Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,880
Jeg ville aldri slÄtt barna mine.
Min far slo meg.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,960
Ikke sÄ mye, altsÄ.
Han slo meg akkurat passe.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,560
Sist gang han slo meg,
reiste jeg meg og tenkte:
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,920
Perfekt.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Han traff virkelig blink.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,400
Mer enn det hadde vĂŠrt barbarisk.
Mindre,
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,840
og jeg hadde ikke sĂžkt anerkjennelse
fra dere fylliker. SĂ„ takk.
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,680
Det er dyrt Ă„ vĂŠre forelder.
Jeg leste nylig
9
00:00:27,760 --> 00:00:34,000
at hvis man fÄr et barn i dag, vil
det koste $ 1 000 000 Ă„ oppdra det.
10
00:00:34,080 --> 00:00:39,320
Derfor mener jeg at ingen kvinne
bĂžr forlate en abortklinikk skamfull.
11
00:00:39,400 --> 00:00:43,080
GĂ„ ut som om du har vunnet i lotto!
"Jeg vant!"
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,120
Du suger.
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,560
Synes du abort er morsomt?
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,160
Jeg synes ikke abort er morsomt.
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,120
SĂŠrlig om de anstrenger seg
for Ä fÄ en til Ä le.
16
00:00:55,120 --> 00:00:57,520
Det vet vel du alt om.
17
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
-Har du barn?
-Det raker ikke deg.
18
00:01:01,080 --> 00:01:04,320
Vi kom skeivt ut. Det er kjipt.
19
00:01:04,400 --> 00:01:08,760
La meg gjĂžre det godt igjen.
Jeg kan sitte barnevakt neste uke.
20
00:01:08,840 --> 00:01:12,240
Jeg mener det!
Har du klemt barnet ditt i dag?
21
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
FÄr jeg gi det en klem?
22
00:01:14,200 --> 00:01:16,840
RĂžrer du ungen min, dreper jeg deg.
23
00:01:16,920 --> 00:01:23,160
Kompis. Dette er en komikveld.
Jeg tuller.
24
00:01:23,240 --> 00:01:26,280
Hva var det?
25
00:01:26,360 --> 00:01:30,040
NÄ skjÞnner jeg hvorfor du er sÄ sur.
Det der er kona di.
26
00:01:31,320 --> 00:01:35,160
Hei, kjĂŠre. Det gikk bra.
27
00:01:35,240 --> 00:01:38,320
Trenger du noe?
Ok.
28
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
Greit. Ses om et kvarter.
29
00:02:00,960 --> 00:02:03,800
-Du var helt rÄ, kompis!
-Takk.
30
00:02:03,880 --> 00:02:07,080
Jeg mener det.
Jeg lo rĂŠva av meg.
31
00:02:07,160 --> 00:02:11,000
Vi sier fra om vi finner
en rumpe i stĂžrrelse 5XL.
32
00:02:39,360 --> 00:02:41,160
I alle dager...
33
00:02:48,360 --> 00:02:52,000
-Jeg setter opp noen skjermer.
-Det er ikke vits.
34
00:04:20,840 --> 00:04:22,480
Ingen dĂždsstivhet.
35
00:04:22,560 --> 00:04:25,560
DĂžden inntraff nok
for under 12 timer siden.
36
00:04:29,280 --> 00:04:33,640
Offeret er en jentunge. Hvit.
37
00:04:33,720 --> 00:04:40,520
Rundt tre-fire Är gammel.
Hun ble funnet i en pappeske
38
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
pÄ en parkeringsplass
ved Cordelia og Thompson.
39
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
Esken
40
00:04:48,480 --> 00:04:54,680
ser ut til Ă„ vĂŠre i god stand.
Den bÊrer ingen tegn pÄ
41
00:04:54,760 --> 00:04:56,680
at barnet kjempet.
42
00:04:56,760 --> 00:05:02,840
Det kan tyde pÄ at hun ikke var ved
bevissthet da hun ble lagt i den.
43
00:05:05,760 --> 00:05:11,320
Det er ingen tegn til blod eller
andre kroppsvÊsker pÄ esken.
44
00:05:24,800 --> 00:05:28,400
Det er flere hÄr
klistret til pakketeipen.
45
00:05:33,640 --> 00:05:36,640
Under esken er det noe klebrig.
46
00:05:44,280 --> 00:05:48,680
Han som fant esken sier
den ikke var der da han kom hit.
47
00:05:51,000 --> 00:05:56,080
Det er synd omrÄdet
ikke er kameraovervÄket.
48
00:05:57,200 --> 00:06:03,320
Ingen bremsespor, sÄ esken ble trolig
ikke kastet ut av en bil i fart.
49
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Noen til fots plasserte den nok her.
50
00:06:06,240 --> 00:06:10,400
Det er nok hundrevis av skoavtrykk
pÄ denne parkeringsplassen.
51
00:06:10,480 --> 00:06:12,960
Ja. Jeg fÄr sette i gang.
52
00:06:23,800 --> 00:06:25,440
Greit, greit. Ok.
53
00:06:26,440 --> 00:06:32,000
Etterforskningen pÄgÄr. Vi gÄr
ikke ut med flere detaljer ennÄ.
54
00:06:32,080 --> 00:06:39,080
Men vi ber alle som kan vite noe
om jenta om Ă„ kontakte politiet.
55
00:06:39,360 --> 00:06:43,280
Jeg skal svare,
men et spÞrsmÄl om gangen, takk.
56
00:06:43,360 --> 00:06:47,200
-Har noen pÄtatt seg ansvaret?
-Nei.
