All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:08,760 42 °C 2 00:00:20,160 --> 00:00:24,040 Du tror kanskje at du mĂ„ dĂž 3 00:00:25,840 --> 00:00:27,200 innen dommedag kommer. 4 00:00:29,320 --> 00:00:33,480 Men jeg sier at ilden ikke er like rundt hjĂžrnet. 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,920 Ilden venter ikke. 6 00:00:40,000 --> 00:00:44,280 Ilden kommer ikke. Den er allerede her. 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,920 Mens vi dĂždelige drikker, spiller og bedriver utukt i denne verdenen, 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 dĂžve for helvetets klemtende klokker. 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,640 FordĂžmmelsens klokker har allerede varslet midnatt. 10 00:01:00,080 --> 00:01:02,200 Vi er ferdige. Velstekte. 11 00:01:02,920 --> 00:01:06,040 Stikk en gaffel i rumpa pĂ„ menneskerasen 12 00:01:06,120 --> 00:01:09,040 og vend oss rundt pĂ„ djevelens spidd. 13 00:01:09,760 --> 00:01:13,680 For vi skal ikke til helvetet. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,720 SĂ„ sant som vi stĂ„r i Las Vegas, Nevada... 15 00:01:23,560 --> 00:01:26,920 Vi er nemlig... allerede i helvetet. 16 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 NĂ„. 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,240 Hvorfor parkerer vi to kvartaler fra Ă„stedet? 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,920 De skyller ut et avlĂžpsrĂžr. Vi vil ikke blokkere bilene deres. 19 00:01:42,080 --> 00:01:44,080 Oi, hva har vi her? 20 00:01:45,360 --> 00:01:47,280 Hallo, du! 21 00:01:51,240 --> 00:01:54,760 -Vi har visst en dĂžd mann. -Jeg ringer det inn. Ok, Mitch? 22 00:01:54,840 --> 00:01:56,320 Jeg sperrer av stedet. 23 00:02:20,520 --> 00:02:23,800 Han ble skutt som ved en henrettelse, 22-millimeters i bakhodet. 24 00:02:25,600 --> 00:02:27,720 Kvinnen ble ogsĂ„ skutt, bundet og kneblet. 25 00:02:28,320 --> 00:02:31,840 Gjesten ved siden av klagde pĂ„ brĂ„k. Motellsjefen ringte til slutt. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,080 Vi fant dette. 27 00:02:35,120 --> 00:02:38,720 Jeg ser ingen bagasje. Gifteringene er fortsatt her. 28 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 Det utelukker ran, men ikke utroskap. 29 00:02:43,320 --> 00:02:44,680 En fikk se den andre dĂž? 30 00:02:50,640 --> 00:02:52,760 Noen ville kanskje gi dem en lekse. 31 00:02:53,920 --> 00:02:56,640 SĂ„ noen av dere Fitzgeralds termometer pĂ„ veien hit? 32 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 Ja, 42. 33 00:03:00,080 --> 00:03:03,080 -Hett som i helvete. -Alt under 43 er hĂ„ndterbart. 34 00:03:04,200 --> 00:03:06,800 Ved hĂžyere temperaturer gĂ„r kriminaliteten opp. 35 00:03:09,160 --> 00:03:10,280 Det blir visst varmere. 36 00:04:20,320 --> 00:04:22,680 ANTIQUE SKJORTETØY 17 1/2-36 37 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Ingen lommebok eller legitimasjon her heller. 38 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 Dette ser ut som en vĂ„t flekk. 39 00:04:47,880 --> 00:04:50,880 -SĂŠd. -Hun kledde ikke pĂ„ seg etterpĂ„. 40 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Ser ikke ut som et overgrep. 41 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 Ok... Et middelklassepar. 42 00:04:57,400 --> 00:05:00,240 Lever litt farlig, sjekker inn pĂ„ dette tarvelige stedet for... 43 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 et godt mĂ„ltid. 44 00:05:03,320 --> 00:05:04,440 Og romantikk. 45 00:05:05,400 --> 00:05:07,960 Noen bryter seg inn, dreper mannen, torturerer kvinnen. 46 00:05:08,040 --> 00:05:09,320 Hvorfor? 47 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 Stoff, kanskje. 48 00:05:11,280 --> 00:05:12,560 Ville ikke vĂŠrt fĂžrste gang. 49 00:05:12,640 --> 00:05:15,720 Fintfolk fra Henderson drar Ăžst for Fremont for Ă„ fikse dop. 50 00:05:16,400 --> 00:05:19,120 Fant du noen tegn pĂ„ stoff eller utstyr? 51 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 Ikke ennĂ„. Toksikologene finner kanskje noe. 52 00:05:42,560 --> 00:05:43,840 Vi har Ă©n bibel for mye. 53 00:05:45,240 --> 00:05:46,440 Jeg tror ikke de hjalp. 54 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 SĂ„ du verken hĂžrte eller sĂ„ noe mistenkelig? 55 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 I denne jobben? Jeg gjĂžr ikke annet. 56 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 Er det gjesteboka? 57 00:05:53,160 --> 00:05:55,480 -Gi den til meg. -Ja, 106... 58 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 betalte for en uke i kontanter, jeg sjekket ham inn. 59 00:05:58,400 --> 00:06:00,480 -Vi har et problem. -Hva da? 60 00:06:00,560 --> 00:06:03,680 HĂ„ndskriften din suger. Hva faen stĂ„r det her? 61 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 Det der er navnet, og det der er en A. 62 00:06:08,680 --> 00:06:11,920 Registreringsnummeret. Det er en N... 63 00:06:12,800 --> 00:06:15,680 Og en V, for Nevada. 