All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S04E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,200
-Tidligere:
-En mann og kone som dreper par.
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,760
Mr. Dominguez ble tvunget til Ă„ drepe
kona fordi han ble lovet Ä fÄ gÄ fri.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,760
-De skulle aldri slippe ham fri.
-Drapssenteret?
4
00:00:14,920 --> 00:00:20,840
Vi er nĂŠr ved Ă„ ta to seriemordere,
og dommeren lar oss ikke ransake?
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,560
-Tynt grunnlag.
-Du har godtatt mindre.
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,640
-"Seg selv er kjĂŠrlighet aldri lik."
-Den er betinget, men ikke for dere.
7
00:00:28,800 --> 00:00:33,840
Det er en mulighet for at hun
ogsÄ slikket Mr. Dominguez i Þret.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
Mr. og Mrs. Klinefeld, politiet!
9
00:00:36,560 --> 00:00:40,000
Vi har problem.
Noen fant morderne vÄre fÞr oss.
10
00:00:53,680 --> 00:00:56,640
-Er du bevĂŠpnet?
-Nei.
11
00:00:56,800 --> 00:01:01,880
SÄ gÄ ut av rommet
mens jeg sikrer det.
12
00:01:26,720 --> 00:01:28,800
Dette er Brass.
13
00:01:28,960 --> 00:01:35,480
Jeg er i Blackbird Lane 11546
med to personer med skuddsÄr.
14
00:01:35,640 --> 00:01:39,400
Send ambulanse. Det haster ikke.
15
00:01:44,000 --> 00:01:48,800
-Er det dine karer?
-Ja, de er spanere.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,920
Hvor lenge har de overvÄket huset?
17
00:01:53,080 --> 00:01:56,160
Siden dommeren nektet
Ă„ gi en ransakelsesordre.
18
00:01:56,320 --> 00:02:00,000
To spanere utenfor, og to lik inne?
19
00:02:00,160 --> 00:02:04,320
-Man kan bli litt paranoid.
-Ikke paranoid nok.
20
00:02:51,080 --> 00:02:55,280
-Hva vil du vite, avdelingssjef?
-Var dere her hele tiden?
21
00:02:55,440 --> 00:02:58,760
-Hva hendte?
-Fortell det.
22
00:02:58,920 --> 00:03:01,480
Vi fikk en alarm rundt klokka sju.
23
00:03:01,640 --> 00:03:07,600
Vi har fÄtt en melding
om en skutt politimann, 2529...
24
00:03:07,760 --> 00:03:12,680
Vi traff et par uniformerte biler,
men offeret var IPS.
25
00:03:12,840 --> 00:03:17,040
-Hva betyr det?
-"Ikke PĂ„ Stedet".
26
00:03:17,200 --> 00:03:21,480
Vi dro tilbake hit, men sÄ ingen
aktivitet i huset fĂžr dere kom.
27
00:03:21,640 --> 00:03:26,680
-Vi mÄ se pÄ vÄpnene deres.
-Hvorfor skulle vi knerte to krek?
28
00:03:26,840 --> 00:03:30,720
-Det var ikke et spÞrsmÄl.
-Og du er ikke sjefen min.
29
00:03:30,880 --> 00:03:35,520
Jeg er det. Jeg vil ha vÄpnene deres.
Gi meg dem.
30
00:03:45,240 --> 00:03:47,600
Hjelp meg litt.
31
00:03:50,360 --> 00:03:53,160
-ReservevÄpnene deres ogsÄ.
-Gi deg.
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,800
-FornĂžyd?
-Jeg gjĂžr bare jobben min.
33
00:04:06,960 --> 00:04:11,160
SÄnn.
NÄ ser vi pÄ kassebilen. Kom igjen.
34
00:04:28,120 --> 00:04:31,560
-Er det seriemorderne?
-Det ser sÄnn ut.
35
00:04:33,600 --> 00:04:38,000
-GÄrsdagens mistenkte, dagens offer.
-Vi hadde dem.
36
00:04:43,840 --> 00:04:46,000
Du tar innsiden.
37
00:04:52,640 --> 00:04:56,640
Ingen tegn til innbrudd.
Iallfall ikke pÄ denne dÞra.
38
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Ta fingeravtrykk av hÄndtaket.
39
00:05:25,560 --> 00:05:27,840
Hva tror du?
40
00:05:32,000 --> 00:05:36,040
Jeg vet ikke hva det er.
SÞrg for at du fÄr med deg alt.
41
00:05:37,640 --> 00:05:40,840
-Har du sett noen patronhylser?
-Ikke ennÄ.
42
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Kroppstemperaturen er 30 grader.
43
00:06:02,720 --> 00:06:05,360
SĂ„ dĂžden inntraff rundt 23.00.
44
00:06:17,320 --> 00:06:21,920
Jeg har funnet blod, men ogsÄ
mange flekker som ikke er blod.
45
00:06:22,080 --> 00:06:25,480
Vi tar med oss alt sammen tilbake.
