Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,480 --> 00:02:28,680
-Hva faen er dette for slags musikk?
-Inspirasjon.
2
00:02:28,840 --> 00:02:33,640
-SĂžvndyssende.
-Greit.
3
00:02:35,800 --> 00:02:38,880
Dette, da?
4
00:02:39,040 --> 00:02:42,800
Hva med noe uten steelgitar?
5
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
Bedre!
6
00:03:01,120 --> 00:03:04,520
Hallo! Grissom?
7
00:03:09,000 --> 00:03:12,160
Grissom? Grissom, herregud...
8
00:03:12,320 --> 00:03:16,160
Pisser du, eller?
9
00:03:16,320 --> 00:03:19,840
FĂžlgebilen skal bli hos lĂžperen.
10
00:03:20,000 --> 00:03:23,360
Vi har jo trent i flere mÄneder!
11
00:03:23,520 --> 00:03:29,040
-20 agenter, 190 km.
-Skyld ikke pÄ meg, skyld pÄ ham.
12
00:03:29,200 --> 00:03:32,960
-Jeg sÄ blinklysene hans fra veien.
-Bra.
13
00:03:33,120 --> 00:03:38,480
SÄret i panna er nytt, men det tar
dager fĂžr hornhinnen blir uklar.
14
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
Merkelig, lĂžpet begynte jo nettopp.
15
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
Los Angeles-politiet,
beredskapstroppen.
16
00:03:45,520 --> 00:03:49,960
TĂžffing... En skikkelig tĂžffing.
17
00:03:50,120 --> 00:03:53,960
Litt mer lys, takk.
Det ser ut som en ny skade.
18
00:03:54,120 --> 00:03:57,320
-Ingen sÄrskorpe. SlagsmÄl?
-Kanskje.
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,760
FÄr jeg lÄne telefonen din?
20
00:04:04,000 --> 00:04:07,880
Dette er kriminaltekniker
Willows ved motorvei 160-
21
00:04:08,040 --> 00:04:11,040
-halvveis gjennom etappe 16
av Ăžrkenstafetten.
22
00:04:11,200 --> 00:04:16,080
Vi har en 419, en dĂžd politibetjent.
Meddel stasjonssjef Brass.
23
00:04:16,240 --> 00:04:21,000
-Uten hanske, altsÄ?
-Saml det inn eller mist det.
24
00:04:21,160 --> 00:04:25,600
-For ti Är siden var det det samme.
-Da fikk vi ikke tak i DNA.
25
00:04:25,760 --> 00:04:32,280
-Jeg finner en pose i bilen.
-Oppdaget 04.32. Jeg noterer det.
26
00:04:35,280 --> 00:04:37,800
Det var det lĂžpet...
27
00:04:38,880 --> 00:04:42,640
Vi kan jo iallfall komme sist.
28
00:05:39,840 --> 00:05:43,280
Det var det skoavtrykket...
29
00:05:43,440 --> 00:05:46,960
Det kan vÊre blod pÄ denne steinen.
30
00:05:47,120 --> 00:05:50,240
-Hvor mange politifolk er det i byen?
-20 000.
31
00:05:50,400 --> 00:05:55,840
-Veien er stengt for sivile.
-VÄrferie for dem med politiskilt...
32
00:05:56,000 --> 00:06:00,240
Det blir jo gĂžy, hver eneste
mistenkt er i politiet.
33
00:06:03,000 --> 00:06:06,360
-Hvordan gikk lĂžpingen?
-Jeg lever ennÄ.
34
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
Det var alt.
35
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
En uttakskvittering.
Ikke noe kort, ingen kontanter?
36
00:06:17,160 --> 00:06:20,520
-Han lĂžp jo.
-Kanskje noen tok lommeboka hans.
37
00:06:20,680 --> 00:06:25,800
-Fortell om lagkameraten din.
-Tim Coleman, ansatt i to mÄneder.
38
00:06:25,960 --> 00:06:29,320
Rett fra patruljetjeneste.
Best pÄ Carson stasjon.
39
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Treningen deres er visst
like hard som SWAT.
40
00:06:32,160 --> 00:06:35,680
SWAT tilhĂžrer LAPD.
Vi er SES, og vi er bedre.
41
00:06:35,840 --> 00:06:40,240
Bedre trent, bedre forberedt.
Er det deres beste?
42
00:06:40,400 --> 00:06:44,560
-Ja, dere er heldige.
-Ellers flyr jeg inn mine.
43
00:06:44,720 --> 00:06:49,080
La meg si slik: blir jeg drept,
vil jeg ha dem som etterforskere.
44
00:06:51,680 --> 00:06:56,480
Foruten det faktum at han er dĂžd,
sÄ er han i utmerket kondisjon.
45
00:06:56,640 --> 00:07:00,280
-Bortsett fra hodeskaden.
-Ăsj, den er overflatisk.
46
00:07:00,440 --> 00:07:05,040
Kanskje fra et fall. Din blodige
stein kan vĂŠre uvesentlig.
47
00:07:06,840 --> 00:07:10,600
-Og de blodige knokene?
-Skaden pÄ hÄndbaken.
48
00:07:10,760 --> 00:07:13,840
-Kanskje fra et slagsmÄl.
-Og dÞdsÄrsaken?