64 00:06:16,680 --> 00:06:17,880 Tror du det? 65 00:06:25,640 --> 00:06:29,200 GrĂžnn og oppsvulmet. Han har ligget her i minst 18 timer. 66 00:06:29,760 --> 00:06:32,840 Hvorfor kryper ikke maur inn i nesen og spiser hjernen? 67 00:06:32,920 --> 00:06:34,600 Det hadde jeg gjort. Protein. 68 00:06:35,440 --> 00:06:37,800 Maur er Ă„tseletere. De holder seg helst pĂ„ utsiden. 69 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 Tror du dĂžd hud smaker bedre enn hjerne? 70 00:06:40,360 --> 00:06:43,640 De gĂ„r til hjernen senere, nĂ„r all hud er borte. 71 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 -Har maur smakslĂžker? -Ronnie. 72 00:06:46,480 --> 00:06:49,520 Jeg mĂ„ begrense deg til 20 spĂžrsmĂ„l per tilfelle. 73 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 -JasĂ„? -19. 74 00:06:52,640 --> 00:06:53,800 Hei, Sara. 75 00:06:54,680 --> 00:06:57,600 -Hei, Jim. -Nyter du sola? 76 00:06:57,680 --> 00:07:02,800 Ikke egentlig. Den dĂžde er hjemlĂžs. Forbausende at du er pĂ„ saken? 77 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Jeg jobber med dobbeltmordet pĂ„ Rancho Center Motel. 78 00:07:05,960 --> 00:07:07,840 Vi sĂžker i nĂŠromrĂ„det etter mistenkte. 79 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 -Du er ny, jeg heter Jim Brass. -Ronnie Lake. 80 00:07:10,960 --> 00:07:13,800 Ronnie Lake? Som Veronica, skuespilleren? 81 00:07:14,360 --> 00:07:15,680 Med 10 cent i lomma? 82 00:07:16,520 --> 00:07:17,840 Favorittfilmen til pappa. 83 00:07:18,680 --> 00:07:19,760 Jaha. 84 00:07:20,360 --> 00:07:23,680 2-0-3 Charlie. Vi har noen horer her som bruker hotellet. 85 00:07:23,760 --> 00:07:24,720 De kan fortelle. 86 00:07:24,800 --> 00:07:26,720 Ok. Jeg kommer. MĂ„ stikke. 87 00:07:26,960 --> 00:07:28,120 -Ok. -Ha det. 88 00:07:28,880 --> 00:07:32,000 Jeg fikk et treff pĂ„ fingeravtrykket pĂ„ "Ikke forstyrr"-skiltet. 89 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 Doplanger som ogsĂ„ har overfall pĂ„ rullebladet. Fint. 90 00:07:35,760 --> 00:07:39,240 Ikke bli for begeistret, for jeg fikk et annet treff pĂ„ telefonen. 91 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 Pedofil. 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,280 Og et fra sminkebordet, en voldtektsmann. 93 00:07:43,880 --> 00:07:48,080 Og en annen fra sengerammen, to prostituerte og en hallik. 94 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 -Var det alt? -Grove lovbrudd, ja. Forseelser ogsĂ„? 95 00:07:52,320 --> 00:07:54,600 Blodet pĂ„ skjorta tilhĂžrte ofrene. 96 00:07:54,680 --> 00:07:56,920 Flekkene pĂ„ forsiden er en blanding av begges, 97 00:07:57,000 --> 00:07:59,680 og bloddrĂ„pene pĂ„ venstre arm tilhĂžrte kvinnen. 98 00:07:59,760 --> 00:08:01,080 Formodentlig fra slagene. 99 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 MĂžnsteret pĂ„ ermet har en rett linje pĂ„ utsiden 100 00:08:05,080 --> 00:08:07,520 og et matchende mĂžnster pĂ„ innsiden. 101 00:08:08,320 --> 00:08:09,960 SĂ„ morderen rullet opp ermene? 102 00:08:10,480 --> 00:08:13,480 -Han hadde mye jobb Ă„ gjĂžre. -Apropos jobb. 103 00:08:14,200 --> 00:08:15,120 Den vĂ„te flekken. 104 00:08:16,000 --> 00:08:19,080 Sexflekken var en kombinasjon av mann og kvinne, begge ukjente. 105 00:08:19,640 --> 00:08:22,720 Men kvinnen delte alleler pĂ„ alle locus med ofrene. 106 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Det er datteren deres. 107 00:08:28,000 --> 00:08:32,280 Foreldrene var ikke sĂ„ gamle. Jenta kan hĂžyst vĂŠre i tenĂ„rene. 108 00:08:32,840 --> 00:08:36,000 Morderen fanger mamma og pappa. Voldtar jenta. 109 00:08:36,080 --> 00:08:38,800 -Og tar henne med seg. -Har du noen savnede barn? 110 00:08:38,880 --> 00:08:40,360 Jeg har en pedofil. 111 00:08:42,000 --> 00:08:46,640 Alistair Rhodes ble tatt i august 94 for seksuelt overgrep mot barn. 112 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 Det var fĂžr CODIS, sĂ„ vi har ingen DNA-treff. 113 00:08:49,760 --> 00:08:52,720 Alistair Rhodes. Jeg husker ham. 114 00:08:52,800 --> 00:08:55,640 Han sang pĂ„ hotell, kalte seg "Three miles of bad". 115 00:08:55,720 --> 00:08:56,880 Det sa de pĂ„ nyhetene. 116 00:08:56,960 --> 00:09:00,320 IfĂžlge papirene sonte han fem Ă„r og fikk betinget lĂžslatelse. 117 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 En registrert sexforbryter. Vi vet hvor han bor. 118 00:09:04,760 --> 00:09:07,400 Tror du det er dine fingre som klĂžr etter Ă„ gripe sprĂžyten? 119 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 Dine hender som injiserer? 120 00:09:09,160 --> 00:09:12,520 Satan fĂ„r til og med de uvirksomme til Ă„ utfĂžre ugjerninger. 121 00:09:13,120 --> 00:09:14,280 Alistair Rhodes. 122 00:09:17,200 --> 00:09:18,880 De fleste her kaller meg pastoren. 123 00:09:18,960 --> 00:09:21,720 Hei, gĂ„ og fĂ„ i dere noen burgere. 