All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,280 --> 00:00:54,920 -Kom igjen, ta tak. -Da kjĂžrer vi! 2 00:01:21,880 --> 00:01:23,320 Hei! 3 00:01:46,840 --> 00:01:49,400 Kom deg bort! 4 00:02:00,400 --> 00:02:04,120 Verdensmesteren vinner en million dollar. 5 00:02:04,200 --> 00:02:07,720 Vil du vite hva press er, finner du det i Las Vegas. 6 00:02:07,800 --> 00:02:10,160 GjĂžr dere klare, nĂ„ starter vi. 7 00:02:10,240 --> 00:02:14,120 Cody Latshaw fra Elk City i Oklahoma, pĂ„ Windtwister. 8 00:02:14,200 --> 00:02:17,360 Denne oksen er mesternes mester. 9 00:02:20,160 --> 00:02:22,960 Ut til venstre. Han holder seg fast. 10 00:02:23,040 --> 00:02:26,520 Dette er penger i banken... 11 00:02:31,400 --> 00:02:33,440 Kom deg bort! 12 00:02:33,520 --> 00:02:35,960 Skynd dere! Han reiser seg ikke. 13 00:02:36,040 --> 00:02:40,480 Vent litt. Pust dypt. 14 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 Ta det med ro, Cody. 15 00:02:45,720 --> 00:02:48,520 Hvordan gĂ„r det? Alt i orden? 16 00:02:48,600 --> 00:02:50,200 Hent en bĂ„re. BĂ„re! 17 00:02:50,280 --> 00:02:53,000 Jeg trenger ingen bĂ„re. Det gĂ„r bra. 18 00:02:53,080 --> 00:02:55,640 -Hjelp meg opp. -Ok. 19 00:03:00,600 --> 00:03:02,120 Omridning! 20 00:03:02,200 --> 00:03:06,520 Han er oppe og vil ri igjen. Jeg vet ikke hvorfor, 21 00:03:06,600 --> 00:03:09,440 men det er derfor vi kaller ham Lasarus. 22 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 Han faller, men reiser seg igjen. 23 00:03:12,840 --> 00:03:15,560 Hvilken idrettsmann! En sann helt. 24 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 -Hvem fant ham? -Vekterne. 25 00:03:28,480 --> 00:03:31,400 Det var vanskelig Ă„ finne noen som kunne ta seg av oksen. 26 00:03:31,480 --> 00:03:34,840 Cowboyer vil feste nĂ„r de er i Las Vegas. 27 00:03:34,920 --> 00:03:38,920 -SĂ„ dere noe? -Nei, vi satte oksen i bĂ„sen. 28 00:03:39,000 --> 00:03:41,160 Ty Murray, formann for okseridningsforbundet. 29 00:03:41,240 --> 00:03:43,600 -Og verdensmester syv ganger. -Ok, Dustin. 30 00:03:43,680 --> 00:03:47,680 -Jim Brass, Las Vegas-politiet. -Gil Grissom, kriminaltekniker. 31 00:03:47,760 --> 00:03:51,720 -Fortell meg om ham. -Cody Latshaw var rutinert. 32 00:03:51,800 --> 00:03:54,040 De fleste pĂ„ hans alder sluttet for lenge siden. 33 00:03:54,120 --> 00:03:56,520 -Oksen, da? -Windtwister. 34 00:03:56,600 --> 00:03:59,720 Han kastet av Cody tidligere i kveld, men det gikk fint med ham. 35 00:03:59,800 --> 00:04:02,560 -Han ba om omridning. -"Omridning"? 36 00:04:02,640 --> 00:04:05,440 Om oksen ikke er vill nok, kan man be om en annen. 37 00:04:05,520 --> 00:04:08,120 Men Windtwister hadde en god dag. 38 00:04:08,200 --> 00:04:12,800 Cody kan ikke ha tenkt klart om han trodde han skulle fĂ„ en ny sjanse. 39 00:04:12,880 --> 00:04:16,960 -Er det tauet som brukes pĂ„ oksen? -Ett av dem. 40 00:04:20,680 --> 00:04:25,200 -Er det harpiks? -Det gir hanskene bedre grep. 41 00:04:25,280 --> 00:04:28,480 -Har alle rytterne en hanske? -Ja. 42 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 Ikke han. 43 00:04:34,320 --> 00:04:39,360 Han levde den amerikanske drĂžmmen. Alle barn vil bli cowboy. 44 00:04:40,440 --> 00:04:42,720 Ikke en dĂžd cowboy. 45 00:05:21,000 --> 00:05:23,360 -Catherine. -Hei. 46 00:05:24,920 --> 00:05:27,520 Forbundslegen sendte dette. 47 00:05:27,600 --> 00:05:31,040 De ble tatt etter Codys fall under konkurransen. 48 00:05:34,760 --> 00:05:38,280 Han ble holdt sammen med alle mulige slags jernvarer. 49 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 -Det kjenner jeg meg igjen i. -Det er en voldsom sport. 50 00:05:40,960 --> 00:05:42,440 Sjekk hĂ„nden. 51 00:05:42,520 --> 00:05:46,320 Rytterne har konstante skader og smerter. 52 00:05:46,400 --> 00:05:51,600 Det er bare Ă„ hoppe pĂ„ neste okse og henge fast i Ă„tte sekunder. 53 00:05:51,680 --> 00:05:56,480 -Du hĂžres ut som en fan. -Jeg datet en okserytter. 54 00:05:56,560 --> 00:05:58,200 Cowboyer er tĂžffe. 55 00:05:58,280 --> 00:06:02,120 -Hei. Her er de jeg tok. -Takk. 56 00:06:02,200 --> 00:06:06,160 Bare noen fĂ„ sedler i lommene. Kan du hjelpe meg, Dave? 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 Noen har verdisakene i stĂžvlene. 58 00:06:12,240 --> 00:06:14,680 FĂžttene hans lukter en hel del. 59 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 Se pĂ„ dette, Catherine. 