All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Drikk, drikk, drikk!
2
00:01:45,240 --> 00:01:48,320
Beklager, ingen ID.
3
00:01:48,400 --> 00:01:51,760
Det gÄr bra,
Brass snakker med bestyreren.
4
00:01:52,360 --> 00:01:55,360
Lanie! Herregud, nei!
5
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
Herregud, tenk at du gjorde det!
6
00:01:57,720 --> 00:02:00,320
Slipp henne gjennom.
7
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
Ja vel.
8
00:02:02,760 --> 00:02:05,680
Herregud, Lanie!
9
00:02:05,760 --> 00:02:10,080
-Du fÄr ikke dÞ fra meg.
-Jeg lover.
10
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
Ok, kom igjen.
11
00:02:14,680 --> 00:02:17,520
Den tredje som hopper
pÄ campus i Är.
12
00:02:17,600 --> 00:02:19,680
Kanskje det er smittsomt.
13
00:02:21,520 --> 00:02:25,960
Jeg sÄ en gang en dokumentar
om selvmord fra Golden Gate Bridge.
14
00:02:26,040 --> 00:02:31,040
En overlevende sa
at da han slapp taket,
15
00:02:31,120 --> 00:02:34,280
innsÄ han at alle problemene
kunne lĂžses.
16
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
Unntatt det at han hoppet.
17
00:02:40,120 --> 00:02:43,520
-Cathrine?
-Ja, Nickey, hva ser du?
18
00:02:43,600 --> 00:02:47,160
HengelÄs og kjetting,
man kommer ikke opp pÄ taket.
19
00:02:47,240 --> 00:02:52,320
Hun landet nÊr bygget, sÄ hun
mÄ ha kommet fra taket eller et rom.
20
00:02:52,400 --> 00:02:54,720
Jeg jobber meg nedover.
21
00:02:54,800 --> 00:02:58,120
-Nick, er du i studenthuset?
-Ja.
22
00:02:58,200 --> 00:03:03,240
Bestyreren har identifisert offeret
som Kira Dellinger, rom 807.
23
00:03:03,320 --> 00:03:06,120
FÞrsteÄrsstudent
fra Maclean i Virginia.
24
00:03:06,200 --> 00:03:08,960
Jeg fÄr vel informere foreldrene.
25
00:03:09,040 --> 00:03:12,040
-Bonusen ved jobben.
-Ja.
26
00:04:06,800 --> 00:04:11,160
Cathrine, ser du noen skader
som ikke er fra fallet?
27
00:04:11,240 --> 00:04:13,600
-Vent litt.
-Vi har dette.
28
00:04:14,840 --> 00:04:19,280
Ja, en lang skrape
nedover ryggen.
29
00:04:19,360 --> 00:04:22,280
Jeg tror jeg vet
hvordan hun fikk det.
30
00:04:26,520 --> 00:04:28,320
Dratt og kastet utfor.
31
00:05:27,040 --> 00:05:30,360
-Oi, hvor er brannen?
-Beklager.
32
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
Zolpidem. Godsaker.
33
00:05:37,360 --> 00:05:41,560
-Ja, jeg har slitt med Ă„ sove.
-Jeg ogsÄ.
34
00:05:41,640 --> 00:05:47,040
Du har ikke nattskiftet lenger,
det tar tid Ă„ tilpasse seg.
35
00:05:47,120 --> 00:05:51,760
-Du er tĂžff, jeg er ikke bekymret.
-Takk.
36
00:05:53,880 --> 00:05:56,160
-Sov godt.
-Takk.
37
00:06:04,840 --> 00:06:07,640
-Sara, ferdig pÄ Ästedet?
-Ja.
38
00:06:07,720 --> 00:06:11,040
Flott, for vi fikk akkurat et til.
HusbrÄk ved Craig Road.
39
00:06:11,920 --> 00:06:16,440
Travelt, men du vet jeg liker det.
Vi mĂžtes utenfor.
40
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
Hva har vi her?
41
00:06:33,200 --> 00:06:37,280
Naboene ringte om husbrÄk
med Adam og Kim Jimenez.
42
00:06:37,360 --> 00:06:39,800
Jeg ankom og banket pÄ.
43
00:06:39,880 --> 00:06:43,280
Jeg fikk ikke svar,
og sÄ dette gjennom vinduet.
44
00:06:44,320 --> 00:06:46,880
Ingen hjemme, sÄ jeg ringte dere.
45
00:07:07,560 --> 00:07:10,800
Blod, men ingen lik.
46
00:07:10,880 --> 00:07:14,080
-Ingen spor etter paret.
-Nei, ingenting.
47
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
Mye blod her.
48
00:07:22,800 --> 00:07:25,040
Noen lĂžp ut dĂžra.
49
00:07:29,240 --> 00:07:31,760
Stopp der, opp med hendene.
50
00:07:33,240 --> 00:07:36,520
-Dette er mitt hus.
-Mrs. Jimenez?
51
00:07:38,040 --> 00:07:40,240
Hvor har du vĂŠrt?
52
00:07:41,320 --> 00:07:44,080
Mannen min og jeg kranglet.
53
00:07:44,160 --> 00:07:47,960
-Jeg gikk en tur.
-Hvor er mannen din nÄ?
54
00:07:49,520 --> 00:07:51,040
Jeg...
55
00:07:52,720 --> 00:07:54,320
Jeg vet ikke.
56
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
Mrs. Jimenez, er du uskadd?
57
00:08:01,280 --> 00:08:04,280
DÄrlig rygg.
