mick? 219 00:24:23,080 --> 00:24:25,520 Det svir. 220 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 Du har rett til Ă„ tie. 221 00:24:28,640 --> 00:24:32,920 Jeg tror litteraturverden hadde satt pris pĂ„ det. 222 00:24:37,960 --> 00:24:42,760 -Hvem legger igjen et visittkort? -Det var en erklĂŠring- 223 00:24:42,840 --> 00:24:46,200 -om forfallet innen forlagsbransjen. 224 00:24:46,280 --> 00:24:51,400 Jeg har lest deg. Det er bare snakk om forfall innen utdanning. 225 00:24:51,480 --> 00:24:56,240 Hold deg til innbrudd. Vi vet at du gĂ„r etter Internett-fester. 226 00:24:56,320 --> 00:25:02,640 Med for mange folk Ă„ holde styr pĂ„. I gĂ„r tok ei jente deg pĂ„ fersken. 227 00:25:02,720 --> 00:25:05,840 Du forventet ikke det. 228 00:25:05,920 --> 00:25:10,800 Takket vĂŠre visittkortet ville du bli tatt for sju innbrudd. 229 00:25:10,880 --> 00:25:14,280 -SĂ„ du mĂ„tte drepe henne. -Jeg drepte ingen. 230 00:25:14,360 --> 00:25:17,880 Kvalte du henne med bagen du hadde smykkene i? 231 00:25:17,960 --> 00:25:22,880 Tror dere jeg legger igjen kortet mitt etter at jeg drepte noen? 232 00:25:22,960 --> 00:25:27,040 Jeg gĂ„r inn, tar varene, legger igjen kortet mitt og stikker. 233 00:25:27,120 --> 00:25:30,560 Har du fremdeles tyvegodset fra i gĂ„r? 234 00:25:30,640 --> 00:25:33,600 En blĂ„ hockeybag i safen pĂ„ jobb. 235 00:25:33,680 --> 00:25:37,560 Gjemmer du tyvegodset pĂ„ vekterkontoret? 236 00:25:49,040 --> 00:25:54,960 -Ble halskjedene stjĂ„let fra Libby? -Ja, helt like det hun hadde pĂ„ seg. 237 00:25:55,040 --> 00:25:58,560 -Hva er betydningen? -Det prĂžver jeg Ă„ finne ut. 238 00:25:58,640 --> 00:26:03,480 SĂ„ jeg sjekket hennes for avtrykk for Ă„ se hvem som ga henne det. 239 00:26:03,560 --> 00:26:06,400 Jeg fant ingen avtrykk, men DNA. 240 00:26:06,480 --> 00:26:11,320 -Det er to profiler. -Begge er kvinner, men ikke Libby. 241 00:26:11,400 --> 00:26:15,160 -Vet du hvem de er? -Ikke ennĂ„. 242 00:26:17,920 --> 00:26:22,120 -Vis bildene, da. -Bilder er for amatĂžrer. 243 00:26:22,200 --> 00:26:25,720 Du mĂ„ lĂŠre ham tĂ„lmodighet. 244 00:26:25,800 --> 00:26:30,840 Se pĂ„ den store skjermen, slĂ„ av mobiler og finn fram popcornet. 245 00:26:33,640 --> 00:26:38,400 Jeg samlet alle bildene fra festen for Ă„ se hva vi fant. 246 00:26:40,880 --> 00:26:42,720 Stilig. 247 00:26:42,800 --> 00:26:47,160 -Hvorfor ser vi pĂ„ dette nĂ„? -VĂŠr tĂ„lmodig. 248 00:26:49,280 --> 00:26:52,880 Virker det halskjedet kjent? 249 00:26:52,960 --> 00:26:55,680 Vel bekomme. 250 00:26:55,760 --> 00:26:59,000 Jeg er borti gangen og lĂžser forbrytelser. 