60 00:06:20,320 --> 00:06:23,480 RĂžntgenbildet viser at det fĂžrste fallet 61 00:06:23,560 --> 00:06:26,160 forĂ„rsaket et tynt brudd i fĂžrste nakkevirvel. 62 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 I okseridning utsettes rytterens ryggrad 63 00:06:34,800 --> 00:06:37,680 for vertikale, horisontale og diagonale stĂžt. 64 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 Til sammen utsetter de ryggraden for enorme krefter. 65 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Han var en tidsinnstilt bombe. 66 00:06:58,880 --> 00:07:03,520 Et kraftig nok slag hadde knekt den virvelen og skadet ryggmargen. 67 00:07:03,600 --> 00:07:08,160 Det gjorde den. Davids bilder viser et fullstendig brudd. 68 00:07:09,760 --> 00:07:13,480 Det er dĂždsĂ„rsaken. Det stemmer overens med et fall nummer to. 69 00:07:14,040 --> 00:07:18,520 Hei! Har du noe med at oksen min er tatt av morgendagens skjema? 70 00:07:18,600 --> 00:07:21,280 -Eier du oksen? -Ja. Nancy Twicker. 71 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 Jeg vil ha oksen i finalen. 72 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Jo mer han hopper, jo mer er han verdt. 73 00:07:25,080 --> 00:07:28,000 SĂžrg for at det som mĂ„ gjĂžres, blir gjort. 74 00:07:28,080 --> 00:07:30,760 Oksen din ga Cody Latshaw juling. 75 00:07:30,840 --> 00:07:34,600 Det er ikke oksens skyld at Cody tok ham ut. 76 00:07:34,680 --> 00:07:38,320 Stemmer det at noen binder sammen oksens testikler for Ă„ tirre den? 77 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 Vi vil at oksen skal hoppe. Derfor binder vi et tau rundt den, 78 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 som den prĂžver Ă„ riste av. 79 00:07:44,280 --> 00:07:49,000 Om jeg bandt testiklene dine sammen, hadde du hatt lyst til Ă„ hoppe? 80 00:07:51,200 --> 00:07:53,760 Kan man slippe ut en okse uten hjelp? 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,400 Man kan ta den til pĂ„stigningsboksen. 82 00:07:56,600 --> 00:08:01,880 Men sĂ„ mĂ„ man binde den, feste tauet og sette seg pĂ„ oksen. 83 00:08:01,960 --> 00:08:04,480 -Og Ă„pne porten. -Ikke uten hjelp. 84 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Boksen kan kun Ă„pnes fra utsiden. 85 00:08:09,480 --> 00:08:13,840 -Jeg mĂ„ undersĂžke oksen. -Kan du gjĂžre det pĂ„ Ă„tte sekunder? 86 00:08:14,600 --> 00:08:17,640 Selv nĂ„r de er innestengte, er de ikke samarbeidsvillige, 87 00:08:17,720 --> 00:08:21,320 sĂ„ om noen sier "unna", sĂ„ hopper du. Cash? 88 00:08:21,400 --> 00:08:25,480 Hei sann. Cash Dooley. Jeg har ingen penger tross navnet. 89 00:08:25,560 --> 00:08:27,680 Og dette er Windtwister? 90 00:08:29,120 --> 00:08:33,720 Hvordan kan jeg tryggest undersĂžke hovene hans? 91 00:08:33,800 --> 00:08:36,560 -Det gĂ„r ikke. For farlig. -Han sparker. 92 00:08:36,640 --> 00:08:41,680 -Kan jeg fĂ„ ham til Ă„ trĂ„kke pĂ„ noe? -Ja visst. Men la meg gjĂžre det. 93 00:08:48,440 --> 00:08:51,000 Kan du fĂ„ ham til Ă„ trĂ„kke pĂ„ denne? 94 00:08:52,120 --> 00:08:54,280 Ingen vet mer om okser enn Cash. 95 00:08:54,360 --> 00:08:58,080 FĂžr de kan gĂ„, rir de pĂ„ sauer, kalver og smĂ„ okser, 96 00:08:58,160 --> 00:09:02,080 og til slutt disse prustende monstrene pĂ„ ett tonn. 97 00:09:02,680 --> 00:09:06,480 De blir skadd og slutter Ă„ ri, men kan ikke forlate dyrene. 98 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 Bomullsfiber. 99 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 Det ser ut som blodflekker. 100 00:09:21,120 --> 00:09:24,280 Jeg trenger et stykke til for Ă„ sammenligne. 101 00:09:25,640 --> 00:09:29,920 Har du glemt hva en saks er? Stikk fingrene i hullene og klem til. 102 00:09:31,480 --> 00:09:32,920 Ja, frue. 103 00:09:43,760 --> 00:09:48,160 -Dette ser ut som sĂŠd. -Han hoppet vel i hĂžyet. 104 00:09:48,240 --> 00:09:52,960 Enten er han slurvete, eller sĂ„ kan det vĂŠre som i Brokeback Mountain . 105 00:09:53,040 --> 00:09:55,720 -Den filmen fikk meg til Ă„ grĂ„te. -Meg ogsĂ„. 106 00:09:57,200 --> 00:10:01,200 Det krever sin mann Ă„ innrĂžmme det. 107 00:10:01,280 --> 00:10:04,520 -Og den mannen er meg. -JasĂ„? 108 00:10:04,600 --> 00:10:08,680 Fibrene fra oksen er de samme som pĂ„ skjorta til Cody. 109 00:10:10,360 --> 00:10:12,440 Windtwister er visst en morder. 110 00:10:26,480 --> 00:10:28,640 Vi fant henne ute pĂ„ patrulje. 