58
00:08:04,360 --> 00:08:07,080
Sara, hun har en veldig dÄrlig rygg.
59
00:08:07,720 --> 00:08:11,400
Dette er CSI Lake,
vi trenger en ambulanse.
60
00:08:11,480 --> 00:08:13,160
Mottatt.
61
00:08:28,920 --> 00:08:30,960
-Hei.
-Hei.
62
00:08:31,560 --> 00:08:33,480
Hva tror du dette er?
63
00:08:34,840 --> 00:08:37,360
Muligens en bit av en tann.
64
00:08:37,440 --> 00:08:40,440
-HĂžyt fall?
-Ja, vi tror hun ble dyttet.
65
00:08:41,240 --> 00:08:44,800
Mellom knokene,
det antyder kamp.
66
00:08:51,720 --> 00:08:52,920
Voldtekt?
67
00:08:53,000 --> 00:08:56,440
Ingen skader,
men hun hadde iallfall sex.
68
00:08:57,160 --> 00:09:00,360
-Ingen kondom, det er bra for oss.
-Ja.
69
00:09:02,160 --> 00:09:04,760
Skummelt Ă„ sende barna
pÄ universitetet.
70
00:09:04,840 --> 00:09:07,640
-Ser Lindsey pÄ det alt?
-Ja.
71
00:09:07,720 --> 00:09:11,920
Vi besĂžkte West Las Vegas University
forrige mÄned.
72
00:09:12,000 --> 00:09:14,600
Hun er iallfall nĂŠrme.
73
00:09:14,680 --> 00:09:18,480
PĂ„ campus, kunne like gjerne
vĂŠrt tusen kilometer unna.
74
00:09:31,040 --> 00:09:33,120
-Hei.
-Hei.
75
00:09:33,200 --> 00:09:35,280
-Hell med vaktene?
-Nei.
76
00:09:35,360 --> 00:09:40,800
Ingen kameraer, kun nĂžkkelkort,
men dÞrene blir stadig stÄende Äpne.
77
00:09:41,600 --> 00:09:42,400
Ok.
78
00:09:44,760 --> 00:09:49,960
Vanskelig Ä se forskjell pÄ slÄsskamp
og studenthybel.
79
00:09:50,040 --> 00:09:53,240
Du skulle sett min,
den var skikkelig ille.
80
00:10:04,600 --> 00:10:07,320
X avslĂžrer jenta.
81
00:10:07,400 --> 00:10:12,600
Symbolet pÄ en avholdende livsstil,
ingen stoff, rĂžyk, alkohol...
82
00:10:16,200 --> 00:10:17,920
Men ikke sex.
83
00:10:18,000 --> 00:10:21,400
Glidemiddel? Gi meg den.
84
00:10:23,640 --> 00:10:26,080
Men likevel modig.
85
00:10:26,160 --> 00:10:29,680
Eller en annen mÄte
Ä fÄ oppmerksomhet pÄ.
86
00:10:34,160 --> 00:10:36,760
Ser ut som offeret
var i en gothgruppe.
87
00:10:36,840 --> 00:10:40,080
-Jeg var goth.
-Mhm.
88
00:10:40,160 --> 00:10:44,960
-Jentene elsket det.
-Hvordan fungerer det?
89
00:10:45,040 --> 00:10:49,000
Du later som om du er deprimert,
da fÄr du deprimerte damer.
90
00:10:57,440 --> 00:10:59,120
Slipp meg inn.
91
00:10:59,920 --> 00:11:02,920
KjÊre, gÄr det bra?
92
00:11:03,960 --> 00:11:07,640
GÄr det bra med deg? Ja?
93
00:11:08,400 --> 00:11:11,360
-Meldte du meg til politiet?
-Nei.
94
00:11:11,440 --> 00:11:15,200
-Ringte du politiet?
-Jeg ringte ikke politiet!
95
00:11:37,600 --> 00:11:41,000
-Sara?
-Ta deg av dette.
96
00:11:41,080 --> 00:11:45,520
-Hva gjĂžr vi?
-Fyren er arrestert.
97
00:11:45,600 --> 00:11:49,640
Han er ute i morgen.
Han mishandler henne tydeligvis.
98
00:11:51,280 --> 00:11:53,880
Vi mÄ da kunne gjÞre noe?
99
00:11:53,960 --> 00:11:57,880
Vi henter liket neste mÄned,
eller hans, eller begges.
100
00:11:59,160 --> 00:12:02,520
Du kan ikke gjĂžre noe, Ronnie.
101
00:12:47,640 --> 00:12:51,240
Sara, jeg har noe bra
pÄ studenten.
102
00:12:51,320 --> 00:12:54,840
-Det er Cathrine. Eller Nick.
-Du vil elske dette.
103
00:12:54,920 --> 00:12:59,160
Fingeravtrykket pÄ glidemiddelet
stemmer med det i vinduskarmen.
104
00:13:01,160 --> 00:13:04,160
Trodde du at du ville se ham igjen?
105
00:13:09,120 --> 00:13:13,480
Marlon West var tiltalt
for drapet pÄ Stacy Vollmer.
106
00:13:13,560 --> 00:13:16,600
TilstÄelsen ble avvist
pga. en formalitet.
107
00:13:16,680 --> 00:13:19,840
Vi trengte den ikke,
aktors sak var solid.
108
00:13:19,920 --> 00:13:23,360
Frem til Marlons lillesĂžster Hannah
tilsto drapet.
