All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,280 --> 00:00:54,920
-Kom igjen, ta tak.
-Da kjĂžrer vi!
2
00:01:21,880 --> 00:01:23,320
Hei!
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,400
Kom deg bort!
4
00:02:00,400 --> 00:02:04,120
Verdensmesteren vinner
en million dollar.
5
00:02:04,200 --> 00:02:07,720
Vil du vite hva press er,
finner du det i Las Vegas.
6
00:02:07,800 --> 00:02:10,160
GjÞr dere klare, nÄ starter vi.
7
00:02:10,240 --> 00:02:14,120
Cody Latshaw fra Elk City
i Oklahoma, pÄ Windtwister.
8
00:02:14,200 --> 00:02:17,360
Denne oksen er mesternes mester.
9
00:02:20,160 --> 00:02:22,960
Ut til venstre.
Han holder seg fast.
10
00:02:23,040 --> 00:02:26,520
Dette er penger i banken...
11
00:02:31,400 --> 00:02:33,440
Kom deg bort!
12
00:02:33,520 --> 00:02:35,960
Skynd dere! Han reiser seg ikke.
13
00:02:36,040 --> 00:02:40,480
Vent litt. Pust dypt.
14
00:02:40,560 --> 00:02:42,880
Ta det med ro, Cody.
15
00:02:45,720 --> 00:02:48,520
Hvordan gÄr det? Alt i orden?
16
00:02:48,600 --> 00:02:50,200
Hent en bÄre. BÄre!
17
00:02:50,280 --> 00:02:53,000
Jeg trenger ingen bÄre. Det gÄr bra.
18
00:02:53,080 --> 00:02:55,640
-Hjelp meg opp.
-Ok.
19
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
Omridning!
20
00:03:02,200 --> 00:03:06,520
Han er oppe og vil ri igjen.
Jeg vet ikke hvorfor,
21
00:03:06,600 --> 00:03:09,440
men det er derfor
vi kaller ham Lasarus.
22
00:03:09,520 --> 00:03:12,760
Han faller, men reiser seg igjen.
23
00:03:12,840 --> 00:03:15,560
Hvilken idrettsmann! En sann helt.
24
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
-Hvem fant ham?
-Vekterne.
25
00:03:28,480 --> 00:03:31,400
Det var vanskelig Ă„ finne noen
som kunne ta seg av oksen.
26
00:03:31,480 --> 00:03:34,840
Cowboyer vil feste
nÄr de er i Las Vegas.
27
00:03:34,920 --> 00:03:38,920
-SĂ„ dere noe?
-Nei, vi satte oksen i bÄsen.
28
00:03:39,000 --> 00:03:41,160
Ty Murray, formann for
okseridningsforbundet.
29
00:03:41,240 --> 00:03:43,600
-Og verdensmester syv ganger.
-Ok, Dustin.
30
00:03:43,680 --> 00:03:47,680
-Jim Brass, Las Vegas-politiet.
-Gil Grissom, kriminaltekniker.
31
00:03:47,760 --> 00:03:51,720
-Fortell meg om ham.
-Cody Latshaw var rutinert.
32
00:03:51,800 --> 00:03:54,040
De fleste pÄ hans alder
sluttet for lenge siden.
33
00:03:54,120 --> 00:03:56,520
-Oksen, da?
-Windtwister.
34
00:03:56,600 --> 00:03:59,720
Han kastet av Cody tidligere i kveld,
men det gikk fint med ham.
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,560
-Han ba om omridning.
-"Omridning"?
36
00:04:02,640 --> 00:04:05,440
Om oksen ikke er vill nok,
kan man be om en annen.
37
00:04:05,520 --> 00:04:08,120
Men Windtwister hadde en god dag.
38
00:04:08,200 --> 00:04:12,800
Cody kan ikke ha tenkt klart om han
trodde han skulle fÄ en ny sjanse.
39
00:04:12,880 --> 00:04:16,960
-Er det tauet som brukes pÄ oksen?
-Ett av dem.
40
00:04:20,680 --> 00:04:25,200
-Er det harpiks?
-Det gir hanskene bedre grep.
41
00:04:25,280 --> 00:04:28,480
-Har alle rytterne en hanske?
-Ja.
42
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
Ikke han.
43
00:04:34,320 --> 00:04:39,360
Han levde den amerikanske drĂžmmen.
Alle barn vil bli cowboy.
44
00:04:40,440 --> 00:04:42,720
Ikke en dĂžd cowboy.
45
00:05:21,000 --> 00:05:23,360
-Catherine.
-Hei.
46
00:05:24,920 --> 00:05:27,520
Forbundslegen sendte dette.
47
00:05:27,600 --> 00:05:31,040
De ble tatt etter Codys fall
under konkurransen.
48
00:05:34,760 --> 00:05:38,280
Han ble holdt sammen
med alle mulige slags jernvarer.
49
00:05:38,360 --> 00:05:40,880
-Det kjenner jeg meg igjen i.
-Det er en voldsom sport.
50
00:05:40,960 --> 00:05:42,440
Sjekk hÄnden.
51
00:05:42,520 --> 00:05:46,320
Rytterne har konstante skader
og smerter.
52
00:05:46,400 --> 00:05:51,600
Det er bare Ä hoppe pÄ neste okse
og henge fast i Ätte sekunder.
53
00:05:51,680 --> 00:05:56,480
-Du hĂžres ut som en fan.
-Jeg datet en okserytter.
54
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
Cowboyer er tĂžffe.
55
00:05:58,280 --> 00:06:02,120
-Hei. Her er de jeg tok.
-Takk.
56
00:06:02,200 --> 00:06:06,160
Bare noen fÄ sedler i lommene.
Kan du hjelpe meg, Dave?
57
00:06:06,240 --> 00:06:08,000
Noen har verdisakene i stĂžvlene.
58
00:06:12,240 --> 00:06:14,680
FĂžttene hans lukter en hel del.
59
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
Se pÄ dette, Catherine.