111 00:10:28,720 --> 00:10:31,440 DĂždelig pĂ„kjĂžrsel. 112 00:10:32,280 --> 00:10:34,440 Det var ingen vitner her. 113 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 Ok, takk. 114 00:10:50,760 --> 00:10:52,200 Smellen skjedde her. 115 00:10:54,320 --> 00:10:58,080 Om hun ble kastet sĂ„ langt, mĂ„ de ha kjĂžrt i minst 70 km/t. 116 00:10:59,000 --> 00:11:03,800 -Tiffany Rigdon. 27 Ă„r. Lokal. -Jeg kan sjekke henne. 117 00:11:03,880 --> 00:11:05,400 Takk. 118 00:11:11,120 --> 00:11:13,120 KjĂžlevĂŠske. 119 00:11:14,840 --> 00:11:17,720 Noen tomme mini-spritflasker. 120 00:11:19,720 --> 00:11:21,960 NĂžkkelkort fra Pike's kasino. 121 00:11:24,080 --> 00:11:25,880 SjĂ„fĂžren... 122 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 kjĂžrte pĂ„ henne der borte... 123 00:11:34,240 --> 00:11:35,960 og fortsatte hitover. 124 00:12:01,840 --> 00:12:05,600 Eieren er Cody Latshaw fra Elk City i Oklahoma. 125 00:12:05,680 --> 00:12:09,680 -Er ikke det Grissoms dĂžde cowboy? -Jo. Han hadde litt av en kveld. 126 00:12:10,320 --> 00:12:12,960 Han blir ydmyket... 127 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 og kjĂžrer pĂ„ en fotgjenger. 128 00:12:18,720 --> 00:12:21,560 Setter fra seg bilen, gĂ„r til arenaen, 129 00:12:21,640 --> 00:12:24,760 setter seg pĂ„ en okse og blir trampet i hjel? 130 00:12:27,960 --> 00:12:30,840 Enda et nĂžkkelkort fra Pike's kasino. 131 00:12:36,040 --> 00:12:40,080 Kortet tilhĂžrer rom 810, registrert pĂ„ Cody Latshaw. 132 00:12:41,480 --> 00:12:42,920 VĂŠr sĂ„ god. 133 00:12:46,640 --> 00:12:49,040 Dette er ogsĂ„ til rom 810. 134 00:12:49,120 --> 00:12:52,280 Et ekstra nĂžkkelkort som ble gitt til Tiffany Rigdon. 135 00:12:55,280 --> 00:12:57,160 Cody kjente jenta han kjĂžrte pĂ„. 136 00:13:02,760 --> 00:13:06,280 Flaks for oss at rengjĂžrings- personalet ikke er pĂ„ ballen. 137 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 En ridehanske. 138 00:13:19,000 --> 00:13:22,640 Han planla ingen ridetur pĂ„ Windtwister da han dro herfra. 139 00:13:22,720 --> 00:13:29,360 De drakk noen Ăžl, litt sprit... Jeg ser ikke noe dop. 140 00:13:29,440 --> 00:13:32,640 Sengen ser brukt ut. Kanskje han festet med Tiffany. 141 00:13:35,440 --> 00:13:39,760 Det kostet nok en del. Hun er dĂžmt for prostitusjon. 142 00:13:41,080 --> 00:13:44,800 "Jeg klarer ikke la vĂŠre Ă„ lure pĂ„ hva dine brune Ăžyne skjulte. 143 00:13:44,880 --> 00:13:50,480 De viste meg speilbilder av alt jeg fĂžlte. 144 00:13:50,560 --> 00:13:55,400 VĂ„re kropper nĂŠre hverandre, som min hĂžyre hĂ„nd i hansken. 145 00:13:55,480 --> 00:14:00,440 Hjertet slĂ„r vilt i opphisselse og, om jeg tĂžr si det, av kjĂŠrlighet." 146 00:14:02,760 --> 00:14:04,680 Ingen har skrevet dikt til meg. 147 00:14:04,760 --> 00:14:08,400 "Jeg kan aldri eie deg, du er fĂždt til Ă„ vĂŠre fri, 148 00:14:08,480 --> 00:14:12,280 men jeg ber til Gud om at du en dag kommer tilbake til meg." 149 00:14:13,360 --> 00:14:14,600 SĂ„ fint. 150 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 "NĂ„r du leser dette, er jeg gift. Han er en fin fyr. 151 00:14:19,760 --> 00:14:23,600 Tro meg, Cody. Jeg er evig takknemlig for alt du gjorde for meg. 152 00:14:23,680 --> 00:14:25,440 KjĂŠrlig hilsen Tiffany." 153 00:14:25,520 --> 00:14:29,680 Det virker som om forholdet handlet om mer enn penger. 154 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 Med brukne bein rir han igjen... 155 00:14:32,840 --> 00:14:36,160 Med knust hjerte blir han drapsmann. 156 00:14:39,080 --> 00:14:42,760 "Vi skal ri stolt av sted til vĂ„re dager er omme, 157 00:14:42,840 --> 00:14:46,720 og jeg skal vĂŠre din helt, din cowboy i solen." 158 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 Det er ikke Shakespeare. 159 00:14:48,840 --> 00:14:51,920 -Jeg liker cowboy-poesi. -JasĂ„? 160 00:14:52,000 --> 00:14:56,240 Det er en mĂ„te Ă„ organisere tanker og fĂžlelser pĂ„ som gjĂžr dem begripelige. 161 00:14:56,320 --> 00:14:59,680 Det virker som om Cody prĂžvde Ă„ begripe at det var slutt. 162 00:14:59,760 --> 00:15:02,480 Poesi kan hjelpe til med det ogsĂ„. 163 00:15:06,120 --> 00:15:09,120 Ribbeinsbrudd. Flere vevsskader. 164 00:15:09,200 --> 00:15:12,880 BlĂždninger i lungene, flerrer i aorta og leveren... 165 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Jeg kan fortsette, men du skjĂžnner vel. 166 00:15:15,040 --> 00:15:17,520 DĂždsĂ„rsaken var flere harde sammenstĂžt. 