57
00:06:47,280 --> 00:06:50,720
-Blir FBI involvert?
-Ikke pÄ nÄvÊrende tidspunkt.
58
00:06:53,720 --> 00:06:57,600
SkrubbsÄr pÄ knokene pÄ begge hender.
59
00:06:59,720 --> 00:07:03,480
RÞde blemmer pÄ begge hÄndflater.
60
00:07:03,560 --> 00:07:07,960
Samt pÄ bena og baken.
61
00:07:08,040 --> 00:07:10,960
BlÄmerker pÄ ryggen og armene.
62
00:07:13,320 --> 00:07:16,880
-Kranieskader.
-Vet man noe om dÞdsÄrsaken?
63
00:07:16,960 --> 00:07:21,200
Saken er som sagt
under etterforskning.
64
00:07:21,280 --> 00:07:24,480
-Jeg kan ikke si noe.
-LĂ„ det noe kriminelt bak?
65
00:07:24,560 --> 00:07:28,800
Hun ble funnet dĂžd i en eske.
Hva tror du selv?
66
00:07:44,320 --> 00:07:48,240
DÞdsÄrsaken er
dislokasjon av nakkeleddet,
67
00:07:48,320 --> 00:07:53,240
sannsynligvis grunnet
stump vold mot hodet.
68
00:07:53,320 --> 00:07:56,680
-Noen tegn til seksuelt misbruk?
-Nei.
69
00:07:56,760 --> 00:08:01,200
PrĂžvene analyseres fortsatt, men
brennmerkene er trolig etseskader.
70
00:08:01,280 --> 00:08:04,160
Det er blemmer i nese og svelg
71
00:08:04,240 --> 00:08:07,520
som trolig skyldes
innÄnding av giftig gass.
72
00:08:07,600 --> 00:08:10,360
Hun har fire merker pÄ hver arm.
73
00:08:12,160 --> 00:08:15,960
Har hun tegn til eldre skader
eller gamle brudd?
74
00:08:16,040 --> 00:08:19,520
Ingenting som tyder pÄ
misbruk over tid.
75
00:08:19,600 --> 00:08:22,160
Man trenger ikke Ăžve
for Ă„ drepe et barn.
76
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
Funnet noe?
77
00:08:34,280 --> 00:08:38,680
Judas Taddeus.
Skytshelgen for de fortvilte.
78
00:08:38,760 --> 00:08:40,040
Han har alibi.
79
00:08:43,120 --> 00:08:48,080
Hvem mishandler og dreper et barn
for sÄ
80
00:08:48,160 --> 00:08:52,200
Ă„ varsomt tulle det inn i et pledd
og dumpe det?
81
00:08:52,280 --> 00:08:55,720
MÄten hun var plassert pÄ
tyder pÄ anger.
82
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
Samvittighetskvaler.
83
00:08:57,880 --> 00:09:02,240
En bortfĂžring som skar seg? Eller,
da hadde foreldrene hĂžrt fra seg.
84
00:09:02,320 --> 00:09:05,960
Ikke nĂždvendigvis.
Det kan ha skjedd for en stund siden.
85
00:09:06,040 --> 00:09:10,400
Hun kan ha blitt bortfĂžrt
et annet sted og dumpet her.
86
00:09:10,480 --> 00:09:13,800
Kanskje foreldrene er innblandet.
87
00:09:13,880 --> 00:09:18,200
En voldelig mann dreper barnet sitt.
88
00:09:18,280 --> 00:09:22,680
Den skyldtyngede kona gir
henne en verdig begravelse.
89
00:09:22,760 --> 00:09:26,800
Eller sÄ er det en drapsperson
som bare hÄner Gud.
90
00:09:26,880 --> 00:09:31,600
-Eller Ăžnsker Ă„ bli begravelsesagent.
-Her er prĂžvesvarene.
91
00:09:31,680 --> 00:09:37,400
Det er natriumhydroksid og
aluminiumsbiter. AvlĂžpsrens.
92
00:09:37,480 --> 00:09:44,120
Natriumhydroksidet nÄr kokepunktet
nÄr det kommer i kontakt med vann.
93
00:09:44,200 --> 00:09:47,360
Sammen med aluminiumsbitene
lĂžser det opp proppen.
94
00:09:47,440 --> 00:09:50,440
Det svir som bare det
om man fÄr det pÄ huden.
95
00:09:52,200 --> 00:09:56,240
Vanskelig Ă„ tro at noen kan
gjÞre slikt mot en sÄ vakker jente.
96
00:09:57,280 --> 00:10:02,480
Mener du at det hadde vĂŠrt lettere
Ä godta det om hun sÄ vanlig ut?
97
00:10:02,560 --> 00:10:05,560
Nei.
98
00:10:05,640 --> 00:10:09,240
Men... Kanskje det bare er meg,
99
00:10:09,320 --> 00:10:13,000
men nÄr noe slikt skjer med
et barn med et sÄnt ansikt,
100
00:10:13,080 --> 00:10:15,280
virker det bare enda mer tragisk.
101
00:10:16,120 --> 00:10:18,400
Kanskje det vil gagne henne.
102
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
Gjorde jeg henne sur?
103
00:10:26,640 --> 00:10:30,880
Ja. Men hun var pÄ god vei fra fÞr.
104
00:10:30,960 --> 00:10:36,200
Ingenting samler et lokalmiljĂž
raskere enn tapet av et barn.
105
00:10:36,280 --> 00:10:42,320
DĂždsfallet til Baby Cordelia
har gÄtt innpÄ Las Vegas innbyggere.