60
00:06:20,320 --> 00:06:23,480
RĂžntgenbildet viser
at det fĂžrste fallet
61
00:06:23,560 --> 00:06:26,160
forÄrsaket et tynt brudd
i fĂžrste nakkevirvel.
62
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
I okseridning utsettes
rytterens ryggrad
63
00:06:34,800 --> 00:06:37,680
for vertikale, horisontale
og diagonale stĂžt.
64
00:06:37,760 --> 00:06:41,200
Til sammen utsetter de
ryggraden for enorme krefter.
65
00:06:56,520 --> 00:06:58,800
Han var en tidsinnstilt bombe.
66
00:06:58,880 --> 00:07:03,520
Et kraftig nok slag hadde knekt
den virvelen og skadet ryggmargen.
67
00:07:03,600 --> 00:07:08,160
Det gjorde den. Davids bilder
viser et fullstendig brudd.
68
00:07:09,760 --> 00:07:13,480
Det er dÞdsÄrsaken. Det stemmer
overens med et fall nummer to.
69
00:07:14,040 --> 00:07:18,520
Hei! Har du noe med at oksen min
er tatt av morgendagens skjema?
70
00:07:18,600 --> 00:07:21,280
-Eier du oksen?
-Ja. Nancy Twicker.
71
00:07:21,360 --> 00:07:22,920
Jeg vil ha oksen i finalen.
72
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Jo mer han hopper,
jo mer er han verdt.
73
00:07:25,080 --> 00:07:28,000
SÞrg for at det som mÄ gjÞres,
blir gjort.
74
00:07:28,080 --> 00:07:30,760
Oksen din ga Cody Latshaw juling.
75
00:07:30,840 --> 00:07:34,600
Det er ikke oksens skyld
at Cody tok ham ut.
76
00:07:34,680 --> 00:07:38,320
Stemmer det at noen binder sammen
oksens testikler for Ă„ tirre den?
77
00:07:38,400 --> 00:07:42,000
Vi vil at oksen skal hoppe.
Derfor binder vi et tau rundt den,
78
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
som den prĂžver Ă„ riste av.
79
00:07:44,280 --> 00:07:49,000
Om jeg bandt testiklene dine sammen,
hadde du hatt lyst til Ă„ hoppe?
80
00:07:51,200 --> 00:07:53,760
Kan man slippe ut en okse uten hjelp?
81
00:07:53,840 --> 00:07:56,400
Man kan ta den til pÄstigningsboksen.
82
00:07:56,600 --> 00:08:01,880
Men sÄ mÄ man binde den,
feste tauet og sette seg pÄ oksen.
83
00:08:01,960 --> 00:08:04,480
-Og Äpne porten.
-Ikke uten hjelp.
84
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
Boksen kan kun Äpnes fra utsiden.
85
00:08:09,480 --> 00:08:13,840
-Jeg mÄ undersÞke oksen.
-Kan du gjÞre det pÄ Ätte sekunder?
86
00:08:14,600 --> 00:08:17,640
Selv nÄr de er innestengte,
er de ikke samarbeidsvillige,
87
00:08:17,720 --> 00:08:21,320
sÄ om noen sier "unna",
sÄ hopper du. Cash?
88
00:08:21,400 --> 00:08:25,480
Hei sann. Cash Dooley.
Jeg har ingen penger tross navnet.
89
00:08:25,560 --> 00:08:27,680
Og dette er Windtwister?
90
00:08:29,120 --> 00:08:33,720
Hvordan kan jeg tryggest
undersĂžke hovene hans?
91
00:08:33,800 --> 00:08:36,560
-Det gÄr ikke. For farlig.
-Han sparker.
92
00:08:36,640 --> 00:08:41,680
-Kan jeg fÄ ham til Ä trÄkke pÄ noe?
-Ja visst. Men la meg gjĂžre det.
93
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
Kan du fÄ ham til Ä trÄkke pÄ denne?
94
00:08:52,120 --> 00:08:54,280
Ingen vet mer om okser enn Cash.
95
00:08:54,360 --> 00:08:58,080
FÞr de kan gÄ, rir de pÄ
sauer, kalver og smÄ okser,
96
00:08:58,160 --> 00:09:02,080
og til slutt disse prustende
monstrene pÄ ett tonn.
97
00:09:02,680 --> 00:09:06,480
De blir skadd og slutter Ă„ ri,
men kan ikke forlate dyrene.
98
00:09:14,840 --> 00:09:16,200
Bomullsfiber.
99
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
Det ser ut som blodflekker.
100
00:09:21,120 --> 00:09:24,280
Jeg trenger et stykke til
for Ă„ sammenligne.
101
00:09:25,640 --> 00:09:29,920
Har du glemt hva en saks er?
Stikk fingrene i hullene og klem til.
102
00:09:31,480 --> 00:09:32,920
Ja, frue.
103
00:09:43,760 --> 00:09:48,160
-Dette ser ut som sĂŠd.
-Han hoppet vel i hĂžyet.
104
00:09:48,240 --> 00:09:52,960
Enten er han slurvete, eller sÄ kan
det vĂŠre som i
Brokeback Mountain .
105
00:09:53,040 --> 00:09:55,720
-Den filmen fikk meg til Ä grÄte.
-Meg ogsÄ.
106
00:09:57,200 --> 00:10:01,200
Det krever sin mann
Ă„ innrĂžmme det.
107
00:10:01,280 --> 00:10:04,520
-Og den mannen er meg.
-JasÄ?
108
00:10:04,600 --> 00:10:08,680
Fibrene fra oksen er de samme
som pÄ skjorta til Cody.
109
00:10:10,360 --> 00:10:12,440
Windtwister er visst en morder.
110
00:10:26,480 --> 00:10:28,640
Vi fant henne ute pÄ patrulje.
111
00:10:28,720 --> 00:10:31,440
DÞdelig pÄkjÞrsel.
112
00:10:32,280 --> 00:10:34,440
Det var ingen vitner her.
113
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
Ok, takk.
114
00:10:50,760 --> 00:10:52,200
Smellen skjedde her.