167 00:15:17,600 --> 00:15:20,640 Ja, men ikke alt var fra pĂ„kjĂžrselen. 168 00:15:22,080 --> 00:15:25,840 -Ser du fargen pĂ„ blĂ„merkene? -Gulaktige. 169 00:15:25,920 --> 00:15:29,720 De er fra en hendelse som skjedde minst 12 timer fĂžr ulykken. 170 00:15:30,600 --> 00:15:35,800 Kanskje Cody ikke likte Ă„ bli avvist. Kanskje det var derfor hun dro. 171 00:15:38,200 --> 00:15:40,240 Mange verktĂžy her. 172 00:15:40,320 --> 00:15:43,560 Okseridning er en sport som krever mye utstyr. 173 00:15:59,600 --> 00:16:04,440 Hva har vi her? En slags kutrener? 174 00:16:04,520 --> 00:16:08,200 De bruker ikke det i profesjonell okseridning. 175 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Hei, har dere sett Catherine? 176 00:16:10,360 --> 00:16:13,600 Jeg har resultatet fra sĂŠdflekken pĂ„ Codys bukser. 177 00:16:13,680 --> 00:16:16,160 -Fant du en match? -Ja. 178 00:16:16,240 --> 00:16:18,840 Jeg mĂ„tte kjĂžre en Ouchterlony-test. 179 00:16:18,920 --> 00:16:23,560 -SĂ„ den var ikke fra et menneske? -Nei, fra storfe. 180 00:16:24,920 --> 00:16:29,800 Jeg tok psykobiologifag, og vi studerte et interessant tilfelle. 181 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 En fyr bodde pĂ„ en gĂ„rd, 182 00:16:31,400 --> 00:16:36,720 og han kunne bare bli tilfredsstilt seksuelt sammen med dyrene. 183 00:16:36,800 --> 00:16:40,200 Det hele begynte en kveld han var pĂ„ lĂ„ven. 184 00:16:40,280 --> 00:16:44,040 Det begynte Ă„ snĂž, og han kom seg ikke tilbake til huset. 185 00:16:44,120 --> 00:16:48,200 SĂ„ han bestemte seg for Ă„ holde varmen ved hjelp av en sau. 186 00:16:50,040 --> 00:16:52,920 Men da ble hestene sjalu. 187 00:16:53,000 --> 00:16:55,120 Det var en ku der ogsĂ„... 188 00:16:55,200 --> 00:16:57,400 -Ja, vi kan se det for oss. -Dessverre. 189 00:17:02,440 --> 00:17:04,320 Jeg tror jeg vet hva denne er til. 190 00:17:06,400 --> 00:17:10,200 En elektroejakulator. For okser med ryggproblemer. 191 00:17:10,280 --> 00:17:14,280 -Den ser overbevisende ut. -Ja. 192 00:17:14,360 --> 00:17:17,160 Hjalp Cody deg med innsamlingen fra Windtwister? 193 00:17:17,240 --> 00:17:20,600 Nei. Man samler ikke inn under en konkurranse. 194 00:17:20,680 --> 00:17:23,080 -Som en idrettsutĂžver fĂžr kamp. -Nettopp. 195 00:17:23,160 --> 00:17:26,040 Innsamlingen skjer pĂ„ ranchen. 196 00:17:26,120 --> 00:17:29,280 Én innsamling fra ham holder til 200 inseminasjoner. 197 00:17:29,360 --> 00:17:31,560 For 100 dollar per gang... Regn det ut selv. 198 00:17:31,640 --> 00:17:35,680 Hvis det er sĂ„ lukrativt, kanskje Cody gjorde det i smug? 199 00:17:35,760 --> 00:17:38,520 Kvegtyveri? Ikke Cody. 200 00:17:38,600 --> 00:17:41,840 -Vi fant oksesĂŠd pĂ„ buksene hans. -Cody ville aldri stjele fra meg. 201 00:17:41,920 --> 00:17:44,920 Dessuten krever det to personer, uansett metode. 202 00:17:45,000 --> 00:17:50,800 -Er det mer enn Ă©n? -Man kan bruke kunstige vaginaer. 203 00:17:50,880 --> 00:17:53,520 Man slipper inn et lokkedyr, som en gjeldokse. 204 00:17:53,600 --> 00:17:56,240 Okser blir homoseksuelle i fangenskap. 205 00:17:56,320 --> 00:17:59,280 NĂ„r oksen bestiger gjeldoksen, setter man vaginaen... 206 00:17:59,360 --> 00:18:00,680 SkjĂžnner. 207 00:18:01,680 --> 00:18:06,920 Kjenner du igjen henne? Vi tror det er Codys kjĂŠreste. 208 00:18:07,000 --> 00:18:10,760 Jeg trodde han hadde ei ny jente her siden humĂžret hans endret seg. 209 00:18:10,840 --> 00:18:14,840 Hun er yngre. Hun gjĂžr sikkert som han sier. 210 00:18:16,440 --> 00:18:19,320 Trenger du meg, er jeg pĂ„ arenaen. 211 00:18:19,400 --> 00:18:22,200 Men Windtwister konkurrerer ikke i kveld? 212 00:18:22,280 --> 00:18:26,280 Jeg er ikke en som nĂžyer seg med Ă©n okse. 213 00:18:30,520 --> 00:18:33,240 -Her er det. -Kan jeg hjelpe deg? 214 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 Jeg sĂ„ en kvinne bli drept i gĂ„r. 215 00:18:36,680 --> 00:18:41,680 Det er Jim. Et vitne bekrefter at Tiffany dĂžde etter kl. 02.21. 216 00:18:41,760 --> 00:18:44,760 Det er over en time etter at Codys lik ble funnet. 217 00:18:44,840 --> 00:18:47,280 Takk, Jim. Hei. 218 00:18:47,360 --> 00:18:51,120 Jeg fant fingeravtrykk i pickupen, men halvparten er Codys. 219 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 Den er jo hans. Men hĂžr her... 220 00:18:53,680 --> 00:18:57,240 Et vitne hevder at Tiffany dĂžde etter Cody. 221 00:18:57,320 --> 00:19:00,360 -Han drepte henne ikke. -Han hadde nok en partner. 