49
00:07:14,000 --> 00:07:20,640
-Ingen hjerneskade eller indikatorer.
-Og alternativet?
50
00:07:20,800 --> 00:07:23,480
-Hjertestans.
-Han var 25 Är!
51
00:07:23,640 --> 00:07:28,280
Jeg er ikke ferdig. Hornhinnen
var et tegn. Se pÄ leveren.
52
00:07:29,400 --> 00:07:34,960
Den serĂžse overflaten er uvanlig
tĂžrr. Urinen var minimal og brun.
53
00:07:35,120 --> 00:07:39,360
-Dehydrering.
-LĂžpet er ikke det eneste som lokker.
54
00:07:39,520 --> 00:07:42,560
-Festene er bra.
-For mye lĂžping og festing?
55
00:07:42,720 --> 00:07:45,480
Los Angeles SES satser hardt.
56
00:07:46,600 --> 00:07:51,040
Hardt arbeid og hard lek,
dĂž ung og bli et vakkert lik.
57
00:07:53,120 --> 00:07:55,840
Grissom, narkotestene er klare.
58
00:07:56,000 --> 00:08:00,920
Tim Coleman hadde 75 mg
per ml furosemid i kroppen.
59
00:08:01,080 --> 00:08:05,920
Blodtrykksmedisin? Det stÄr
ingenting om det i journalen hans.
60
00:08:06,080 --> 00:08:11,160
-Dosen var hĂžy, men ikke dĂždelig.
-Det er jo urindrivende.
61
00:08:11,320 --> 00:08:15,200
-Det kan forklare dehydreringen.
-Samt forÄrsake muskelkrampe...
62
00:08:15,360 --> 00:08:19,320
...svimmelhet, forvirring,uklart syn, rastlĂžshet.
63
00:08:19,480 --> 00:08:23,160
Det kan forklare hvordan
Tim Coleman havnet der.
64
00:08:23,320 --> 00:08:25,720
Hvordan fikk han i seg furosemid?
65
00:08:27,680 --> 00:08:32,920
HÞr etter, folkens! De somleder er en time fra mÄllinjen.
66
00:08:33,080 --> 00:08:36,280
Synd dere satset pÄ feil hest.
67
00:08:37,960 --> 00:08:41,840
Kanskje du har glemt at en
av vÄre menn dÞde der ute.
68
00:08:42,000 --> 00:08:46,640
Jeg drikker for hans minne.
Vil du utbringe skÄlen?
69
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
-Kommer jeg ubeleilig?
-Nei.
70
00:08:49,960 --> 00:08:52,600
Vi snakkes, reserve.
71
00:08:54,320 --> 00:08:58,400
-Er det koffertene fra lĂžpet?
-Ja.
72
00:08:58,560 --> 00:09:02,680
-Jeg trenger Tim Colemans.
-Ja visst.
73
00:09:04,760 --> 00:09:11,440
Ser vi sÄnt i tjeneste, kaller vi dem
avskum og arresterer halvparten.
74
00:09:11,600 --> 00:09:14,640
-Det vil jeg ikke savne.
-Og konkurransen?
75
00:09:14,800 --> 00:09:17,760
Jeg er fĂžrstebetjent
og har ingenting Ă„ bevise.
76
00:09:17,920 --> 00:09:21,920
En mann uten noe Ă„ bevise.
Det ville vĂŠrt fĂžrste gang.
77
00:09:22,080 --> 00:09:24,080
-Har du tid?
-Ja visst.
78
00:09:24,240 --> 00:09:27,600
Jeg sjekket Tim Colemans
bank og fikk et treff.
79
00:09:27,760 --> 00:09:32,240
300 dollar ble tatt ut fra hans
bankkort 04.06 i dag.
80
00:09:32,400 --> 00:09:36,040
Rundt ni timer etter at han dĂžde.
Godt tenkt, Greg!
81
00:09:36,200 --> 00:09:40,320
Takk. Jeg har
overvÄkingsfilmen fra banken ogsÄ.
82
00:09:40,480 --> 00:09:43,520
Det er ved Hollyfield
og Maryland Parkway.
83
00:09:43,680 --> 00:09:48,160
Det der er ikke Tim Coleman,
sÄ kanskje det er drapsmannen.
84
00:09:48,320 --> 00:09:51,960
-Eller iallfall en tyv.
-Vi fÄr sÞke opp navnet hans...
85
00:09:52,120 --> 00:09:56,200
...via en beskrivelse og spredning.
86
00:10:00,560 --> 00:10:03,640
Kanskje det finnes en enklere mÄte...
87
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
"Fast 'N Fresh Burgers"...
88
00:10:10,880 --> 00:10:15,320
-Denne er trÄden fra lÞperen.
-Naturfiber.
89
00:10:15,480 --> 00:10:18,120
Mercerisert bomull, ekstremt sterk.
90
00:10:18,280 --> 00:10:23,440
Fibrene has i etsemiddel som drardem fra hverandre og Ăžker flaten-
91
00:10:23,600 --> 00:10:28,120
-som kan absorbere farge.TÞrre er de sÄ betydelig sterkere.
92
00:10:28,280 --> 00:10:32,320
TrÄden brukes til kvilting
og broderi med maskin.