124 00:09:22,440 --> 00:09:25,960 Pastor, jeg har hĂžrt at bekjennelser er bra for sjelen. 125 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Har du noe Ă„ fortelle? 126 00:09:28,560 --> 00:09:31,680 Den du leter etter, finnes ikke lenger. 127 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 Om dere unnskylder, jeg har ĂŠrend Ă„ gjĂžre. 128 00:09:37,280 --> 00:09:38,360 Vent her. 129 00:09:39,800 --> 00:09:43,160 -Har du vĂŠrt Rancho Center Motel? -Ja, mange ganger. 130 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 Horer, misbrukere, langere, 131 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 halliker, konemishandlere, rĂžmlinger... 132 00:09:50,240 --> 00:09:52,680 -Jeg redder folk. -Har du reddet disse? 133 00:09:56,120 --> 00:09:57,440 Du vet hvem de er, ikke sant? 134 00:09:59,800 --> 00:10:02,960 -Jeg kan ikke si noe om det. -De har en datter, og hun er borte. 135 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Og fordi du er en dĂžmt sexforbryter, 136 00:10:05,520 --> 00:10:09,000 mĂ„ du finne pĂ„ noe bedre enn dette tĂ„pelige religiĂžse tĂžvet, 137 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 og det fort. 138 00:10:10,800 --> 00:10:13,720 Jeg stĂ„r ikke til ansvar for deg. Jeg vil prate med min advokat. 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,200 Det var en god idĂ©. For du er anholdt. 140 00:10:17,560 --> 00:10:19,960 -JĂŠvla dritt. -Rambar, jeg har noen dokumenter... 141 00:10:20,040 --> 00:10:21,120 Hvor er Rambar? 142 00:10:22,120 --> 00:10:24,400 Dit alle ansatte gĂ„r nĂ„r de mislykkes igjen. 143 00:10:24,480 --> 00:10:27,640 -FBI-laben. -SlĂžser skattepenger i Quantico. 144 00:10:27,720 --> 00:10:30,480 Jeg vil gjerne tro at jeg har nye saker pĂ„ gang. 145 00:10:30,560 --> 00:10:33,960 -Sikkert, det og hĂžyere lĂžnn. -Et hyggelig sammentreff. 146 00:10:34,040 --> 00:10:35,440 Hva har du her? 147 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 JĂžss. Noen burde ta det rolig med kaffen. 148 00:10:39,040 --> 00:10:42,120 Nummerskilt fra Nevada og et navn. Kan du grave det fram? 149 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 Jeg kan prĂžve. 150 00:10:44,440 --> 00:10:48,600 Nummerskiltet er noe-noe-noe D-7-noe-noe. 151 00:10:48,680 --> 00:10:53,760 Det er en ganske ny modell. Kombinasjonen er bare noen Ă„r gammel. 152 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 SØKER 153 00:10:56,080 --> 00:10:56,960 54 736 TREFF 154 00:10:57,040 --> 00:10:58,680 -Oi. -Ja... 155 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 Det er en begynnelse. 156 00:11:00,360 --> 00:11:04,600 Kan du kjĂžre dette mot ofrenes etternavn? 157 00:11:04,680 --> 00:11:08,720 Det er M-A-tomt-tomt-tomt I-tomt-tomt. 158 00:11:11,800 --> 00:11:13,360 8 TREFF 159 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 Det der er en bra start. 160 00:11:24,120 --> 00:11:27,400 Alvin og Girlie Macalino. Da setter vi i gang. 161 00:11:28,480 --> 00:11:30,560 Er det tredje strĂžmbrudd i sommer? 162 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 Det fjerde, faktisk. 163 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 Man kunne tro at byen vil bli kvitt oss. 164 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 Der har du en bot pĂ„ 100 dollar. 165 00:11:42,960 --> 00:11:44,440 Det var ikke bra. 166 00:11:45,160 --> 00:11:47,280 Politi! Er det noen hjemme? 167 00:12:02,920 --> 00:12:04,360 Det lukter metall. 168 00:12:37,520 --> 00:12:39,040 Å dĂŠven. 169 00:12:39,680 --> 00:12:40,760 Hva faen er det? 170 00:12:43,520 --> 00:12:47,160 Det ser ut som balut. En delikatesse fra Filippinene. 171 00:12:48,120 --> 00:12:49,840 Mormors beste venn er fra Manila. 172 00:12:49,920 --> 00:12:52,000 Det smaker sikkert som kylling. 173 00:12:52,520 --> 00:12:55,320 De hadde det ganske travelt hvis de lot maten stĂ„ framme sĂ„nn. 174 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Åh... 175 00:13:21,760 --> 00:13:23,160 SĂ„nn var det med datteren. 176 00:13:36,160 --> 00:13:38,280 Ingen synlige tegn pĂ„ seksuelt traume. 177 00:13:38,920 --> 00:13:41,360 -Om det er noen trĂžst. -Det er det ikke. 178 00:13:46,440 --> 00:13:47,640 Burger Giant. 179 00:13:47,720 --> 00:13:51,520 -De spiste det pĂ„ hotellet og her. -Kan det vĂŠre en kobling? 180 00:13:53,880 --> 00:13:56,560 Vi kan kanskje legge til ran pĂ„ listen. 181 00:14:01,960 --> 00:14:03,920 Wifi-kort, men ingen datamaskin. 182 00:14:08,600 --> 00:14:09,760 Mamma, pappa... 183 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 og to jenter. 184 00:14:12,640 --> 00:14:13,880 Har de en datter til? 185 00:14:20,480 --> 00:14:22,440 SĂ„ det er ikke bare Ăžrene mine som ringer? 186 00:15:16,200 --> 00:15:18,880 Én jente fĂ„r My Little Pony, den andre havner her. 187 00:15:20,000 --> 00:15:21,360 Det virker ikke rettferdig. 188 00:15:47,200 --> 00:15:49,880 Greg, har du noen allergier? 