222 00:19:00,440 --> 00:19:05,160 Det er ukjente avtrykk bĂ„de i pickupen og pĂ„ elskovsmaskinen. 223 00:19:05,240 --> 00:19:09,600 Kanskje partneren trodde at Tiffany visste noe om sĂŠdtyveriet 224 00:19:09,680 --> 00:19:14,200 -og kjĂžrte pĂ„ henne for Ă„ tie henne. -SĂ„ hvem er partneren? 225 00:19:14,280 --> 00:19:17,880 Vi kan sjekke Codys telefon og se hvem han har snakket med. 226 00:19:20,200 --> 00:19:23,800 De fleste samtalene var til Elk City i Oklahoma. 227 00:19:24,880 --> 00:19:28,880 Han bodde vel pĂ„ familiens ranch og ringte hjem til foreldrene. 228 00:19:30,480 --> 00:19:33,880 Alle andre samtaler var til forbundet eller Tiffany. 229 00:19:33,960 --> 00:19:37,880 -Hennes samtaler da? -De er mer interessante. 230 00:19:37,960 --> 00:19:41,200 Se pĂ„ i gĂ„r kveld. 231 00:19:45,280 --> 00:19:48,960 Et dusin anrop etter midnatt fra Eric Hong. 232 00:19:49,040 --> 00:19:50,640 "Dyrebare Ricky"? 233 00:19:52,720 --> 00:19:55,840 -Kjenner du ham? -Han er hallik. 234 00:19:55,920 --> 00:20:00,360 Han sluttet Ă„ ringe etter kl. 02. Som om han visste at hun var dĂžd. 235 00:20:06,800 --> 00:20:10,000 Jeg vil ikke at noen skal slĂ„ meg. 236 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 -Ingen skal slĂ„ deg, Rick. -Bra. 237 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 -Dette handler om Tiffany Rigdon. -Vakker jente. 238 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 Hud som sommerfuglvinger. 239 00:20:19,440 --> 00:20:23,000 -Banket du henne? -Jeg er en romantiker, bror. 240 00:20:24,080 --> 00:20:27,360 KĂždder du med meg, kaster jeg deg i fengsel. ForstĂ„tt? 241 00:20:27,440 --> 00:20:31,600 -Ja, forstĂ„tt. -Bra. 242 00:20:31,680 --> 00:20:35,400 SĂ„ hun skulle slutte. Hun skulle gifte seg, eller hva? 243 00:20:36,680 --> 00:20:39,680 Kom an, innrĂžm at jeg har rett. 244 00:20:40,600 --> 00:20:44,280 -Greit. -Var det derfor du kjĂžrte pĂ„ henne? 245 00:20:45,440 --> 00:20:47,560 -Vent. -Bra plan. 246 00:20:47,640 --> 00:20:50,000 Du fĂ„r tatt bĂ„de kjĂŠresten og hevn. 247 00:20:50,080 --> 00:20:53,800 Jeg likte ikke at hun ville slutte, spesielt ikke i en travel uke. 248 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 Jeg ville overtale henne. 249 00:20:56,200 --> 00:21:00,600 -Var det alt dere gjorde? Pratet? -Nei, hun svarte aldri. 250 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 -Hvor ringte du fra? -En countrybar. 251 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Jeg drar dit nĂ„r cowboyene er i byen. 252 00:21:07,600 --> 00:21:10,480 -Jeg skal sjekke det. -GjĂžr det. 253 00:21:11,080 --> 00:21:15,080 Jeg hadde aldri trodd at du var country-fan. Yee-haw! 254 00:22:52,720 --> 00:22:56,040 -Hagle. -PĂ„ kloss hold. 255 00:22:57,360 --> 00:23:01,240 Det mĂ„ laget mye lyd, men det gjĂžr alt her. 256 00:23:01,320 --> 00:23:04,320 Cowboyer, kvegtyveri og nĂ„ skudd i et danselokale. 257 00:23:04,400 --> 00:23:06,600 Velkommen til ville vesten. 258 00:23:06,680 --> 00:23:11,040 Coco, du sĂ„ ingen som truet Dyrebare Ricky? 259 00:23:11,120 --> 00:23:14,360 Nei, jeg spilte biljard. 260 00:23:14,440 --> 00:23:16,840 -Kjenner du henne? -Det er Tiffany. 261 00:23:16,920 --> 00:23:19,960 Hun giftet seg i gĂ„r, heldige kjerring. 262 00:23:20,040 --> 00:23:24,600 -Vet du hvem brudgommen var? -Troy... Troy noe. 263 00:23:25,560 --> 00:23:28,480 -Vet du noe om ham? -De hadde nettopp truffet hverandre. 264 00:23:28,560 --> 00:23:34,080 Snill fyr. Han hjalp henne da cowgirl-sĂžppelet yppet seg. 265 00:23:44,760 --> 00:23:48,560 Skal du gĂ„ og tjene litt penger? 266 00:23:55,040 --> 00:23:56,880 -Hei, cowboy. -Hei. 267 00:23:56,960 --> 00:23:59,560 -Jeg liker hatten din. -Takk. 268 00:24:00,520 --> 00:24:02,760 Det under er ikke sĂ„ ille heller. 269 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 -Jeg heter Tiffany. -Troy. 270 00:24:09,480 --> 00:24:11,120 Vi vet hva du er. 271 00:24:12,120 --> 00:24:13,960 Unnskyld, men vi prater her. 272 00:24:14,040 --> 00:24:16,960 Hvorfor betale for den kua nĂ„r du fĂ„r gratis melk? 273 00:24:17,040 --> 00:24:18,880 Be henne om unnskyldning. 274 00:24:18,960 --> 00:24:22,960 -Vi vil ikke ha sĂ„nne som deg her. -JasĂ„? 275 00:24:23,040 --> 00:24:24,320 -Hore! -NĂ„ holder det! 276 00:24:24,400 --> 00:24:27,200 Slutt! 