All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,880 Jeg ville aldri slĂ„tt barna mine. Min far slo meg. 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,960 Ikke sĂ„ mye, altsĂ„. Han slo meg akkurat passe. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,560 Sist gang han slo meg, reiste jeg meg og tenkte: 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,920 Perfekt. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Han traff virkelig blink. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,400 Mer enn det hadde vĂŠrt barbarisk. Mindre, 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,840 og jeg hadde ikke sĂžkt anerkjennelse fra dere fylliker. SĂ„ takk. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,680 Det er dyrt Ă„ vĂŠre forelder. Jeg leste nylig 9 00:00:27,760 --> 00:00:34,000 at hvis man fĂ„r et barn i dag, vil det koste $ 1 000 000 Ă„ oppdra det. 10 00:00:34,080 --> 00:00:39,320 Derfor mener jeg at ingen kvinne bĂžr forlate en abortklinikk skamfull. 11 00:00:39,400 --> 00:00:43,080 GĂ„ ut som om du har vunnet i lotto! "Jeg vant!" 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,120 Du suger. 13 00:00:45,640 --> 00:00:48,560 Synes du abort er morsomt? 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 Jeg synes ikke abort er morsomt. 15 00:00:51,240 --> 00:00:54,120 SĂŠrlig om de anstrenger seg for Ă„ fĂ„ en til Ă„ le. 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,520 Det vet vel du alt om. 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,000 -Har du barn? -Det raker ikke deg. 18 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 Vi kom skeivt ut. Det er kjipt. 19 00:01:04,400 --> 00:01:08,760 La meg gjĂžre det godt igjen. Jeg kan sitte barnevakt neste uke. 20 00:01:08,840 --> 00:01:12,240 Jeg mener det! Har du klemt barnet ditt i dag? 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 FĂ„r jeg gi det en klem? 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,840 RĂžrer du ungen min, dreper jeg deg. 23 00:01:16,920 --> 00:01:23,160 Kompis. Dette er en komikveld. Jeg tuller. 24 00:01:23,240 --> 00:01:26,280 Hva var det? 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,040 NĂ„ skjĂžnner jeg hvorfor du er sĂ„ sur. Det der er kona di. 26 00:01:31,320 --> 00:01:35,160 Hei, kjĂŠre. Det gikk bra. 27 00:01:35,240 --> 00:01:38,320 Trenger du noe? Ok. 28 00:01:38,400 --> 00:01:41,400 Greit. Ses om et kvarter. 29 00:02:00,960 --> 00:02:03,800 -Du var helt rĂ„, kompis! -Takk. 30 00:02:03,880 --> 00:02:07,080 Jeg mener det. Jeg lo rĂŠva av meg. 31 00:02:07,160 --> 00:02:11,000 Vi sier fra om vi finner en rumpe i stĂžrrelse 5XL. 32 00:02:39,360 --> 00:02:41,160 I alle dager... 33 00:02:48,360 --> 00:02:52,000 -Jeg setter opp noen skjermer. -Det er ikke vits. 34 00:04:20,840 --> 00:04:22,480 Ingen dĂždsstivhet. 35 00:04:22,560 --> 00:04:25,560 DĂžden inntraff nok for under 12 timer siden. 36 00:04:29,280 --> 00:04:33,640 Offeret er en jentunge. Hvit. 37 00:04:33,720 --> 00:04:40,520 Rundt tre-fire Ă„r gammel. Hun ble funnet i en pappeske 38 00:04:40,600 --> 00:04:43,600 pĂ„ en parkeringsplass ved Cordelia og Thompson. 39 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 Esken 40 00:04:48,480 --> 00:04:54,680 ser ut til Ă„ vĂŠre i god stand. Den bĂŠrer ingen tegn pĂ„ 41 00:04:54,760 --> 00:04:56,680 at barnet kjempet. 42 00:04:56,760 --> 00:05:02,840 Det kan tyde pĂ„ at hun ikke var ved bevissthet da hun ble lagt i den. 43 00:05:05,760 --> 00:05:11,320 Det er ingen tegn til blod eller andre kroppsvĂŠsker pĂ„ esken. 44 00:05:24,800 --> 00:05:28,400 Det er flere hĂ„r klistret til pakketeipen. 45 00:05:33,640 --> 00:05:36,640 Under esken er det noe klebrig. 46 00:05:44,280 --> 00:05:48,680 Han som fant esken sier den ikke var der da han kom hit. 47 00:05:51,000 --> 00:05:56,080 Det er synd omrĂ„det ikke er kameraovervĂ„ket. 48 00:05:57,200 --> 00:06:03,320 Ingen bremsespor, sĂ„ esken ble trolig ikke kastet ut av en bil i fart. 49 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Noen til fots plasserte den nok her. 50 00:06:06,240 --> 00:06:10,400 Det er nok hundrevis av skoavtrykk pĂ„ denne parkeringsplassen. 