93
00:10:32,480 --> 00:10:35,680
-Som sportstĂžy.
-NĂ„ kommer de!
94
00:10:35,840 --> 00:10:39,920
SWAT og SES kjemperfortsatt om seieren.
95
00:10:40,080 --> 00:10:43,120
SWAT og SES...
96
00:10:43,280 --> 00:10:47,800
Fortsatt SWAT og SES!
97
00:10:51,960 --> 00:10:56,760
Los Angeles-politiets SWATvinner for fÞrste gang pÄ Ätte Är!
98
00:10:56,920 --> 00:11:00,880
Tiden er 14 timer og 24 minutter!
99
00:11:15,960 --> 00:11:20,480
Jeg har lĂžpt den tĂžffeste etappen
i seks Är mot samme SES-fyr.
100
00:11:20,640 --> 00:11:23,640
-Men i Är kom det en ny.
-Ja, en kjepphĂžy guttunge.
101
00:11:23,800 --> 00:11:26,560
Skulle ikke dette bli tĂžft?
102
00:11:26,720 --> 00:11:29,880
Typisk SES-kjepphĂžyhet.
Jeg blÄste i det.
103
00:11:30,040 --> 00:11:34,240
-Har dere vÊrt i slagsmÄl?
-Han dro til meg, jeg slo ingen.
104
00:11:34,400 --> 00:11:39,880
-Vi fant rĂžde fibre, som din jakke.
-Jeg tilhĂžrer SWAT og la ham ned.
105
00:11:42,280 --> 00:11:47,200
-FÄr vi ta med jakken?
-Ja, men dere finner ikke blod.
106
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Jeg snakket med sjefen din, Clyde.
107
00:12:01,160 --> 00:12:05,440
-Hvordan gÄr det pÄ Fast 'N Fresh?
-Jeg tjener 8,75 i timen.
108
00:12:06,880 --> 00:12:09,600
Dette er vel bedre enn Ă„ spare?
109
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Er kona mi her?
110
00:12:15,440 --> 00:12:19,880
-StÄr hun bak glasset, eller?
-Jeg snakker med henne snart.
111
00:12:20,040 --> 00:12:23,880
Er det virkelig nĂždvendig?
Jeg er bare en vanlig fyr.
112
00:12:24,040 --> 00:12:27,480
De stjeler ikke 300 dollar
med en dĂžd politimanns bankkort.
113
00:12:27,640 --> 00:12:31,800
DĂžd politimann? Hva snakker
du om? Det var mine penger.
114
00:12:31,960 --> 00:12:36,320
Egentlig er de vel min kones, men...
115
00:12:36,480 --> 00:12:40,800
En lekker liten asiatisk jente kjĂžpte
et lekkert mÄltid av meg.
116
00:12:40,960 --> 00:12:45,720
Hun sa jeg kunne fÄ et veldig
lekkert mÄltid for 300.
117
00:12:45,880 --> 00:12:48,520
Jeg skulle likevel ha pause.
118
00:12:50,440 --> 00:12:53,440
Kona mi stÄr vel ikke bak glasset?
119
00:12:54,880 --> 00:12:59,400
Hotellets vakter fikk melding
om brÄk og fant to lik.
120
00:12:59,560 --> 00:13:02,760
Rommet leies av en politibetjent,
Manny Senteno.
121
00:13:02,920 --> 00:13:05,000
-En av vÄre?
-Laughlin.
122
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
Men han gÄr med skiltet,
sÄ han er familie.
123
00:13:16,000 --> 00:13:20,320
Kvinnen er Patricia Fielding.
OgsÄ politibetjent, fra Bakersfield.
124
00:13:31,480 --> 00:13:34,000
-Sjekket han inn alene?
-I forgÄrs.
125
00:13:34,160 --> 00:13:38,160
Bare en nĂžkkel, men regningen
viser romservice for to.
126
00:13:38,320 --> 00:13:41,840
En kone eller kjĂŠreste
hadde sikkert blitt registrert.
127
00:13:53,240 --> 00:13:57,000
Tingene ser ut til Ă„ vĂŠre hans.
Jeg ser ingen hÄndveske.
128
00:13:58,440 --> 00:14:01,520
Han er bortreist og fÄr seg noe.
129
00:14:03,160 --> 00:14:06,440
Det virker som om
han kom fĂžr han dĂžde.
130
00:14:08,880 --> 00:14:11,560
En Glock 19, politiets standardvÄpen.
131
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Noe sitter fast i sluttstykket.
132
00:14:28,040 --> 00:14:30,640
14 patroner igjen i et magasin pÄ 15.
133
00:14:30,800 --> 00:14:34,960
Bra politifolk har
en patron i lĂžpet. To kuler, to lik.
134
00:14:35,120 --> 00:14:38,120
-Legg den ned!
-Tror du ikke at jeg gjĂžr det?
135
00:14:40,480 --> 00:14:44,760
Jeg tror pÄ drap og selvmord.
136
00:14:48,600 --> 00:14:54,280
Colemans veske med treningstĂžy,
hÄndkle, vitaminer, lommekniv.
137
00:14:55,760 --> 00:15:00,760
Proteinbarpapir, tom vannflaske,
bananskall. Hvorfor alt sĂžppelet?