46
00:06:45,400 --> 00:06:49,160
Ta en giftanalyse av begge ofrene,
Dave.
47
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
Hva har du funnet, Rick?
48
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
Det kan vĂŠre drapsmannens avtrykk
hvis han gikk ut bakveien.
49
00:07:03,000 --> 00:07:05,880
Flaks
at Brass hadde snuter som passet pÄ.
50
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
SengetĂžy fra The Sphere
pÄ vaskemaskinen,-
51
00:07:08,640 --> 00:07:13,120
-og laken fra motellet i tĂžrke-
trommelen. Begge med blodspor.
52
00:07:13,280 --> 00:07:18,360
-Tente de pÄ Ä sove i dem?
-De var syke og farlige.
53
00:07:18,520 --> 00:07:21,280
Hva sier det
om den som drepte dem?
54
00:07:21,440 --> 00:07:24,320
Hva har det Ă„ si?
De var jo ikke mennesker.
55
00:07:24,480 --> 00:07:29,600
Noen gjorde oss en tjeneste.
De er dĂžde, og saken er avsluttet.
56
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Dette er ingen tjeneste.
Det er en fiasko.
57
00:07:32,440 --> 00:07:37,720
Det ville vĂŠrt verre hvis vi hadde
blitt her og en betjent hadde dĂždd.
58
00:07:37,880 --> 00:07:41,960
-Hva mer sÄ dere?
-Gutten i nabohuset avslĂžrte oss.
59
00:07:42,120 --> 00:07:45,080
-Han trodde at vi var skumle typer.
-Det
er dere.
60
00:07:47,400 --> 00:07:51,720
Tenk at Grissom tok fra
oss den seriemordersaken.
61
00:07:51,880 --> 00:07:56,200
Jeg kan fortelle deg
hvordan den slutter. De dĂžr.
62
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
Ikke verst for collegeungdommer.
63
00:07:58,760 --> 00:08:02,560
Hvorfor bo i et hĂžl med ett rom
nÄr man kan bo her sammen?
64
00:08:02,720 --> 00:08:07,960
-Deg, meg, Warrick, Nick, Grissom...
-Ikke Grissom.
65
00:08:13,480 --> 00:08:16,040
Hva fanken er dette?
66
00:08:16,200 --> 00:08:19,640
-Dere bĂžr nok ta en av disse.
-Takk.
67
00:08:19,800 --> 00:08:24,960
-Hvor er liket?
-OvenpÄ.
68
00:08:28,160 --> 00:08:32,680
-Regner det mannfolksaft?
-Halleluja?
69
00:08:33,960 --> 00:08:36,080
-Dere bÞr ta pÄ dere disse.
-Takk.
70
00:08:36,240 --> 00:08:41,440
-Det har sluttet Ă„ regne.
-Bare det sluttet Ă„ stinke.
71
00:08:43,160 --> 00:08:46,000
Det er rene kloakken.
72
00:09:00,480 --> 00:09:05,200
-Du store min.
-Herregud!
73
00:09:05,360 --> 00:09:09,800
Suppa er servert.
74
00:09:10,680 --> 00:09:14,960
-Hvor lenge har han ligget her?
-Romkameratene sÄ ham torsdag.
75
00:09:15,120 --> 00:09:17,600
De dro bort i helga
og ble mĂžtt av dette.
76
00:09:17,760 --> 00:09:22,520
Han skulle ta en dusj og falt sammen.
Han fikk ikke slÄtt pÄ kaldt vann?
77
00:09:22,680 --> 00:09:27,840
-Bare varmtvannet sto pÄ.
-Det mÄ ha vÊrt rene badstuen her.
78
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
Alle beviser fra golvet
er skylt bort.
79
00:09:31,360 --> 00:09:34,760
Det kan vĂŠre noe i badekaret.
80
00:09:34,920 --> 00:09:40,680
-MÄ vi fÄ det liket ut av den dÞra?
-Det fins et annet alternativ.
81
00:09:44,160 --> 00:09:48,120
Jeg er i krysset
av Harmon Hill og 25th.
82
00:09:48,280 --> 00:09:53,400
En snut er visst skutt. N.H. Det
hendte nÄ nettopp. Jeg hÞrte skudd.
83
00:09:53,560 --> 00:09:55,960
Jeg tok imot samtalen og slo alarm.
84
00:09:56,120 --> 00:10:00,840
Snart fikk jeg beskjed om at det var
falsk alarm. Vil du hĂžre det?
85
00:10:01,000 --> 00:10:05,560
NÄr jeg fÄr et opptak av innringerens
stemme og nummeret hans.
86
00:10:05,720 --> 00:10:09,240
-Det kan du fÄ med en gang.
-Greit.
87
00:10:27,160 --> 00:10:32,000
Jeg er drittlei av dette nÄ.
Vi burde fÄ dra.
88
00:10:32,160 --> 00:10:35,560
-Er vi ferdige?