51 00:06:10,480 --> 00:06:12,960 Ja. Jeg fĂ„r sette i gang. 52 00:06:23,800 --> 00:06:25,440 Greit, greit. Ok. 53 00:06:26,440 --> 00:06:32,000 Etterforskningen pĂ„gĂ„r. Vi gĂ„r ikke ut med flere detaljer ennĂ„. 54 00:06:32,080 --> 00:06:39,080 Men vi ber alle som kan vite noe om jenta om Ă„ kontakte politiet. 55 00:06:39,360 --> 00:06:43,280 Jeg skal svare, men et spĂžrsmĂ„l om gangen, takk. 56 00:06:43,360 --> 00:06:47,200 -Har noen pĂ„tatt seg ansvaret? -Nei. 57 00:06:47,280 --> 00:06:50,720 -Blir FBI involvert? -Ikke pĂ„ nĂ„vĂŠrende tidspunkt. 58 00:06:53,720 --> 00:06:57,600 SkrubbsĂ„r pĂ„ knokene pĂ„ begge hender. 59 00:06:59,720 --> 00:07:03,480 RĂžde blemmer pĂ„ begge hĂ„ndflater. 60 00:07:03,560 --> 00:07:07,960 Samt pĂ„ bena og baken. 61 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 BlĂ„merker pĂ„ ryggen og armene. 62 00:07:13,320 --> 00:07:16,880 -Kranieskader. -Vet man noe om dĂždsĂ„rsaken? 63 00:07:16,960 --> 00:07:21,200 Saken er som sagt under etterforskning. 64 00:07:21,280 --> 00:07:24,480 -Jeg kan ikke si noe. -LĂ„ det noe kriminelt bak? 65 00:07:24,560 --> 00:07:28,800 Hun ble funnet dĂžd i en eske. Hva tror du selv? 66 00:07:44,320 --> 00:07:48,240 DĂždsĂ„rsaken er dislokasjon av nakkeleddet, 67 00:07:48,320 --> 00:07:53,240 sannsynligvis grunnet stump vold mot hodet. 68 00:07:53,320 --> 00:07:56,680 -Noen tegn til seksuelt misbruk? -Nei. 69 00:07:56,760 --> 00:08:01,200 PrĂžvene analyseres fortsatt, men brennmerkene er trolig etseskader. 70 00:08:01,280 --> 00:08:04,160 Det er blemmer i nese og svelg 71 00:08:04,240 --> 00:08:07,520 som trolig skyldes innĂ„nding av giftig gass. 72 00:08:07,600 --> 00:08:10,360 Hun har fire merker pĂ„ hver arm. 73 00:08:12,160 --> 00:08:15,960 Har hun tegn til eldre skader eller gamle brudd? 74 00:08:16,040 --> 00:08:19,520 Ingenting som tyder pĂ„ misbruk over tid. 75 00:08:19,600 --> 00:08:22,160 Man trenger ikke Ăžve for Ă„ drepe et barn. 76 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 Funnet noe? 77 00:08:34,280 --> 00:08:38,680 Judas Taddeus. Skytshelgen for de fortvilte. 78 00:08:38,760 --> 00:08:40,040 Han har alibi. 79 00:08:43,120 --> 00:08:48,080 Hvem mishandler og dreper et barn for sĂ„ 80 00:08:48,160 --> 00:08:52,200 Ă„ varsomt tulle det inn i et pledd og dumpe det? 81 00:08:52,280 --> 00:08:55,720 MĂ„ten hun var plassert pĂ„ tyder pĂ„ anger. 82 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 Samvittighetskvaler. 83 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 En bortfĂžring som skar seg? Eller, da hadde foreldrene hĂžrt fra seg. 84 00:09:02,320 --> 00:09:05,960 Ikke nĂždvendigvis. Det kan ha skjedd for en stund siden. 85 00:09:06,040 --> 00:09:10,400 Hun kan ha blitt bortfĂžrt et annet sted og dumpet her. 86 00:09:10,480 --> 00:09:13,800 Kanskje foreldrene er innblandet. 87 00:09:13,880 --> 00:09:18,200 En voldelig mann dreper barnet sitt. 88 00:09:18,280 --> 00:09:22,680 Den skyldtyngede kona gir henne en verdig begravelse. 89 00:09:22,760 --> 00:09:26,800 Eller sĂ„ er det en drapsperson som bare hĂ„ner Gud. 90 00:09:26,880 --> 00:09:31,600 -Eller Ăžnsker Ă„ bli begravelsesagent. -Her er prĂžvesvarene. 91 00:09:31,680 --> 00:09:37,400 Det er natriumhydroksid og aluminiumsbiter. AvlĂžpsrens. 92 00:09:37,480 --> 00:09:44,120 Natriumhydroksidet nĂ„r kokepunktet nĂ„r det kommer i kontakt med vann. 93 00:09:44,200 --> 00:09:47,360 Sammen med aluminiumsbitene lĂžser det opp proppen. 94 00:09:47,440 --> 00:09:50,440 Det svir som bare det om man fĂ„r det pĂ„ huden. 95 00:09:52,200 --> 00:09:56,240 Vanskelig Ă„ tro at noen kan gjĂžre slikt mot en sĂ„ vakker jente. 96 00:09:57,280 --> 00:10:02,480 Mener du at det hadde vĂŠrt lettere Ă„ godta det om hun sĂ„ vanlig ut? 97 00:10:02,560 --> 00:10:05,560 Nei. 98 00:10:05,640 --> 00:10:09,240 Men... Kanskje det bare er meg, 99 00:10:09,320 --> 00:10:13,000 men nĂ„r noe slikt skjer med et barn med et sĂ„nt ansikt, 100 00:10:13,080 --> 00:10:15,280 virker det bare enda mer tragisk. 