106
00:10:42,400 --> 00:10:47,120
Om du vet noe om hennes identitet
eller sakens omstendigheter,
107
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
ta kontakt med LVPD.
108
00:11:00,320 --> 00:11:03,120
-Er dette bra?
-Litt mer mot venstre.
109
00:11:03,200 --> 00:11:07,680
-Venstre for meg?
-Bare glem det. Det er perfekt.
110
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
GĂ„ unna.
111
00:11:24,640 --> 00:11:29,200
Det ser bra ut.
Vi fÄr god oversikt fra laben.
112
00:11:29,280 --> 00:11:33,280
Jeg har sett mange Ästeder,
men aldri lagt ned blomster ved et.
113
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
Det er vanskelig
Ă„ sĂžrge over en man ikke kjente.
114
00:11:36,240 --> 00:11:43,160
Jeg er bare interessert i han som har
en grunn til Ă„ legge ned blomster.
115
00:11:50,520 --> 00:11:54,760
Denne har et merke.
116
00:11:54,840 --> 00:12:00,240
-Merk-urat.
-Var det en DNA-vits?
117
00:12:00,320 --> 00:12:03,320
Trodde aldri
jeg skulle savne Sanders.
118
00:12:06,080 --> 00:12:10,040
HÄret stemmer ikke med offerets.
Noter "ukjent".
119
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Ok.
120
00:12:14,160 --> 00:12:16,240
-SĂ„ rart.
-Hva da?
121
00:12:17,320 --> 00:12:19,760
Grissom!
122
00:12:19,840 --> 00:12:23,640
-Hva er regelen, Dave?
-Det bĂžr vĂŠre bra. Det er dette.
123
00:12:23,720 --> 00:12:25,960
Se.
124
00:12:26,040 --> 00:12:30,160
Offerets blonde hÄr
har en kort, mĂžrk rot.
125
00:12:30,240 --> 00:12:35,000
-Er hun ikke naturlig blond?
-Hvem farger hÄret til et barn?
126
00:12:35,080 --> 00:12:40,120
Den mĂžrke delen er 0,9 millimeter.
127
00:12:40,200 --> 00:12:44,000
Som betyr? Wendy?
128
00:12:44,080 --> 00:12:48,480
Jo... MenneskehÄr vokser
i snitt 0,5 millimeter i dĂžgnet.
129
00:12:48,560 --> 00:12:53,080
Alder og helsetilstand
gir variasjoner. SĂ„...
130
00:12:53,160 --> 00:12:59,160
Basert pÄ roten, vil jeg tippe at
hÄret ble farget i lÞpet av de siste
131
00:12:59,240 --> 00:13:03,040
-48 til 72 timene.
-Veldig bra.
132
00:13:03,120 --> 00:13:06,120
-Har du et tverrsnitt?
-Selvsagt.
133
00:13:07,320 --> 00:13:13,040
Folk med naturlige krĂžller
har flate hÄrskaft.
134
00:13:13,120 --> 00:13:15,480
Men dette hÄrskaftet er rundt.
135
00:13:17,080 --> 00:13:22,880
-Dermed...
-Har jenta egentlig rett, brunt hÄr.
136
00:13:22,960 --> 00:13:28,680
Kanskje hun var adoptert. HÄret ble
farget og krĂžllet for Ă„ skjule det.
137
00:13:28,760 --> 00:13:30,640
Fin analyse.
138
00:14:30,560 --> 00:14:33,040
-Nora O'Toole?
-Ja?
139
00:14:33,120 --> 00:14:37,880
Etterforsker Jim Brass. Dette er
Catherine Willow. Vi er fra LVPD.
140
00:14:37,960 --> 00:14:40,040
-Kan jeg hjelpe dere?
-Ja.
141
00:14:40,120 --> 00:14:46,000
Har du mottatt en Emmerdale
2100-stĂžvsuger i det siste?
142
00:14:46,080 --> 00:14:49,480
Mamma ga meg den i bursdagsgave.
143
00:14:49,560 --> 00:14:55,640
Den er her et sted. Kom inn.
Den er helt rÄ.
144
00:14:55,720 --> 00:15:02,000
Blir den tilbakekalt, eller?
Hvorfor skulle politiet hente den?
145
00:15:02,080 --> 00:15:05,080
Falt den av en lastebil?
146
00:15:05,160 --> 00:15:09,800
Ingenting sÄnt.
Hva gjorde du med esken?
147
00:15:09,880 --> 00:15:12,680
Esken?
148
00:15:12,760 --> 00:15:17,400
Dean? Hva gjorde du med esken?
149
00:15:17,480 --> 00:15:21,480
-Hvilken eske?
-Den stĂžvsugeren kom i.
150
00:15:21,560 --> 00:15:24,560
Det er noen her som vil vite
hva du gjorde med esken.
151
00:15:24,640 --> 00:15:27,680
Jeg kastet den sikkert i sĂžpla.
152
00:15:27,760 --> 00:15:30,320
-Er det mannen din?
-Ikke ennÄ.
153
00:15:30,400 --> 00:15:35,640
Dette er forloveden min, Dean James.
Som James Dean, bare baklengs.
154
00:15:35,720 --> 00:15:40,960
Dere vet RotlĂžs ungdom ?
Men han har rĂžtter. Var det morsomt?
155
00:15:41,040 --> 00:15:42,840
Er det noe du er nervĂžs for?
156
00:15:42,920 --> 00:15:49,000
Meg? Nei. Det er bare sÄnn jeg er.
Dean er den morsomme av oss.
157
00:15:49,080 --> 00:15:52,840
-Si noe morsomt, skatt!