251 00:26:59,080 --> 00:27:02,880 Hvis dere trenger meg, sĂ„ ring. 252 00:27:02,960 --> 00:27:06,880 Libby hadde tre halskjeder og gikk med et fjerde- 253 00:27:06,960 --> 00:27:10,040 -som morderen tok det pĂ„ henne, og nĂ„ fem. 254 00:27:10,120 --> 00:27:14,320 Hva er det vi ikke ser? Er det en slags dĂždsveddemĂ„l? 255 00:27:14,400 --> 00:27:17,120 Det er faktisk verre. 256 00:27:17,200 --> 00:27:22,320 Vi fikk adgang til Libbys blogg og Facebook-side og sjekket vennene- 257 00:27:22,400 --> 00:27:25,960 -for Ă„ finne kilden til festinvitasjonen. 258 00:27:26,040 --> 00:27:30,920 Jeg fant en privat gruppe. Hun sendte dette til dem. 259 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 Hva er dette? 260 00:27:33,000 --> 00:27:37,080 De fĂ„r en jomfru pĂ„ skolen til Ă„ tro at hun er populĂŠr. 261 00:27:37,160 --> 00:27:42,040 Jentene fornyer henne, tar henne med pĂ„ fest, gir henne noen drinker... 262 00:27:43,280 --> 00:27:49,480 -...og en gutt tar mĂžydommen hennes. -Jeg har ikke hĂžrt noe sĂ„ motbydelig. 263 00:27:49,560 --> 00:27:56,120 Gutta som tar mĂžydommen, er i Libbys gruppe. Som Jake Benning. 264 00:27:57,720 --> 00:27:59,560 Libbys kjĂŠreste? 265 00:28:01,960 --> 00:28:05,480 Erin Watson. Det er jenta pĂ„ bildet fra festen. 266 00:28:08,000 --> 00:28:11,600 Jeg kan ikke tro det, sĂ„ ondskapsfullt er det. 267 00:28:11,680 --> 00:28:16,680 -Hva betyr disse symbolene? -En poengsum. NĂ„r gutta har... 268 00:28:16,760 --> 00:28:19,320 ...sĂ„ fĂ„r jentene karakterer. 269 00:28:19,400 --> 00:28:24,480 "Hun hadde interessante teknikker til Ă„ vĂŠre novise. Fire kirsebĂŠr." 270 00:28:24,560 --> 00:28:31,080 Et av ei jentes mest intime Ăžyeblikk, og Jake forsimpler det. 271 00:28:31,160 --> 00:28:33,440 Ikke Jake, men Libby. 272 00:28:33,520 --> 00:28:39,560 Jake og gutta gir henne informasjon, sĂ„ gir hun karakter for kropp, lukt- 273 00:28:39,640 --> 00:28:46,080 -og hva de sa under akten. SĂ„ sender hun det til vennene. 274 00:28:46,160 --> 00:28:52,120 SĂ„ halskjedene var symboler de ga til jentene? Som en flammende bokstav? 275 00:28:53,880 --> 00:28:58,560 Alle som har et av halskjedene, har et godt motiv for hevn. 276 00:28:58,640 --> 00:29:01,440 Vi mĂ„ snakke med Erin Watson. 277 00:29:06,520 --> 00:29:12,640 -Var du pĂ„ Libbys fest hele kvelden? -Mye av den. Jeg dro fĂžr ulykken. 278 00:29:12,720 --> 00:29:17,400 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor dro du dit i det hele tatt? 279 00:29:17,480 --> 00:29:21,320 -Inviterte Libby deg personlig? -Ikke personlig. 280 00:29:21,400 --> 00:29:25,920 -Fordi hun ikke gikk sammen med deg? -Hun ble bare opptatt. 281 00:29:26,000 --> 00:29:28,840 Gjengen hennes har alltid vĂŠrt venner. 282 00:29:28,920 --> 00:29:34,040 -Har alle vĂŠrt opptatt? -Jeg tenkte at hvis jeg gikk dit,- 283 00:29:34,120 --> 00:29:38,640 -kunne jeg treffe noen av dem og kanskje fikse det. 284 00:29:38,720 --> 00:29:43,880 -Hvor fikk du det halskjedet fra? -Noen ga det til meg. 285 00:29:43,960 --> 00:29:47,200 -Ga Jake deg halskjedet? -Ja, og sĂ„? 