101 00:10:16,120 --> 00:10:18,400 Kanskje det vil gagne henne. 102 00:10:24,760 --> 00:10:26,560 Gjorde jeg henne sur? 103 00:10:26,640 --> 00:10:30,880 Ja. Men hun var pĂ„ god vei fra fĂžr. 104 00:10:30,960 --> 00:10:36,200 Ingenting samler et lokalmiljĂž raskere enn tapet av et barn. 105 00:10:36,280 --> 00:10:42,320 DĂždsfallet til Baby Cordelia har gĂ„tt innpĂ„ Las Vegas innbyggere. 106 00:10:42,400 --> 00:10:47,120 Om du vet noe om hennes identitet eller sakens omstendigheter, 107 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 ta kontakt med LVPD. 108 00:11:00,320 --> 00:11:03,120 -Er dette bra? -Litt mer mot venstre. 109 00:11:03,200 --> 00:11:07,680 -Venstre for meg? -Bare glem det. Det er perfekt. 110 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 GĂ„ unna. 111 00:11:24,640 --> 00:11:29,200 Det ser bra ut. Vi fĂ„r god oversikt fra laben. 112 00:11:29,280 --> 00:11:33,280 Jeg har sett mange Ă„steder, men aldri lagt ned blomster ved et. 113 00:11:33,360 --> 00:11:36,160 Det er vanskelig Ă„ sĂžrge over en man ikke kjente. 114 00:11:36,240 --> 00:11:43,160 Jeg er bare interessert i han som har en grunn til Ă„ legge ned blomster. 115 00:11:50,520 --> 00:11:54,760 Denne har et merke. 116 00:11:54,840 --> 00:12:00,240 -Merk-urat. -Var det en DNA-vits? 117 00:12:00,320 --> 00:12:03,320 Trodde aldri jeg skulle savne Sanders. 118 00:12:06,080 --> 00:12:10,040 HĂ„ret stemmer ikke med offerets. Noter "ukjent". 119 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Ok. 120 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 -SĂ„ rart. -Hva da? 121 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 Grissom! 122 00:12:19,840 --> 00:12:23,640 -Hva er regelen, Dave? -Det bĂžr vĂŠre bra. Det er dette. 123 00:12:23,720 --> 00:12:25,960 Se. 124 00:12:26,040 --> 00:12:30,160 Offerets blonde hĂ„r har en kort, mĂžrk rot. 125 00:12:30,240 --> 00:12:35,000 -Er hun ikke naturlig blond? -Hvem farger hĂ„ret til et barn? 126 00:12:35,080 --> 00:12:40,120 Den mĂžrke delen er 0,9 millimeter. 127 00:12:40,200 --> 00:12:44,000 Som betyr? Wendy? 128 00:12:44,080 --> 00:12:48,480 Jo... MenneskehĂ„r vokser i snitt 0,5 millimeter i dĂžgnet. 129 00:12:48,560 --> 00:12:53,080 Alder og helsetilstand gir variasjoner. SĂ„... 130 00:12:53,160 --> 00:12:59,160 Basert pĂ„ roten, vil jeg tippe at hĂ„ret ble farget i lĂžpet av de siste 131 00:12:59,240 --> 00:13:03,040 -48 til 72 timene. -Veldig bra. 132 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 -Har du et tverrsnitt? -Selvsagt. 133 00:13:07,320 --> 00:13:13,040 Folk med naturlige krĂžller har flate hĂ„rskaft. 134 00:13:13,120 --> 00:13:15,480 Men dette hĂ„rskaftet er rundt. 135 00:13:17,080 --> 00:13:22,880 -Dermed... -Har jenta egentlig rett, brunt hĂ„r. 136 00:13:22,960 --> 00:13:28,680 Kanskje hun var adoptert. HĂ„ret ble farget og krĂžllet for Ă„ skjule det. 137 00:13:28,760 --> 00:13:30,640 Fin analyse. 138 00:14:30,560 --> 00:14:33,040 -Nora O'Toole? -Ja? 139 00:14:33,120 --> 00:14:37,880 Etterforsker Jim Brass. Dette er Catherine Willow. Vi er fra LVPD. 140 00:14:37,960 --> 00:14:40,040 -Kan jeg hjelpe dere? -Ja. 141 00:14:40,120 --> 00:14:46,000 Har du mottatt en Emmerdale 2100-stĂžvsuger i det siste? 142 00:14:46,080 --> 00:14:49,480 Mamma ga meg den i bursdagsgave. 143 00:14:49,560 --> 00:14:55,640 Den er her et sted. Kom inn. Den er helt rĂ„. 144 00:14:55,720 --> 00:15:02,000 Blir den tilbakekalt, eller? Hvorfor skulle politiet hente den? 145 00:15:02,080 --> 00:15:05,080 Falt den av en lastebil? 146 00:15:05,160 --> 00:15:09,800 Ingenting sĂ„nt. Hva gjorde du med esken? 147 00:15:09,880 --> 00:15:12,680 Esken? 148 00:15:12,760 --> 00:15:17,400 Dean? Hva gjorde du med esken? 149 00:15:17,480 --> 00:15:21,480 -Hvilken eske? -Den stĂžvsugeren kom i. 150 00:15:21,560 --> 00:15:24,560 Det er noen her som vil vite hva du gjorde med esken. 151 00:15:24,640 --> 00:15:27,680 Jeg kastet den sikkert i sĂžpla. 152 00:15:27,760 --> 00:15:30,320 -Er det mannen din? -Ikke ennĂ„. 