-Det er nok ikke derfor de er her.
158
00:15:52,920 --> 00:15:56,120
-Bor du her?
-Jeg har min egen leilighet.
159
00:15:56,200 --> 00:16:02,400
Inntil videre. Han er her hele tiden
sammen med meg, og elsker det!
160
00:16:02,480 --> 00:16:06,840
Mr James. Husker du
hva du gjorde med esken?
161
00:16:06,920 --> 00:16:10,880
Ja da. Jeg kastet den der ute.
162
00:17:12,600 --> 00:17:14,840
Jeg tror jeg har funnet noe.
163
00:17:14,920 --> 00:17:17,480
Et treff?
164
00:17:17,560 --> 00:17:19,640
Vet ikke. Kanskje.
165
00:17:19,720 --> 00:17:23,840
Bashira Sayeed. FĂždt 10. april 2005.
166
00:17:23,920 --> 00:17:28,480
Libanesiske foreldre.
De var i USA pÄ turistvisum.
167
00:17:28,560 --> 00:17:33,000
De mistet henne i en fornĂžyelsespark
i for tre uker siden. Er det henne?
168
00:17:33,080 --> 00:17:37,160
Kanskje. HĂžyde og vekt stemmer.
169
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Vi bĂžr kalle inn foreldrene.
170
00:17:44,040 --> 00:17:48,320
Mr og Mrs Sayeed?
Jeg heter Warrick Brown.
171
00:17:48,400 --> 00:17:50,360
Vennligst fĂžlg med meg.
172
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
Ja.
173
00:18:20,200 --> 00:18:22,720
Jeg er veldig lei for det.
174
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
Dette er ikke jenta vÄr.
Dette er noen annens barn.
175
00:18:52,800 --> 00:18:55,320
DĂMT FOR SEKSUALLOVBRUDD
176
00:18:58,160 --> 00:19:00,720
Hei! Du er tilbake!
Har du funnet esken?
177
00:19:00,800 --> 00:19:05,280
-Og du har med forsterkninger!
-Er typen din hjemme?
178
00:19:05,360 --> 00:19:09,440
Dean? KjĂŠre? De folka er tilbake.
179
00:19:09,520 --> 00:19:11,960
Hei. Dere, jeg mÄ rekke jobb...
180
00:19:12,040 --> 00:19:14,080
Leo Finley, du er arrestert.
181
00:19:14,160 --> 00:19:17,720
Hva gjĂžr dere? Hvem er Leo Finley?
182
00:19:17,800 --> 00:19:21,240
Slipp ham! Si det til dem, Dean!
183
00:19:21,320 --> 00:19:22,840
Fortell dem hvem du er!
184
00:19:22,920 --> 00:19:27,240
Ikke hÞr pÄ noe av det de sier.
Jeg kan forklare alt.
185
00:19:31,120 --> 00:19:34,400
Ingenting du sier vil endre
at DNA-et tilhĂžrer deg.
186
00:19:34,480 --> 00:19:38,160
-Jeg har forklart det alt.
-Men vi tror ikke pÄ deg.
187
00:19:38,240 --> 00:19:43,240
Jeg Äpnet esken, monterte stÞvsugeren
og kastet esken ut.
188
00:19:43,320 --> 00:19:45,600
HÄret mitt
mÄ ha satt seg fast i den da.
189
00:19:45,680 --> 00:19:49,960
Hvorfor aliaset, Leo?
Hvem gjemmer du deg for?
190
00:19:50,040 --> 00:19:57,120
Greit. En kveld for ti Är siden tok
jeg ecstasy og peyote.
191
00:19:57,200 --> 00:20:02,520
Da dagen grydde var jeg sÄ rusa
at jeg trodde jeg var i en tegnefilm.
192
00:20:02,600 --> 00:20:08,840
Jeg gikk ut naken og framfĂžrte
en dans til ĂŠre for solguden Ra.
193
00:20:08,920 --> 00:20:11,840
HĂžres vakkert ut.
Synd jeg ikke fikk se det.
194
00:20:11,920 --> 00:20:17,360
Dessverre fikk 20 barnehagebarn
som lekte utenfor det.
195
00:20:17,440 --> 00:20:21,200
Jeg ble dĂžmt
for seksuelt krenkende atferd,
196
00:20:21,280 --> 00:20:25,120
og navnet mitt ble offentliggjort.
197
00:20:25,200 --> 00:20:27,000
SĂ„ gikk livet mitt i dass.
198
00:20:27,080 --> 00:20:32,120
Jeg har blitt jagd ut av
alle nabolag jeg har flyttet til.
199
00:20:32,200 --> 00:20:36,680
Noen spikret katten min opp
pÄ dÞra mi.
200
00:20:36,760 --> 00:20:40,400
Du har stĂžrre problemer
enn katten nÄ.
201
00:20:43,640 --> 00:20:44,520
Hvem er hun?
202
00:20:51,840 --> 00:20:53,640
Jenta de fant forleden.
203
00:20:53,720 --> 00:20:57,360
De fant henne dĂžd i esken din, Leo.
204
00:20:57,440 --> 00:21:03,320
Den stĂžvsugeren kom i.
Den armhÄret ditt satte seg fast i.
205
00:21:03,400 --> 00:21:06,400
Jeg hadde ikke noe
med den lille jenta Ă„ gjĂžre.
206
00:21:08,680 --> 00:21:10,480
Jeg har aldri sett henne fĂžr.
207
00:21:10,560 --> 00:21:14,440
Du er ikke registrert der du bor.
Du bruker et alias.