138
00:15:00,920 --> 00:15:05,640
Man fÄr fem minutters tillegg
hvis man forsĂžpler lĂžypa.
139
00:15:05,800 --> 00:15:08,880
-Hvordan inntar man best kjemikalier?
-Injeksjon.
140
00:15:09,040 --> 00:15:12,240
-Ingen tegn til det. Nest best?
-Via munnen.
141
00:16:21,560 --> 00:16:24,880
Det var spor av
furosemid i vannflasken.
142
00:16:25,040 --> 00:16:27,520
Noen hadde det i drikken hans.
143
00:17:06,440 --> 00:17:08,720
-Jim!
-Hei!
144
00:17:08,880 --> 00:17:12,280
Will Marshall, Catherine Willows
fra kriminallaben.
145
00:17:12,440 --> 00:17:16,560
Noe er galt i verden hvis en kvinne
som deg bare hÄndterer prÞverÞr.
146
00:17:16,720 --> 00:17:20,400
Tror du det er alt jeg gjĂžr,
er du ikke sÄ smart.
147
00:17:20,560 --> 00:17:23,680
Du er vel Los Angeles-lagets lege?
148
00:17:23,840 --> 00:17:28,040
-Og har ansvaret for lagets vĂŠske?
-Ja.
149
00:17:28,200 --> 00:17:33,280
-OgsÄ Tim Coleman?
-Ja. ForjĂŠvlig greie.
150
00:17:33,440 --> 00:17:36,120
Du er fÞrst pÄ SES' inntaksliste.
151
00:17:36,280 --> 00:17:40,840
Samme som for to mÄneder siden da
Tim Coleman ble tatt inn foran deg.
152
00:17:41,000 --> 00:17:46,360
Jeg var nummer en i et halvt Är,
og sÄ tok de Coleman 31. januar.
153
00:17:46,520 --> 00:17:50,000
PÄmeldingsdagen til lÞpet.
Han var et sikkert kort.
154
00:17:50,160 --> 00:17:55,680
SES ville ha farten hans, ikke
evnene. Neste Äpning kan ta flere Är-
155
00:17:55,840 --> 00:18:00,840
-og jeg blir ikke yngre.
Og sÄ lÞper ikke Coleman engang.
156
00:18:01,000 --> 00:18:04,360
Han hadde en god unnskyldning.
Ga du det til ham?
157
00:18:04,520 --> 00:18:08,520
Jeg dreper ikke noen
med 20 000 politifolk i nĂŠrheten.
158
00:18:09,920 --> 00:18:15,240
-Du synes Ä ha tenkt mye pÄ det.
-Det gjĂžr alle politifolk.
159
00:18:15,400 --> 00:18:19,840
Jeg hadde valgt et snikskytterskudd
pÄ 200 meters hold.
160
00:18:20,000 --> 00:18:23,360
Coleman hadde ikke
rukket Ă„ reagere.
161
00:18:47,400 --> 00:18:50,200
Klar?
162
00:18:57,920 --> 00:19:00,840
Mrs. Senteno,
er dette mannen din?
163
00:19:02,000 --> 00:19:04,320
Han har ikke hÄret sÄnn.
164
00:19:06,600 --> 00:19:10,120
Du mÄ fylle ut noen skjemaer,
sÄ prater vi mer.
165
00:19:10,280 --> 00:19:14,000
-Hva skjedde?
-Etterforskningen er ikke ferdig...
166
00:19:14,160 --> 00:19:16,440
...men mannen din ble skutt.
167
00:19:16,600 --> 00:19:20,360
-Hvem skjĂžt ham?
-Det vet vi ikke.
168
00:19:20,520 --> 00:19:23,800
-Hvor ble han funnet?
-PĂ„ hotellrommet sitt.
169
00:19:31,760 --> 00:19:36,360
-Han var vel ikke alene?
-Nei.
170
00:19:36,520 --> 00:19:42,440
Jeg giftet meg med en politimann
som sĂžker ro i alkohol og kvinner.
171
00:19:43,480 --> 00:19:47,320
FĂžrste gang sa han
at det ikke betydde noe.
172
00:19:48,760 --> 00:19:55,040
Han lovte Ă„ aldri gjĂžre det igjen.
Snart ba jeg ham slutte Ä tilstÄ.
173
00:19:55,200 --> 00:20:00,720
-Jeg ville ikke gÄ fra ham.
-Ikke spĂžr, ikke fortell.
174
00:20:00,880 --> 00:20:05,960
Jeg ville ikke bytte bort familien
min for mÄnedens fristelse.
175
00:20:06,120 --> 00:20:09,480
Det gjĂžr meg ikke ynkelig.
176
00:20:15,640 --> 00:20:20,040
-Hva skjedde? Fortalte du kona?
-Det trengtes ikke.
177
00:20:20,200 --> 00:20:23,000
-Kvinner vet vel alltid?
-Ikke alltid.
178
00:20:23,160 --> 00:20:26,640
-Jo, de vet alltid om sidesprang.
-Egen erfaring?
179
00:20:26,800 --> 00:20:30,000
-Nei, jeg er en hyggelig fyr.
-Jeg tror deg.
180
00:20:30,160 --> 00:20:35,680
Tro pÄ dette: likene hadde
hver sin kule fra Glocken.