115
00:10:54,320 --> 00:10:58,080
Om hun ble kastet sÄ langt,
mÄ de ha kjÞrt i minst 70 km/t.
116
00:10:59,000 --> 00:11:03,800
-Tiffany Rigdon. 27 Är. Lokal.
-Jeg kan sjekke henne.
117
00:11:03,880 --> 00:11:05,400
Takk.
118
00:11:11,120 --> 00:11:13,120
KjĂžlevĂŠske.
119
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
Noen tomme mini-spritflasker.
120
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
NĂžkkelkort fra Pike's kasino.
121
00:11:24,080 --> 00:11:25,880
SjÄfÞren...
122
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
kjÞrte pÄ henne der borte...
123
00:11:34,240 --> 00:11:35,960
og fortsatte hitover.
124
00:12:01,840 --> 00:12:05,600
Eieren er Cody Latshaw
fra Elk City i Oklahoma.
125
00:12:05,680 --> 00:12:09,680
-Er ikke det Grissoms dĂžde cowboy?
-Jo. Han hadde litt av en kveld.
126
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
Han blir ydmyket...
127
00:12:15,080 --> 00:12:17,080
og kjÞrer pÄ en fotgjenger.
128
00:12:18,720 --> 00:12:21,560
Setter fra seg bilen,
gÄr til arenaen,
129
00:12:21,640 --> 00:12:24,760
setter seg pÄ en okse
og blir trampet i hjel?
130
00:12:27,960 --> 00:12:30,840
Enda et nĂžkkelkort fra Pike's kasino.
131
00:12:36,040 --> 00:12:40,080
Kortet tilhĂžrer rom 810,
registrert pÄ Cody Latshaw.
132
00:12:41,480 --> 00:12:42,920
VÊr sÄ god.
133
00:12:46,640 --> 00:12:49,040
Dette er ogsÄ til rom 810.
134
00:12:49,120 --> 00:12:52,280
Et ekstra nĂžkkelkort
som ble gitt til Tiffany Rigdon.
135
00:12:55,280 --> 00:12:57,160
Cody kjente jenta han kjÞrte pÄ.
136
00:13:02,760 --> 00:13:06,280
Flaks for oss at rengjĂžrings-
personalet ikke er pÄ ballen.
137
00:13:17,280 --> 00:13:18,920
En ridehanske.
138
00:13:19,000 --> 00:13:22,640
Han planla ingen ridetur pÄ
Windtwister da han dro herfra.
139
00:13:22,720 --> 00:13:29,360
De drakk noen Ăžl, litt sprit...
Jeg ser ikke noe dop.
140
00:13:29,440 --> 00:13:32,640
Sengen ser brukt ut.
Kanskje han festet med Tiffany.
141
00:13:35,440 --> 00:13:39,760
Det kostet nok en del.
Hun er dĂžmt for prostitusjon.
142
00:13:41,080 --> 00:13:44,800
"Jeg klarer ikke la vĂŠre Ă„ lure
pÄ hva dine brune Þyne skjulte.
143
00:13:44,880 --> 00:13:50,480
De viste meg
speilbilder av alt jeg fĂžlte.
144
00:13:50,560 --> 00:13:55,400
VÄre kropper nÊre hverandre,
som min hÞyre hÄnd i hansken.
145
00:13:55,480 --> 00:14:00,440
Hjertet slÄr vilt i opphisselse og,
om jeg tĂžr si det, av kjĂŠrlighet."
146
00:14:02,760 --> 00:14:04,680
Ingen har skrevet dikt til meg.
147
00:14:04,760 --> 00:14:08,400
"Jeg kan aldri eie deg,
du er fĂždt til Ă„ vĂŠre fri,
148
00:14:08,480 --> 00:14:12,280
men jeg ber til Gud om at du
en dag kommer tilbake til meg."
149
00:14:13,360 --> 00:14:14,600
SĂ„ fint.
150
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
"NÄr du leser dette, er jeg gift.
Han er en fin fyr.
151
00:14:19,760 --> 00:14:23,600
Tro meg, Cody. Jeg er evig
takknemlig for alt du gjorde for meg.
152
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
KjĂŠrlig hilsen Tiffany."
153
00:14:25,520 --> 00:14:29,680
Det virker som om forholdet
handlet om mer enn penger.
154
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
Med brukne bein rir han igjen...
155
00:14:32,840 --> 00:14:36,160
Med knust hjerte blir han drapsmann.
156
00:14:39,080 --> 00:14:42,760
"Vi skal ri stolt av sted
til vÄre dager er omme,
157
00:14:42,840 --> 00:14:46,720
og jeg skal vĂŠre din helt,
din cowboy i solen."
158
00:14:46,800 --> 00:14:48,760
Det er ikke Shakespeare.
159
00:14:48,840 --> 00:14:51,920
-Jeg liker cowboy-poesi.
-JasÄ?
160
00:14:52,000 --> 00:14:56,240
Det er en mÄte Ä organisere tanker og
fÞlelser pÄ som gjÞr dem begripelige.
161
00:14:56,320 --> 00:14:59,680
Det virker som om Cody prĂžvde
Ă„ begripe at det var slutt.
162
00:14:59,760 --> 00:15:02,480
Poesi kan hjelpe til med det ogsÄ.
163
00:15:06,120 --> 00:15:09,120
Ribbeinsbrudd. Flere vevsskader.
164
00:15:09,200 --> 00:15:12,880
BlĂždninger i lungene,
flerrer i aorta og leveren...
165
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Jeg kan fortsette,
men du skjĂžnner vel.
166
00:15:15,040 --> 00:15:17,520
DÞdsÄrsaken var
flere harde sammenstĂžt.
167
00:15:17,600 --> 00:15:20,640
Ja, men ikke alt var fra pÄkjÞrselen.
168
00:15:22,080 --> 00:15:25,840
-Ser du fargen pÄ blÄmerkene?
-Gulaktige.
169
00:15:25,920 --> 00:15:29,720
De er fra en hendelse som skjedde
minst 12 timer fĂžr ulykken.