286 00:29:47,280 --> 00:29:50,560 Var ikke Jakes Libbys kjĂŠreste? 287 00:29:50,640 --> 00:29:56,600 De prĂžvde et mer Ă„pent forhold. Libby fortalte at han liker meg. 288 00:29:56,680 --> 00:30:00,080 Har dere fortsatt Ă„ henge sammen? 289 00:30:00,160 --> 00:30:02,960 SĂ„ du dro til Libby for Ă„ treffe ham? 290 00:30:03,040 --> 00:30:07,120 Festen var helt vill, jeg fant ham ikke. 291 00:30:11,000 --> 00:30:13,560 Hun aner ikke at hun er spĂžken. 292 00:30:13,640 --> 00:30:17,680 Hun bĂžr fĂžle at hun ble elsket litt lenger. 293 00:30:17,760 --> 00:30:22,240 De hentet inn de andre jentene fra listen og tok DNA-prĂžver. 294 00:30:22,320 --> 00:30:25,920 Kate Webber. Mac henter henne. 295 00:30:33,640 --> 00:30:37,160 Du kjenner Libby Drake og Jake Bennett. 296 00:30:40,360 --> 00:30:43,640 -Var du pĂ„ Libbys fest? -Nei. 297 00:30:45,040 --> 00:30:49,360 Det er bedre Ă„ fortelle sannheten nĂ„, hva det enn er. 298 00:30:49,440 --> 00:30:53,800 Vi fant ditt DNA pĂ„ halskjedet som Libby gikk med. 299 00:30:53,880 --> 00:30:56,720 Vet du hvordan det havnet der? 300 00:30:59,760 --> 00:31:03,040 Var det dette halskjedet Jake ga deg? 301 00:31:06,120 --> 00:31:09,640 -Har du det fremdeles? -Kanskje pĂ„ rommet mitt. 302 00:31:09,720 --> 00:31:12,760 Jeg har ikke brukt det etter at jeg fant det ut. 303 00:31:12,840 --> 00:31:16,480 Hvordan fant du ut om leken? 304 00:31:16,560 --> 00:31:19,040 Leken? 305 00:31:21,800 --> 00:31:26,800 Helt plutselig inviterer Libby Drake deg hjem etter skolen. 306 00:31:28,040 --> 00:31:33,200 Og fĂžrst sier du ikke engang ja, for du tror det er en spĂžk. 307 00:31:33,280 --> 00:31:36,320 Men sĂ„ overbeviser hun deg. 308 00:31:36,400 --> 00:31:42,440 SĂ„ lĂ„ner hun deg klĂŠr og tar deg med pĂ„ yoga. 309 00:31:42,520 --> 00:31:45,360 Og fikser sminken din. 310 00:31:45,440 --> 00:31:49,000 SĂ„ du lar deg tro at dette virkelig skjer. 311 00:31:49,080 --> 00:31:53,920 At du er venn med den populĂŠre jenta og alle hennes populĂŠre venner. 312 00:31:55,560 --> 00:31:57,720 Og Jake? 313 00:31:59,280 --> 00:32:04,360 Han er en av dem, men later som han ikke synes det. 314 00:32:04,440 --> 00:32:07,160 Det gjĂžr ham tiltrekkende. 315 00:32:07,240 --> 00:32:11,200 Og en kveld sier han at han vil vĂŠre sammen med deg. 316 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Og... 317 00:32:18,000 --> 00:32:23,160 Hopp fram noen uker, og du finner et oppslag om deg selv. 318 00:32:24,400 --> 00:32:27,880 Alle leser det og ler. 319 00:32:27,960 --> 00:32:31,120 Og du innser at alt var en lĂžgn. 320 00:32:32,360 --> 00:32:36,400 Jeg kan bare forestille meg hva det sviket fĂ„r deg til Ă„ fĂžle. 