153 00:15:30,400 --> 00:15:35,640 Dette er forloveden min, Dean James. Som James Dean, bare baklengs. 154 00:15:35,720 --> 00:15:40,960 Dere vet RotlĂžs ungdom ? Men han har rĂžtter. Var det morsomt? 155 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 Er det noe du er nervĂžs for? 156 00:15:42,920 --> 00:15:49,000 Meg? Nei. Det er bare sĂ„nn jeg er. Dean er den morsomme av oss. 157 00:15:49,080 --> 00:15:52,840 -Si noe morsomt, skatt! -Det er nok ikke derfor de er her. 158 00:15:52,920 --> 00:15:56,120 -Bor du her? -Jeg har min egen leilighet. 159 00:15:56,200 --> 00:16:02,400 Inntil videre. Han er her hele tiden sammen med meg, og elsker det! 160 00:16:02,480 --> 00:16:06,840 Mr James. Husker du hva du gjorde med esken? 161 00:16:06,920 --> 00:16:10,880 Ja da. Jeg kastet den der ute. 162 00:17:12,600 --> 00:17:14,840 Jeg tror jeg har funnet noe. 163 00:17:14,920 --> 00:17:17,480 Et treff? 164 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 Vet ikke. Kanskje. 165 00:17:19,720 --> 00:17:23,840 Bashira Sayeed. FĂždt 10. april 2005. 166 00:17:23,920 --> 00:17:28,480 Libanesiske foreldre. De var i USA pĂ„ turistvisum. 167 00:17:28,560 --> 00:17:33,000 De mistet henne i en fornĂžyelsespark i for tre uker siden. Er det henne? 168 00:17:33,080 --> 00:17:37,160 Kanskje. HĂžyde og vekt stemmer. 169 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Vi bĂžr kalle inn foreldrene. 170 00:17:44,040 --> 00:17:48,320 Mr og Mrs Sayeed? Jeg heter Warrick Brown. 171 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Vennligst fĂžlg med meg. 172 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 Ja. 173 00:18:20,200 --> 00:18:22,720 Jeg er veldig lei for det. 174 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 Dette er ikke jenta vĂ„r. Dette er noen annens barn. 175 00:18:52,800 --> 00:18:55,320 DØMT FOR SEKSUALLOVBRUDD 176 00:18:58,160 --> 00:19:00,720 Hei! Du er tilbake! Har du funnet esken? 177 00:19:00,800 --> 00:19:05,280 -Og du har med forsterkninger! -Er typen din hjemme? 178 00:19:05,360 --> 00:19:09,440 Dean? KjĂŠre? De folka er tilbake. 179 00:19:09,520 --> 00:19:11,960 Hei. Dere, jeg mĂ„ rekke jobb... 180 00:19:12,040 --> 00:19:14,080 Leo Finley, du er arrestert. 181 00:19:14,160 --> 00:19:17,720 Hva gjĂžr dere? Hvem er Leo Finley? 182 00:19:17,800 --> 00:19:21,240 Slipp ham! Si det til dem, Dean! 183 00:19:21,320 --> 00:19:22,840 Fortell dem hvem du er! 184 00:19:22,920 --> 00:19:27,240 Ikke hĂžr pĂ„ noe av det de sier. Jeg kan forklare alt. 185 00:19:31,120 --> 00:19:34,400 Ingenting du sier vil endre at DNA-et tilhĂžrer deg. 186 00:19:34,480 --> 00:19:38,160 -Jeg har forklart det alt. -Men vi tror ikke pĂ„ deg. 187 00:19:38,240 --> 00:19:43,240 Jeg Ă„pnet esken, monterte stĂžvsugeren og kastet esken ut. 188 00:19:43,320 --> 00:19:45,600 HĂ„ret mitt mĂ„ ha satt seg fast i den da. 189 00:19:45,680 --> 00:19:49,960 Hvorfor aliaset, Leo? Hvem gjemmer du deg for? 190 00:19:50,040 --> 00:19:57,120 Greit. En kveld for ti Ă„r siden tok jeg ecstasy og peyote. 191 00:19:57,200 --> 00:20:02,520 Da dagen grydde var jeg sĂ„ rusa at jeg trodde jeg var i en tegnefilm. 192 00:20:02,600 --> 00:20:08,840 Jeg gikk ut naken og framfĂžrte en dans til ĂŠre for solguden Ra. 193 00:20:08,920 --> 00:20:11,840 HĂžres vakkert ut. Synd jeg ikke fikk se det. 194 00:20:11,920 --> 00:20:17,360 Dessverre fikk 20 barnehagebarn som lekte utenfor det. 195 00:20:17,440 --> 00:20:21,200 Jeg ble dĂžmt for seksuelt krenkende atferd, 196 00:20:21,280 --> 00:20:25,120 og navnet mitt ble offentliggjort. 197 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 SĂ„ gikk livet mitt i dass. 198 00:20:27,080 --> 00:20:32,120 Jeg har blitt jagd ut av alle nabolag jeg har flyttet til. 199 00:20:32,200 --> 00:20:36,680 Noen spikret katten min opp pĂ„ dĂžra mi. 200 00:20:36,760 --> 00:20:40,400 Du har stĂžrre problemer enn katten nĂ„. 201 00:20:43,640 --> 00:20:44,520 Hvem er hun? 202 00:20:51,840 --> 00:20:53,640 Jenta de fant forleden. 