170
00:15:30,600 --> 00:15:35,800
Kanskje Cody ikke likte Ă„ bli avvist.
Kanskje det var derfor hun dro.
171
00:15:38,200 --> 00:15:40,240
Mange verktĂžy her.
172
00:15:40,320 --> 00:15:43,560
Okseridning er en sport
som krever mye utstyr.
173
00:15:59,600 --> 00:16:04,440
Hva har vi her? En slags kutrener?
174
00:16:04,520 --> 00:16:08,200
De bruker ikke det
i profesjonell okseridning.
175
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
Hei, har dere sett Catherine?
176
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
Jeg har resultatet fra
sÊdflekken pÄ Codys bukser.
177
00:16:13,680 --> 00:16:16,160
-Fant du en match?
-Ja.
178
00:16:16,240 --> 00:16:18,840
Jeg mÄtte kjÞre en Ouchterlony-test.
179
00:16:18,920 --> 00:16:23,560
-SĂ„ den var ikke fra et menneske?
-Nei, fra storfe.
180
00:16:24,920 --> 00:16:29,800
Jeg tok psykobiologifag, og vi
studerte et interessant tilfelle.
181
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
En fyr bodde pÄ en gÄrd,
182
00:16:31,400 --> 00:16:36,720
og han kunne bare bli tilfredsstilt
seksuelt sammen med dyrene.
183
00:16:36,800 --> 00:16:40,200
Det hele begynte en kveld
han var pÄ lÄven.
184
00:16:40,280 --> 00:16:44,040
Det begynte Ă„ snĂž, og han
kom seg ikke tilbake til huset.
185
00:16:44,120 --> 00:16:48,200
SĂ„ han bestemte seg for
Ă„ holde varmen ved hjelp av en sau.
186
00:16:50,040 --> 00:16:52,920
Men da ble hestene sjalu.
187
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
Det var en ku der ogsÄ...
188
00:16:55,200 --> 00:16:57,400
-Ja, vi kan se det for oss.
-Dessverre.
189
00:17:02,440 --> 00:17:04,320
Jeg tror jeg vet hva denne er til.
190
00:17:06,400 --> 00:17:10,200
En elektroejakulator.
For okser med ryggproblemer.
191
00:17:10,280 --> 00:17:14,280
-Den ser overbevisende ut.
-Ja.
192
00:17:14,360 --> 00:17:17,160
Hjalp Cody deg med
innsamlingen fra Windtwister?
193
00:17:17,240 --> 00:17:20,600
Nei. Man samler ikke inn
under en konkurranse.
194
00:17:20,680 --> 00:17:23,080
-Som en idrettsutĂžver fĂžr kamp.
-Nettopp.
195
00:17:23,160 --> 00:17:26,040
Innsamlingen skjer pÄ ranchen.
196
00:17:26,120 --> 00:17:29,280
Ăn innsamling fra ham
holder til 200 inseminasjoner.
197
00:17:29,360 --> 00:17:31,560
For 100 dollar per gang...
Regn det ut selv.
198
00:17:31,640 --> 00:17:35,680
Hvis det er sÄ lukrativt,
kanskje Cody gjorde det i smug?
199
00:17:35,760 --> 00:17:38,520
Kvegtyveri? Ikke Cody.
200
00:17:38,600 --> 00:17:41,840
-Vi fant oksesÊd pÄ buksene hans.
-Cody ville aldri stjele fra meg.
201
00:17:41,920 --> 00:17:44,920
Dessuten krever det to personer,
uansett metode.
202
00:17:45,000 --> 00:17:50,800
-Er det mer enn én?
-Man kan bruke kunstige vaginaer.
203
00:17:50,880 --> 00:17:53,520
Man slipper inn et lokkedyr,
som en gjeldokse.
204
00:17:53,600 --> 00:17:56,240
Okser blir homoseksuelle
i fangenskap.
205
00:17:56,320 --> 00:17:59,280
NÄr oksen bestiger gjeldoksen,
setter man vaginaen...
206
00:17:59,360 --> 00:18:00,680
SkjĂžnner.
207
00:18:01,680 --> 00:18:06,920
Kjenner du igjen henne?
Vi tror det er Codys kjĂŠreste.
208
00:18:07,000 --> 00:18:10,760
Jeg trodde han hadde ei ny jente her
siden humĂžret hans endret seg.
209
00:18:10,840 --> 00:18:14,840
Hun er yngre.
Hun gjĂžr sikkert som han sier.
210
00:18:16,440 --> 00:18:19,320
Trenger du meg, er jeg pÄ arenaen.
211
00:18:19,400 --> 00:18:22,200
Men Windtwister
konkurrerer ikke i kveld?
212
00:18:22,280 --> 00:18:26,280
Jeg er ikke en
som nÞyer seg med én okse.
213
00:18:30,520 --> 00:18:33,240
-Her er det.
-Kan jeg hjelpe deg?
214
00:18:33,320 --> 00:18:35,880
Jeg sÄ en kvinne bli drept i gÄr.
215
00:18:36,680 --> 00:18:41,680
Det er Jim. Et vitne bekrefter
at Tiffany dĂžde etter kl. 02.21.
216
00:18:41,760 --> 00:18:44,760
Det er over en time
etter at Codys lik ble funnet.
217
00:18:44,840 --> 00:18:47,280
Takk, Jim. Hei.
218
00:18:47,360 --> 00:18:51,120
Jeg fant fingeravtrykk i pickupen,
men halvparten er Codys.
219
00:18:51,200 --> 00:18:53,600
Den er jo hans. Men hĂžr her...
220
00:18:53,680 --> 00:18:57,240
Et vitne hevder
at Tiffany dĂžde etter Cody.
221
00:18:57,320 --> 00:19:00,360
-Han drepte henne ikke.
-Han hadde nok en partner.
222
00:19:00,440 --> 00:19:05,160
Det er ukjente avtrykk bÄde
i pickupen og pÄ elskovsmaskinen.
223
00:19:05,240 --> 00:19:09,600
Kanskje partneren trodde
at Tiffany visste noe om sĂŠdtyveriet
224
00:19:09,680 --> 00:19:14,200
-og kjÞrte pÄ henne for Ä tie henne.