208
00:21:14,520 --> 00:21:17,560
-Mens du er ute pÄ prÞve.
-Jeg har egen leilighet.
209
00:21:17,640 --> 00:21:19,720
Som vi skal finkjemme.
210
00:21:19,800 --> 00:21:22,280
Din forlovede vet ikke hvem du er.
211
00:21:22,360 --> 00:21:24,640
Ikke si noe til henne.
212
00:21:24,720 --> 00:21:26,720
Det er nok for sent.
213
00:21:29,080 --> 00:21:30,680
FĂžr ham ut.
214
00:21:30,760 --> 00:21:34,800
Har du aldri
gjort noe du har angret pÄ?
215
00:21:34,880 --> 00:21:37,280
Flere ganger enn jeg kan telle.
216
00:21:37,360 --> 00:21:41,120
-Ha det, Leo.
-Kom igjen.
217
00:21:42,640 --> 00:21:46,720
Leo Finley hevder Ă„ ha kastet
esken her, ved leiligheten hans.
218
00:21:46,800 --> 00:21:51,000
Esken havnet sÄ helt her oppe,
med liket av Baby Cordelia i.
219
00:21:51,080 --> 00:21:56,440
SĂ„ han bar liket fem kvartal
fĂžr han dumpet det?
220
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
Ingen legger merke til
en mann med eske der.
221
00:21:59,520 --> 00:22:03,640
Finley ble aldri dĂžmt fĂžr overgrep
mot barn, ei heller mishandling.
222
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
Det kan ha eskalert.
223
00:22:05,240 --> 00:22:08,400
Han har en troverdig forklaring
pÄ hÄret pÄ esken.
224
00:22:08,480 --> 00:22:11,640
Det finnes ingen spor
av offeret i bostedene hans.
225
00:22:11,720 --> 00:22:13,000
Jeg vet det.
226
00:22:13,080 --> 00:22:18,640
-SĂ„ hvorfor sitter han i varetekt?
-Han lĂžy til oss. Han lyver fortsatt.
227
00:22:19,480 --> 00:22:22,800
Her er analysen av
det klebrige pÄ esken.
228
00:22:22,880 --> 00:22:27,880
-Olje.
-Girolje, smurning og skitt.
229
00:22:27,960 --> 00:22:34,360
-Det fins pÄ alle parkeringsplasser.
-Lokale donatornivÄ avgrenser det.
230
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Se etter mistenkelig oljesĂžl.
231
00:23:04,240 --> 00:23:07,200
Hallo? Sir?
232
00:23:07,280 --> 00:23:09,360
StÄr til?
233
00:23:09,440 --> 00:23:13,560
Nick Stokes, politiet.
FÄr jeg stille noen spÞrsmÄl?
234
00:23:13,640 --> 00:23:15,520
Jeg er uskyldig.
235
00:23:15,600 --> 00:23:17,720
Kjenner du igjen denne?
236
00:23:17,800 --> 00:23:20,080
Jeg har sett all slags esker.
237
00:23:20,160 --> 00:23:22,720
Hva med han her?
Drar du kjensel pÄ ham?
238
00:23:26,680 --> 00:23:29,400
FĂ„ se.
239
00:23:29,480 --> 00:23:33,200
Han kom med et Ăždelagt grenrĂžr
i den esken som skulle fikses.
240
00:23:33,280 --> 00:23:37,360
Han var en sÄnn som gjorde halve
jobben og kom til meg med resten.
241
00:23:37,440 --> 00:23:41,760
Tror han er flink med verktĂžy,
men er hÄplÞs. Som ei dame.
242
00:23:41,840 --> 00:23:46,280
-Verre enn ei dame.
-Hva gjorde du med esken?
243
00:23:46,360 --> 00:23:49,800
Jeg tok delen, og han kastet esken.
244
00:23:49,880 --> 00:23:51,960
Jeg har papirene pÄ kontoret.
245
00:24:00,720 --> 00:24:03,880
Han var her sist torsdag. Fyren heter
246
00:24:03,960 --> 00:24:05,120
Dean James.
247
00:24:05,200 --> 00:24:08,320
-Som James Dean, bare...
-Baklengs.
248
00:24:08,400 --> 00:24:10,560
Vi vet det. Takk.
249
00:24:11,120 --> 00:24:15,560
SĂ„ kastet jeg ikke esken. Jeg fraktet
en motordel til mekanikeren med den.
250
00:24:15,640 --> 00:24:18,920
-Hvorfor lĂžy du?
-Fordi jeg sÄ det pÄ TV.
251
00:24:19,000 --> 00:24:25,080
At dere hadde funnet en dĂžd unge der.
Jeg trodde ikke dere ville tro meg.
252
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Du lĂžy til oss, Leo.
Og nÄ endrer du forklaring. Igjen.
253
00:24:29,080 --> 00:24:32,960
-Hva er det med deg og sannheten?
-HĂžr her. Jeg sverger...
254
00:24:33,040 --> 00:24:38,800
NÄ vet vi at bÄde du og esken befant
dere innen 100 meter fra Ästedet.
255
00:24:38,880 --> 00:24:40,320
Mistenkelig, eller hva?
256
00:24:40,400 --> 00:24:46,080
Jeg brukte den til Ă„ frakte
en motordel med. SpĂžr mekanikeren.
257
00:24:46,160 --> 00:24:47,040
Det har vi.
258
00:24:47,120 --> 00:24:53,200
Hva tror dere? At jeg leverte inn
delen og la jenta i esken senere?
259
00:24:53,280 --> 00:24:54,400
Er det logisk?