189 00:15:50,400 --> 00:15:51,680 Nei, hvordan det? 190 00:15:52,280 --> 00:15:53,760 Hjelp til her. 191 00:16:22,320 --> 00:16:26,360 Familien Macalino har to dĂžtre, Amy og Elizabeth. Elizabeth er dĂžd. 192 00:16:26,440 --> 00:16:29,040 -Og Amy er savnet. -Tragisk. 193 00:16:29,120 --> 00:16:31,200 Men det har ingenting med min klient Ă„ gjĂžre. 194 00:16:31,280 --> 00:16:34,080 Fingeravtrykkene dine ble funnet der de ble myrdet. 195 00:16:34,160 --> 00:16:35,800 Min klient har allerede forklart. 196 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 FĂžr du begynte Ă„ redde sjeler, 197 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 da du bare voldtok barn, 198 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 hadde du en partner. 199 00:16:41,880 --> 00:16:43,680 Som dĂžde i fengsel for Ă„tte Ă„r siden. 200 00:16:43,760 --> 00:16:47,680 Vi fant mannlig DNA pĂ„ lakenene pĂ„ Rancho Center Motel. 201 00:16:48,360 --> 00:16:50,440 Du har en ny partner, som fĂžr i tiden. 202 00:16:56,480 --> 00:16:58,800 Denne gangen tok foreldrene dere pĂ„ fersken. 203 00:16:58,880 --> 00:17:01,680 Synd for deg, verre for dem. 204 00:17:01,760 --> 00:17:04,720 Og nĂ„ kommer mamma og pappa aldri hjem. 205 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 Du har funnet en ny lekeplass... 206 00:17:07,560 --> 00:17:08,920 og en ny lekekamerat. 207 00:17:09,000 --> 00:17:11,320 DNA-et pĂ„ Ă„stedet tilhĂžrte ikke min klient. 208 00:17:13,400 --> 00:17:15,480 -Nei. -Hvorfor er han fortsatt anholdt? 209 00:17:17,720 --> 00:17:19,160 Fordi han fortsatt lyver. 210 00:17:19,920 --> 00:17:21,240 Du er ikke presteviet. 211 00:17:21,320 --> 00:17:24,720 Du er ikke del av en anerkjent menighet, du kan ikke gjemme deg. 212 00:17:25,840 --> 00:17:29,280 SĂ„ unnvik dĂždsstraff, gi oss partneren din. Vi finner jenta. 213 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 Og du fĂ„r... oppreisning. 214 00:17:33,360 --> 00:17:36,960 For seks Ă„r siden var jeg alkoholiker og crackmisbruker. 215 00:17:37,480 --> 00:17:40,080 Han dro meg opp av rennesteinen og reddet livet mitt. 216 00:17:40,160 --> 00:17:42,800 ByrĂ„et mitt gjĂžr dette gratis. Jeg garanterer... 217 00:17:43,360 --> 00:17:45,640 at han ikke skal sitte Ă©n dag til i fengsel. 218 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 Partneren min... 219 00:17:49,480 --> 00:17:50,560 er Herren. 220 00:17:51,200 --> 00:17:53,360 Jeg tror ikke det er hans DNA pĂ„ de lakenene. 221 00:17:56,000 --> 00:17:58,720 Da jeg tok eksamen, fikk jeg tilbudet 222 00:17:58,800 --> 00:18:01,000 fra labene i bĂ„de New York og Miami. 223 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 -Vet du hvorfor jeg valgte Vegas? -Du har ni spĂžrsmĂ„l igjen. 224 00:18:04,920 --> 00:18:06,400 Kriminaliteten Ăžker raskere her. 225 00:18:18,360 --> 00:18:23,040 Alle... verdisakene hans i en bunt med gummistrikk rundt. 226 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Ingen legitimasjon. 227 00:18:24,440 --> 00:18:27,120 -Sjekk skjortelomma hans. -Jeg skulle til Ă„ gjĂžre det. 228 00:18:30,120 --> 00:18:31,080 Ha! 229 00:18:31,160 --> 00:18:33,080 UtgĂ„tt fĂžrerkort. 230 00:18:33,720 --> 00:18:36,160 Edward Kaye. FĂždt 28. januar 51. 231 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Nye sokker, smĂžrbrĂždpose med smiley, 232 00:18:42,840 --> 00:18:44,480 dette mĂ„ komme fra et herberge. 233 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 Ring rundt. 234 00:18:46,960 --> 00:18:48,160 Du fĂ„r stille spĂžrsmĂ„l. 235 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 Om jeg skulle gjette ut fra leiligheten hans, 236 00:19:06,320 --> 00:19:08,840 hadde jeg sagt at han var en helt vanlig fyr. 237 00:19:08,920 --> 00:19:12,240 Det er sikkert det han vil at alle skal tro. 238 00:19:21,560 --> 00:19:22,520 Du, Nick. 239 00:19:25,360 --> 00:19:29,320 Han har ganske krĂžllete skjorter for en som har strykebrett. 240 00:20:06,600 --> 00:20:07,920 -Du, Archie. -Jepp? 241 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Hva du nĂ„ holder pĂ„ med. 242 00:20:10,600 --> 00:20:13,720 Romerske tall, 1 til 6. La meg gjette. 243 00:20:14,440 --> 00:20:17,960 -Star Wars-kopier? -Barneporno. Start med de siste. 244 00:20:18,040 --> 00:20:19,200 Ja. 245 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 Det holder. Spill den av. 246 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 ...med lenker av jern. 247 00:20:42,880 --> 00:20:45,280 Forlat henne nĂ„. 248 00:20:47,040 --> 00:20:50,520 Vekk, tumult. Vekk, forvirring. 249 00:20:50,600 --> 00:20:56,040 Forlat! Denne! Jenta! NĂ„! 250 00:20:56,120 --> 00:20:58,120 Du skader henne. Vekk! 251 00:21:00,280 --> 00:21:01,880 Slutt! Du skader henne! 252 00:21:01,960 --> 00:21:03,240 Dette er ikke barneporno. 253 00:21:03,320 --> 00:21:05,160 Dette er eksorsisme. 254 00:21:07,280 --> 00:21:10,000 Du mistet troen. 255 00:21:12,400 --> 00:21:17,400 Jeg trosser deg. Forlat henne nĂ„! 