277 00:24:27,280 --> 00:24:31,040 -Kom igjen, da! -Ta det med ro. 278 00:24:44,360 --> 00:24:45,440 Tiffany! 279 00:24:55,000 --> 00:24:57,240 -Jeg skal drepe deg! -Slutt, Tiffany. 280 00:25:13,680 --> 00:25:15,080 Kom igjen, Tiffany. 281 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 Vent. 282 00:25:26,840 --> 00:25:28,240 Vi stikker. 283 00:25:30,840 --> 00:25:33,600 Hun kom tilbake i gĂ„r kveld og sa de skulle gifte seg. 284 00:25:33,680 --> 00:25:36,440 -Det hĂžres litt impulsivt ut. -Hei, politimannen... 285 00:25:36,520 --> 00:25:40,640 Om noen vil gifte seg med deg, ta hĂ„nd om deg, betale regningene dine 286 00:25:40,720 --> 00:25:45,280 og gi deg et fint sted Ă„ bo... Hvorfor vente? 287 00:25:45,360 --> 00:25:48,600 Vi har alltid sykt mye Ă„ gjĂžre nĂ„r cowboyene er i byen. 288 00:25:48,680 --> 00:25:53,040 Det er nok alle de ville oksene som hisser dem opp. 289 00:25:53,120 --> 00:25:55,520 Det vekker de dyriske paringsinstinktene. 290 00:25:55,600 --> 00:26:01,000 Troy Birkhart og Tiffany Rigdon fikk ekteskapslisensen rett fĂžr midnatt. 291 00:26:01,080 --> 00:26:04,360 Kom Troy til kapellet ditt for Ă„ booke seremonien? 292 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Han sa at kjĂŠresten var og skiftet pĂ„ hotellet. 293 00:26:07,720 --> 00:26:09,080 Samme gamle vise. 294 00:26:09,160 --> 00:26:11,760 Hun ombestemmer seg, men han vil ikke innse det. 295 00:26:11,840 --> 00:26:13,600 Han tror hun bare er sent ute. 296 00:26:46,240 --> 00:26:48,920 -Hvor lenge ventet han? -I flere timer. 297 00:26:49,000 --> 00:26:51,520 Han viste meg premiene han vant i okseridning. 298 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 Sier at han er med pĂ„ turneen neste Ă„r. 299 00:26:54,160 --> 00:26:58,000 Den lille ranchen de skal bo pĂ„, hvor vinden blĂ„ser inn fra slettene. 300 00:26:58,080 --> 00:27:01,920 -NĂ„r dro han? -Litt etter kl. 03. 301 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Jeg syns det er bedre at hun ombestemmer seg nĂ„ enn senere 302 00:27:07,080 --> 00:27:10,200 nĂ„r advokater og eiendeler og alt sĂ„nt rot. 303 00:27:10,280 --> 00:27:12,800 Kapellet ligger bare noen kvartaler fra Ă„stedet. 304 00:27:12,880 --> 00:27:15,080 Og hun ble drept kl. 02.30. 305 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Drept? -Ja. PĂ„ vei til sitt eget bryllup. 306 00:27:19,480 --> 00:27:22,040 Jeg etterlyser Troys kjĂžretĂžy. 307 00:27:34,560 --> 00:27:38,040 ...mulig husbrann. Brannvesenet er tilkalt. 308 00:27:43,280 --> 00:27:48,480 Alle enheter, hold utkikk etter en gul Dodge pickup, 1973-modell. 309 00:27:48,560 --> 00:27:52,680 Registreringsnummer CNBQ750. 310 00:27:52,760 --> 00:27:56,960 Troy Birkhart, etterlyst i forbindelse med en skyteepisode. 311 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 Offerets navn er Eric Hong. 312 00:27:59,720 --> 00:28:02,040 Dette er C-21 Brown. 313 00:28:02,120 --> 00:28:06,840 Pickupen stĂ„r pĂ„ tredje plan i politigarasjen. 314 00:28:06,920 --> 00:28:10,280 Den mistenkte sitter i bilen og er bevĂŠpnet og opprĂžrt. 315 00:28:10,360 --> 00:28:13,320 Jeg gjentar: Den mistenkte er bevĂŠpnet og opprĂžrt. 316 00:28:14,960 --> 00:28:17,480 Mottatt, C-21. Biler er pĂ„ vei. 317 00:28:33,880 --> 00:28:37,160 Hei! Er det du som er Troy? 318 00:28:37,240 --> 00:28:41,320 Bare ta det med ro. Greit? 319 00:28:43,520 --> 00:28:46,440 Hei, Troy. HĂžr pĂ„ meg. 320 00:28:48,760 --> 00:28:50,920 Du vil ikke at noen skal bli skadd. 321 00:28:51,000 --> 00:28:54,720 Legg fra deg vĂ„penet og kom ut med hendene over hodet. 322 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 Legg fra deg vĂ„penet, Troy. 323 00:28:58,520 --> 00:28:59,880 NĂ„! 324 00:29:01,320 --> 00:29:03,680 Ikke nĂžl om det vĂ„penet beveger seg. 325 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 Vent litt, Jim. La meg snakke med ham. 326 00:29:08,080 --> 00:29:11,080 -Ok, men vi tar ingen sjanser. -Ok. 327 00:29:12,600 --> 00:29:15,880 NĂ„r var du sist ved Big Bend? 328 00:29:18,120 --> 00:29:22,200 Du har skiltramme derfra. Jeg pleide Ă„ dra pĂ„ leir der. 329 00:29:22,280 --> 00:29:25,720 -Hold deg unna! -Ta det med ro, Troy. 330 00:29:25,800 --> 00:29:29,360 Se. Jeg er ubevĂŠpnet. 