181
00:20:35,840 --> 00:20:38,400
Avtrykkene var kvinnens-
182
00:20:38,560 --> 00:20:43,200
-sÄ det ser ut som drap
og selvmord ennÄ.
183
00:20:43,360 --> 00:20:48,640
-Hei! Hvordan gÄr det med fibrene?
-Jeg har mye Ă„ gjĂžre i dag.
184
00:20:48,800 --> 00:20:51,440
Telefonen min har ringt non-stop.
185
00:20:51,600 --> 00:20:55,760
-CSI fÄr tyn for Ä ha brutt lÞpet.
-En politibetjent lÄ dÞd i Þrkenen.
186
00:20:55,920 --> 00:21:00,160
Det var akkurat det jeg sa,
og de sa: "God unnskyldning!"
187
00:21:01,400 --> 00:21:07,600
De hvite fibrene er papir. Vanlig
lommetÞrkle med spor av vÄpenolje.
188
00:21:07,760 --> 00:21:11,960
Sier du at pistolen ble tĂžrket av
og avtrykkene er falske?
189
00:21:13,360 --> 00:21:16,840
Nei, du sier det.
Jeg fÄr ikke si det.
190
00:21:17,000 --> 00:21:21,280
Men noen andre kan
ha avfyrt pistolen.
191
00:21:24,080 --> 00:21:29,720
Manny Sentenos fingeravtrykk er
overalt, pÄ champagnen og et glass.
192
00:21:29,880 --> 00:21:35,360
-Og Patricia Fielding?
-DÞren, hÄndtaket og drapsvÄpenet.
193
00:21:36,520 --> 00:21:41,160
Er du sikker?
Unnskyld, men det er helt ulogisk.
194
00:21:41,320 --> 00:21:45,240
SexundersĂžkelsen var negativ
enda rommet luktet musk.
195
00:21:45,400 --> 00:21:48,840
Kanskje lÄ han med noen andre.
Det var flere avtrykk.
196
00:21:49,000 --> 00:21:53,640
Jeg sjekket dem i AFIS og fikk
treff pÄ enda en politibetjent.
197
00:21:53,800 --> 00:21:58,280
Lydia Lopez, Bakersfield.
Samme som Patricia Fielding.
198
00:21:58,440 --> 00:22:02,920
IfĂžlge histologien var Colemans
muskelceller overhydrerte...
199
00:22:03,080 --> 00:22:09,000
- ...men kroppen var dehydrert.
-Det tyder pÄ narkotikamisbruk.
200
00:22:09,160 --> 00:22:14,640
Men bortsett fra furosemid var
prÞvene negative, sÄ jeg gravde litt.
201
00:22:16,560 --> 00:22:20,400
Veltrent, muskulĂžs, aggressiv,
jeg tenkte pÄ steroider.
202
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Risikabelt for en politibetjent
som blir narkotestet.
203
00:22:23,960 --> 00:22:29,880
Steroider reguleres, men ikke
kreatin. Lovlig mÄte Ä bygge muskler.
204
00:22:30,040 --> 00:22:33,080
Tim Coleman brukte det.
205
00:22:33,240 --> 00:22:38,640
Kreatin trekker kalium fra blodet
og overfĂžrer det til musklene.
206
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
-PÄ den mÄten blir kroppen dehydrert.
-Akkurat.
207
00:22:43,760 --> 00:22:47,720
Med furosemid fÄr man
alvorlig elektrolyttubalanse.
208
00:22:47,880 --> 00:22:51,080
Det fĂžrer til arytmi og hjertestans.
209
00:22:56,680 --> 00:23:00,080
-Hva er problemet, da?
-Dosen.
210
00:23:01,120 --> 00:23:06,360
Vannet inneholdt ikke nok
furosemid til at det skulle skje.
211
00:23:12,160 --> 00:23:18,120
-Lydia Lopez, nabojenta.
-CSI! Hallo?
212
00:23:18,280 --> 00:23:24,120
Hennes overordnede ba om at hun
skulle nyte kollegial hĂžflighet.
213
00:23:35,080 --> 00:23:38,760
-Interessant...
-Ja.
214
00:23:41,240 --> 00:23:44,000
KlĂŠrne hennes er igjen.
215
00:23:44,160 --> 00:23:49,760
Men har man drept to personer,
blir man nok ikke og pakker.
216
00:23:52,320 --> 00:23:55,840
DÞren mellom rommene er Äpen.
217
00:23:56,000 --> 00:23:59,160
Manny og Lydia puler.
Hvordan passer Patricia inn?
218
00:23:59,320 --> 00:24:04,880
-Menn fantaserer vel om to kvinner?
-Ja...
219
00:24:05,040 --> 00:24:10,240
La oss si alle tre var i gang.
Hvordan har det seg at to av tre dĂžr?
220
00:24:10,400 --> 00:24:14,440
Kanskje Lydia sa nei,
men Manny blÄste i det.
221
00:24:21,360 --> 00:24:27,240
Noen var sint. En dyr nattkjole
fra La Perla er helt opprevet.
222
00:24:27,400 --> 00:24:31,240
-Det ser komfortabelt ut.
-Det skal ikke vÊre pÄ lenge.
223
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Dette er en manns giftering.
224
00:24:44,680 --> 00:24:46,960
Ja.