-Ikke sÄ lenge jeg ikke er ferdig.
89
00:10:35,720 --> 00:10:40,800
Dere har sko- og fingeravtrykkene
vÄre. Hva mer trenger dere?
90
00:10:40,960 --> 00:10:44,320
Hvilken vei ligger Harmon Hill?
91
00:12:00,080 --> 00:12:07,080
-SĂ„ du en betjent ved dĂžra, Bradley?
-Ja. Jeg sÄ pÄ de karene hele natta.
92
00:12:07,240 --> 00:12:12,000
De to skurkene kjĂžrte bort, og da kom
politimannen og banket pÄ dÞra.
93
00:12:12,160 --> 00:12:14,600
Mr. Klinefeld slapp ham inn.
Han kom ikke ut.
94
00:12:14,760 --> 00:12:17,640
-SĂ„ du en politibil?
-Han mÄ ha gÄtt til fots hit.
95
00:12:17,800 --> 00:12:20,560
-HĂžrte du noen skudd?
-Nei.
96
00:12:20,720 --> 00:12:24,240
Ja vel. Takk, Bradley. Bra jobbet.
97
00:12:28,640 --> 00:12:32,880
Har du sett en patruljebetjent
til fots annet enn pÄ The Strip?
98
00:12:33,040 --> 00:12:36,480
Hvordan kom han
til morderne fĂžr oss?
99
00:12:41,880 --> 00:12:45,960
Her er det spor av noe
som ikke hÞrer hjemme i sÄret.
100
00:12:46,120 --> 00:12:48,840
-Ble han skutt gjennom et vindu?
-Nei.
101
00:12:49,000 --> 00:12:53,680
-Vi fant mye sÄnt pÄ stedet.
-Mangel pÄ kruttslam.
102
00:12:54,800 --> 00:12:58,120
Han ble kanskje skutt
gjennom en slags gjenstand.
103
00:12:58,280 --> 00:13:04,360
Mr. Klinefeld ble skutt én gang
i brystet og kona én gang i ryggen.
104
00:13:07,760 --> 00:13:12,880
TĂžr jeg si at paret som dreper
sammen, ligger sammen?
105
00:13:54,440 --> 00:13:59,080
Ingen har tuklet med avlĂžpet.
Det er bare tilstoppet.
106
00:13:59,240 --> 00:14:03,120
-Jeg tror det var en ulykke.
-Her er det bare ungdomsgreier.
107
00:14:03,280 --> 00:14:07,560
Ingen medisiner, unntatt svake
smertestillende. Ingen pÄ resept.
108
00:14:07,720 --> 00:14:12,280
Det er nok gode sjanser for at han
ikke fikk stoffet fra medisinskapet.
109
00:14:12,440 --> 00:14:17,480
Ingen tegn til kamp.
Mulige fingeravtrykk er skylt bort.
110
00:14:17,640 --> 00:14:21,520
-Hvor stÄr vi da?
-Der vi sto da vi kom hit.
111
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
Med en oppsvulmet flyter.
112
00:14:26,760 --> 00:14:31,000
Du vet den mobiltelefonen
Grissom fant pÄ Ästedet?
113
00:14:31,160 --> 00:14:35,080
Den ble sporet til en offentlig
forsvarer. Hun hadde mistet den.
114
00:14:35,240 --> 00:14:39,880
Det ble et helsike for henne
da hun var i D.C. i forrige uke.
115
00:14:40,040 --> 00:14:42,800
Har du undersĂžkt hva det der er?
116
00:14:42,960 --> 00:14:46,720
-Ja. Polyetylen.
-Polyetylen?
117
00:14:46,880 --> 00:14:51,520
Jeg har fÄtt resultatene
fra Grissoms dam.
118
00:14:51,680 --> 00:14:56,200
-Maissirup, glukose, karamell, vann.
-Vent nÄ litt.
119
00:14:59,840 --> 00:15:04,160
-Hvor har du natrium-reagensen?
-PĂ„ toppen av arkivskapet.
120
00:15:05,680 --> 00:15:08,000
Hva skjedde med patronene?
121
00:15:08,160 --> 00:15:12,640
Seks nimillimeters, noen til Beretta.
Som politiets tjenestevÄpen.
122
00:15:12,800 --> 00:15:17,040
-Fra Commons og Nowlins vÄpen?
-Nei, de stemte ikke overens.
123
00:15:17,200 --> 00:15:21,360
-Ikke reservevÄpnene heller.
-Bra. Takk.
124
00:15:23,600 --> 00:15:28,440
Warrick? Hva fÄr man av polyetylen,
maissirup og kruttslam?
125
00:15:28,600 --> 00:15:32,840
Polyetylen
og maissirup er cola i ei flaske.
126
00:15:33,000 --> 00:15:38,680
-Krutt pÄ innsiden av en plastflaske?
-En flaskelyddemper.
127
00:15:41,760 --> 00:15:45,760
En fattigmannslyddemper.