109
00:13:23,440 --> 00:13:27,800
Marlon drepte ikke Stacy,
det var meg.
110
00:13:27,880 --> 00:13:31,400
Og jeg hadde pÄ meg denne
da jeg gjorde det.
111
00:13:31,480 --> 00:13:35,600
Jeg husker saken. Siste Är
pÄ videregÄende som 12-Äring.
112
00:13:35,680 --> 00:13:39,280
-Hun er et vidunderbarn.
-Hun er en liten Machiavelli.
113
00:13:39,360 --> 00:13:43,760
Hun manipulerte hendelser og bevis.
Og til slutt:
114
00:13:43,840 --> 00:13:47,160
Juryen finner Marlon West
ikke skyldig.
115
00:13:51,160 --> 00:13:52,560
Hannah, du er smart.
116
00:13:52,640 --> 00:13:58,720
Men du mÄ vÊre veldig smart for Ä fÄ
folk til Ă„ tro noe som ikke skjedde.
117
00:13:58,800 --> 00:14:01,320
Hva mener du?
118
00:14:04,560 --> 00:14:08,160
Jeg drepte ikke Stacy,
det var Marlon.
119
00:14:09,240 --> 00:14:13,800
Hun hevdet hun gjorde det
fordi hun elsket Marlon.
120
00:14:13,880 --> 00:14:20,320
Hun fullfÞrte videregÄende,
frigjorde seg og begynte pÄ medisin.
121
00:14:20,400 --> 00:14:23,800
-FÞlger du med pÄ henne?
-Ikke i det siste.
122
00:14:23,880 --> 00:14:26,760
Uhell eller ikke,
Marlon har drept fĂžr.
123
00:14:26,840 --> 00:14:30,480
Marlon gikk fri,
og nÄ har han drept igjen.
124
00:14:30,560 --> 00:14:35,960
Det vet vi ikke. Vi har ikke
Marlons DNA Ă„ sammenligne mot.
125
00:14:36,040 --> 00:14:39,400
-Alle bevis ble Ăždelagt.
-Jeg vil ha denne saken.
126
00:14:39,480 --> 00:14:43,360
-Den som unnslapp?
-Vi skal ikke la dem slippe unna.
127
00:14:45,000 --> 00:14:51,080
Ok, jeg ser om jeg fÄr det til,
men du rapporterer til Cathrine.
128
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
-Hei, Marlon.
-Hva gjĂžr dere her?
129
00:15:09,880 --> 00:15:13,520
Vi vil snakke med deg
om Kira Dellinger.
130
00:15:13,600 --> 00:15:17,160
-Kira begikk selvmord.
-Nei, hun ble drept.
131
00:15:18,800 --> 00:15:21,280
Og jeg blir automatisk mistenkt?
132
00:15:21,360 --> 00:15:24,920
Historien gjentar seg ofte, Marlon.
Du har drept fĂžr.
133
00:15:25,000 --> 00:15:29,160
Det var en ulykke,
og jeg innrÞmmet det fra dag én.
134
00:15:29,240 --> 00:15:32,640
Kira ble tvunget ut av vinduet,
dine avtrykk var der.
135
00:15:32,720 --> 00:15:37,240
Jeg har vĂŠrt der en million ganger.
Vi spilte i band.
136
00:15:37,320 --> 00:15:40,800
Avtrykkene ble ogsÄ funnet
pÄ glidemiddel.
137
00:15:40,880 --> 00:15:43,560
-Hadde dere sex?
-Ja.
138
00:15:43,640 --> 00:15:45,440
-I gÄr?
-Nei.
139
00:15:45,520 --> 00:15:48,960
Vi hadde en spillejobb i gÄr.
Vi kranglet.
140
00:15:49,040 --> 00:15:51,960
Ga hun deg den tjukke leppa?
141
00:15:53,760 --> 00:15:55,240
Nei, ikke akkurat.
142
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
Kira!
143
00:16:00,360 --> 00:16:02,600
Hold deg unna henne!
144
00:16:09,080 --> 00:16:11,880
Jeg er ferdig.
Hold deg unna meg.
145
00:16:14,800 --> 00:16:18,240
Jeg har aldri sett fyren fĂžr.
146
00:16:18,320 --> 00:16:22,560
Etter det vandret jeg rundt pÄ campus
mesteparten av natta.
147
00:16:22,640 --> 00:16:26,040
-SĂ„ du har ikke alibi?
-Ser sÄnn ut.
148
00:16:26,120 --> 00:16:30,840
Vi lar tvilen komme deg til gode
i bytte mot denne.
149
00:16:30,920 --> 00:16:32,960
Du husker denne?
150
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Har du en DNA-fullmakt, Sara?
151
00:16:37,000 --> 00:16:42,320
Hvis ikke, samtykker han ikke.
Stemmer ikke det, Marlon?
152
00:16:42,400 --> 00:16:46,000
Jeg hÞrte du studerte pÄ Þstkysten,
hva gjĂžr du her?
153
00:16:46,080 --> 00:16:49,200
Masterstudier.
Ha meg unnskyldt.
154
00:16:53,200 --> 00:16:55,160
Du fÄr ikke blande deg.
155
00:16:55,240 --> 00:16:59,160
Sikker pÄ at du ville visst det
om jeg gjorde det?
156
00:16:59,240 --> 00:17:02,560
Du mÄ gjerne bli,
kanskje du lĂŠrer noe.
157
00:17:12,680 --> 00:17:16,320
SlÄ opp pÄ side 187,
Clausius-Clapeyron-ligningen.