225
00:24:47,120 --> 00:24:50,000
Manny hadde en ring pÄ seg.
226
00:24:50,160 --> 00:24:55,680
-Var Lydia Lopez gift?
-Jeg fÄr spÞrre. Hun er pÄ stasjonen.
227
00:24:55,840 --> 00:25:01,280
Sjefen min ringte. Patty er drept,
og dere har tenkt Ă„ etterlyse meg.
228
00:25:01,440 --> 00:25:04,600
-Hva faen er det som foregÄr?
-Det vil vi vite.
229
00:25:04,760 --> 00:25:09,480
-HÄper du har styr pÄ din versjon.
-Trenger jeg en?
230
00:25:09,640 --> 00:25:13,440
Patricia Fielding ble drept
pÄ rommet ved siden av ditt.
231
00:25:14,880 --> 00:25:18,560
PĂ„ Mannys rom? Hvor er Manny?
232
00:25:18,720 --> 00:25:23,000
-PÄ en bÄre ved siden av Patricia.
-Er han...
233
00:25:29,800 --> 00:25:32,880
Vi vet at du og Manny var sammen.
234
00:25:34,280 --> 00:25:36,920
En gang i Äret i sju Ärs tid.
235
00:25:37,080 --> 00:25:40,640
Ărkenstafetten er vĂ„r,
sÄ gÄr vi tilbake til livene vÄre.
236
00:25:40,800 --> 00:25:43,920
SĂžtt. Hva gjorde Fielding
pÄ din elskers rom?
237
00:25:44,080 --> 00:25:48,720
-Jeg vet ikke.
-Manny Senteno var en casanova.
238
00:25:48,880 --> 00:25:52,120
-Kanskje han gikk videre?
-Hvem har sagt det?
239
00:25:52,280 --> 00:25:55,560
-Manny ligger ikke rundt.
-Bortsett fra med deg.
240
00:25:55,720 --> 00:26:00,800
-Du kjenner vel bare kroppen hans?
-Er ikke pidestallen litt hĂžy?
241
00:26:00,960 --> 00:26:05,080
Bestevenninnen og elskeren din
er dĂžde. Hva skal jeg tro?
242
00:26:05,240 --> 00:26:09,680
Manny elsket kona si,
akkurat som jeg elsker mannen min.
243
00:26:09,840 --> 00:26:13,040
Vi fÄr utlÞp en gang i Äret.
Det betyr ingenting.
244
00:26:13,200 --> 00:26:17,000
-Men noen raserte rommet ditt.
-Archie.
245
00:26:17,160 --> 00:26:20,560
Archie? Mannen din?
Ble dere fersket av ham?
246
00:26:20,720 --> 00:26:25,240
Nei. Han skal ikke engang
vĂŠre her. Det er min alenetid.
247
00:26:25,400 --> 00:26:30,800
Han fikk vel en nĂžkkel i resepsjonen,
og sÄ klikket han pÄ rommet.
248
00:26:30,960 --> 00:26:35,640
SĂ„ dere hva han gjorde med
teddyen? Den var en gave fra Archie.
249
00:26:35,800 --> 00:26:42,560
Hvis en mann kjĂžper undertĂžy,
vil han nyte det selv.
250
00:26:42,720 --> 00:26:45,320
Jeg er fin i den.
251
00:26:45,480 --> 00:26:49,320
Archie gjorde ikke dette.
Det kan han ikke ha gjort.
252
00:26:54,120 --> 00:26:57,400
IfĂžlge sjefen tok
Clyde Grimes pause rundt tre.
253
00:26:57,560 --> 00:27:00,120
Det stemmer
med bankutskriftene.
254
00:27:00,280 --> 00:27:05,080
Et uttak pÄ 300 dollar
fra Clydes konto 03.06.
255
00:27:07,080 --> 00:27:10,920
IfĂžlge videoen bruker han
Tim Colemans kort 04.06.
256
00:27:11,080 --> 00:27:13,720
Ja, en time senere.
257
00:27:13,880 --> 00:27:18,360
Kanskje det er flere enn meg som
har problemer med sommertid.
258
00:27:18,520 --> 00:27:21,800
Kanskje minibanken og
kameraet ikke er synkronisert.
259
00:27:21,960 --> 00:27:25,200
-De sitter jo sammen.
-Videoen styres av filialen.
260
00:27:25,360 --> 00:27:30,760
Automaten av et nasjonalt nettverk.
Ulike systemer, ulike klokker...
261
00:27:30,920 --> 00:27:36,680
Da bĂžr vi se den som brukte
Colemans kort en time senere.
262
00:27:46,400 --> 00:27:49,280
Han tĂžmmer minibanken.
263
00:27:49,440 --> 00:27:54,680
TRANSAKSJONSREGISTER
HOLYFIELD/MARYLAND
264
00:28:07,480 --> 00:28:12,960
TIMOTHY COLEMAN
KONTOUTSKRIFT
265
00:28:14,520 --> 00:28:20,720
STED: SILVERLINE
STED: HOLYFIELD/MARYLAND
266
00:28:26,640 --> 00:28:30,280
RAHJEEM ROBINSON
KONTOUTSKRIFT
267
00:28:31,880 --> 00:28:36,760
STED: SILVERLINE
STED: HOLYFIELD/MARYLAND
268
00:30:13,360 --> 00:30:16,640
-Hallo?