321 00:32:36,480 --> 00:32:40,000 Kanskje sint nok til Ă„ ville drepe noen. 322 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Drepe? 323 00:32:42,600 --> 00:32:45,640 Kate, Libby ble myrdet. 324 00:32:51,480 --> 00:32:55,720 Jeg kan ikke forklare DNA-et. 325 00:32:55,800 --> 00:32:59,920 Hun elsket Ă„ klemme folk og kysse pĂ„ kinnet. 326 00:33:00,000 --> 00:33:02,640 Kanskje det havnet der da. 327 00:33:02,720 --> 00:33:08,240 Men jeg ville heller skjĂŠre over hĂ„ndleddet enn gĂ„ pĂ„ den festen. 328 00:33:08,320 --> 00:33:12,800 Hvordan kan jeg se noen av de folka i Ăžynene igjen? 329 00:33:16,600 --> 00:33:20,600 NĂ„r man er dĂžd, slipper man i hvert fall Ă„ fĂžle noe. 330 00:33:30,000 --> 00:33:36,440 Danny fant fett pĂ„ vinduskarmen, og jeg skjĂžnte ikke hva den brukes til. 331 00:33:36,520 --> 00:33:40,320 Men sĂ„ husket jeg ei dame jeg datet, som var lĂžper. 332 00:33:40,400 --> 00:33:45,440 Hun brukte en masse balsamer. Om kvelden badet hun i sennep. 333 00:33:45,520 --> 00:33:50,440 Danny nevnte en Rachel pĂ„ legevakten som var bekymret for maratonlĂžpet. 334 00:33:50,520 --> 00:33:55,840 -Kommer du til Ă„ bli bra? -De tror det bare er en forstuing. 335 00:33:55,920 --> 00:33:58,440 Bra, vi har en ny mistenkt. 336 00:33:58,520 --> 00:34:04,840 Jeg sĂ„ nĂŠrmere pĂ„ DNA-profilene fra halskjedet. Flere felles alleler. 337 00:34:04,920 --> 00:34:08,520 -HalvsĂžsken. -Hvis lĂžperen er Rachel... 338 00:34:08,600 --> 00:34:11,960 -SĂ„ kan hun vĂŠre Kates sĂžster. -Og morderen. 339 00:34:19,040 --> 00:34:22,440 Rachel, du og Kate er halvsĂžstre. 340 00:34:22,520 --> 00:34:28,160 Ja, mamma giftet seg igjen, og sĂ„ fikk hun Kate. 341 00:34:28,240 --> 00:34:33,200 Ingenting er som bĂ„ndet mellom sĂžstre. Det har du med Kate. 342 00:34:33,280 --> 00:34:37,480 Hvis noen sĂ„ret henne, ville du Ăžnske Ă„ beskytte henne. 343 00:34:37,560 --> 00:34:40,640 Som du gjorde med Libbys stygge lek. 344 00:34:42,560 --> 00:34:47,520 -Jeg vet ikke hva du mener. -Du var pĂ„ Libbys fest. 345 00:34:48,920 --> 00:34:54,240 Vi har ditt DNA pĂ„ Libbys halskjede, og bevis pĂ„ at du var pĂ„ soverommet. 346 00:35:02,840 --> 00:35:04,560 Ja vel. 347 00:35:07,160 --> 00:35:09,800 Visste du om leken? 348 00:35:10,920 --> 00:35:16,360 Rachel, vi vet hvor fryktelig, ydmykende og nedverdigende det var. 349 00:35:19,440 --> 00:35:21,480 Kate... 350 00:35:22,560 --> 00:35:25,200 ...begynte Ă„ endre seg. 351 00:35:27,360 --> 00:35:30,800 Hun smiler ikke lenger. 352 00:35:30,880 --> 00:35:34,840 Hun sluttet Ă„ spise- 353 00:35:34,920 --> 00:35:38,960 -og gĂ„ pĂ„ skolen. Mamma og pappa ble skremt. 354 00:35:40,280 --> 00:35:44,880 Hun ville ikke snakke med meg, samme hva jeg sa eller gjorde. 