158
00:17:17,760 --> 00:17:21,400
Professor Couston sa
at den kommer pÄ eksamen.
159
00:17:24,440 --> 00:17:28,080
-Det blir vanskelig Ä fÄ en fullmakt.
-Jeg trenger DNAet.
160
00:17:28,160 --> 00:17:30,600
Er det hans sĂŠd, var han til stede.
161
00:17:30,680 --> 00:17:33,240
De hadde sex,
det var ikke voldtekt.
162
00:17:33,320 --> 00:17:37,360
Marlons foreldre ble drept
i en bilulykke i fjor.
163
00:17:37,440 --> 00:17:41,720
Dommeren vil ta hensyn til det.
Det kan se ut som trakassering.
164
00:17:41,800 --> 00:17:47,240
-Snakker du med dommeren eller ikke?
-Du vil virkelig ta guttungen, Sara?
165
00:17:47,320 --> 00:17:51,200
-Marlon har drept tidligere.
-Ikke ifĂžlge juryen.
166
00:17:51,280 --> 00:17:53,920
Var det moro
Ă„ snakke med Kiras foreldre?
167
00:17:54,000 --> 00:17:57,120
Det var vel
mye skriking og fortvilelse?
168
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
Hva er poenget ditt?
169
00:17:59,120 --> 00:18:02,920
Hadde vi gjort jobben vÄr
fĂžrste gangen,
170
00:18:03,000 --> 00:18:06,240
ville Marlon vĂŠrt i fengsel
og Kira i live.
171
00:18:07,760 --> 00:18:09,320
Snakk med dommeren.
172
00:18:11,680 --> 00:18:15,960
Det var hĂžye doser
gammahydroksysmĂžrsyre i Kiras blod.
173
00:18:16,040 --> 00:18:19,200
Det forekommer naturlig,
ble hun dopet?
174
00:18:19,280 --> 00:18:24,280
Ganske sikkert.
Metaboliseringen startet da hun dĂžde.
175
00:18:24,360 --> 00:18:27,160
Kanskje hun ble dopet,
voldtatt og drept.
176
00:18:27,240 --> 00:18:30,760
Ingen skader i skjeden
fordi hun ikke gjorde motstand.
177
00:18:30,840 --> 00:18:34,320
Noen tar GHB for Ă„ ruse seg.
178
00:18:34,400 --> 00:18:39,160
Ingen tegn til dop pÄ hybelen.
Stemte med en avholdende livsstil.
179
00:18:39,240 --> 00:18:43,000
Det hĂžres ut
som noe man sier til foreldrene sine.
180
00:18:43,080 --> 00:18:46,880
Vi vet at hun hadde sex.
Hun hadde GHB i kroppen.
181
00:18:46,960 --> 00:18:51,240
-Test alt pÄ hybelen hun kan ha tatt.
-Ok.
182
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
Har du band, har du blogg.
183
00:18:54,320 --> 00:19:00,280
E-poster, meldinger, SMS.
En dagbok.
184
00:19:00,360 --> 00:19:03,520
Siste innlegg et par timer
fĂžr hun dĂžde.
185
00:19:03,600 --> 00:19:04,960
Hvorfor Twitter?
186
00:19:05,040 --> 00:19:09,480
De fleste kjenner voldtektsmannen.
Kira var aktiv pÄ bloggen.
187
00:19:09,560 --> 00:19:13,160
Hadde hun problemer med noen,
ville hun skrevet om det.
188
00:19:13,240 --> 00:19:17,080
-Noen setter ikke privatlivet hĂžyt.
-De forventer det ikke.
189
00:19:17,160 --> 00:19:20,280
-De verdsetter Äpenhet.
-Hvis du sier det.
190
00:19:22,400 --> 00:19:27,200
"Det burde ikke vĂŠre kjipt
Ä ha to gutter som slÄss om deg."
191
00:19:27,280 --> 00:19:32,080
"Drummerboy19 vil ikke vĂŠre en mann,
TorchX vil ha det han ikke kan fÄ."
192
00:19:32,160 --> 00:19:34,280
"Begge er irriterende."
193
00:19:34,360 --> 00:19:39,520
En virtuell kjĂŠrlighetstrekant.
Drummerboy19 er vel Marlon.
194
00:19:40,800 --> 00:19:43,040
TorchX svarte pÄ dette.
195
00:19:44,640 --> 00:19:48,200
"kiraEDGE, du vet
at jeg aldri gir opp."
196
00:19:48,280 --> 00:19:53,040
-Det kan vĂŠre en trussel.
-La oss se om han har et ekte navn.
197
00:19:55,680 --> 00:19:57,760
Jordan Rockwell.
198
00:19:57,840 --> 00:20:00,920
Han verdsetter ogsÄ Äpenhet.
199
00:20:06,600 --> 00:20:11,360
-Kjenner du henne?
-Ja, det er Kira Dillinger.
200
00:20:13,280 --> 00:20:16,360
-NÄr sÄ du henne sist?
-I gÄr kveld.
201
00:20:16,440 --> 00:20:19,680
-Hvor?
-Hos henne.
202
00:20:21,360 --> 00:20:24,040
-Vi hadde sex.
-Hvordan gikk det til?
203
00:20:24,120 --> 00:20:28,640
Vi var sammen pÄ videregÄende.
Vi mĂžttes igjen online.
204
00:20:29,680 --> 00:20:31,680
Jeg dro for Ă„ se bandet hennes.