-Klarte alle seg?
269
00:30:16,800 --> 00:30:22,200
Jeg er fra kriminallaben.
Hallo der, hvor brenner det?
270
00:30:27,680 --> 00:30:30,640
Han kjÞrte pÄ masse politifolk.
271
00:30:33,400 --> 00:30:35,440
NÄ forstÄr jeg hastverket.
272
00:30:37,520 --> 00:30:43,400
Mr. Drake, det er jo en mÄte Ä fÄ
Ätte Är pÄ fabrikk til Ä lÞnne seg.
273
00:30:43,560 --> 00:30:46,160
Du kan virkelig kort.
274
00:30:52,360 --> 00:30:56,600
Det var en bra svindel. Leserensender kortnummeret til deg-
275
00:30:56,760 --> 00:30:59,920
-og kameraet filmer PIN-koden.
276
00:31:00,080 --> 00:31:04,080
Med bedre sendere
slapp jeg Ä vÊre sÄ nÊr.
277
00:31:04,240 --> 00:31:09,480
-Du tok 13 000 dollar fra 62 kontoer.
-De fĂžrste to dagene, ja.
278
00:31:09,640 --> 00:31:13,680
Jeg sjekket med banken.
Alle kortene tilhĂžrte politifolk.
279
00:31:14,960 --> 00:31:21,720
Ja. Jeg vil siktes for flere ting:
grovt tyveri, kortbedrageri.
280
00:31:21,880 --> 00:31:25,360
Jeg vil ryke inn i flere Är.
Det vet alle.
281
00:31:25,520 --> 00:31:30,000
Men da de arresterte meg,
noterte de to trafikkforseelser.
282
00:31:31,360 --> 00:31:34,720
Jeg hater politifolk!
283
00:31:34,880 --> 00:31:39,960
Vi tok Lydia Lopez mann pÄ
Cheetahs. Han tafset og var full.
284
00:31:40,120 --> 00:31:45,040
Da jeg kom, ville vakten banke ham
fordi han spydde pÄ dressen.
285
00:31:50,760 --> 00:31:56,880
-Archie Lopez...
-Og sÄ?
286
00:31:57,040 --> 00:32:03,160
Dine avtrykk ble funnet pÄ din kones
rom og hÄndtaket til naborommet.
287
00:32:04,480 --> 00:32:07,840
Patricia Fielding og
Manny Senteno ble drept der.
288
00:32:08,000 --> 00:32:11,640
-Hjertet mitt blĂžr.
-Er du full ennÄ?
289
00:32:11,800 --> 00:32:17,160
Ja, jeg er nok fortsatt full. Jeg
drikker sjelden, sĂŠrlig tequila.
290
00:32:17,320 --> 00:32:21,760
Man mÄ drikke mye
for Ă„ glemme et drap.
291
00:32:22,880 --> 00:32:26,560
Jeg har ikke drept noen.
Jeg ville overraske Lydia.
292
00:32:26,720 --> 00:32:29,960
Hotellsjefen ga meg nĂžkkelen.
293
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
-SĂ„ gikk jeg derfra.
-Hvor da?
294
00:32:41,520 --> 00:32:44,320
Hotellbaren.
295
00:32:47,040 --> 00:32:49,720
Det var der jeg sÄ Patty.
296
00:32:50,920 --> 00:32:55,720
Hun var i huset mitt, spiste
maten min og smilte til meg-
297
00:32:55,880 --> 00:33:00,560
-selv om hun visste at Lydia
lÄ med med noen andre.
298
00:33:00,720 --> 00:33:03,600
Hvor gikk du etterpÄ?
299
00:33:04,840 --> 00:33:11,000
Et annet sted for Ă„ drikke mer.
Mye, antar jeg. Jeg husker ingenting.
300
00:33:12,160 --> 00:33:14,840
Vi trenger klĂŠrne dine.
301
00:33:20,440 --> 00:33:25,160
Tim Coleman drakk av flasken.
Hva ser dette ut som?
302
00:33:37,440 --> 00:33:40,400
Matrester.
303
00:34:32,520 --> 00:34:35,120
Jeg setter pris pÄ
Ă„ ikke holdes uvitende.
304
00:34:35,280 --> 00:34:41,000
Vi forteller ikke om etterforskningen
vÄr fÞr vi er sikre pÄ fakta.
305
00:34:41,160 --> 00:34:44,440
Tim Coleman dĂžde av hjertestans
forÄrsaket av narkotika.
306
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
PĂ„ stoff hadde han aldri
fÄtt begynne hos SES.
307
00:34:47,680 --> 00:34:52,360
Han tok bare ett stoff, kreatin.
Du sĂžrget for at det ble flere.
308
00:34:52,520 --> 00:34:56,840
Du ga ham en proteinbar
krydret med furosemid.
309
00:34:58,800 --> 00:35:03,760
Du, her har du et energikick.
Ikke skjem oss ut nÄ!
310
00:35:05,360 --> 00:35:11,400
-Kombinasjonen drepte ham.
-Fagforeningsrepresentanten, nÄ.
311
00:35:11,560 --> 00:35:14,840
-Vi trenger lommekniven din.