355 00:35:44,960 --> 00:35:48,000 Det mĂ„ ha vĂŠrt skremmende. 356 00:35:48,080 --> 00:35:53,960 -Jeg kikket pĂ„ datamaskinen hennes. -Du sĂ„ rangeringen. 357 00:35:54,040 --> 00:35:59,040 Jeg syntes Libby var en hurpe, og jeg likte ikke at Kate hang med henne. 358 00:36:00,440 --> 00:36:04,640 Men jeg ante ikke hva hun og Jake gjorde. 359 00:36:08,280 --> 00:36:12,920 Hun stolte pĂ„ Jake, og de brukte det for Ă„ ydmyke henne. 360 00:36:14,160 --> 00:36:18,200 Kate er sĂ„ vakker, men fĂžler seg som sĂžppel. 361 00:36:19,960 --> 00:36:22,440 SĂ„ du dro til Libby. 362 00:36:29,960 --> 00:36:33,160 Jeg fant ut hva du gjorde mot Kate. 363 00:36:33,240 --> 00:36:36,320 Gi deg. Du sitter sĂ„ dypt i det. 364 00:36:36,400 --> 00:36:41,400 PĂ„ mandag forteller jeg rektor om nettsiden du deler med sosiopatene. 365 00:36:44,480 --> 00:36:49,400 Kate var sĂ„ stolt av dette. Det var det fĂžrste smykket en gutt ga henne,- 366 00:36:49,480 --> 00:36:54,760 -men hun ble merket som en vits! Si at du vet det er ondskapsfullt. 367 00:36:54,840 --> 00:36:58,360 Kate burde takke meg, jeg gjorde henne en tjeneste. 368 00:36:58,440 --> 00:37:03,320 Jake er en tier. Det ville hun aldri fĂ„ i det virkelige liv. 369 00:37:03,400 --> 00:37:07,880 Kanskje en sekser, hvis hun fortsetter Ă„ bruke sminke. 370 00:37:07,960 --> 00:37:10,760 Jeg mistet besinnelsen. 371 00:37:10,840 --> 00:37:15,240 Jeg har aldri vĂŠrt sĂ„ sint og fĂžlt meg sĂ„ varm i toppen. 372 00:37:32,920 --> 00:37:36,040 Det var over. 373 00:37:36,120 --> 00:37:39,320 SĂ„ banket noen pĂ„ dĂžren, og jeg fikk panikk. 374 00:37:39,400 --> 00:37:42,560 Jeg mĂ„tte bli kvitt liket. 375 00:37:44,360 --> 00:37:47,920 Hvorfor hengte du halskjedet pĂ„ Libby? 376 00:37:48,000 --> 00:37:52,720 Jeg tenkte vel at skulle noen ha det, sĂ„ var det Libby. 377 00:37:53,960 --> 00:37:58,200 Denne kloden er sĂ„ mye bedre uten henne. 378 00:37:59,760 --> 00:38:03,880 Skulle Ăžnske jeg kunne si at jeg var lei meg. 379 00:38:03,960 --> 00:38:06,320 Men det er jeg ikke. 380 00:38:19,160 --> 00:38:25,720 -Ali Rand hadde GHB i kroppen. -SĂ„ han dopet henne i hotellbaren. 381 00:38:25,800 --> 00:38:27,480 Var rommet ryddet? 382 00:38:27,560 --> 00:38:31,560 -Ingenting under neglene. -Hendene var bundet pĂ„ ryggen. 383 00:38:31,640 --> 00:38:34,080 -Ingen sĂŠd? -Han brukte kondom. 384 00:38:34,160 --> 00:38:40,520 Det gjorde han med Matthews' datter, men vi fant sĂŠd pĂ„ undertĂžyet hennes. 385 00:38:40,600 --> 00:38:44,400 Jeg gikk over hele kjolen. Det var ingen sĂŠd. 386 00:38:44,480 --> 00:38:48,560 Ingen hĂ„r eller fibrer. Denne fyren er forsiktig. 387 00:38:48,640 --> 00:38:51,240 Stemmer skadene med DC-ofrene? 388 00:38:51,320 --> 00:38:55,440 Ja, de stemmer med mĂžnsteret hans. Raseriet hans Ăžker. 