203 00:20:53,720 --> 00:20:57,360 De fant henne dĂžd i esken din, Leo. 204 00:20:57,440 --> 00:21:03,320 Den stĂžvsugeren kom i. Den armhĂ„ret ditt satte seg fast i. 205 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 Jeg hadde ikke noe med den lille jenta Ă„ gjĂžre. 206 00:21:08,680 --> 00:21:10,480 Jeg har aldri sett henne fĂžr. 207 00:21:10,560 --> 00:21:14,440 Du er ikke registrert der du bor. Du bruker et alias. 208 00:21:14,520 --> 00:21:17,560 -Mens du er ute pĂ„ prĂžve. -Jeg har egen leilighet. 209 00:21:17,640 --> 00:21:19,720 Som vi skal finkjemme. 210 00:21:19,800 --> 00:21:22,280 Din forlovede vet ikke hvem du er. 211 00:21:22,360 --> 00:21:24,640 Ikke si noe til henne. 212 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Det er nok for sent. 213 00:21:29,080 --> 00:21:30,680 FĂžr ham ut. 214 00:21:30,760 --> 00:21:34,800 Har du aldri gjort noe du har angret pĂ„? 215 00:21:34,880 --> 00:21:37,280 Flere ganger enn jeg kan telle. 216 00:21:37,360 --> 00:21:41,120 -Ha det, Leo. -Kom igjen. 217 00:21:42,640 --> 00:21:46,720 Leo Finley hevder Ă„ ha kastet esken her, ved leiligheten hans. 218 00:21:46,800 --> 00:21:51,000 Esken havnet sĂ„ helt her oppe, med liket av Baby Cordelia i. 219 00:21:51,080 --> 00:21:56,440 SĂ„ han bar liket fem kvartal fĂžr han dumpet det? 220 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 Ingen legger merke til en mann med eske der. 221 00:21:59,520 --> 00:22:03,640 Finley ble aldri dĂžmt fĂžr overgrep mot barn, ei heller mishandling. 222 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 Det kan ha eskalert. 223 00:22:05,240 --> 00:22:08,400 Han har en troverdig forklaring pĂ„ hĂ„ret pĂ„ esken. 224 00:22:08,480 --> 00:22:11,640 Det finnes ingen spor av offeret i bostedene hans. 225 00:22:11,720 --> 00:22:13,000 Jeg vet det. 226 00:22:13,080 --> 00:22:18,640 -SĂ„ hvorfor sitter han i varetekt? -Han lĂžy til oss. Han lyver fortsatt. 227 00:22:19,480 --> 00:22:22,800 Her er analysen av det klebrige pĂ„ esken. 228 00:22:22,880 --> 00:22:27,880 -Olje. -Girolje, smurning og skitt. 229 00:22:27,960 --> 00:22:34,360 -Det fins pĂ„ alle parkeringsplasser. -Lokale donatornivĂ„ avgrenser det. 230 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Se etter mistenkelig oljesĂžl. 231 00:23:04,240 --> 00:23:07,200 Hallo? Sir? 232 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 StĂ„r til? 233 00:23:09,440 --> 00:23:13,560 Nick Stokes, politiet. FĂ„r jeg stille noen spĂžrsmĂ„l? 234 00:23:13,640 --> 00:23:15,520 Jeg er uskyldig. 235 00:23:15,600 --> 00:23:17,720 Kjenner du igjen denne? 236 00:23:17,800 --> 00:23:20,080 Jeg har sett all slags esker. 237 00:23:20,160 --> 00:23:22,720 Hva med han her? Drar du kjensel pĂ„ ham? 238 00:23:26,680 --> 00:23:29,400 FĂ„ se. 239 00:23:29,480 --> 00:23:33,200 Han kom med et Ăždelagt grenrĂžr i den esken som skulle fikses. 240 00:23:33,280 --> 00:23:37,360 Han var en sĂ„nn som gjorde halve jobben og kom til meg med resten. 241 00:23:37,440 --> 00:23:41,760 Tror han er flink med verktĂžy, men er hĂ„plĂžs. Som ei dame. 242 00:23:41,840 --> 00:23:46,280 -Verre enn ei dame. -Hva gjorde du med esken? 243 00:23:46,360 --> 00:23:49,800 Jeg tok delen, og han kastet esken. 244 00:23:49,880 --> 00:23:51,960 Jeg har papirene pĂ„ kontoret. 245 00:24:00,720 --> 00:24:03,880 Han var her sist torsdag. Fyren heter 246 00:24:03,960 --> 00:24:05,120 Dean James. 247 00:24:05,200 --> 00:24:08,320 -Som James Dean, bare... -Baklengs. 248 00:24:08,400 --> 00:24:10,560 Vi vet det. Takk. 249 00:24:11,120 --> 00:24:15,560 SĂ„ kastet jeg ikke esken. Jeg fraktet en motordel til mekanikeren med den. 250 00:24:15,640 --> 00:24:18,920 -Hvorfor lĂžy du? -Fordi jeg sĂ„ det pĂ„ TV. 251 00:24:19,000 --> 00:24:25,080 At dere hadde funnet en dĂžd unge der. Jeg trodde ikke dere ville tro meg. 252 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Du lĂžy til oss, Leo. Og nĂ„ endrer du forklaring. Igjen. 253 00:24:29,080 --> 00:24:32,960 -Hva er det med deg og sannheten? -HĂžr her. Jeg sverger... 254 00:24:33,040 --> 00:24:38,800 NĂ„ vet vi at bĂ„de du og esken befant dere innen 100 meter fra Ă„stedet. 