205
00:20:31,760 --> 00:20:35,080
SĂ„ du fikk deg litt
for gode, gamle dager?
206
00:20:35,800 --> 00:20:39,240
Jeg hjalp henne
med kjĂŠresteproblemene.
207
00:20:39,320 --> 00:20:42,640
-Er dette problemet?
-Ja.
208
00:20:44,240 --> 00:20:48,280
Ja, det er fyren.
Han var interessert.
209
00:20:48,360 --> 00:20:52,360
Hun var ikke interessert,
han begynte Ă„ bli brysom.
210
00:20:53,880 --> 00:20:56,440
Jeg slo ut tennene pÄ dusten.
211
00:20:56,520 --> 00:21:00,440
Hun mÄ ha likt det,
for hun tok meg med hjem etterpÄ.
212
00:21:00,520 --> 00:21:01,920
Og sÄ?
213
00:21:02,000 --> 00:21:05,600
Jeg vil vite alt
fram til du krasja bilen.
214
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
Hun sovnet.
215
00:21:09,000 --> 00:21:14,280
Jeg begynte Ä fÞle meg dÄrlig,
sÄ jeg tok bilen for Ä kjÞre hjem.
216
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
Jeg ble veldig svimmel og...
217
00:21:19,400 --> 00:21:20,880
Bam!
218
00:21:22,600 --> 00:21:26,120
-Det er alt.
-SÄ hun levde sist du sÄ henne?
219
00:21:28,080 --> 00:21:32,160
-Hva mener du med "hun levde"?
-Hun er dĂžd.
220
00:21:35,880 --> 00:21:40,240
Brass sier at politiet pÄ stedet
mistenkte at Rockwell var pÄvirket.
221
00:21:40,320 --> 00:21:43,640
-Sykehuset tok en test.
-Positiv for GHB.
222
00:21:43,720 --> 00:21:47,960
SĂ„ han tar GHB selv
og doper Kira?
223
00:21:48,040 --> 00:21:51,160
-Delte de drikke?
-Ingenting i det vi testet.
224
00:21:51,240 --> 00:21:56,080
Hodges testet alle flasker.
Ingen GHB i noen av dem.
225
00:21:56,160 --> 00:22:01,160
Vent litt.
Jeg tror jeg vet hva de delte.
226
00:22:02,480 --> 00:22:05,920
-Kira og Jordan hadde ubeskyttet sex?
-Ja.
227
00:22:07,880 --> 00:22:12,880
Det betyr at de begge
var i kontakt
228
00:22:12,960 --> 00:22:14,920
med denne.
229
00:22:15,000 --> 00:22:19,520
Kudos. Glidemiddelet inneholdt GHB.
230
00:22:19,600 --> 00:22:23,800
-Ikke vanskelig om du kan kjemi.
-Marlon studerer kjemi.
231
00:22:23,880 --> 00:22:27,320
-Hannah underviser det.
-Marlons avtrykk var pÄ tuben.
232
00:22:27,400 --> 00:22:32,000
Han var sjalu.
Kanskje GHB i glidemiddelet var hevn.
233
00:22:32,080 --> 00:22:35,040
Gi en avholdsjente
en dÄrlig trip.
234
00:22:35,120 --> 00:22:38,560
Som ble en
veldig dÄrlig trip.
235
00:22:38,640 --> 00:22:42,360
Ja, men likevel plasser det
ingen pÄ Ästedet.
236
00:22:42,440 --> 00:22:44,840
Vi har én ting som gjÞr det.
237
00:22:45,920 --> 00:22:48,560
Vi kan fÄ
en ransakelsesordre for dette.
238
00:22:50,680 --> 00:22:53,120
Jeg drepte ikke Kira.
239
00:22:53,200 --> 00:22:57,400
Jeg har aldri lĂžyet for deg,
men du har aldri trodd meg.
240
00:22:57,480 --> 00:23:01,520
Er jeg skyldig, vil du
at jeg skal vĂŠre uskyldig og motsatt.
241
00:23:02,640 --> 00:23:10,000
Spar deg, Marlon. Du fÄr meg ikke
til Ă„ undervurdere deg.
242
00:23:10,080 --> 00:23:14,040
Jeg vet at du er like smart
som sĂžsteren din.
243
00:23:14,120 --> 00:23:18,320
SÊrlig nÄr det gjelder
Ă„ skape forvirring.
244
00:23:18,400 --> 00:23:19,880
Gap opp.
245
00:23:21,320 --> 00:23:22,480
Bit ned.
246
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
Hold den.
247
00:23:33,960 --> 00:23:36,800
Han drepte ikke Kira,
han likte henne.
248
00:23:36,880 --> 00:23:40,680
Hannah, hvorfor skulle jeg
tro noe du sier?
249
00:23:40,760 --> 00:23:43,000
Jeg er nok en optimist.
250
00:23:44,840 --> 00:23:48,360
Universitetet har vĂŠrt
vanskelig for Marlon
251
00:23:48,440 --> 00:23:52,320
-etter at vi mistet foreldrene vÄre.
-Jeg er lei for det.
252
00:23:52,400 --> 00:23:54,320
Du er egentlig ikke det.
253
00:23:56,560 --> 00:23:59,240
NÄr kan Marlon dra?
254
00:23:59,320 --> 00:24:02,000
Vi holder ham sÄ lenge vi kan.
255
00:24:03,680 --> 00:24:06,480
Det er iallfall ĂŠrlig.
256
00:24:06,560 --> 00:24:09,400
Og ogsÄ litt hevngjerrig.