331 00:29:29,440 --> 00:29:31,880 Jeg vil bare prate litt. 332 00:29:33,520 --> 00:29:37,520 -Jeg har drept noen. -Jeg vet det. 333 00:29:37,600 --> 00:29:42,360 Du tok deg vann over hodet. Det har sporet helt av. 334 00:29:42,440 --> 00:29:47,600 Snart begynner politiet Ă„ skyte, og da gĂ„r det ille for oss begge. 335 00:29:49,320 --> 00:29:52,320 Jeg gjĂžr bare det rette. 336 00:29:53,240 --> 00:29:55,720 Passer pĂ„ at dere vet at det var meg. 337 00:29:56,800 --> 00:30:00,920 SĂ„ fĂ„r jeg svi for det jeg har gjort. Et Ăžye for et Ăžye. 338 00:30:01,600 --> 00:30:06,200 -Hold deg unna, jeg gjĂžr det! -Vent, hĂžr pĂ„ meg! 339 00:30:06,280 --> 00:30:11,120 Jeg vet om Tiffany. Jeg vet hvorfor hun aldri kom. 340 00:30:15,240 --> 00:30:16,800 Han Ricky... 341 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Han trodde han eide henne. 342 00:30:26,080 --> 00:30:28,120 Hva gjĂžr du? 343 00:30:29,040 --> 00:30:32,080 -Han lot henne ikke komme. -Se pĂ„ meg. 344 00:30:33,080 --> 00:30:34,680 Se pĂ„ meg. 345 00:30:38,200 --> 00:30:40,600 Hun ville gjerne vĂŠre der. 346 00:30:42,200 --> 00:30:44,560 Kom ut, sĂ„ skal jeg fortelle deg. 347 00:30:45,720 --> 00:30:47,720 Du vil ikke gjĂžre dette. 348 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 Gi meg det. 349 00:30:53,960 --> 00:30:57,880 Kom igjen. Gi meg det. 350 00:31:02,320 --> 00:31:03,960 Det ordner seg. 351 00:31:10,680 --> 00:31:12,680 -Kom igjen. -Bra jobba. 352 00:31:15,440 --> 00:31:17,120 Du var ikke pĂ„ leir. 353 00:31:19,320 --> 00:31:21,960 Jeg har savnet deg. Velkommen tilbake. 354 00:31:23,000 --> 00:31:24,560 Takk. 355 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Cody var ikke alene da han dĂžde, 356 00:31:31,120 --> 00:31:33,520 for han kunne ikke ha Ă„pnet boksen selv. 357 00:31:33,600 --> 00:31:38,640 Og noen andre enn Cody la ejakulatoren i bilen og kjĂžrte vekk. 358 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 Og drepte Tiffany. 359 00:31:40,040 --> 00:31:45,240 Den personen hadde adgang til arenaen og vet hvordan man bruker utstyret. 360 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 Mer kubjelle. 361 00:31:52,360 --> 00:31:54,720 -Jeg har analysert dem for deg. -Og? 362 00:31:54,800 --> 00:31:58,680 Dette er tauene som rytterne holder seg fast i. 363 00:31:58,760 --> 00:32:01,240 Alle har sitt eget, som regel spesiallagd. 364 00:32:01,320 --> 00:32:05,560 -Sjekk hĂ„ndverket. -Det er utsĂžkt. 365 00:32:05,640 --> 00:32:08,640 -Er det tauet jeg fant pĂ„ Codys rom? -Ja. 366 00:32:08,720 --> 00:32:11,520 Det er laget av polyamid. 367 00:32:11,600 --> 00:32:15,480 Men tauet pĂ„ Ă„stedet var av sisalfiber. 368 00:32:15,560 --> 00:32:18,640 En slags hamp. SĂ„nne lages ikke lenger. 369 00:32:18,720 --> 00:32:23,200 SĂ„ tauet ved Codys lik tilhĂžrte noen som har holdt pĂ„ en stund. 370 00:32:24,560 --> 00:32:27,200 Skal vi gĂ„ og hanke inn noen folk? 371 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 Hei, miss Twicker. Hvordan gĂ„r det? 372 00:32:34,120 --> 00:32:37,920 Det hadde gĂ„tt bedre om Windtwister var inne pĂ„ arenaen. 373 00:32:38,000 --> 00:32:40,800 -Er Cash Dooley her? -Cash! 374 00:32:42,080 --> 00:32:44,120 Politiet vil prate med deg. 375 00:32:47,920 --> 00:32:51,920 Hei, mr Dooley. Hvor bor du nĂ„r du er i Las Vegas? 376 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 -Her. -Det er soveplass i lastebilen. 377 00:32:55,160 --> 00:32:59,080 -Her, ja. -Har du klĂŠrne og tingene dine der? 378 00:32:59,160 --> 00:33:01,760 -Hvordan det? -Jeg vil gjerne ta en titt. 379 00:33:01,840 --> 00:33:04,720 -Nei, det er privat. -Vent nĂ„ litt. 380 00:33:04,800 --> 00:33:08,720 Jeg eier bilen, sĂ„ dere kan gjennomsĂžke den om dere vil. 381 00:33:37,200 --> 00:33:41,280 OksesĂŠd er eiendom, og den tilhĂžrer ikke deg, sĂ„ det er tyveri. 382 00:33:41,360 --> 00:33:43,760 Jeg tror dette skjedde: 383 00:33:43,840 --> 00:33:49,080 Cody er pĂ„ slutten av karrieren og har ikke spart opp penger. 384 00:33:49,160 --> 00:33:53,400 Windtwisters produkt er verdt 20 000 dollar pĂ„ det frie markedet. 385 00:33:53,480 --> 00:33:58,640 SĂ„ du og Cody samarbeider og selger det pĂ„ si'. 386 00:33:59,720 --> 00:34:03,040 Cody ville aldri ha gjort noe sĂ„nt. 387 00:34:03,120 --> 00:34:06,240 Da han sa det til kjĂŠresten, tok du pickupen hans. 388 00:34:06,320 --> 00:34:08,400 Jeg fikk alltid lĂ„ne den. 389 00:34:08,480 --> 00:34:12,040 -Selv til Ă„ jakte pĂ„ kjĂŠresten hans? -Jim? 390 00:34:18,080 --> 00:34:21,400 Det er ikke hans fingeravtrykk i bilen og pĂ„ utstyret. 