389 00:38:55,520 --> 00:39:00,720 Hvorfor fortalte han navnet sitt? Matthews' datter visste ikke det. 390 00:39:00,800 --> 00:39:05,360 -Ingen av ofrene gjorde det. -Ali jobbet som eskortejente. 391 00:39:05,440 --> 00:39:08,760 Han trodde kanskje at hun ikke ville anmelde det. 392 00:39:08,840 --> 00:39:12,120 Eller at ingen ville tro henne. 393 00:39:12,200 --> 00:39:15,560 FremgangsmĂ„ten er lik, Ali kan utpeke Curtis. 394 00:39:15,640 --> 00:39:21,200 Hun har GHB i kroppen, bartenderen kan stĂžtte forklaringen hennes. 395 00:39:21,280 --> 00:39:25,840 -Det er gode indisier. -Men hun er fremdeles prostituert. 396 00:39:28,360 --> 00:39:31,000 Vi kan ta denne fyren, Jo. 397 00:39:37,920 --> 00:39:39,720 Jo? 398 00:39:39,800 --> 00:39:44,160 Jeg vil bare beklage. Jeg mente ikke Ă„ anta hva du fĂžlte. 399 00:39:44,240 --> 00:39:46,560 Ikke tenk pĂ„ det, Lindsay. 400 00:39:46,640 --> 00:39:50,400 Hvis jeg er helt ĂŠrlig, sĂ„ fĂžler jeg litt ansvar. 401 00:39:50,480 --> 00:39:54,600 Da du sa det, mistet jeg fatningen i et Ăžyeblikk. 402 00:39:54,680 --> 00:39:58,240 -Vi skal ta denne fyren, Jo. -Det skal vi. 403 00:40:05,920 --> 00:40:08,520 Hva er det med folk som deg? 404 00:40:08,600 --> 00:40:13,680 MĂ„ du dope, voldta og banke opp en kvinne for Ă„ fĂ„ tenning? 405 00:40:13,760 --> 00:40:20,520 MĂ„ folk som deg trakassere uskyldige og Ăždelegge livet deres? 406 00:40:20,600 --> 00:40:25,120 Ja. Serena Matthews, du var uskyldig, ikke sant? 407 00:40:25,200 --> 00:40:27,960 Ble DNA-et ditt plantet pĂ„ henne? 408 00:40:28,040 --> 00:40:31,440 Jeg ble frikjent av en jury. 409 00:40:34,080 --> 00:40:39,280 Du trodde ikke hun ville anmelde deg, sĂ„ du fortalte henne navnet ditt. 410 00:40:39,360 --> 00:40:44,040 Og de pokkers kondomene virker ikke alltid, som du vet. 411 00:40:44,120 --> 00:40:50,040 SĂŠden din ble funnet pĂ„ Ă„stedet. Du kan saksĂžke kondomprodusenten. 412 00:40:55,520 --> 00:40:59,560 Jeg har ikke noe Ă„ si om dette. Jeg har vĂŠrt gjennom dette fĂžr. 413 00:40:59,640 --> 00:41:03,760 Vil du lure meg? Snakk med advokaten min. 414 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 Her kommer han! 415 00:41:11,240 --> 00:41:14,520 Har du noen kommentar om DNA-saken? 416 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 Kan vi fĂ„ en uttalelse? 417 00:41:21,160 --> 00:41:25,560 Siste nytt: Vi sender direkte fra Manhattan... 418 00:41:30,280 --> 00:41:33,920 John Curtis er arrestert mistenkt for voldtekt. 419 00:41:34,000 --> 00:41:39,040 Curtis var i 2008 mistenkt for voldtekt av Serena Matthews,- 420 00:41:39,120 --> 00:41:43,880 -datter av senator Matthews. Saken ble ledet av FBI-agent Danville. 421 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 35958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.