260
00:24:54,480 --> 00:24:58,520
Hva som er og ikke er logisk for meg
raker ikke deg.
261
00:24:58,600 --> 00:25:03,320
Men hver gang jeg snur meg,
kommer du nÊrmere Ästedet.
262
00:25:03,400 --> 00:25:04,640
Hvorfor det, Leo?
263
00:25:04,720 --> 00:25:08,360
Jeg vet ikke. Sammentreff?
264
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Hva blir det neste gang?
265
00:25:11,920 --> 00:25:15,160
Det er hele forklaringen.
Det blir ingen neste gang.
266
00:25:19,240 --> 00:25:22,800
Las Vegas-politiet
jobber pÄ spreng...
267
00:25:33,480 --> 00:25:39,720
...en rekonstruksjon av jenta slik
hun kan ha sett ut fĂžr hun ble drept.
268
00:26:00,280 --> 00:26:01,600
Det er dattera mi!
269
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
Det er dattera mi!
270
00:26:16,240 --> 00:26:21,040
Det er Inez.
Det er den lille jenta mi.
271
00:26:23,000 --> 00:26:25,080
Jeg kunne ikke beskytte henne.
272
00:26:26,800 --> 00:26:29,520
Har dere lagt henne i jorda ennÄ?
273
00:26:30,680 --> 00:26:33,840
-Ikke ennÄ.
-Jeg vil dra i begravelsen hennes.
274
00:26:33,920 --> 00:26:36,240
Det kan vi nok ordne.
275
00:26:39,680 --> 00:26:43,200
Vet du om noen som ville skade henne?
276
00:26:43,280 --> 00:26:46,040
Ja. Jeg vet nĂžyaktig
hvem som sto bak.
277
00:26:46,120 --> 00:26:49,560
En fyr jeg delte celle med.
Boyd Walter.
278
00:26:49,640 --> 00:26:53,840
Jeg fortalte ham om kona mi, Grace.
At hun var en god kvinne.
279
00:26:53,920 --> 00:26:58,720
At jeg var heldig som hadde henne.
280
00:26:58,800 --> 00:27:00,560
Da Boyd slapp ut,
281
00:27:00,640 --> 00:27:04,640
spurte jeg om han kunne se til
Grace og Inez.
282
00:27:04,720 --> 00:27:08,800
Hjelpe dem om de trengte noe.
283
00:27:08,880 --> 00:27:14,280
Og om han hjalp henne. Hurpa sĂžkte
om skilsmisse og giftet seg med Boyd.
284
00:27:16,240 --> 00:27:20,680
Tenk at jeg var sÄ dum.
285
00:27:20,760 --> 00:27:27,400
Han drepte Inez.
Han drepte den lille jenta mi.
286
00:27:28,040 --> 00:27:31,040
-Hvorfor skulle han ha gjort det?
-Jeg vet ikke.
287
00:27:31,120 --> 00:27:37,680
Kanskje han ikke ville
se ansiktet mitt hver morgen.
288
00:27:37,760 --> 00:27:40,880
Hvorfor har ikke
kona di hĂžrt fra seg?
289
00:27:40,960 --> 00:27:47,760
Kanskje hun ogsÄ er dÞd.
Kanskje han drepte henne ogsÄ.
290
00:27:47,840 --> 00:27:54,840
NÄr dere finner ham,
kan dere sende ham hit?
291
00:28:07,080 --> 00:28:09,120
Politiet! Slipp oss inn!
292
00:28:42,160 --> 00:28:47,640
Walter fikk omsorgsretten
for sine to barn da han slapp ut.
293
00:28:47,720 --> 00:28:50,440
Ekskona dĂžde av hepatitt
mens han satt inne.
294
00:28:50,520 --> 00:28:54,800
Kanskje Inez' mor farget hÄret hennes
sÄ hun skulle ligne stesÞsknene?
295
00:28:54,880 --> 00:28:58,840
Eller for at hun skulle
ligne mindre pÄ faren.
296
00:28:58,920 --> 00:29:00,480
For Ă„ beskytte henne.
297
00:29:04,200 --> 00:29:08,840
TV-en stÄr pÄ. Mat pÄ bordet.
De hadde det travelt.
298
00:30:07,480 --> 00:30:11,040
Det har vÊrt en utvikling i saken omdrapet pÄ Inez Belboa,
299
00:30:11,120 --> 00:30:17,040
tidligere omtalt som Baby Cordelia.Politiet jakter nÄ pÄ
300
00:30:17,120 --> 00:30:20,600
barnets mor og stefar,Grace og Boyd Walter.
301
00:30:20,680 --> 00:30:23,560
De leter nok etter
et sted de kan ha barna.
302
00:30:23,640 --> 00:30:27,720
Vi har spanere ved Walters sĂžster
og Graces mor.
303
00:30:27,800 --> 00:30:33,880
Vi overvÄker ogsÄ
hovedveiene til dem. Vent litt.
304
00:30:33,960 --> 00:30:37,960
Brass? Jeg er pÄ vei.
305
00:30:38,040 --> 00:30:38,840
Vi har dem.
306
00:30:50,960 --> 00:30:55,560
Boyd, hĂžr etter.
La oss finne en lÞsning pÄ dette.
307
00:30:55,640 --> 00:30:58,360
Vi mÄ prioritere
dine barns sikkerhet.
308
00:30:58,440 --> 00:31:02,480
Det er en gisselsituasjon.
En av gjestene gjenkjente dem.
309
00:31:02,560 --> 00:31:05,520
-Han har lĂžsnet skudd.
-Ble noen truffet?