Den tÄler bare et par skudd.
128
00:15:45,920 --> 00:15:49,160
SĂ„ skytteren
overvÄket huset og spanerne.
129
00:15:49,320 --> 00:15:55,000
Han tĂžmmer brusflaska si og
slÄr alarm om en skutt politimann.
130
00:15:57,240 --> 00:16:00,720
Legger fra seg telefonen og gÄr.
131
00:16:04,000 --> 00:16:08,320
Hva tror du?
132
00:16:08,480 --> 00:16:12,440
Hvem har vi her som kan finne
en lett brukt brusflaske?
133
00:19:05,960 --> 00:19:09,560
Hei. Offerets trĂžye.
Den lÄ pÄ senga hans.
134
00:19:11,400 --> 00:19:17,480
-Hva ser dette ut som?
-Et omvendt sjutall.
135
00:19:17,640 --> 00:19:23,880
-Akkurat. Hva gjÞr det pÄ trÞya?
-Jeg vet ikke.
136
00:19:31,600 --> 00:19:34,120
Greit. En form for sminke.
137
00:19:34,280 --> 00:19:38,520
-Hvordan, pÄ innsiden av klÊrne?
-Det smittet av fra brystet.
138
00:19:38,680 --> 00:19:44,400
Hvem maler brystet sitt?
En performancekunstner? En klovn?
139
00:19:44,560 --> 00:19:48,680
En sportsidiot.
140
00:19:48,840 --> 00:19:53,160
-Du pleier ikke Ă„ vĂŠre ensporet.
-Sporene peker mot en snut.
141
00:19:53,320 --> 00:19:55,840
Commons og Nowlin
gjorde det jeg ba om.
142
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
De overvÄket huset
til dere fikk en kjennelse.
143
00:19:59,600 --> 00:20:03,840
Noen visste at vi etterforsket
ekteparet Klinefeld og hvor de bodde.
144
00:20:04,000 --> 00:20:07,080
-Snuten tar ikke loven i egne hender.
-I hvilken by?
145
00:20:07,240 --> 00:20:11,800
Skal du slÄ under beltestedet?
Mange visste om ekteparet Klinefeld.
146
00:20:11,960 --> 00:20:17,040
Hvem vet? Kanskje Nicky Stokes
snakket med en parkeringsvakt til.
147
00:20:18,120 --> 00:20:20,640
Et Þyevitne sÄ en betjent pÄ stedet.
148
00:20:20,800 --> 00:20:25,760
Gi deg. En tiÄring som lÄ sÞvnlÞs,
rusa pÄ sukker og tv-spill?
149
00:20:25,920 --> 00:20:29,840
-Hvem vet hva han sÄ?
-NÄ rakker du ned pÄ vitnet ditt?
150
00:20:30,000 --> 00:20:32,840
Du har en forsvarers mobil
uten fingeravtrykk.
151
00:20:33,000 --> 00:20:38,640
Betjentenes tjenestevÄpen var ubrukt.
Skoavtrykkene var ikke fra dem.
152
00:20:38,800 --> 00:20:44,600
Tre patruljer bekrefter at Commons
og Nowlin rykket ut til alarmen.
153
00:20:44,760 --> 00:20:47,720
De kan ha vĂŠrt innblandet
selv om de ikke skjĂžt!
154
00:20:47,880 --> 00:20:51,800
Den falske meldingen ble ringt inn
fra to kvartaler derfra!
155
00:20:51,960 --> 00:20:55,160
Du vet at sÄnne samtaler
kommer ofte. Eller vet du det ikke?
156
00:20:55,320 --> 00:20:58,960
-For du dro dit ubevĂŠpnet.
-Jeg er ikke snut.
157
00:20:59,120 --> 00:21:05,400
Kanskje en mistenkt ikke kan se det.
Jeg hjalp deg. Du mÄ hjelpe meg.
158
00:21:05,560 --> 00:21:08,240
-Det fungerer ikke sÄnn.
-I hvilken by?
159
00:21:08,400 --> 00:21:12,080
-Jeg har funnet noe, dere.
-Ikke nÄ.
160
00:21:12,240 --> 00:21:16,760
Jo, dere mÄ se dette. Begge to. NÄ!
161
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
VÊr sÄ snill.
162
00:21:38,160 --> 00:21:42,240
Beklager at jeg ikke fant brusflaska.
163
00:21:42,400 --> 00:21:44,880
Dette holder.
164
00:21:52,160 --> 00:21:58,400
Star-1 Uniforms. Byens stĂžrste firma
for uniformer til alle slag etater.
165
00:21:58,560 --> 00:22:01,240
-Skjorta er vÄt.
-Den lÄ i et avlÞp.
166
00:22:01,400 --> 00:22:05,800
-Hvor da?
-To kvartaler vest for huset.
167
00:22:09,560 --> 00:22:15,280
Knapper. Alle
de nye uniformene har glidelÄser.