255 00:24:38,880 --> 00:24:40,320 Mistenkelig, eller hva? 256 00:24:40,400 --> 00:24:46,080 Jeg brukte den til Ă„ frakte en motordel med. SpĂžr mekanikeren. 257 00:24:46,160 --> 00:24:47,040 Det har vi. 258 00:24:47,120 --> 00:24:53,200 Hva tror dere? At jeg leverte inn delen og la jenta i esken senere? 259 00:24:53,280 --> 00:24:54,400 Er det logisk? 260 00:24:54,480 --> 00:24:58,520 Hva som er og ikke er logisk for meg raker ikke deg. 261 00:24:58,600 --> 00:25:03,320 Men hver gang jeg snur meg, kommer du nĂŠrmere Ă„stedet. 262 00:25:03,400 --> 00:25:04,640 Hvorfor det, Leo? 263 00:25:04,720 --> 00:25:08,360 Jeg vet ikke. Sammentreff? 264 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Hva blir det neste gang? 265 00:25:11,920 --> 00:25:15,160 Det er hele forklaringen. Det blir ingen neste gang. 266 00:25:19,240 --> 00:25:22,800 Las Vegas-politiet jobber pĂ„ spreng... 267 00:25:33,480 --> 00:25:39,720 ...en rekonstruksjon av jenta slik hun kan ha sett ut fĂžr hun ble drept. 268 00:26:00,280 --> 00:26:01,600 Det er dattera mi! 269 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 Det er dattera mi! 270 00:26:16,240 --> 00:26:21,040 Det er Inez. Det er den lille jenta mi. 271 00:26:23,000 --> 00:26:25,080 Jeg kunne ikke beskytte henne. 272 00:26:26,800 --> 00:26:29,520 Har dere lagt henne i jorda ennĂ„? 273 00:26:30,680 --> 00:26:33,840 -Ikke ennĂ„. -Jeg vil dra i begravelsen hennes. 274 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 Det kan vi nok ordne. 275 00:26:39,680 --> 00:26:43,200 Vet du om noen som ville skade henne? 276 00:26:43,280 --> 00:26:46,040 Ja. Jeg vet nĂžyaktig hvem som sto bak. 277 00:26:46,120 --> 00:26:49,560 En fyr jeg delte celle med. Boyd Walter. 278 00:26:49,640 --> 00:26:53,840 Jeg fortalte ham om kona mi, Grace. At hun var en god kvinne. 279 00:26:53,920 --> 00:26:58,720 At jeg var heldig som hadde henne. 280 00:26:58,800 --> 00:27:00,560 Da Boyd slapp ut, 281 00:27:00,640 --> 00:27:04,640 spurte jeg om han kunne se til Grace og Inez. 282 00:27:04,720 --> 00:27:08,800 Hjelpe dem om de trengte noe. 283 00:27:08,880 --> 00:27:14,280 Og om han hjalp henne. Hurpa sĂžkte om skilsmisse og giftet seg med Boyd. 284 00:27:16,240 --> 00:27:20,680 Tenk at jeg var sĂ„ dum. 285 00:27:20,760 --> 00:27:27,400 Han drepte Inez. Han drepte den lille jenta mi. 286 00:27:28,040 --> 00:27:31,040 -Hvorfor skulle han ha gjort det? -Jeg vet ikke. 287 00:27:31,120 --> 00:27:37,680 Kanskje han ikke ville se ansiktet mitt hver morgen. 288 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 Hvorfor har ikke kona di hĂžrt fra seg? 289 00:27:40,960 --> 00:27:47,760 Kanskje hun ogsĂ„ er dĂžd. Kanskje han drepte henne ogsĂ„. 290 00:27:47,840 --> 00:27:54,840 NĂ„r dere finner ham, kan dere sende ham hit? 291 00:28:07,080 --> 00:28:09,120 Politiet! Slipp oss inn! 292 00:28:42,160 --> 00:28:47,640 Walter fikk omsorgsretten for sine to barn da han slapp ut. 293 00:28:47,720 --> 00:28:50,440 Ekskona dĂžde av hepatitt mens han satt inne. 294 00:28:50,520 --> 00:28:54,800 Kanskje Inez' mor farget hĂ„ret hennes sĂ„ hun skulle ligne stesĂžsknene? 295 00:28:54,880 --> 00:28:58,840 Eller for at hun skulle ligne mindre pĂ„ faren. 296 00:28:58,920 --> 00:29:00,480 For Ă„ beskytte henne. 297 00:29:04,200 --> 00:29:08,840 TV-en stĂ„r pĂ„. Mat pĂ„ bordet. De hadde det travelt. 298 00:30:07,480 --> 00:30:11,040 Det har vĂŠrt en utvikling i saken om drapet pĂ„ Inez Belboa, 299 00:30:11,120 --> 00:30:17,040 tidligere omtalt som Baby Cordelia. Politiet jakter nĂ„ pĂ„ 300 00:30:17,120 --> 00:30:20,600 barnets mor og stefar, Grace og Boyd Walter. 301 00:30:20,680 --> 00:30:23,560 De leter nok etter et sted de kan ha barna. 302 00:30:23,640 --> 00:30:27,720 Vi har spanere ved Walters sĂžster og Graces mor. 303 00:30:27,800 --> 00:30:33,880 Vi overvĂ„ker ogsĂ„ hovedveiene til dem. Vent litt. 304 00:30:33,960 --> 00:30:37,960 Brass? Jeg er pĂ„ vei. 305 00:30:38,040 --> 00:30:38,840 Vi har dem. 306 00:30:50,960 --> 00:30:55,560 Boyd, hĂžr etter. La oss finne en lĂžsning pĂ„ dette. 