-SĂ„ hvem er partneren?
225
00:19:14,280 --> 00:19:17,880
Vi kan sjekke Codys telefon
og se hvem han har snakket med.
226
00:19:20,200 --> 00:19:23,800
De fleste samtalene var til
Elk City i Oklahoma.
227
00:19:24,880 --> 00:19:28,880
Han bodde vel pÄ familiens ranch
og ringte hjem til foreldrene.
228
00:19:30,480 --> 00:19:33,880
Alle andre samtaler var
til forbundet eller Tiffany.
229
00:19:33,960 --> 00:19:37,880
-Hennes samtaler da?
-De er mer interessante.
230
00:19:37,960 --> 00:19:41,200
Se pÄ i gÄr kveld.
231
00:19:45,280 --> 00:19:48,960
Et dusin anrop etter midnatt
fra Eric Hong.
232
00:19:49,040 --> 00:19:50,640
"Dyrebare Ricky"?
233
00:19:52,720 --> 00:19:55,840
-Kjenner du ham?
-Han er hallik.
234
00:19:55,920 --> 00:20:00,360
Han sluttet Ă„ ringe etter kl. 02.
Som om han visste at hun var dĂžd.
235
00:20:06,800 --> 00:20:10,000
Jeg vil ikke at noen skal slÄ meg.
236
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
-Ingen skal slÄ deg, Rick.
-Bra.
237
00:20:13,360 --> 00:20:16,000
-Dette handler om Tiffany Rigdon.
-Vakker jente.
238
00:20:16,080 --> 00:20:18,600
Hud som sommerfuglvinger.
239
00:20:19,440 --> 00:20:23,000
-Banket du henne?
-Jeg er en romantiker, bror.
240
00:20:24,080 --> 00:20:27,360
KĂždder du med meg,
kaster jeg deg i fengsel. ForstÄtt?
241
00:20:27,440 --> 00:20:31,600
-Ja, forstÄtt.
-Bra.
242
00:20:31,680 --> 00:20:35,400
SĂ„ hun skulle slutte.
Hun skulle gifte seg, eller hva?
243
00:20:36,680 --> 00:20:39,680
Kom an, innrĂžm at jeg har rett.
244
00:20:40,600 --> 00:20:44,280
-Greit.
-Var det derfor du kjÞrte pÄ henne?
245
00:20:45,440 --> 00:20:47,560
-Vent.
-Bra plan.
246
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
Du fÄr tatt bÄde kjÊresten og hevn.
247
00:20:50,080 --> 00:20:53,800
Jeg likte ikke at hun ville slutte,
spesielt ikke i en travel uke.
248
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
Jeg ville overtale henne.
249
00:20:56,200 --> 00:21:00,600
-Var det alt dere gjorde? Pratet?
-Nei, hun svarte aldri.
250
00:21:01,520 --> 00:21:05,120
-Hvor ringte du fra?
-En countrybar.
251
00:21:05,200 --> 00:21:07,520
Jeg drar dit nÄr cowboyene er i byen.
252
00:21:07,600 --> 00:21:10,480
-Jeg skal sjekke det.
-GjĂžr det.
253
00:21:11,080 --> 00:21:15,080
Jeg hadde aldri trodd
at du var country-fan.
Yee-haw!
254
00:22:52,720 --> 00:22:56,040
-Hagle.
-PĂ„ kloss hold.
255
00:22:57,360 --> 00:23:01,240
Det mÄ laget mye lyd,
men det gjĂžr alt her.
256
00:23:01,320 --> 00:23:04,320
Cowboyer, kvegtyveri og nÄ
skudd i et danselokale.
257
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
Velkommen til ville vesten.
258
00:23:06,680 --> 00:23:11,040
Coco, du sÄ ingen
som truet Dyrebare Ricky?
259
00:23:11,120 --> 00:23:14,360
Nei, jeg spilte biljard.
260
00:23:14,440 --> 00:23:16,840
-Kjenner du henne?
-Det er Tiffany.
261
00:23:16,920 --> 00:23:19,960
Hun giftet seg i gÄr,
heldige kjerring.
262
00:23:20,040 --> 00:23:24,600
-Vet du hvem brudgommen var?
-Troy... Troy noe.
263
00:23:25,560 --> 00:23:28,480
-Vet du noe om ham?
-De hadde nettopp truffet hverandre.
264
00:23:28,560 --> 00:23:34,080
Snill fyr. Han hjalp henne
da cowgirl-sĂžppelet yppet seg.
265
00:23:44,760 --> 00:23:48,560
Skal du gÄ og tjene litt penger?
266
00:23:55,040 --> 00:23:56,880
-Hei, cowboy.
-Hei.
267
00:23:56,960 --> 00:23:59,560
-Jeg liker hatten din.
-Takk.
268
00:24:00,520 --> 00:24:02,760
Det under er ikke sÄ ille heller.
269
00:24:03,960 --> 00:24:06,600
-Jeg heter Tiffany.
-Troy.
270
00:24:09,480 --> 00:24:11,120
Vi vet hva du er.
271
00:24:12,120 --> 00:24:13,960
Unnskyld, men vi prater her.
272
00:24:14,040 --> 00:24:16,960
Hvorfor betale for den kua
nÄr du fÄr gratis melk?
273
00:24:17,040 --> 00:24:18,880
Be henne om unnskyldning.
274
00:24:18,960 --> 00:24:22,960
-Vi vil ikke ha sÄnne som deg her.
-JasÄ?
275
00:24:23,040 --> 00:24:24,320
-Hore!
-NĂ„ holder det!
276
00:24:24,400 --> 00:24:27,200
Slutt!
277
00:24:27,280 --> 00:24:31,040
-Kom igjen, da!
-Ta det med ro.
278
00:24:44,360 --> 00:24:45,440
Tiffany!
279
00:24:55,000 --> 00:24:57,240
-Jeg skal drepe deg!
-Slutt, Tiffany.