257
00:24:09,480 --> 00:24:12,480
Fornuftig med tanke pÄ
din brors historikk.
258
00:24:14,000 --> 00:24:18,280
Hva er galt, Sara?
Noe er annerledes ved deg.
259
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Du er sint, og litt trist ogsÄ.
260
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Hvorfor?
261
00:24:26,480 --> 00:24:32,160
Vil du ha mer tid med broren din,
bĂžr du investere i en god advokat.
262
00:24:48,080 --> 00:24:51,640
De stemmer overens.
Plasserer Marlon pÄ Ästedet.
263
00:24:51,720 --> 00:24:56,640
-Men ikke nok til Ä fÄ ham fengslet.
-Jeg tror jeg kan hjelpe.
264
00:24:56,720 --> 00:25:00,960
Jeg fant en side for
bandet deres: The Death Crusade.
265
00:25:01,040 --> 00:25:03,480
Mange bilder for et universitetsband.
266
00:25:03,560 --> 00:25:06,880
TDC har en solid fanskare pÄ campus.
267
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
-Hannah var der.
-Ja, Marlon mÄ ha likt det.
268
00:25:12,280 --> 00:25:17,240
Hvem vil ha lillesĂžsteren sin der
nÄr man blir banket opp?
269
00:25:18,840 --> 00:25:21,080
Hold deg unna meg, psyko.
270
00:25:23,240 --> 00:25:27,120
-Det gÄr bra, Marlon.
-Kira, ikke gjĂžr dette mot meg!
271
00:25:27,840 --> 00:25:31,200
Den nye fyren drar til Marlon
og Ăždelegger tanna hans.
272
00:25:31,280 --> 00:25:33,640
Marlon lar det gÄ utover Kira.
273
00:25:33,720 --> 00:25:37,200
Dreper henne
og fÄr det til Ä se ut som selvmord.
274
00:25:37,280 --> 00:25:41,600
Og sÄ ender deler av hans tann
opp i hennes neve?
275
00:25:45,000 --> 00:25:48,920
-Hva ser du etter?
-Jeg vet ikke helt.
276
00:26:41,200 --> 00:26:45,040
-Hva gjĂžr du?
-Tar en nÊrmere titt pÄ Marlons tann.
277
00:26:45,920 --> 00:26:49,920
Se pÄ retningen
til denne delen i munnen.
278
00:26:53,000 --> 00:26:56,320
Og sÄ den samme delen i Kiras neve.
279
00:27:03,160 --> 00:27:06,480
-Bakvendt?
-Jeg tror ikke Kira slo Marlon.
280
00:27:06,560 --> 00:27:11,760
Jeg tror Hannah plukket den opp
og plantet den pÄ Kira.
281
00:27:13,960 --> 00:27:16,160
Det er galskap.
282
00:27:16,240 --> 00:27:19,920
-Det er mulig.
-Hun desorienterer meg igjen.
283
00:27:22,000 --> 00:27:26,640
Sara, noen saker og noen mistenkte
284
00:27:26,720 --> 00:27:30,600
kommer under huden pÄ deg,
som denne tanna.
285
00:27:30,680 --> 00:27:34,080
Men de mÄ ikke fÄ dra deg ned.
286
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
-Vi kan sette Nick pÄ saken?
-Nei.
287
00:27:38,480 --> 00:27:42,800
Jeg mÄ fullfÞre denne saken.
Det gÄr bra.
288
00:27:45,160 --> 00:27:46,400
Ok.
289
00:27:50,400 --> 00:27:53,400
Hva har du i hÄnden din?
290
00:27:54,000 --> 00:27:58,920
-Et tyggegummipapir. Det er feil...
-Det er en del av en tann.
291
00:27:59,000 --> 00:28:02,920
Den Kiras nye kjĂŠreste
slo ut av Marlons hode.
292
00:28:09,440 --> 00:28:12,960
Du hadde puttet GHB
i Kiras glidemiddel.
293
00:28:13,040 --> 00:28:15,280
NÄ mÄtte du bare vente.
294
00:28:17,080 --> 00:28:21,960
En del av hans tann i hennes neve.
295
00:28:23,360 --> 00:28:26,760
Noen tunge lĂžft,
og sÄ er broren din drapsmann igjen.
296
00:28:34,880 --> 00:28:37,880
Det er
et veldig usannsynlig scenario.
297
00:28:37,960 --> 00:28:40,480
Jeg tilstÄr ikke noe
jeg ikke har gjort.
298
00:28:40,560 --> 00:28:45,240
Jeg gir bare beskjed
om at du ikke kan lure meg lenger.
299
00:28:45,320 --> 00:28:48,800
Jeg tror jeg vet hvorfor
du er sÄ sint, Sara.
300
00:28:48,880 --> 00:28:53,400
Jeg har lest litt om hva
den seriemorderen gjorde med deg...
301
00:28:53,480 --> 00:28:57,840
-Vi snakker om deg.
-Det mÄ ha vÊrt helt forferdelig.
302
00:28:57,920 --> 00:29:01,560
-SĂ„ du livet ditt i reprise?
-Det har du ingenting med.
303
00:29:01,640 --> 00:29:06,080
-SÄ trist Ä miste alt pÄ den mÄten.
-Slutt, Hannah.
304
00:29:06,160 --> 00:29:09,720
Jeg vet hvordan det fĂžles.
Mine foreldre var i live,
305
00:29:09,800 --> 00:29:13,640
-og sÄ forandret livet seg.