168
00:22:19,800 --> 00:22:22,560
-Kragen er tĂžrr.
-Det er varmt ute.
169
00:22:22,720 --> 00:22:27,720
Det er da noe. Vi fÄr hÄpe
at den som gikk med skjorta, svetter.
170
00:22:31,160 --> 00:22:35,040
Skiltet ser ekte ut.
Jeg sjekker nummeret.
171
00:22:41,320 --> 00:22:45,960
Romkameratene
kunne ikke identifisere ham.
172
00:22:46,120 --> 00:22:49,800
Men tannkortet bekrefter
at det er Daniel O'Hannissey.
173
00:22:49,960 --> 00:22:55,040
SÄret i pannen er oppblÞtt,
men ikke betydelig.
174
00:22:55,200 --> 00:23:00,360
En mindre kvestelse under Ăžret
gjorde noe skade.
175
00:23:00,520 --> 00:23:04,720
En tydelig blĂždning under
skallebeinet. En subduralblĂždning.
176
00:23:04,880 --> 00:23:07,480
Vi har en brokk pÄ samme side.
177
00:23:07,640 --> 00:23:13,960
-Hvorfor er hjernen grĂžnn?
-En dampkokt hjerne blir limegelé.
178
00:23:14,120 --> 00:23:19,840
-DÞdsÄrsaken?
-Vi har kunnet utelukke drukning.
179
00:23:20,000 --> 00:23:25,720
SĂ„ det var et slag i bakhodet
som fĂžrte til subduralblĂždningen.
180
00:23:25,880 --> 00:23:30,840
-Som sakte lekkasje fra et bildekk.
-Sakte lekkasje fra et bildekk?
181
00:23:31,000 --> 00:23:34,080
Danny visste nok ikke
at han hadde en hjerneblĂždning.
182
00:23:34,240 --> 00:23:38,160
Han hadde det nok bra. Var litt Ăžr.
Plutselig klappet han sammen.
183
00:23:38,320 --> 00:23:43,400
-Hvor lenge levde han etter slaget?
-Mellom 12 og 24 timer.
184
00:23:43,560 --> 00:23:46,840
Han mÄ ha ligget i vannet
i et par dager.
185
00:23:47,000 --> 00:23:53,960
Vennene sÄ ham pÄ torsdag.
Vi begynner derfra og gÄr bakover.
186
00:23:55,520 --> 00:23:59,200
Jeg mistet skiltet for flere Är
siden, meldte fra og fikk et nytt.
187
00:23:59,360 --> 00:24:04,600
-Jeg vet at sÄnt skjer.
-Da er vel ikke dette et problem?
188
00:24:04,760 --> 00:24:08,480
Det er et problem.
Skiltet ditt ble funnet nÊr et Ästed.
189
00:24:08,640 --> 00:24:12,720
-Hvordan mistet du skiltet?
-SÄnn er livet.
190
00:24:12,880 --> 00:24:18,280
-Det er ikke svaret jeg hÄpet pÄ.
-Mappen din er rene romanen.
191
00:24:18,440 --> 00:24:23,760
Du har en del "bank og slipp"
og "kĂžlleterapi". Hva er greia der?
192
00:24:23,920 --> 00:24:28,560
Vis meg en snut uten anmerkninger,
sÄ skal jeg vise deg ei kontorrotte.
193
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
Sikter du til meg?
194
00:24:30,880 --> 00:24:36,040
SÄnne folk kan sitte bak skrivebord
fordi vi gjĂžr den ordentlige jobben.
195
00:24:36,200 --> 00:24:40,400
-Fortell hva du vet, tĂžffing.
-Jeg mistet skiltet. Punktum.
196
00:24:40,560 --> 00:24:44,640
Hvis jeg finner fyren som tok det...
Ring fagforeningsrepresentanten min.
197
00:24:44,800 --> 00:24:47,760
-Det er meg.
-Jeg vil ha en som er upartisk.
198
00:24:47,920 --> 00:24:50,960
Jeg var det fÞr. Gap opp nÄ.
199
00:24:52,760 --> 00:24:56,200
Jeg vet det. Jeg er akkurat sÄnn.
200
00:24:56,360 --> 00:25:01,240
Dette er det du skal prioritere nÄ.
Oppdater meg. Svetteflekken?
201
00:25:01,400 --> 00:25:05,000
-Jeg skulle til Ä begynne pÄ den.
-Skoavtrykket?
202
00:25:05,160 --> 00:25:08,240
-Jeg sjekker det nÄ.
-Hvordan, nÄr du stÄr her?
203
00:25:08,400 --> 00:25:11,840
Jeg er i krysset
av Harmon Hill og 25th.
204
00:25:12,000 --> 00:25:17,000
En snut ble visst skutt. N.H.
NĂ„ nettopp. Jeg hĂžrte skudd.
205
00:25:18,040 --> 00:25:20,360
-Hvor stÄr vi?
-HĂžr her.