280
00:25:13,680 --> 00:25:15,080
Kom igjen, Tiffany.
281
00:25:21,560 --> 00:25:23,720
Vent.
282
00:25:26,840 --> 00:25:28,240
Vi stikker.
283
00:25:30,840 --> 00:25:33,600
Hun kom tilbake i gÄr kveld
og sa de skulle gifte seg.
284
00:25:33,680 --> 00:25:36,440
-Det hĂžres litt impulsivt ut.
-Hei, politimannen...
285
00:25:36,520 --> 00:25:40,640
Om noen vil gifte seg med deg, ta
hÄnd om deg, betale regningene dine
286
00:25:40,720 --> 00:25:45,280
og gi deg et fint sted Ă„ bo...
Hvorfor vente?
287
00:25:45,360 --> 00:25:48,600
Vi har alltid sykt mye Ă„ gjĂžre
nÄr cowboyene er i byen.
288
00:25:48,680 --> 00:25:53,040
Det er nok alle de ville oksene
som hisser dem opp.
289
00:25:53,120 --> 00:25:55,520
Det vekker de
dyriske paringsinstinktene.
290
00:25:55,600 --> 00:26:01,000
Troy Birkhart og Tiffany Rigdon fikk
ekteskapslisensen rett fĂžr midnatt.
291
00:26:01,080 --> 00:26:04,360
Kom Troy til kapellet ditt
for Ă„ booke seremonien?
292
00:26:04,440 --> 00:26:07,640
Han sa at kjĂŠresten
var og skiftet pÄ hotellet.
293
00:26:07,720 --> 00:26:09,080
Samme gamle vise.
294
00:26:09,160 --> 00:26:11,760
Hun ombestemmer seg,
men han vil ikke innse det.
295
00:26:11,840 --> 00:26:13,600
Han tror hun bare er sent ute.
296
00:26:46,240 --> 00:26:48,920
-Hvor lenge ventet han?
-I flere timer.
297
00:26:49,000 --> 00:26:51,520
Han viste meg premiene
han vant i okseridning.
298
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
Sier at han er med
pÄ turneen neste Är.
299
00:26:54,160 --> 00:26:58,000
Den lille ranchen de skal bo pÄ,
hvor vinden blÄser inn fra slettene.
300
00:26:58,080 --> 00:27:01,920
-NÄr dro han?
-Litt etter kl. 03.
301
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
Jeg syns det er bedre at hun
ombestemmer seg nÄ enn senere
302
00:27:07,080 --> 00:27:10,200
nÄr advokater og eiendeler
og alt sÄnt rot.
303
00:27:10,280 --> 00:27:12,800
Kapellet ligger bare
noen kvartaler fra Ästedet.
304
00:27:12,880 --> 00:27:15,080
Og hun ble drept kl. 02.30.
305
00:27:15,160 --> 00:27:19,400
-Drept?
-Ja. PĂ„ vei til sitt eget bryllup.
306
00:27:19,480 --> 00:27:22,040
Jeg etterlyser Troys kjĂžretĂžy.
307
00:27:34,560 --> 00:27:38,040
...mulig husbrann.
Brannvesenet er tilkalt.
308
00:27:43,280 --> 00:27:48,480
Alle enheter, hold utkikk etter
en gul Dodge pickup, 1973-modell.
309
00:27:48,560 --> 00:27:52,680
Registreringsnummer CNBQ750.
310
00:27:52,760 --> 00:27:56,960
Troy Birkhart, etterlyst
i forbindelse med en skyteepisode.
311
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
Offerets navn er Eric Hong.
312
00:27:59,720 --> 00:28:02,040
Dette er C-21 Brown.
313
00:28:02,120 --> 00:28:06,840
Pickupen stÄr pÄ tredje plan
i politigarasjen.
314
00:28:06,920 --> 00:28:10,280
Den mistenkte sitter i bilen
og er bevĂŠpnet og opprĂžrt.
315
00:28:10,360 --> 00:28:13,320
Jeg gjentar: Den mistenkte
er bevĂŠpnet og opprĂžrt.
316
00:28:14,960 --> 00:28:17,480
Mottatt, C-21. Biler er pÄ vei.
317
00:28:33,880 --> 00:28:37,160
Hei! Er det du som er Troy?
318
00:28:37,240 --> 00:28:41,320
Bare ta det med ro. Greit?
319
00:28:43,520 --> 00:28:46,440
Hei, Troy. HÞr pÄ meg.
320
00:28:48,760 --> 00:28:50,920
Du vil ikke at noen skal bli skadd.
321
00:28:51,000 --> 00:28:54,720
Legg fra deg vÄpenet og kom ut
med hendene over hodet.
322
00:28:54,800 --> 00:28:57,800
Legg fra deg vÄpenet, Troy.
323
00:28:58,520 --> 00:28:59,880
NĂ„!
324
00:29:01,320 --> 00:29:03,680
Ikke nÞl om det vÄpenet beveger seg.
325
00:29:03,760 --> 00:29:06,640
Vent litt, Jim.
La meg snakke med ham.
326
00:29:08,080 --> 00:29:11,080
-Ok, men vi tar ingen sjanser.
-Ok.
327
00:29:12,600 --> 00:29:15,880
NÄr var du sist ved Big Bend?
328
00:29:18,120 --> 00:29:22,200
Du har skiltramme derfra.
Jeg pleide Ä dra pÄ leir der.
329
00:29:22,280 --> 00:29:25,720
-Hold deg unna!
-Ta det med ro, Troy.
330
00:29:25,800 --> 00:29:29,360
Se. Jeg er ubevĂŠpnet.
331
00:29:29,440 --> 00:29:31,880
Jeg vil bare prate litt.
332
00:29:33,520 --> 00:29:37,520
-Jeg har drept noen.
-Jeg vet det.
333
00:29:37,600 --> 00:29:42,360
Du tok deg vann over hodet.
Det har sporet helt av.
334
00:29:42,440 --> 00:29:47,600
Snart begynner politiet Ă„ skyte,
og da gÄr det ille for oss begge.