256 00:21:27,800 --> 00:21:29,640 Slutt, det holder! 257 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 -Slutt! -Du skader henne. 258 00:21:34,440 --> 00:21:35,680 ...ikke dĂžd. 259 00:21:35,760 --> 00:21:37,760 -Bort fra henne. Slipp. -Det er din feil. 260 00:21:38,280 --> 00:21:39,600 Du mistet troen. 261 00:21:40,280 --> 00:21:41,240 Du mistet troen. 262 00:21:41,320 --> 00:21:44,320 Jeg har hjulpet andre med Ă„ fordrive djevelen. 263 00:21:44,400 --> 00:21:45,520 Video 1-5. 264 00:21:45,600 --> 00:21:50,200 Jeg rĂ„det pastoren til Ă„ dokumentere ritualene for slike situasjoner. 265 00:21:51,040 --> 00:21:54,320 Han utfĂžrte en religiĂžs handling med foreldrenes godkjennelse, 266 00:21:54,400 --> 00:21:56,360 og sĂ„ forlot han rommet. 267 00:21:56,440 --> 00:22:00,040 Hvis du tror at vi gĂ„r pĂ„ det, er du mer tillitsfull enn jeg trodde. 268 00:22:00,120 --> 00:22:03,640 Han vet ingenting om dĂždsfallene eller om hvor Amy befinner seg. 269 00:22:03,720 --> 00:22:05,920 -Er det sĂ„nn du samarbeider? -HĂžr her. 270 00:22:06,520 --> 00:22:09,760 HĂžr her. Moren kom til meg. 271 00:22:10,720 --> 00:22:14,440 Hun sĂ„ ingen annen utvei. Hun ba pĂ„ sine bare knĂŠr. 272 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 Ba meg befri datteren. 273 00:22:18,000 --> 00:22:21,160 Hun sa hun hadde prĂžvd medisiner, men ingenting fungerte. 274 00:22:21,240 --> 00:22:22,560 SĂ„ jeg besĂžkte dem hjemme. 275 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 Jeg sĂ„ det med egne Ăžyne. 276 00:22:37,400 --> 00:22:40,440 Skade deg? 277 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Jeg tror ikke... 278 00:22:49,640 --> 00:22:50,560 at det var Amy. 279 00:22:52,320 --> 00:22:55,000 Det var ikke menneskelig. Jeg mĂ„tte fordrive den. 280 00:22:55,080 --> 00:22:56,120 Virket det? 281 00:23:06,760 --> 00:23:08,960 Eksorsismen. Virket den? 282 00:23:12,920 --> 00:23:17,040 Nei. Faren til Amy brĂžt reglene. 283 00:23:17,640 --> 00:23:19,040 Snakk aldri med den. 284 00:23:19,760 --> 00:23:22,720 Aldri avbryt, og tro pĂ„ meg. 285 00:23:22,800 --> 00:23:24,920 Helt og holdent. GjĂžr bare som jeg sier. 286 00:23:25,000 --> 00:23:26,360 Og han trodde ikke? 287 00:23:28,840 --> 00:23:31,600 Herr Grissom, tror du... 288 00:23:31,680 --> 00:23:34,800 pĂ„ en separat, levende ondskap? 289 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Du er forhistorisk menneske pĂ„ savannen. 290 00:23:40,840 --> 00:23:42,960 Du ser noe rĂžre seg i Ăžyekroken. 291 00:23:43,960 --> 00:23:47,720 Du antar at det er en hyene. Du lĂžper. Du overlever. 292 00:23:49,000 --> 00:23:52,600 Om du antar at det er vinden og du tar feil... da dĂžr du. 293 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 Vi har genene fra dem som lĂžp. 294 00:23:57,800 --> 00:24:02,360 Vi er genetisk hardkodede til Ă„ tro pĂ„ krefter vi ikke kan se. 295 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Djevelens slueste triks. 296 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Å fĂ„ oss til Ă„ tro at han ikke er virkelig. 297 00:24:09,600 --> 00:24:12,440 Men rop pĂ„ ham hĂžyt og lenge nok. 298 00:24:15,000 --> 00:24:16,560 Gjett hvem som banker pĂ„ dĂžren. 299 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 Oftest sĂ„nne som du. NĂ„ holder det med sĂžndagsskoletĂžvet. 300 00:24:20,640 --> 00:24:23,400 -MĂžtet er over. Ingen avtale. -Vi har svart pĂ„ spĂžrsmĂ„lene. 301 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Jeg har fortalt sannheten. 302 00:24:26,880 --> 00:24:29,960 -Du mĂ„ la meg gĂ„. -Han har rett. 303 00:24:30,040 --> 00:24:32,880 -Hvis du ikke skal sikte... -Jeg sikter deg for mishandling. 304 00:24:32,960 --> 00:24:35,200 Vi betaler kausjon, sĂ„ er du ute om seks timer. 305 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 Flere skader i ansiktet, blĂ„merker. 306 00:24:42,720 --> 00:24:44,840 -Han fikk en real omgang. -DĂždsĂ„rsaken? 307 00:24:45,800 --> 00:24:47,360 At han var hjemlĂžs i Las Vegas. 308 00:24:47,440 --> 00:24:49,160 Hjerteinfarkt fra vĂŠsketap. 309 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 -Takk. -Ingen Ă„rsak. 310 00:24:51,320 --> 00:24:52,520 -Hei, Ronnie. -Hei. 311 00:24:52,600 --> 00:24:56,200 Jeg fakset bildet av mannen til ulike organisasjoner. 312 00:24:56,280 --> 00:24:59,040 Herberget ved Rancho og Maine sa at han var stamgjest. 313 00:24:59,120 --> 00:25:01,000 De delte ut sokker og smĂžrbrĂžd. 314 00:25:01,080 --> 00:25:04,440 Rancho og Maine er bare noen kilometer fra der han ble funnet. 315 00:25:04,520 --> 00:25:08,280 En hjemlĂžs mann havnet i brĂ„k og dĂžde av nedkjĂžling, eller? 316 00:25:10,840 --> 00:25:13,800 Oi, det var visst et spĂžrsmĂ„l. NĂ„ har jeg bare fire igjen. 317 00:25:14,400 --> 00:25:18,000 -Det var vel sĂ„nn? Det var det. -Hva syns du det ser ut som? 318 00:25:21,960 --> 00:25:24,720 Hudskader i forbindelse med dĂždsfallet. Parallelle furer. 