206
00:25:20,520 --> 00:25:25,400
En snut er blitt skutt. N.H.
NĂ„ nettopp. Jeg hĂžrte skudd.
207
00:25:25,560 --> 00:25:31,720
Jeg har aldri hĂžrt en sivilist som er
sÄ rolig. Han brukte politisjargong.
208
00:25:31,880 --> 00:25:37,880
-Han sier N.H., for "nettopp hendt".
-Gammel vane er vond Ă„ vende.
209
00:25:38,040 --> 00:25:42,600
Jeg trenger en stemmeprĂžve.
Har du fÄtt et navn?
210
00:25:42,760 --> 00:25:45,160
Daniel kom fra Green Bay.
211
00:25:45,320 --> 00:25:51,280
En ekte fotballfanatiker.
Men han ble ikke med pÄ laget her.
212
00:25:52,720 --> 00:25:56,880
-Han sÄ alltid pÄ hjemmekampene.
-Hva med bortekampene?
213
00:25:57,040 --> 00:26:01,880
Han sÄ én kamp her i huset og
mistet retten til det. Det var ille.
214
00:26:02,040 --> 00:26:05,680
-Hva mener du?
-Han hoppet i stykker sofaen.
215
00:26:05,840 --> 00:26:11,320
-Naboene ringte snuten pga. brÄk.
-Hvor kunne han ellers brÄke?
216
00:26:14,960 --> 00:26:21,000
Alle kjente Danno. Det er sÄnne
som ham som holder oss i drift.
217
00:26:21,160 --> 00:26:25,920
-NÄr sÄ du ham sist?
-NÄr spilte Rebels? PÄ torsdag.
218
00:26:26,080 --> 00:26:29,560
La du merke til noe? Var alt i orden?
219
00:26:29,720 --> 00:26:33,960
Bedre enn i orden. Han var sÄ gira
at han havnet i krangel.
220
00:26:34,120 --> 00:26:37,800
-Satte han i gang et slagsmÄl?
-Shirley Temple satte det i gang.
221
00:26:37,960 --> 00:26:42,880
Ja da! Godt gjort!
222
00:26:43,040 --> 00:26:49,480
Ser du de fire karene der borte?
Gi dem hver sin Shirley Temple.
223
00:26:49,640 --> 00:26:56,200
-Shirley Temple til hele laget.
-Til deg og guttene dine, Wayne!
224
00:26:56,360 --> 00:27:00,440
-Hvordan tok "Shirley" det?
-Ikke sÄ pent.
225
00:27:00,600 --> 00:27:06,640
-Hva driver du med, tĂžffing?
-Ikke dytt meg! Ja da!
226
00:27:06,800 --> 00:27:12,480
Dere vet hvordan karer er.
De dytter til noen scorer touchdown.
227
00:27:13,800 --> 00:27:17,480
Er noen av karene her nÄ?
228
00:27:18,800 --> 00:27:23,080
Noen av shirleyene sitter
ved den store tv-skjermen.
229
00:27:24,520 --> 00:27:27,520
Jeg trenger en prĂžve
av Fromanskys stemme.
230
00:27:27,680 --> 00:27:30,680
Hva er det verdt for deg?
231
00:27:30,840 --> 00:27:34,320
-Skal vi ta en drink?
-Jeg tror ikke du forstÄr meg.
232
00:27:34,480 --> 00:27:40,200
En Honda Civic, kanskje stjÄlet.
Vi kjÞrer nordover pÄ Koval Lane.
233
00:27:42,120 --> 00:27:48,760
Jeg har tre minutter med Fromansky.
Jeg kunne ta dem med pÄ kongress.
234
00:27:48,920 --> 00:27:54,160
Greit, greit. Drinker hjemme hos meg.
235
00:27:54,320 --> 00:27:59,000
Jeg kan fikse det opptaket til deg.
Hvilken tid?
236
00:28:17,800 --> 00:28:23,520
-Har du et Ăžyeblikk?
-Jeg fÄr ikke snakke med mistenkte.
237
00:28:23,680 --> 00:28:30,120
HĂžr her, din bajas. Det var ikke jeg
som skjĂžt deres mistenkte.
238
00:28:30,280 --> 00:28:34,640
DNA-prĂžven vil vise det
hvis det er sant.
239
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
En dag vil du trenge meg
eller kompisene mine pÄ et Ästed.
240
00:28:38,560 --> 00:28:43,360
Og sett pÄ maken.
Vi havner alle i trafikkork pÄ veien.
241
00:28:43,520 --> 00:28:48,600
-Er det sÄnn du gjÞr jobben din?
-Ha en trygg kveld.
242
00:28:56,480 --> 00:29:01,520
En Honda Civic, kanskje stjÄlet.
Vi kjÞrer nordover pÄ Koval Lane.
243
00:29:01,680 --> 00:29:07,160
Jeg er i krysset
av Harmon Hill og 25th.