335
00:29:49,320 --> 00:29:52,320
Jeg gjĂžr bare det rette.
336
00:29:53,240 --> 00:29:55,720
Passer pÄ at dere vet at det var meg.
337
00:29:56,800 --> 00:30:00,920
SÄ fÄr jeg svi for det jeg har gjort.
Et Ăžye for et Ăžye.
338
00:30:01,600 --> 00:30:06,200
-Hold deg unna, jeg gjĂžr det!
-Vent, hÞr pÄ meg!
339
00:30:06,280 --> 00:30:11,120
Jeg vet om Tiffany.
Jeg vet hvorfor hun aldri kom.
340
00:30:15,240 --> 00:30:16,800
Han Ricky...
341
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Han trodde han eide henne.
342
00:30:26,080 --> 00:30:28,120
Hva gjĂžr du?
343
00:30:29,040 --> 00:30:32,080
-Han lot henne ikke komme.
-Se pÄ meg.
344
00:30:33,080 --> 00:30:34,680
Se pÄ meg.
345
00:30:38,200 --> 00:30:40,600
Hun ville gjerne vĂŠre der.
346
00:30:42,200 --> 00:30:44,560
Kom ut, sÄ skal jeg fortelle deg.
347
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
Du vil ikke gjĂžre dette.
348
00:30:50,520 --> 00:30:52,240
Gi meg det.
349
00:30:53,960 --> 00:30:57,880
Kom igjen. Gi meg det.
350
00:31:02,320 --> 00:31:03,960
Det ordner seg.
351
00:31:10,680 --> 00:31:12,680
-Kom igjen.
-Bra jobba.
352
00:31:15,440 --> 00:31:17,120
Du var ikke pÄ leir.
353
00:31:19,320 --> 00:31:21,960
Jeg har savnet deg.
Velkommen tilbake.
354
00:31:23,000 --> 00:31:24,560
Takk.
355
00:31:29,080 --> 00:31:31,040
Cody var ikke alene da han dĂžde,
356
00:31:31,120 --> 00:31:33,520
for han kunne ikke ha
Äpnet boksen selv.
357
00:31:33,600 --> 00:31:38,640
Og noen andre enn Cody la
ejakulatoren i bilen og kjĂžrte vekk.
358
00:31:38,720 --> 00:31:39,960
Og drepte Tiffany.
359
00:31:40,040 --> 00:31:45,240
Den personen hadde adgang til arenaen
og vet hvordan man bruker utstyret.
360
00:31:46,880 --> 00:31:48,560
Mer kubjelle.
361
00:31:52,360 --> 00:31:54,720
-Jeg har analysert dem for deg.
-Og?
362
00:31:54,800 --> 00:31:58,680
Dette er tauene som rytterne
holder seg fast i.
363
00:31:58,760 --> 00:32:01,240
Alle har sitt eget,
som regel spesiallagd.
364
00:32:01,320 --> 00:32:05,560
-Sjekk hÄndverket.
-Det er utsĂžkt.
365
00:32:05,640 --> 00:32:08,640
-Er det tauet jeg fant pÄ Codys rom?
-Ja.
366
00:32:08,720 --> 00:32:11,520
Det er laget av polyamid.
367
00:32:11,600 --> 00:32:15,480
Men tauet pÄ Ästedet
var av sisalfiber.
368
00:32:15,560 --> 00:32:18,640
En slags hamp.
SÄnne lages ikke lenger.
369
00:32:18,720 --> 00:32:23,200
SĂ„ tauet ved Codys lik tilhĂžrte
noen som har holdt pÄ en stund.
370
00:32:24,560 --> 00:32:27,200
Skal vi gÄ og hanke inn noen folk?
371
00:32:31,600 --> 00:32:34,040
Hei, miss Twicker. Hvordan gÄr det?
372
00:32:34,120 --> 00:32:37,920
Det hadde gÄtt bedre om
Windtwister var inne pÄ arenaen.
373
00:32:38,000 --> 00:32:40,800
-Er Cash Dooley her?
-Cash!
374
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
Politiet vil prate med deg.
375
00:32:47,920 --> 00:32:51,920
Hei, mr Dooley.
Hvor bor du nÄr du er i Las Vegas?
376
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
-Her.
-Det er soveplass i lastebilen.
377
00:32:55,160 --> 00:32:59,080
-Her, ja.
-Har du klĂŠrne og tingene dine der?
378
00:32:59,160 --> 00:33:01,760
-Hvordan det?
-Jeg vil gjerne ta en titt.
379
00:33:01,840 --> 00:33:04,720
-Nei, det er privat.
-Vent nÄ litt.
380
00:33:04,800 --> 00:33:08,720
Jeg eier bilen, sÄ dere kan
gjennomsĂžke den om dere vil.
381
00:33:37,200 --> 00:33:41,280
OksesĂŠd er eiendom, og den
tilhÞrer ikke deg, sÄ det er tyveri.
382
00:33:41,360 --> 00:33:43,760
Jeg tror dette skjedde:
383
00:33:43,840 --> 00:33:49,080
Cody er pÄ slutten av karrieren
og har ikke spart opp penger.
384
00:33:49,160 --> 00:33:53,400
Windtwisters produkt er verdt
20 000 dollar pÄ det frie markedet.
385
00:33:53,480 --> 00:33:58,640
SĂ„ du og Cody samarbeider
og selger det pÄ si'.
386
00:33:59,720 --> 00:34:03,040
Cody ville aldri ha gjort noe sÄnt.
387
00:34:03,120 --> 00:34:06,240
Da han sa det til kjĂŠresten,
tok du pickupen hans.
388
00:34:06,320 --> 00:34:08,400
Jeg fikk alltid lÄne den.
389
00:34:08,480 --> 00:34:12,040
-Selv til Ä jakte pÄ kjÊresten hans?
-Jim?
390
00:34:18,080 --> 00:34:21,400
Det er ikke hans fingeravtrykk
i bilen og pÄ utstyret.
391
00:34:21,480 --> 00:34:26,120
-SĂ„ det fins en tredje person?