-Svar pÄ spÞrsmÄlet!
306
00:29:13,720 --> 00:29:19,000
Alt jeg har igjen er Marlon,
hvorfor skulle jeg skade ham?
307
00:29:19,080 --> 00:29:21,320
Slutt Ă„ leke med meg!
308
00:29:25,360 --> 00:29:27,120
Det er du som leker.
309
00:29:30,120 --> 00:29:32,160
-Hei.
-Hva gjĂžr du her?
310
00:29:32,240 --> 00:29:35,160
Hva gjĂžr du?
Jeg er bekymret for deg.
311
00:29:35,240 --> 00:29:39,720
Det gjĂžr det bare verre.
Jeg kan ikke snakke om dette nÄ.
312
00:29:59,720 --> 00:30:03,880
-Angrep mannen henne igjen?
-Nei, hun kom frivillig.
313
00:30:03,960 --> 00:30:07,480
-Hun drar til et krisesenter.
-Hun blir ikke.
314
00:30:07,560 --> 00:30:11,240
Kanskje ikke,
men nÄ har hun en sjanse.
315
00:30:11,360 --> 00:30:13,920
Jeg gjorde det pÄ min egen tid.
316
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Jeg mener det er del av jobben.
317
00:30:17,080 --> 00:30:20,480
Jeg vil iallfall
at det skal vĂŠre det.
318
00:30:27,520 --> 00:30:33,160
-Hvorfor skulle hun gi meg skylda?
-Jeg vet ikke, hun er din sĂžster.
319
00:30:33,240 --> 00:30:37,720
Hannah har alltid vĂŠrt rar,
men etter at foreldrene vÄre dÞde
320
00:30:37,800 --> 00:30:40,920
-har hun blitt veldig rar.
-Hvordan da?
321
00:30:41,800 --> 00:30:44,520
Hun vil alltid vĂŠre
i nĂŠrheten av meg.
322
00:30:44,600 --> 00:30:47,040
Det endret seg
da du mĂžtte Kira.
323
00:30:47,120 --> 00:30:50,160
Ja, men ikke for Hannah.
324
00:30:56,560 --> 00:30:59,680
Kom deg ut, frik.
Skal du ikke fÄ henne ut?
325
00:31:00,720 --> 00:31:03,520
Jeg hÄper dere to blir lykkelige.
326
00:31:03,600 --> 00:31:07,080
Etter det sa Kira at det var slutt.
327
00:31:08,040 --> 00:31:12,440
Ikke vĂŠr lei deg.
Hun fortjener deg ikke.
328
00:31:13,880 --> 00:31:16,000
Du har rett.
329
00:31:17,320 --> 00:31:21,160
Vil du hjelpe meg
Ă„ gi henne en lĂŠrepenge?
330
00:31:22,440 --> 00:31:27,280
Jeg spurte Hannah hvordan jeg
kunne lage og gi Kira GHB.
331
00:31:27,360 --> 00:31:30,040
Jeg ville bare
rote det til for henne.
332
00:31:30,120 --> 00:31:34,120
Jeg snek meg inn
for noen dager siden. Jeg har nĂžkkel.
333
00:31:34,200 --> 00:31:39,240
-Hannah mÄ ha laget en kopi.
-Jeg tror deg, Marlon.
334
00:31:39,320 --> 00:31:45,160
Men alt en jury vil se, er dine
fingeravtrykk og en dĂžd jente til.
335
00:31:45,240 --> 00:31:48,480
-Hvorfor gjĂžr Hannah dette?
-Jeg vet ikke.
336
00:31:48,560 --> 00:31:53,800
Men jeg vet at du ikke fortjener
Ä fÄ skylda for dette.
337
00:31:53,880 --> 00:31:59,520
SpÞrsmÄlet er om du vil la
din sĂžster slippe unna med det
338
00:31:59,600 --> 00:32:03,320
og tilbringe
resten av livet i fengsel.
339
00:32:03,400 --> 00:32:07,000
Vil Hannah ha meg i fengsel,
vil jeg ende opp der.
340
00:32:07,080 --> 00:32:10,240
Det er ingenting
jeg kan gjĂžre med det.
341
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
Det er én ting.
342
00:32:18,920 --> 00:32:23,080
En meter fra gitteret,
ingen kontakt, forstÄtt?
343
00:32:23,160 --> 00:32:25,240
Ja, jeg forstÄr.
344
00:32:29,440 --> 00:32:33,880
-Takk for at du kom.
-Politiet sa du trengte meg?
345
00:32:33,960 --> 00:32:40,520
Ja, jeg trenger Ă„ vite
hva jeg gjorde for Ă„ fortjene dette?
346
00:32:43,160 --> 00:32:47,160
-Du drepte Kira.
-Vi vet begge at det ikke var meg.
347
00:32:52,480 --> 00:32:56,240
Du ser litt varm ut, Marlon,
gÄr det bra?
348
00:32:56,320 --> 00:32:58,480
Nei, det gÄr ikke bra.
349
00:32:59,920 --> 00:33:03,320
Kira fikk alltid fram
det verste i deg.
350
00:33:05,080 --> 00:33:08,800
Hannah, de vil gi meg livstid.
351
00:33:10,400 --> 00:33:13,240
Bevisene er mot deg.
352
00:33:13,320 --> 00:33:17,880
-SĂŠrlig med din historie med vold.
-VÊr sÄ snill.
353
00:33:18,000 --> 00:33:23,680
Etter alt jeg har gjort for deg,
etter alt vi har gjort for hverandre.