-PĂ„ bordet, takk.
312
00:35:32,640 --> 00:35:36,280
Jeg ba om fagforenings-
representanten. Vi er ferdige her.
313
00:36:27,040 --> 00:36:30,920
-Archie Lopez' klĂŠr er rene.
-Eiendelene hans ogsÄ.
314
00:36:31,080 --> 00:36:35,920
Men Archie var pÄ Mannys rom,
for han har Mannys bagasjeremse.
315
00:36:36,080 --> 00:36:39,720
Han ville vite hvem som lÄ med kona.
316
00:36:39,880 --> 00:36:42,960
-StÄr adresse og telefonnummer der?
-Ja.
317
00:36:43,120 --> 00:36:48,160
Hva gjÞr menn nÄr de er fulle og
har et nummer som brenner i lomma?
318
00:36:54,480 --> 00:36:57,360
Han ringte nummeret seks ganger.
319
00:37:01,200 --> 00:37:06,840
-Siste samtale varte tolv minutter.
-Kanskje Archie mÄtte dele smerten.
320
00:37:11,840 --> 00:37:17,240
Det mÄ vÊre vanskelig Ä hÞre
at mannen din har vĂŠrt utro.
321
00:37:17,400 --> 00:37:20,040
Vi har jo snakket om det.
322
00:37:20,200 --> 00:37:23,040
Jeg blÄste i Mannys feilskjÊr.
323
00:37:23,200 --> 00:37:27,800
Selv nÄr den andre kvinnens mann
sier det? Archie Lopez ringte deg.
324
00:37:27,960 --> 00:37:32,840
Ja, vi snakket pÄ telefonen.
Han var full og i Ăžrska.
325
00:37:33,000 --> 00:37:36,200
-Jeg forsto ikke halvparten.
-Det tror jeg.
326
00:37:36,360 --> 00:37:39,880
-Du kjĂžrte til Las Vegas.
-Jeg var i Laughlin med sĂžnnen min.
327
00:37:40,040 --> 00:37:45,040
Veipolitiet tok deg for rÄkjÞring
pÄ interstate 15, sÞrover.
328
00:37:46,720 --> 00:37:50,640
Politifolk gir sjelden bot til
politifolk og familiene deres.
329
00:37:50,800 --> 00:37:53,040
Men boten registreres likevel.
330
00:37:53,200 --> 00:37:57,600
Du forlot Las Vegas fĂžr du visste
at mannenen din var dĂžd.
331
00:37:59,880 --> 00:38:03,160
Jeg forstÄr ikke hva dere snakker om.
332
00:38:04,160 --> 00:38:06,600
Jo, det gjĂžr du.
333
00:38:08,080 --> 00:38:11,960
-Ditt svin!
-Det er ikke som du tror, Wendy.
334
00:38:12,120 --> 00:38:14,600
Vent!
335
00:38:16,600 --> 00:38:20,160
Dere kan ikke bevise det.
336
00:38:20,320 --> 00:38:25,520
Vi ordnet husransakelse hos dere
og fant Patricia Fieldings blod-
337
00:38:25,680 --> 00:38:30,680
-i vesken din, fra servietten
du tĂžrket av pistolen med.
338
00:38:41,640 --> 00:38:44,160
Hun var ingenting.
339
00:38:45,920 --> 00:38:50,080
Satte han familien vÄr
pÄ spill for det?
340
00:38:50,240 --> 00:38:53,240
Ikke for henne.
341
00:38:54,320 --> 00:38:58,600
Patricia hadde ikke et forhold
til mannen din.
342
00:38:58,760 --> 00:39:01,840
Jeg fersket henne med ham.
343
00:39:02,880 --> 00:39:06,920
Hun Äpnet dÞra som om
hun hĂžrte hjemme der.
344
00:39:07,080 --> 00:39:09,960
Mrs. Senteno,
du drepte feil kvinne.
345
00:39:10,120 --> 00:39:13,880
Det er ikke som du tror, Wendy.
346
00:39:31,600 --> 00:39:35,640
-Hvor har du utstyret?
-Vi har alle bevisene vi trenger.
347
00:39:38,520 --> 00:39:41,840
Hva faen gjĂžr du her da?
348
00:39:42,000 --> 00:39:45,800
Jeg har et spÞrsmÄl, uoffisielt.
349
00:39:49,560 --> 00:39:54,000
-Jeg prĂžvde ikke Ă„ drepe ham.
-Hvorfor gjorde du det?
350
00:39:56,720 --> 00:39:59,720
Etappe 16 var min.
351
00:39:59,880 --> 00:40:05,080
Jeg lÞp den Ätte Är pÄ rad
og vant hver gang.
352
00:40:05,240 --> 00:40:10,800
Sjefene tar inn guttungen,
forfremmer meg og gir ham mitt lĂžp.
353
00:40:11,960 --> 00:40:15,560
Aldri i verden om jeg lar
ham lykkes bedre enn meg.
354
00:40:17,240 --> 00:40:20,640
FĂžr eller senere blir alle erstattet.
355
00:40:21,720 --> 00:40:25,600
Kom tilbake nÄr det skjer med deg.
356
00:40:33,640 --> 00:40:37,640
Tekst: Mikkel Broen
www.sdimedia.com
30930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.