319 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 HĂ„ndjern. 320 00:25:28,520 --> 00:25:30,200 Politiet mĂ„ ha tatt ham. 321 00:25:30,280 --> 00:25:31,760 Kanskje de gjorde mer enn det. 322 00:25:32,760 --> 00:25:34,080 Det er jo en gjetning. 323 00:25:34,520 --> 00:25:37,680 Hva er det fĂžrste politiet gjĂžr nĂ„r de forhĂžrer en mistenkt? 324 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 Sjekker legitimasjonen. 325 00:25:39,200 --> 00:25:41,040 Eneste legitimasjon Eddie Kaye hadde 326 00:25:41,120 --> 00:25:45,360 var et utgĂ„tt fĂžrerkort som lĂ„ separat fra tingene hans. 327 00:25:47,480 --> 00:25:48,600 Skriv det ut. 328 00:25:49,520 --> 00:25:51,680 Vi skal vel ikke anklage politiet for dette? 329 00:25:52,440 --> 00:25:54,000 Det spĂžrsmĂ„let skal jeg besvare. 330 00:25:54,520 --> 00:25:57,480 Vi er ikke her for Ă„ beskytte noen, selv ikke politifolk. 331 00:25:57,560 --> 00:25:59,440 Vi skal finne ut hva som skjedde. 332 00:25:59,920 --> 00:26:03,440 Hvis du ikke kan gjĂžre det, bĂžr du finne en annen jobb. 333 00:26:11,400 --> 00:26:13,360 POLITI 334 00:26:16,960 --> 00:26:18,760 -Casella? -Det er meg. 335 00:26:18,840 --> 00:26:21,000 Jeg heter Sara Sidle, fra krimteknisk lab. 336 00:26:21,080 --> 00:26:22,720 -Min kollega, Ronnie Lake. -Hei. 337 00:26:22,800 --> 00:26:25,480 Kan du si hvorfor avtrykkene dine ble funnet pĂ„ dette? 338 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 -Ja, jeg tok pĂ„ det. -Hva annet tok du pĂ„? 339 00:26:32,080 --> 00:26:34,240 -Hva mener du? -Slo du ham? 340 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 -PrĂžver dere Ă„ gi meg brĂ„k? -Vi prĂžver ingenting. 341 00:26:36,720 --> 00:26:38,800 Hvordan fikk du det blĂ„merket? 342 00:26:38,880 --> 00:26:40,600 Jeg fikk det da jeg jobbet. 343 00:26:41,480 --> 00:26:45,080 Noen stakkars jĂŠvler kranglet om en ussel brĂždskive. 344 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 Jeg forsĂžkte Ă„ skille dem, men... 345 00:26:48,040 --> 00:26:52,040 Utakk er verdens lĂžnn, sĂ„ en av dem klappet til meg. 346 00:26:55,560 --> 00:26:58,600 Jeg satte hĂ„ndjern pĂ„ ham, sjekket legitimasjonen, skulle anholde, 347 00:26:58,680 --> 00:27:02,880 men kollegaen min sa at jeg skulle la det gĂ„. At det er sĂ„nt de gjĂžr. 348 00:27:03,480 --> 00:27:08,320 SlĂ„ en politimann, bli satt inn. Der er det klimaanlegg, mat, vann. 349 00:27:08,400 --> 00:27:10,160 Jeg gikk nesten pĂ„ det. 350 00:27:10,240 --> 00:27:12,520 Jeg skulle Ăžnske du hadde det. Han dĂžde. 351 00:27:39,200 --> 00:27:40,920 JĂžss. Hva har du der, Greg? 352 00:27:41,600 --> 00:27:44,680 En pistol, 22-kaliber. Det kan vĂŠre mordvĂ„penet. 353 00:27:46,160 --> 00:27:48,760 -Er du ferdig for dagen? -Ja. Bra jobba. 354 00:27:49,360 --> 00:27:51,280 Takk. Hvordan gĂ„r det? 355 00:27:51,800 --> 00:27:55,040 Jeg har hatt bedre dager. Har du savnet meg? 356 00:27:55,120 --> 00:27:56,440 Mer og mer hver dag. 357 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Grissom er fortsatt pĂ„ loftet. 358 00:28:03,160 --> 00:28:05,000 En bikuberamme. 359 00:28:05,080 --> 00:28:07,760 Her har jeg dronningen, arbeiderne, hele kolonien. 360 00:28:07,840 --> 00:28:10,880 -Du stjeler bier fra Ă„stedet. -Jeg sjekket med dyrekontrollen. 361 00:28:11,320 --> 00:28:12,840 Det er et friskt samfunn. 362 00:28:12,920 --> 00:28:15,520 Jeg trenger det for Ă„ studere kubekollaps. 363 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 Rekordmange bier dĂžr overalt. 364 00:28:17,800 --> 00:28:22,600 Jeg leste at om alle biene dĂžr, vil menneskene dĂž innen fire Ă„r. 365 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 -Det fins ikke noe bevis for det. -Nei. 366 00:28:27,680 --> 00:28:30,400 Men verden vil gĂ„ under en dag. 367 00:28:46,600 --> 00:28:49,840 -Syns du ikke det er juks? -Alle kan fĂ„ tak i det. 368 00:28:49,920 --> 00:28:52,440 Ungene mine kan skaffe "The clear" og "Cream". 369 00:28:52,960 --> 00:28:56,560 Vi har et nummerskilt, David-Petter, Wilhelm-Rudolf, Ă©n-Ă„tte-fire. 370 00:28:56,640 --> 00:28:58,240 Forseelser og parkeringsbĂžter. 371 00:28:58,320 --> 00:29:02,480 Kanskje vi bare skal la alle spillere dope seg. Det blir jevnere. 372 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 GĂžyere Ă„ se pĂ„. 373 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 Du er syk i hodet, vet du det? 374 00:29:06,800 --> 00:29:09,280 -StjĂ„let kjĂžretĂžy. -Vent. 375 00:29:09,360 --> 00:29:13,160 Vi har nummerskilt Petter-Rudolf, Zulu-David, 7-5-0. 376 00:29:13,240 --> 00:29:17,000 StjĂ„let kjĂžretĂžy, koblet til mord. Ved Koval, Las Vegas Boulevard. 377 00:29:17,080 --> 00:29:19,840 -Etterlyst for mord, kode 6. -KjĂžr tilbake. 378 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 Meddel alle enheter. 379 00:29:53,720 --> 00:29:55,640 -Opp med hendene! -Ut av bilen nĂ„! 380 00:29:55,720 --> 00:29:56,640 Opp med hendene! 