244
00:29:08,960 --> 00:29:13,240
Tonefall, hastighet, volum. Det er
helt annerledes. Ikke i nĂŠrheten.
245
00:29:13,400 --> 00:29:19,320
-Kanskje han forvrengte stemmen.
-Det var ikke Fromansky som ringte.
246
00:29:21,440 --> 00:29:25,640
Svetten pÄ uniformen
stemmer ikke med Fromansky.
247
00:29:39,000 --> 00:29:44,240
-Du er vrien Ă„ finne.
-Jeg tabbet meg ut, Jim.
248
00:29:44,400 --> 00:29:49,360
Jeg handlet fĂžr bevisene var klare.
Var personlig. Jeg vet ikke hvorfor.
249
00:29:52,120 --> 00:29:56,720
-Vi var begge to litt sta.
-Vi stanget litt.
250
00:29:58,120 --> 00:30:01,880
Jeg likte det egentlig.
Du er ditt vanlige jeg igjen.
251
00:30:02,040 --> 00:30:08,800
-Og jeg mistenkte ogsÄ Fromansky.
-Jeg tror fortsatt at det er en snut.
252
00:30:08,960 --> 00:30:12,040
Denne typen drap krever Ăžvelse.
253
00:30:12,200 --> 00:30:19,080
Vi tok et par gjengmedlemmer
for fem-seks mÄneder siden.
254
00:30:19,240 --> 00:30:24,520
De knertet kasinogivere pÄ vei hjem
fra jobben og tok pengene deres.
255
00:30:24,680 --> 00:30:30,240
Dommer Slater frikjente dem
pÄ grunn av en juridisk formalitet.
256
00:30:32,240 --> 00:30:35,160
Det ble snakket om det
pÄ stasjonen i flere uker.
257
00:30:35,320 --> 00:30:40,240
Det fikk en rask og ulykkelig slutt.
Noen skjĂžt dem.
258
00:30:40,400 --> 00:30:44,840
-Borgervernere.
-Kanskje det.
259
00:30:45,000 --> 00:30:48,040
Men jeg vil ikke
at det skal vĂŠre en snut.
260
00:30:49,440 --> 00:30:53,280
Ta dem ut av ligningen.
Hvem gjenstÄr da?
261
00:31:33,680 --> 00:31:39,960
-"Alt for landet vÄrt."
-Det sa han nok til seg selv.
262
00:31:49,320 --> 00:31:53,520
Som jeg sa, sÄ mÄ dere ha beviser
hvis dere vil ha en ransakelsesordre.
263
00:31:53,680 --> 00:31:57,880
Vi vil ikke ha en ransakelsesordre,
dommer. Vi er her for Ă„ vise deg en.
264
00:31:58,040 --> 00:32:02,560
-Fortell om kampen pÄ fredag.
-Skal vi snakke strategi?
265
00:32:02,720 --> 00:32:08,280
-Begynn med Shirley Templene.
-Dere snakker om de idiotene.
266
00:32:08,440 --> 00:32:13,400
Vitner sier at dere kranglet.
NĂŠrmere bestemt du og nummer 7.
267
00:32:13,560 --> 00:32:19,120
Jeg kjenner dem ikke. De ville vĂŠre
morsomme. Vi satte dem pÄ plass.
268
00:32:19,280 --> 00:32:21,680
-Hvordan?
-Vi snakket til dem.
269
00:32:21,840 --> 00:32:24,280
Utvekslet dere noen slag?
Noen fysisk kontakt?
270
00:32:24,440 --> 00:32:29,440
Har den pÞbelmegga tystet pÄ oss?
Det var harmlĂžst. Ingenting.
271
00:32:29,600 --> 00:32:34,760
-PĂžbelmegga? En ungdom er dĂžd.
-Hva?
272
00:32:34,920 --> 00:32:40,840
-Dan O'Hannissey er dĂžd.
-Jeg gjorde ikke noe!
273
00:32:41,000 --> 00:32:44,600
Fyren gikk fĂžr oss,
og kjeften hans gikk fremdeles.
274
00:32:44,760 --> 00:32:49,920
-Kan kompisene dine bekrefte det?
-Ja, spĂžr alle som var der.
275
00:32:52,200 --> 00:32:57,400
-Interessant ring du har.
-DSMU Sharks.
276
00:32:57,560 --> 00:33:01,800
SĂ„ det er en universitetsring?
FÄr jeg lÄne den?
277
00:33:01,960 --> 00:33:05,360
-Vil du lÄne ringen min?
-Ja.
278
00:33:05,520 --> 00:33:11,840
Greit. Ta den.
Jeg har ikke gjort noe.
279
00:33:13,200 --> 00:33:15,320
Du er ikke pÄgrepet. Du kan gÄ.
280
00:33:17,680 --> 00:33:20,240
Du er frekk
som anklager meg for drap.
281
00:33:20,400 --> 00:33:25,440
-Vi vil bare undersĂžke skoene dine.
-Skal dere gÄ gjennom skapet mitt?