310
00:31:05,600 --> 00:31:09,080
-Usikkert. Vi har sperret av alt.
-Hvor mange er det der?
311
00:31:09,160 --> 00:31:13,440
-Jeg vet ikke.
-Ingen skal komme til skade.
312
00:31:13,520 --> 00:31:15,920
Det er det viktigste nÄ.
313
00:31:18,440 --> 00:31:19,920
Kan du heve kameraet?
314
00:31:26,240 --> 00:31:33,000
Samarbeid med meg.
La oss fÄ ut barna.
315
00:31:33,080 --> 00:31:37,840
Ok. Ok. Vi slipper ut barna.Legg ned vÄpnene.
316
00:31:37,920 --> 00:31:39,080
Pent og rolig!
317
00:31:56,120 --> 00:32:01,560
La oss fÄ de andre ut ogsÄ.
De har ikke gjort noe, Boyd.
318
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
Du mÄ slippe dem ut ogsÄ.
319
00:32:06,080 --> 00:32:08,720
Samarbeid med meg, Boyd.
320
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
Vi finner en lÞsning pÄ det.
321
00:32:14,040 --> 00:32:18,760
Kom an. Dere kan gÄ. GÄ. Kom an.
322
00:32:18,840 --> 00:32:20,200
De kommer ut.
323
00:32:25,520 --> 00:32:28,560
La oss fÄ en avslutning pÄ dette.
324
00:32:28,640 --> 00:32:30,880
NĂ„ har du et valg.
325
00:32:30,960 --> 00:32:35,080
Enten kommer dere ut sammen,
eller sÄ sender du kona i forveien.
326
00:32:35,160 --> 00:32:38,040
-GĂ„.-Nei!
327
00:32:38,120 --> 00:32:42,000
Kom igjen. HÞr pÄ meg.Du mÄ gÄ.
328
00:32:45,000 --> 00:32:47,320
-Jeg vil ikke!-GĂ„!
329
00:32:49,080 --> 00:32:51,760
Ikke skyt!
330
00:32:51,840 --> 00:32:54,840
-Ikke skyt! Ikke skyt!
-Nei!
331
00:33:02,520 --> 00:33:06,200
SĂ„ du banket Inez
og sperret henne inne under vasken?
332
00:33:06,280 --> 00:33:08,880
Det mÄ ha vÊrt det som skjedde.
333
00:33:08,960 --> 00:33:12,960
Bare skriv hva du vil.
334
00:33:13,040 --> 00:33:16,400
Jeg prĂžver bare
Ă„ yte deg rettferdighet, Boyd.
335
00:33:16,480 --> 00:33:21,040
-Bare skriv det. Jeg skal signere.
-Vil du ikke vente pÄ en advokat?
336
00:33:21,120 --> 00:33:26,240
Jeg trenger ingen advokat.
Det er slutt. Kan vi bli ferdige?
337
00:33:29,200 --> 00:33:32,400
-Jeg vil til pappa!
-Bli med meg.
338
00:33:32,480 --> 00:33:34,560
Jeg vil til pappa!
339
00:33:34,640 --> 00:33:38,520
Unnskyld?
Kan jeg fÄ et Þyeblikk med dem? Takk.
340
00:33:41,680 --> 00:33:45,600
Det vil ordne seg.
Men du mÄ vÊre tapper.
341
00:33:45,680 --> 00:33:50,920
-Kan du det?
-Skjer dette pÄ grunn av oss?
342
00:33:51,000 --> 00:33:54,920
-Nei.
-Er det pÄ grunn av det med Inez?
343
00:33:55,000 --> 00:33:57,640
Hva skjedde med henne?
344
00:33:57,720 --> 00:34:00,280
Vi lekte en lek.
345
00:34:00,360 --> 00:34:03,160
-En lek.
-Gjemsel.
346
00:34:03,240 --> 00:34:04,400
Gjemsel.
347
00:34:04,480 --> 00:34:06,840
Pappa sov pÄ sofaen.
348
00:34:09,560 --> 00:34:11,680
SĂ„ dere lekte gjemsel?
349
00:34:11,760 --> 00:34:16,760
Han fant meg med en gang.
Men Inez vant.
350
00:34:19,560 --> 00:34:22,920
Jeg viste henne
det beste gjemmestedet i huset.
351
00:34:25,720 --> 00:34:30,920
...seks, sju, Ätte, ni, ti, elleve...
352
00:34:43,240 --> 00:34:45,360
Ba pappa deg fortelle dette?
353
00:34:45,440 --> 00:34:50,440
Nei. Vi lar ham sove i fred,
for han blir sÄ trÞtt.
354
00:35:03,800 --> 00:35:07,720
Fortell hva som egentlig skjedde.
355
00:35:07,960 --> 00:35:09,040
Jeg har tilstÄtt.
356
00:35:09,120 --> 00:35:12,120
Men jeg tror ikke
det var det som skjedde lenger.
357
00:35:13,480 --> 00:35:16,040
Jeg sa jo at det var det.
358
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Barna sier noe annet.
359
00:35:21,560 --> 00:35:24,000
Det var et uhell, ikke sant?
360
00:35:24,080 --> 00:35:27,720
Greit. Tenk pÄ barna dine.
361
00:35:27,800 --> 00:35:32,720
Hvordan vil livene deres bli nÄr
alle tror faren deres er en morder?
362
00:35:39,080 --> 00:35:44,160
Jeg sovnet pÄ sofaen etter jobb
mens jeg ventet pÄ Grace.
363
00:35:55,840 --> 00:35:56,640
Hvor er Inez?
364
00:36:02,240 --> 00:36:03,200
Inez?