381 00:29:56,720 --> 00:29:58,520 Vis meg hendene. Ut av bilen. 382 00:29:59,520 --> 00:30:00,600 Hendene! 383 00:30:02,400 --> 00:30:05,360 Du vet hvem vi leter etter, din jĂŠvel. Amy Macalino. Hvor er hun? 384 00:30:05,440 --> 00:30:06,680 Jeg er Amy. 385 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 Sikkert at du ikke hadde sett fyren fĂžr? 386 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 Den fyren? Nei. 387 00:30:28,840 --> 00:30:31,480 Men denne fyren, ja. 388 00:30:31,560 --> 00:30:34,160 Han var definitivt pĂ„ Rancho Center Motel. 389 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 Han var der... for tre netter siden. 390 00:30:37,000 --> 00:30:39,080 Hadde med seg det lille kameraet sitt og alt. 391 00:30:39,160 --> 00:30:41,760 -Kamera? -Ja, videokamera og sĂ„nt. 392 00:30:41,840 --> 00:30:44,360 Det hjelper oss. Takk for at du samarbeider. 393 00:30:45,360 --> 00:30:47,080 FĂ„r jeg ikke belĂžnning? 394 00:30:47,160 --> 00:30:48,600 Jo, du fĂ„r gĂ„ herfra. 395 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 Hei, Amy. 396 00:30:58,640 --> 00:31:00,720 Jeg heter Catherine Willows, fra krimtekniske. 397 00:31:00,800 --> 00:31:02,640 Er du her for Ă„ undersĂžke meg? 398 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Med en bomullspinne. 399 00:31:08,480 --> 00:31:10,960 Nei, dette er i munnen. 400 00:31:20,080 --> 00:31:23,240 Personalet sa at du har gĂ„tt gjennom sporsikringen for overgrep. 401 00:31:23,880 --> 00:31:26,400 Sa de at jeg er helt most pĂ„ innsiden? 402 00:31:28,680 --> 00:31:30,240 De formulerte seg ikke sĂ„nn. 403 00:31:34,080 --> 00:31:37,880 Amy, han som tok deg... 404 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 han kan ikke skade deg igjen. 405 00:31:41,080 --> 00:31:44,640 -Vi har ham. -Kan jeg gĂ„ da? Hvor er klĂŠrne mine? 406 00:31:44,720 --> 00:31:49,120 De er bevismateriale, men du fĂ„r dem tilbake. 407 00:31:52,080 --> 00:31:55,080 KlĂŠrne du hadde pĂ„ deg, var det dine, eller... 408 00:31:56,720 --> 00:31:58,560 tvang han deg til Ă„ gĂ„ med dem? 409 00:32:01,880 --> 00:32:04,920 Han tvang meg til Ă„ gjĂžre mange ting. 410 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Andrew Wolflynn. Vennene dine kaller deg sikkert Wolf. 411 00:32:09,480 --> 00:32:10,560 SĂ„ da gjĂžr jeg det. 412 00:32:11,040 --> 00:32:12,280 Du kan kalle meg Jim. 413 00:32:12,920 --> 00:32:16,240 Det er spennende Ă„ mĂžte en sĂ„ allsidig person. 414 00:32:16,320 --> 00:32:22,000 Du er en tredobbelt trussel. Kidnapper, voldtektsmann, regissĂžr. 415 00:32:22,080 --> 00:32:23,720 Liker du Ă„ lage film? 416 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 -Hva snakker du om? -Barneporno. 417 00:32:27,040 --> 00:32:28,000 Nei. 418 00:32:28,760 --> 00:32:30,480 Nei, ikke jeg. 419 00:32:30,560 --> 00:32:32,760 Ikke bare du, sammen med en partner. 420 00:32:35,000 --> 00:32:36,640 Han filmer, du ligger. 421 00:32:39,400 --> 00:32:42,560 Det mĂ„ vĂŠre lĂžnnsomt. Lavt budsjett, hĂžy gevinst. 422 00:32:42,640 --> 00:32:45,360 Med mindre... en blir tatt. 423 00:32:51,760 --> 00:32:53,600 Jeg kontaktet sosialtjenesten. 424 00:32:54,960 --> 00:32:56,880 Du mĂ„ bli hos dem i natt, i alle fall. 425 00:32:59,680 --> 00:33:00,920 Har du noen slektninger? 426 00:33:02,240 --> 00:33:03,360 Ikke nĂ„ lenger. 427 00:33:08,960 --> 00:33:10,360 Jeg har en datter. 428 00:33:11,640 --> 00:33:13,080 Hun er pĂ„ din alder. 429 00:33:13,760 --> 00:33:15,440 Jeg burde kanskje omgĂ„s henne. 430 00:33:19,360 --> 00:33:22,280 Det vil vĂŠre terapeuter der som du kan snakke med. 431 00:33:23,760 --> 00:33:25,600 Ta den tiden du trenger... 432 00:33:27,200 --> 00:33:29,160 Til du kan gĂ„ tilbake til skolen. 433 00:33:29,880 --> 00:33:32,000 -Hvor gĂ„r du? -Jefferson. 434 00:33:33,120 --> 00:33:36,360 -Ungdomsskolen? -Grunnskolen. 435 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 -Hvilken klasse gĂ„r du i? -Sjette. 436 00:33:43,560 --> 00:33:44,800 Jeg er tolv. 437 00:33:49,440 --> 00:33:51,480 Vi har fingeravtrykkene dine, sĂŠden din. 438 00:33:51,920 --> 00:33:55,360 Vi sĂ„ deg ha sex med parets kidnappede datter i bilen deres. 439 00:33:56,120 --> 00:33:59,600 Vi har pistolen din. 440 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Jeg eier ingen pistol. 441 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 Ikke du, vi sjekket serienummeret. Den tilhĂžrer din mormor. 442 00:34:05,680 --> 00:34:07,000 Du vet... 443 00:34:07,480 --> 00:34:10,720 Det mĂ„ ha vĂŠrt vanskelig Ă„ fĂ„ tak i pistolen hennes. 444 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 -Hva faen gjĂžr du? -Sjekker skjortestĂžrrelsen din. 445 00:34:14,360 --> 00:34:16,120 Kanskje jeg kjĂžper julegave til deg. 446 00:34:16,200 --> 00:34:17,760 17 1/2-36. 447 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 Jeg utelot faktisk en ting. 448 00:34:21,880 --> 00:34:24,880 Vi har skjorta di, 449 00:34:24,960 --> 00:34:27,040 nedsĂžlt med blod fra begge ofre. 450 00:34:27,760 --> 00:34:31,160 Vi kaller det full pott. Du kaller det fengsel. 