354
00:33:23,760 --> 00:33:25,960
Si i det minste hvorfor.
355
00:33:29,320 --> 00:33:31,320
Fordi jeg elsker deg.
356
00:33:34,360 --> 00:33:36,320
Og jeg elsker deg ogsÄ.
357
00:33:38,440 --> 00:33:42,120
Nei.
Det gjĂžr du ikke.
358
00:33:44,240 --> 00:33:45,640
Men det vil du.
359
00:33:49,120 --> 00:33:51,880
Jeg lover Ă„ besĂžke deg hver uke.
360
00:33:55,640 --> 00:33:57,240
Vi er ferdige.
361
00:34:06,680 --> 00:34:10,120
Verdt et forsĂžk,
men hun er langt over hans nivÄ.
362
00:34:10,200 --> 00:34:12,560
Og over mitt ogsÄ.
363
00:34:25,880 --> 00:34:28,680
-Hei.
-Hei.
364
00:34:33,280 --> 00:34:37,120
-Ok, hva er det?
-Unnskyld.
365
00:34:38,880 --> 00:34:42,360
Jeg har vĂŠrt...
366
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
Dette er Sara.
367
00:34:53,640 --> 00:34:56,640
Jeg kommer med en gang.
368
00:35:06,840 --> 00:35:10,080
Vakten fant ham for en time siden.
369
00:35:40,280 --> 00:35:44,120
-MĂ„ du snakke med meg igjen?
-Ja.
370
00:35:44,240 --> 00:35:49,040
Jeg vet at du drepte Kira,
jeg kan bare ikke bevise det.
371
00:35:49,120 --> 00:35:52,360
-Det mÄ vÊre frustrerende.
-Hannah...
372
00:35:53,640 --> 00:35:57,600
-Marlon er dĂžd.
-Wow.
373
00:35:59,480 --> 00:36:03,720
Det er et trist
og desperat forsĂžk, Sara.
374
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
Det er under din verdighet.
375
00:36:10,520 --> 00:36:14,520
Han hadde det fint,
fikk venner og ble forelsket.
376
00:36:14,600 --> 00:36:17,240
Mens du fortsatt er en frik.
377
00:36:17,320 --> 00:36:22,200
-Dette er en lĂžgn.
-Hans verden ble stadig stĂžrre.
378
00:36:22,280 --> 00:36:26,200
Du drepte Kira for Ă„ beholde ham,
gjorde du ikke?
379
00:36:26,280 --> 00:36:30,400
Det er en lĂžgn! En lĂžgn!
380
00:36:30,480 --> 00:36:32,440
Dette er en lĂžgn!
381
00:36:32,520 --> 00:36:34,280
Slutt!
382
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
Slutt!
383
00:36:42,040 --> 00:36:47,080
Marlon...
Han kan ikke forlate meg helt alene.
384
00:36:49,360 --> 00:36:55,400
Takk for at du sÄ pÄ dem.
De mÄ bare vente pÄ rapporten.
385
00:38:17,560 --> 00:38:19,400
LYKKE TIL
386
00:39:23,440 --> 00:39:25,040
Har du sett Sara?
387
00:39:25,120 --> 00:39:28,680
Hun dro for litt siden,
men la igjen noe til deg.
388
00:39:30,320 --> 00:39:31,840
Takk.
389
00:39:38,600 --> 00:39:42,160
Gill, du vet at jeg elsker deg.
390
00:39:42,240 --> 00:39:44,960
Det fĂžles som jeg
alltid har elsket deg.
391
00:39:45,040 --> 00:39:48,640
I det siste har jeg
ikke fÞlt meg sÄ bra.
392
00:39:48,720 --> 00:39:52,080
For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig er jeg sliten.
393
00:39:52,160 --> 00:39:58,640
Jeg innsÄ noe i Þrkenen
under bilen den natten.
394
00:39:58,720 --> 00:40:03,360
Etter at min far dĂžde, har jeg
tilbragt tiden min med spĂžkelser.
395
00:40:03,440 --> 00:40:10,800
Vi har vĂŠrt gode venner,
men tiden er inne for Ă„ begrave dem.
396
00:40:10,880 --> 00:40:14,840
Jeg kan ikke gjĂžre det her. Unnskyld.
397
00:40:15,880 --> 00:40:22,040
Uansett hvor hardt jeg prĂžver,
fÞler jeg at jeg mÄ dra.
398
00:40:22,840 --> 00:40:28,000
Jeg vet ikke hvor jeg skal,
men jeg vet at jeg mÄ gjÞre dette.
399
00:40:28,080 --> 00:40:31,600
Hvis ikke er jeg redd
jeg vil Ăždelegge meg selv.
400
00:40:31,680 --> 00:40:35,560
Og enda verre: Du vil se det skje.
401
00:40:35,640 --> 00:40:41,360
Ta vare pÄ deg selv.
Vit at jeg prĂžvde hardt Ă„ bli.
402
00:40:41,440 --> 00:40:46,720
Vit at du er min eneste. Jeg vil
savne deg med hele mitt hjerte.
403
00:40:46,800 --> 00:40:51,000
VÄrt liv sammen var
det eneste hjemmet jeg har hatt.
404
00:40:51,080 --> 00:40:57,320
Jeg ville ikke byttet det med noe.
Jeg vil alltid elske deg.
405
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
Farvel.
406
00:41:29,200 --> 00:41:32,200
Tekst: Lene Blien
www.plint.com
32304