365
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
Inez!
366
00:36:12,720 --> 00:36:16,040
Jeg gikk ut og sÄ etter Grace.
367
00:36:16,120 --> 00:36:18,920
Hun hadde bilen.
Hun var fortsatt pÄ jobb.
368
00:36:22,200 --> 00:36:23,160
Det gÄr bra.
369
00:36:23,240 --> 00:36:29,000
Jeg var redd.
Visste ikke hva jeg skulle gjĂžre.
370
00:36:29,080 --> 00:36:34,280
Sier du nÄ at du holdt henne i armene
mens hjertet hennes fortsatt slo,
371
00:36:34,360 --> 00:36:37,560
og du tok bussen til sykehuset?
372
00:36:37,640 --> 00:36:40,560
Hvis ikke hadde hun dĂždd.
373
00:36:40,640 --> 00:36:42,960
Men hun dĂžde likevel.
374
00:37:18,120 --> 00:37:22,040
Hvorfor meldte du det ikke inn
om det bare var et uhell?
375
00:37:25,400 --> 00:37:29,360
PĂ„ grunn av den jeg er.
376
00:37:29,440 --> 00:37:34,280
Om jeg meldte inn at hun var dĂžd,
hvem ville trodd meg?
377
00:37:34,360 --> 00:37:39,760
De hadde i hvert fall tatt barna mine
fra meg og sendt meg i fengsel.
378
00:37:39,840 --> 00:37:41,320
Hva hadde poenget vĂŠrt?
379
00:37:45,640 --> 00:37:48,920
Hun var dĂžd.
380
00:37:49,000 --> 00:37:52,400
Ă bryte opp familien min
hadde ikke fÄtt henne tilbake.
381
00:37:54,720 --> 00:37:56,680
SĂ„ du stakk av.
382
00:37:59,040 --> 00:38:01,520
Du sÄ jo hvor bra det gikk.
383
00:38:12,800 --> 00:38:14,880
Catherine!
384
00:38:14,960 --> 00:38:17,240
Du mÄ se dette.
385
00:38:28,360 --> 00:38:30,400
De elsket henne visst.
386
00:38:31,680 --> 00:38:33,560
Det gjĂžr det verre.
387
00:39:00,480 --> 00:39:01,400
Hva gjĂžr du her?
388
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Jeg ventet pÄ deg.
389
00:39:05,280 --> 00:39:08,480
-Hvor kom du inn?
-Kan vi snakke om noe interessant?
390
00:39:08,560 --> 00:39:11,400
Som meg? Jeg er interessant.
391
00:39:11,920 --> 00:39:13,880
Ja, la oss gjĂžre det.
392
00:39:13,960 --> 00:39:16,960
Nora har gÄtt fra meg.
393
00:39:17,040 --> 00:39:20,800
Hun kastet sakene mine ut pÄ gata.
Ba om besĂžksforbud.
394
00:39:20,880 --> 00:39:23,360
Sa fra til naboene
og ringte sjefen min.
395
00:39:23,440 --> 00:39:28,240
"Hei, drittsekk.
Du trenger ikke komme hit mer."
396
00:39:28,320 --> 00:39:35,080
SĂ„ jeg har mistet dama,
inntekten og bopelen min.
397
00:39:36,320 --> 00:39:39,160
Jeg trodde det ville bli annerledes
denne gangen.
398
00:39:40,360 --> 00:39:42,920
Jeg klandrer deg.
399
00:39:43,000 --> 00:39:45,440
Dette er omstendighetene i ditt liv.
400
00:39:45,520 --> 00:39:50,120
-Du blander uskyldige med skyldige.
-Jeg gjorde bare jobben min.
401
00:39:50,200 --> 00:39:52,480
"Jeg gjorde bare jobben min".
402
00:39:52,560 --> 00:39:56,560
"Jeg fulgte bare ordre".
Blinde nazikjerring!
403
00:39:58,400 --> 00:40:01,640
Du tramper inn
og sparker alt i stykker.
404
00:40:01,720 --> 00:40:06,440
Du blÄser i hvem du skader.
Hvem sitt liv du Ăždelegger.
405
00:40:06,520 --> 00:40:09,280
-Ro deg ned.
-Nei! Det er urettferdig!
406
00:40:09,360 --> 00:40:12,400
Ro deg ned!
GĂ„ unna!
407
00:40:12,480 --> 00:40:16,280
-Og ro deg ned!
-Skal du skyte meg?
408
00:40:16,360 --> 00:40:22,320
Hjelper det deg Ă„ glemme at du
har Ăždelagt livet mitt fullstendig?
409
00:40:22,400 --> 00:40:25,160
Kanskje jeg bare bĂžr skyte meg selv?
410
00:40:25,240 --> 00:40:27,920
Hva tror du?
411
00:40:28,000 --> 00:40:30,320
Jeg tror du mÄ prate med noen.
412
00:40:30,400 --> 00:40:34,560
Jeg snakker med noen.
Jeg snakker med deg.
413
00:40:36,760 --> 00:40:41,480
SĂ„ om jeg bestemmer meg for Ă„ ta
livet mitt, kommer jeg hjem til deg.
414
00:40:41,560 --> 00:40:44,400
SĂ„ skyter jeg meg
i hodet i hagen din.
415
00:40:44,480 --> 00:40:49,160
Som en gave til deg.
Og alt det du stÄr for.
416
00:40:49,240 --> 00:40:52,240
Hvordan hĂžres det ut?
417
00:41:06,840 --> 00:41:09,840
Tekst: Anja Keilen
www.plint.com
33383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.