451 00:34:31,240 --> 00:34:34,000 Du mĂ„ sitte der. Men hvorfor gjĂžre det alene? 452 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 Ikke vĂŠre syndebukk. 453 00:34:37,040 --> 00:34:39,400 Fortell hva partneren din heter. 454 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 Fortell, til en venn. 455 00:34:42,560 --> 00:34:44,960 Du behĂžver ikke si hva han heter engang. 456 00:34:45,040 --> 00:34:47,560 Du trenger bare Ă„ peke. 457 00:34:50,440 --> 00:34:52,280 Jeg har aldri sett ham. 458 00:34:52,960 --> 00:34:54,480 Kom igjen, du kan bedre enn det. 459 00:34:56,520 --> 00:34:57,840 Jeg vil ha en advokat. 460 00:35:31,320 --> 00:35:33,600 -Hva gjĂžr du? -Hei. 461 00:35:34,040 --> 00:35:36,120 Jeg prĂžver Ă„ forstĂ„ blodspruten. 462 00:35:37,760 --> 00:35:42,520 Vi har allerede sagt at morderen rullet opp ermene under drapene. 463 00:35:43,080 --> 00:35:45,400 Men da jeg fant skjorta, var ermene kneppet igjen. 464 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 Jeg er ikke sĂ„ mye stĂžrre enn ham. 465 00:35:48,600 --> 00:35:51,440 De kommer bare opp hit, ikke lenger. 466 00:35:54,840 --> 00:35:56,080 Kan du gi meg skjorta? 467 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 Ja visst. 468 00:35:59,960 --> 00:36:01,920 VĂŠr sĂ„ god. 469 00:36:14,520 --> 00:36:17,520 -Lett. -Wolflynn hadde ikke pĂ„ seg skjorta? 470 00:36:18,320 --> 00:36:19,640 Det kan ha vĂŠrt Amy. 471 00:36:21,360 --> 00:36:22,640 Et trofĂ© etter sex? 472 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 Hei. 473 00:36:26,360 --> 00:36:28,040 Det er noe dere mĂ„ se. 474 00:36:28,120 --> 00:36:31,920 Vi fant Macalino-familiens datamaskin i den stjĂ„lne bilen. 475 00:36:32,000 --> 00:36:35,080 Archie fant chatloggene. 476 00:36:35,160 --> 00:36:36,760 AMY: JEG ER ENSOM 477 00:36:36,840 --> 00:36:39,640 -Mye prat mellom Amy og Wolfman. -Les videre. 478 00:36:39,720 --> 00:36:43,360 HVOR MYE VIL DU HA MEG? 479 00:36:43,440 --> 00:36:46,440 JEG KAN KJENNE SMAKEN. BEVIS DET. 480 00:36:47,080 --> 00:36:49,640 Det ser ut som at Amy drar Wolfman inn. 481 00:36:49,720 --> 00:36:52,400 Hva ville du gjort om du fant dette pĂ„ Lindseys datamaskin? 482 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 Gitt henne husarrest for resten av livet. 483 00:36:55,080 --> 00:36:58,800 -Ta datamaskinen. -LĂ„se henne inne pĂ„ loftet, kanskje? 484 00:37:01,520 --> 00:37:04,920 Presser du barn, presser de tilbake. Det kan fort gĂ„ over styr. 485 00:37:05,000 --> 00:37:08,040 Macalino-paret ble presset til en eksorsisme. 486 00:37:09,240 --> 00:37:12,640 Alistair Rhodes sier at han forlot motellet 487 00:37:12,720 --> 00:37:14,120 da ritualet mislyktes. 488 00:37:14,200 --> 00:37:16,760 Videoen viser at faren prĂžvde Ă„ stanse det. 489 00:37:17,480 --> 00:37:19,880 Han slapp henne sikkert lĂžs, ikke sant? 490 00:37:19,960 --> 00:37:21,680 SĂ„ Amy rĂžmmer... 491 00:37:22,840 --> 00:37:26,040 henter ridderen sin... 492 00:37:26,120 --> 00:37:27,960 Ja, Wolf og pistolen hans. 493 00:37:28,040 --> 00:37:29,600 De drar tilbake til motellet. 494 00:37:29,680 --> 00:37:30,760 JA. 495 00:37:30,840 --> 00:37:33,080 Foreldrene er borte, men rommet er betalt. 496 00:37:34,480 --> 00:37:36,800 De har sex. Og spiser hamburgere. 497 00:37:37,320 --> 00:37:41,320 Amy ringer til foreldrene. De kommer dit, for de elsker henne. 498 00:37:41,920 --> 00:37:43,600 Pappa ble drept fĂžrst, raskt. 499 00:37:43,680 --> 00:37:44,920 VI GJØR DET 500 00:37:45,000 --> 00:37:49,600 Men mamma, den virkelig troende, som ville drive ut demonene, 501 00:37:51,080 --> 00:37:52,280 hun mĂ„ lide. 502 00:37:55,800 --> 00:37:58,360 Og Amy drar hjem for Ă„ hente datamaskinen... 503 00:37:59,400 --> 00:38:00,920 og dreper lillesĂžsteren. 504 00:38:02,480 --> 00:38:04,080 Jeg ringer Brass. Vi henter Amy. 505 00:38:21,920 --> 00:38:25,200 Amy, du har besĂžk. Kan du bli med meg? 506 00:38:35,440 --> 00:38:36,400 Vent her inne. 507 00:38:58,040 --> 00:38:59,520 Vi mĂ„ snakke med Amy Macalino. 508 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 Hun er populĂŠr i kveld. 509 00:39:01,320 --> 00:39:03,560 Hun er der oppe med en pastor. 510 00:39:03,640 --> 00:39:05,040 -Vi gĂ„r. -En hva? 511 00:39:06,080 --> 00:39:08,800 Sentralen? Det er Willows. Jeg er pĂ„ barnevernshuset. 512 00:39:08,880 --> 00:39:10,760 Jeg trenger forsterkning. Kode tre, nĂ„! 513 00:39:11,760 --> 00:39:13,840 Jeg driver deg ut! 514 00:39:20,200 --> 00:39:22,240 Alistair, snu deg! 515 00:39:22,800 --> 00:39:25,280 NĂ„! Ned pĂ„ kne. 516 00:39:30,080 --> 00:39:31,160 Jeg reddet henne. 517 00:39:34,160 --> 00:39:35,400 Jeg reddet henne. 518 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 Tekst: Sissel Drag www.plint.com 39487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.