307 00:30:55,640 --> 00:30:58,360 Vi mĂ„ prioritere dine barns sikkerhet. 308 00:30:58,440 --> 00:31:02,480 Det er en gisselsituasjon. En av gjestene gjenkjente dem. 309 00:31:02,560 --> 00:31:05,520 -Han har lĂžsnet skudd. -Ble noen truffet? 310 00:31:05,600 --> 00:31:09,080 -Usikkert. Vi har sperret av alt. -Hvor mange er det der? 311 00:31:09,160 --> 00:31:13,440 -Jeg vet ikke. -Ingen skal komme til skade. 312 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 Det er det viktigste nĂ„. 313 00:31:18,440 --> 00:31:19,920 Kan du heve kameraet? 314 00:31:26,240 --> 00:31:33,000 Samarbeid med meg. La oss fĂ„ ut barna. 315 00:31:33,080 --> 00:31:37,840 Ok. Ok. Vi slipper ut barna. Legg ned vĂ„pnene. 316 00:31:37,920 --> 00:31:39,080 Pent og rolig! 317 00:31:56,120 --> 00:32:01,560 La oss fĂ„ de andre ut ogsĂ„. De har ikke gjort noe, Boyd. 318 00:32:01,640 --> 00:32:03,440 Du mĂ„ slippe dem ut ogsĂ„. 319 00:32:06,080 --> 00:32:08,720 Samarbeid med meg, Boyd. 320 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Vi finner en lĂžsning pĂ„ det. 321 00:32:14,040 --> 00:32:18,760 Kom an. Dere kan gĂ„. GĂ„. Kom an. 322 00:32:18,840 --> 00:32:20,200 De kommer ut. 323 00:32:25,520 --> 00:32:28,560 La oss fĂ„ en avslutning pĂ„ dette. 324 00:32:28,640 --> 00:32:30,880 NĂ„ har du et valg. 325 00:32:30,960 --> 00:32:35,080 Enten kommer dere ut sammen, eller sĂ„ sender du kona i forveien. 326 00:32:35,160 --> 00:32:38,040 -GĂ„. -Nei! 327 00:32:38,120 --> 00:32:42,000 Kom igjen. HĂžr pĂ„ meg. Du mĂ„ gĂ„. 328 00:32:45,000 --> 00:32:47,320 -Jeg vil ikke! -GĂ„! 329 00:32:49,080 --> 00:32:51,760 Ikke skyt! 330 00:32:51,840 --> 00:32:54,840 -Ikke skyt! Ikke skyt! -Nei! 331 00:33:02,520 --> 00:33:06,200 SĂ„ du banket Inez og sperret henne inne under vasken? 332 00:33:06,280 --> 00:33:08,880 Det mĂ„ ha vĂŠrt det som skjedde. 333 00:33:08,960 --> 00:33:12,960 Bare skriv hva du vil. 334 00:33:13,040 --> 00:33:16,400 Jeg prĂžver bare Ă„ yte deg rettferdighet, Boyd. 335 00:33:16,480 --> 00:33:21,040 -Bare skriv det. Jeg skal signere. -Vil du ikke vente pĂ„ en advokat? 336 00:33:21,120 --> 00:33:26,240 Jeg trenger ingen advokat. Det er slutt. Kan vi bli ferdige? 337 00:33:29,200 --> 00:33:32,400 -Jeg vil til pappa! -Bli med meg. 338 00:33:32,480 --> 00:33:34,560 Jeg vil til pappa! 339 00:33:34,640 --> 00:33:38,520 Unnskyld? Kan jeg fĂ„ et Ăžyeblikk med dem? Takk. 340 00:33:41,680 --> 00:33:45,600 Det vil ordne seg. Men du mĂ„ vĂŠre tapper. 341 00:33:45,680 --> 00:33:50,920 -Kan du det? -Skjer dette pĂ„ grunn av oss? 342 00:33:51,000 --> 00:33:54,920 -Nei. -Er det pĂ„ grunn av det med Inez? 343 00:33:55,000 --> 00:33:57,640 Hva skjedde med henne? 344 00:33:57,720 --> 00:34:00,280 Vi lekte en lek. 345 00:34:00,360 --> 00:34:03,160 -En lek. -Gjemsel. 346 00:34:03,240 --> 00:34:04,400 Gjemsel. 347 00:34:04,480 --> 00:34:06,840 Pappa sov pĂ„ sofaen. 348 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 SĂ„ dere lekte gjemsel? 349 00:34:11,760 --> 00:34:16,760 Han fant meg med en gang. Men Inez vant. 350 00:34:19,560 --> 00:34:22,920 Jeg viste henne det beste gjemmestedet i huset. 351 00:34:25,720 --> 00:34:30,920 ...seks, sju, Ă„tte, ni, ti, elleve... 352 00:34:43,240 --> 00:34:45,360 Ba pappa deg fortelle dette? 353 00:34:45,440 --> 00:34:50,440 Nei. Vi lar ham sove i fred, for han blir sĂ„ trĂžtt. 354 00:35:03,800 --> 00:35:07,720 Fortell hva som egentlig skjedde. 355 00:35:07,960 --> 00:35:09,040 Jeg har tilstĂ„tt. 356 00:35:09,120 --> 00:35:12,120 Men jeg tror ikke det var det som skjedde lenger. 357 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 Jeg sa jo at det var det. 358 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Barna sier noe annet. 359 00:35:21,560 --> 00:35:24,000 Det var et uhell, ikke sant? 360 00:35:24,080 --> 00:35:27,720 Greit. Tenk pĂ„ barna dine. 361 00:35:27,800 --> 00:35:32,720 Hvordan vil livene deres bli nĂ„r alle tror faren deres er en morder? 362 00:35:39,080 --> 00:35:44,160 Jeg sovnet pĂ„ sofaen etter jobb mens jeg ventet pĂ„ Grace. 