391 00:34:21,480 --> 00:34:26,120 -SĂ„ det fins en tredje person? -Cody Latshaws dĂžd var ingen ulykke. 392 00:34:34,360 --> 00:34:37,520 SĂ„ hvem er det du samarbeider med, Cash? 393 00:34:38,320 --> 00:34:41,040 Hvem kjĂžrte Codys bil da dere kjĂžrte pĂ„ jenta? 394 00:34:41,120 --> 00:34:43,040 Var det noen fra arenaen? 395 00:34:46,200 --> 00:34:49,320 Er dette en slags cowboy-taushet? 396 00:34:49,400 --> 00:34:53,840 Jeg kan godt samle inn fingeravtrykk fra alle som jobber der. 397 00:34:55,960 --> 00:35:00,200 Her kommer Dale Wiley. Åtte sekunder... 398 00:35:05,520 --> 00:35:08,120 Vi har funnet en match. Dustin Lightfoot. 399 00:35:08,200 --> 00:35:10,280 Dustin? Han er tyrefekter. 400 00:35:14,520 --> 00:35:15,680 Der er han. 401 00:35:19,000 --> 00:35:22,680 Den mistenkte er pĂ„ vei ut av arenaen. AvskjĂŠr ham. 402 00:35:30,400 --> 00:35:31,960 I tunnelen pĂ„ vei mot deg! 403 00:35:36,600 --> 00:35:37,840 -Stopp! -StĂ„ stille! 404 00:35:38,720 --> 00:35:40,280 Ikke rĂžr deg! 405 00:35:41,440 --> 00:35:43,360 Hendene bak pĂ„ ryggen. 406 00:35:44,800 --> 00:35:47,760 Halloisen. Dette er en ny opplevelse for meg. 407 00:35:47,840 --> 00:35:50,120 FĂžrste gang jeg har tatt en kvegtyv. 408 00:35:51,960 --> 00:35:56,720 Cash og jeg prĂžvde bare Ă„ tjene litt ekstra penger. 409 00:35:58,440 --> 00:36:02,160 Cody Latshaw kom inn, full og sugen pĂ„ brĂ„k. 410 00:36:06,520 --> 00:36:09,280 Hei! Slutt med det. 411 00:36:09,360 --> 00:36:11,120 -HĂžrer du meg? -Slapp av, Cody. 412 00:36:11,200 --> 00:36:13,920 -Ingen blir skadet. -Det er ikke din eiendom. 413 00:36:14,000 --> 00:36:15,120 Cody? 414 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 Han puster ikke. 415 00:36:29,760 --> 00:36:31,720 Jeg prĂžvde ikke Ă„ drepe ham. 416 00:36:31,800 --> 00:36:33,880 Han hadde et nakkebrudd fra konkurransen. 417 00:36:33,960 --> 00:36:36,080 Det skulle ikke mye til for Ă„ knekke ryggraden. 418 00:36:39,960 --> 00:36:42,360 Dere prĂžvde Ă„ fĂ„ det til Ă„ se ut som en ulykke. 419 00:36:54,720 --> 00:36:56,720 Men hvorfor kjĂžrte dere pĂ„ kjĂŠresten hans? 420 00:36:56,800 --> 00:37:00,080 Var den jenta vi kjĂžrte pĂ„ Codys kjĂŠreste? 421 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 Visste du ikke det? 422 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 Vi mĂ„tte skynde oss til kjĂžperen. 423 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 Vi tok pickupen til Cody 424 00:37:08,200 --> 00:37:12,760 fordi min har ikke klimaanlegg, og han brukte den jo ikke. 425 00:37:28,360 --> 00:37:31,680 Cowboy-livet er nok ensomt. Ny by hver uke. 426 00:37:31,760 --> 00:37:35,360 Det er en del av tradisjonen. EinstĂžinger som vil finne seg selv. 427 00:37:35,440 --> 00:37:39,000 Ja, men... Et menneske er ingen Ăžy. 428 00:37:39,080 --> 00:37:42,240 Han hadde tydeligvis fĂžlelser for Nancy da han skrev diktet. 429 00:37:42,320 --> 00:37:45,400 Nancy? Jeg vet ikke det. Tiffany knuste hjertet hans. 430 00:37:45,480 --> 00:37:48,640 Jeg tror ikke det handler om noen av dem. 431 00:37:48,720 --> 00:37:53,240 "Jeg klarer ikke la vĂŠre Ă„ lure pĂ„ hva dine brune Ăžyne skjulte." 432 00:37:53,320 --> 00:37:56,000 Leste du rapporten fra Tiffanys obduksjon? 433 00:37:56,080 --> 00:37:59,840 -Ja, hun hadde blĂ„ Ăžyne. -Det har Nancy ogsĂ„. 434 00:37:59,920 --> 00:38:04,040 -SĂ„ hvem skrev han diktet til? -Windtwister. 435 00:38:05,560 --> 00:38:09,200 -Oksen? -Det er derfor han dro tilbake. 436 00:38:10,000 --> 00:38:14,600 Wordsworth skrev: "KjĂŠrligheten fĂ„r oss til Ă„ fĂžle oss bedre enn vi er." 437 00:38:14,680 --> 00:38:19,880 Cody fĂžlte seg nok som en bedre mann nĂ„r han red pĂ„ den oksen. 438 00:38:22,120 --> 00:38:27,240 "VĂ„re kropper nĂŠre hverandre, som min hĂžyre hĂ„nd i hansken. 439 00:38:27,320 --> 00:38:31,840 Hjertet slĂ„r vilt i opphisselse og, om jeg tĂžr si det, av kjĂŠrlighet. 440 00:38:31,920 --> 00:38:35,520 Jeg kan aldri eie deg, du er fĂždt til Ă„ vĂŠre fri, 441 00:38:35,600 --> 00:38:39,400 men jeg ber til Gud om at du en dag kommer tilbake til meg. 442 00:38:39,480 --> 00:38:43,520 Vi skal ri stolt av sted til vĂ„re dager er omme. 443 00:38:44,920 --> 00:38:50,400 Og jeg skal vĂŠre din helt, din cowboy i solen." 444 00:38:51,440 --> 00:38:55,440 Tekst: Ingrid Storm www.plint.com 36295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.