-Cody Latshaws dĂžd var ingen ulykke.
392
00:34:34,360 --> 00:34:37,520
SĂ„ hvem er det du
samarbeider med, Cash?
393
00:34:38,320 --> 00:34:41,040
Hvem kjĂžrte Codys bil
da dere kjÞrte pÄ jenta?
394
00:34:41,120 --> 00:34:43,040
Var det noen fra arenaen?
395
00:34:46,200 --> 00:34:49,320
Er dette en slags cowboy-taushet?
396
00:34:49,400 --> 00:34:53,840
Jeg kan godt samle inn fingeravtrykk
fra alle som jobber der.
397
00:34:55,960 --> 00:35:00,200
Her kommer Dale Wiley.
Ă
tte sekunder...
398
00:35:05,520 --> 00:35:08,120
Vi har funnet en match.
Dustin Lightfoot.
399
00:35:08,200 --> 00:35:10,280
Dustin? Han er tyrefekter.
400
00:35:14,520 --> 00:35:15,680
Der er han.
401
00:35:19,000 --> 00:35:22,680
Den mistenkte er pÄ vei ut
av arenaen. AvskjĂŠr ham.
402
00:35:30,400 --> 00:35:31,960
I tunnelen pÄ vei mot deg!
403
00:35:36,600 --> 00:35:37,840
-Stopp!
-StÄ stille!
404
00:35:38,720 --> 00:35:40,280
Ikke rĂžr deg!
405
00:35:41,440 --> 00:35:43,360
Hendene bak pÄ ryggen.
406
00:35:44,800 --> 00:35:47,760
Halloisen.
Dette er en ny opplevelse for meg.
407
00:35:47,840 --> 00:35:50,120
FĂžrste gang jeg har tatt en kvegtyv.
408
00:35:51,960 --> 00:35:56,720
Cash og jeg prĂžvde bare
Ă„ tjene litt ekstra penger.
409
00:35:58,440 --> 00:36:02,160
Cody Latshaw kom inn,
full og sugen pÄ brÄk.
410
00:36:06,520 --> 00:36:09,280
Hei! Slutt med det.
411
00:36:09,360 --> 00:36:11,120
-HĂžrer du meg?
-Slapp av, Cody.
412
00:36:11,200 --> 00:36:13,920
-Ingen blir skadet.
-Det er ikke din eiendom.
413
00:36:14,000 --> 00:36:15,120
Cody?
414
00:36:27,040 --> 00:36:28,920
Han puster ikke.
415
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
Jeg prĂžvde ikke Ă„ drepe ham.
416
00:36:31,800 --> 00:36:33,880
Han hadde et nakkebrudd
fra konkurransen.
417
00:36:33,960 --> 00:36:36,080
Det skulle ikke mye til
for Ă„ knekke ryggraden.
418
00:36:39,960 --> 00:36:42,360
Dere prÞvde Ä fÄ det til
Ă„ se ut som en ulykke.
419
00:36:54,720 --> 00:36:56,720
Men hvorfor kjĂžrte dere
pÄ kjÊresten hans?
420
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
Var den jenta vi kjÞrte pÄ
Codys kjĂŠreste?
421
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
Visste du ikke det?
422
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
Vi mÄtte skynde oss til kjÞperen.
423
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
Vi tok pickupen til Cody
424
00:37:08,200 --> 00:37:12,760
fordi min har ikke klimaanlegg,
og han brukte den jo ikke.
425
00:37:28,360 --> 00:37:31,680
Cowboy-livet er nok ensomt.
Ny by hver uke.
426
00:37:31,760 --> 00:37:35,360
Det er en del av tradisjonen.
EinstĂžinger som vil finne seg selv.
427
00:37:35,440 --> 00:37:39,000
Ja, men... Et menneske er ingen Ăžy.
428
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
Han hadde tydeligvis fĂžlelser
for Nancy da han skrev diktet.
429
00:37:42,320 --> 00:37:45,400
Nancy? Jeg vet ikke det.
Tiffany knuste hjertet hans.
430
00:37:45,480 --> 00:37:48,640
Jeg tror ikke det handler om
noen av dem.
431
00:37:48,720 --> 00:37:53,240
"Jeg klarer ikke la vĂŠre Ă„ lure
pÄ hva dine brune Þyne skjulte."
432
00:37:53,320 --> 00:37:56,000
Leste du rapporten
fra Tiffanys obduksjon?
433
00:37:56,080 --> 00:37:59,840
-Ja, hun hadde blÄ Þyne.
-Det har Nancy ogsÄ.
434
00:37:59,920 --> 00:38:04,040
-SĂ„ hvem skrev han diktet til?
-Windtwister.
435
00:38:05,560 --> 00:38:09,200
-Oksen?
-Det er derfor han dro tilbake.
436
00:38:10,000 --> 00:38:14,600
Wordsworth skrev: "KjÊrligheten fÄr
oss til Ă„ fĂžle oss bedre enn vi er."
437
00:38:14,680 --> 00:38:19,880
Cody fĂžlte seg nok som en bedre mann
nÄr han red pÄ den oksen.
438
00:38:22,120 --> 00:38:27,240
"VÄre kropper nÊre hverandre,
som min hÞyre hÄnd i hansken.
439
00:38:27,320 --> 00:38:31,840
Hjertet slÄr vilt i opphisselse og,
om jeg tĂžr si det, av kjĂŠrlighet.
440
00:38:31,920 --> 00:38:35,520
Jeg kan aldri eie deg,
du er fĂždt til Ă„ vĂŠre fri,
441
00:38:35,600 --> 00:38:39,400
men jeg ber til Gud om at du
en dag kommer tilbake til meg.
442
00:38:39,480 --> 00:38:43,520
Vi skal ri stolt av sted
til vÄre dager er omme.
443
00:38:44,920 --> 00:38:50,400
Og jeg skal vĂŠre din helt,
din cowboy i solen."
444
00:38:51,440 --> 00:38:55,440
Tekst: Ingrid Storm
www.plint.com
36295