363 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Hvor er Inez? 364 00:36:02,240 --> 00:36:03,200 Inez? 365 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 Inez! 366 00:36:12,720 --> 00:36:16,040 Jeg gikk ut og sĂ„ etter Grace. 367 00:36:16,120 --> 00:36:18,920 Hun hadde bilen. Hun var fortsatt pĂ„ jobb. 368 00:36:22,200 --> 00:36:23,160 Det gĂ„r bra. 369 00:36:23,240 --> 00:36:29,000 Jeg var redd. Visste ikke hva jeg skulle gjĂžre. 370 00:36:29,080 --> 00:36:34,280 Sier du nĂ„ at du holdt henne i armene mens hjertet hennes fortsatt slo, 371 00:36:34,360 --> 00:36:37,560 og du tok bussen til sykehuset? 372 00:36:37,640 --> 00:36:40,560 Hvis ikke hadde hun dĂždd. 373 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 Men hun dĂžde likevel. 374 00:37:18,120 --> 00:37:22,040 Hvorfor meldte du det ikke inn om det bare var et uhell? 375 00:37:25,400 --> 00:37:29,360 PĂ„ grunn av den jeg er. 376 00:37:29,440 --> 00:37:34,280 Om jeg meldte inn at hun var dĂžd, hvem ville trodd meg? 377 00:37:34,360 --> 00:37:39,760 De hadde i hvert fall tatt barna mine fra meg og sendt meg i fengsel. 378 00:37:39,840 --> 00:37:41,320 Hva hadde poenget vĂŠrt? 379 00:37:45,640 --> 00:37:48,920 Hun var dĂžd. 380 00:37:49,000 --> 00:37:52,400 Å bryte opp familien min hadde ikke fĂ„tt henne tilbake. 381 00:37:54,720 --> 00:37:56,680 SĂ„ du stakk av. 382 00:37:59,040 --> 00:38:01,520 Du sĂ„ jo hvor bra det gikk. 383 00:38:12,800 --> 00:38:14,880 Catherine! 384 00:38:14,960 --> 00:38:17,240 Du mĂ„ se dette. 385 00:38:28,360 --> 00:38:30,400 De elsket henne visst. 386 00:38:31,680 --> 00:38:33,560 Det gjĂžr det verre. 387 00:39:00,480 --> 00:39:01,400 Hva gjĂžr du her? 388 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Jeg ventet pĂ„ deg. 389 00:39:05,280 --> 00:39:08,480 -Hvor kom du inn? -Kan vi snakke om noe interessant? 390 00:39:08,560 --> 00:39:11,400 Som meg? Jeg er interessant. 391 00:39:11,920 --> 00:39:13,880 Ja, la oss gjĂžre det. 392 00:39:13,960 --> 00:39:16,960 Nora har gĂ„tt fra meg. 393 00:39:17,040 --> 00:39:20,800 Hun kastet sakene mine ut pĂ„ gata. Ba om besĂžksforbud. 394 00:39:20,880 --> 00:39:23,360 Sa fra til naboene og ringte sjefen min. 395 00:39:23,440 --> 00:39:28,240 "Hei, drittsekk. Du trenger ikke komme hit mer." 396 00:39:28,320 --> 00:39:35,080 SĂ„ jeg har mistet dama, inntekten og bopelen min. 397 00:39:36,320 --> 00:39:39,160 Jeg trodde det ville bli annerledes denne gangen. 398 00:39:40,360 --> 00:39:42,920 Jeg klandrer deg. 399 00:39:43,000 --> 00:39:45,440 Dette er omstendighetene i ditt liv. 400 00:39:45,520 --> 00:39:50,120 -Du blander uskyldige med skyldige. -Jeg gjorde bare jobben min. 401 00:39:50,200 --> 00:39:52,480 "Jeg gjorde bare jobben min". 402 00:39:52,560 --> 00:39:56,560 "Jeg fulgte bare ordre". Blinde nazikjerring! 403 00:39:58,400 --> 00:40:01,640 Du tramper inn og sparker alt i stykker. 404 00:40:01,720 --> 00:40:06,440 Du blĂ„ser i hvem du skader. Hvem sitt liv du Ăždelegger. 405 00:40:06,520 --> 00:40:09,280 -Ro deg ned. -Nei! Det er urettferdig! 406 00:40:09,360 --> 00:40:12,400 Ro deg ned! GĂ„ unna! 407 00:40:12,480 --> 00:40:16,280 -Og ro deg ned! -Skal du skyte meg? 408 00:40:16,360 --> 00:40:22,320 Hjelper det deg Ă„ glemme at du har Ăždelagt livet mitt fullstendig? 409 00:40:22,400 --> 00:40:25,160 Kanskje jeg bare bĂžr skyte meg selv? 410 00:40:25,240 --> 00:40:27,920 Hva tror du? 411 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 Jeg tror du mĂ„ prate med noen. 412 00:40:30,400 --> 00:40:34,560 Jeg snakker med noen. Jeg snakker med deg. 413 00:40:36,760 --> 00:40:41,480 SĂ„ om jeg bestemmer meg for Ă„ ta livet mitt, kommer jeg hjem til deg. 414 00:40:41,560 --> 00:40:44,400 SĂ„ skyter jeg meg i hodet i hagen din. 415 00:40:44,480 --> 00:40:49,160 Som en gave til deg. Og alt det du stĂ„r for. 416 00:40:49,240 --> 00:40:52,240 Hvordan hĂžres det ut? 417 00:41:06,840 --> 00:41:09,840 Tekst: Anja Keilen www.plint.com 33383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.