282
00:33:25,600 --> 00:33:31,040
-Vi mÄ se alle skoene dine.
-OgsÄ dine medarbeideres.
283
00:33:31,200 --> 00:33:37,280
-Dere vil nok vĂŠre et godt eksempel.
-Gjelder fullmakten bare oss tre?
284
00:33:37,440 --> 00:33:43,480
Bare dere tre hadde tilgang til all
informasjon om Klinefelds, sÄ ja.
285
00:33:43,640 --> 00:33:49,360
Jeg gleder meg til den dagen
dere kommer til rettssalen min igjen.
286
00:33:49,520 --> 00:33:52,760
-Hvem ga dere ransakelsesordren?
-Dommer Correll.
287
00:33:52,920 --> 00:33:56,680
En god dommer.
Han kan alltid gi en det man trenger.
288
00:33:58,280 --> 00:34:00,560
Ikke dette paret.
289
00:34:08,920 --> 00:34:13,040
Ikke dem heller. RĂžyker du?
290
00:34:14,240 --> 00:34:18,360
-Er det en forbrytelse?
-Det er ikke sunt for deg.
291
00:34:35,760 --> 00:34:38,520
-Hva fikk deg til Ă„ sjekke ringen?
-"Haisommer"
292
00:34:41,480 --> 00:34:44,120
-Peter Benchleys bok?
-Spielbergs film.
293
00:34:44,280 --> 00:34:49,120
De hadde en mekanisk hai
som bare svĂžmte rundt i ring.
294
00:34:49,280 --> 00:34:52,680
-Hvorfor det?
-Ryggfinna var bĂžyd.
295
00:34:56,960 --> 00:35:02,640
-Hvordan ble den bĂžyd?
-Som guttens ring. Den slo i noe.
296
00:35:02,800 --> 00:35:08,280
-Hva driver du med, tĂžffing?
-Ikke dytt meg!
297
00:35:08,440 --> 00:35:12,760
Ja! Kom igjen nÄ!
298
00:35:19,240 --> 00:35:23,240
-Slutt! Kom nÄ.
-Bare glem det.
299
00:35:25,240 --> 00:35:29,520
-Du mÄ tulle.
-Du slo ham, antakeligvis bakfra.
300
00:35:29,680 --> 00:35:32,360
Jeg sa jo at han gikk derfra.
301
00:35:32,520 --> 00:35:36,360
Men han var allerede dĂžende,
og du er ansvarlig.
302
00:35:36,520 --> 00:35:39,560
Hvem er det nÄ
som er en pĂžbel...megge?
303
00:35:46,880 --> 00:35:51,480
Jim Brass, Las Vegas-politiet.
AvhĂžrsrom A.
304
00:35:51,640 --> 00:35:55,080
I rommet er ogsÄ Stuart Gardner,
rettsskriver.
305
00:35:55,240 --> 00:35:59,120
Vennligst oppgi navnet ditt.
306
00:35:59,280 --> 00:36:02,360
Stuart Gardner. G-a-r-d-n-e-r.
307
00:36:02,520 --> 00:36:06,120
"Og stav det til protokollen," ja.
Det stemmer. Du har vĂŠrt snut.
308
00:36:06,280 --> 00:36:10,360
Ăn gang snut, alltid snut.
Vi to er brĂždre.
309
00:36:14,080 --> 00:36:16,480
Jeg er ikke broren din.
310
00:36:23,600 --> 00:36:25,600
Du er en morder.
311
00:36:25,760 --> 00:36:29,440
Jeg har en ransakelsesordre.
312
00:36:29,600 --> 00:36:34,240
-Du kan ikke pÄgripe meg.
-Jeg er ikke her for Ä pÄgripe deg.
313
00:36:34,400 --> 00:36:37,960
Hva vil du, da?
314
00:36:47,960 --> 00:36:52,760
Vi har ogsÄ funnet den gamle
uniformsskjorta di med DNA-et ditt.
315
00:36:55,200 --> 00:37:00,120
Hvorfor mÄtte du slutte?
Psykiske problemer? Medisinske?
316
00:37:00,280 --> 00:37:04,360
Du var vel nĂŠr ved Ă„ pensjonere deg
da du skjĂžt den tilskueren?
317
00:37:04,520 --> 00:37:06,680
SĂ„ du vil snakke om meg?
318
00:37:09,200 --> 00:37:16,120
Du burde fulgt bedre med. Han var
passasjer i en forbryters bil.
319
00:37:17,680 --> 00:37:21,880
-Hvordan ble du forfremmet, da?
-Det mÄ vÊre utseendet mitt.
320
00:37:22,040 --> 00:37:26,440
Du gikk med pÄ Ä bli kontorrotte hos
de sleipe, sivile kriminalteknikerne.
321
00:37:26,600 --> 00:37:31,400
Ikke rakk ned pÄ teknikerne.
De har sperret inne mange skurker.
322
00:37:31,560 --> 00:37:35,120
Du skal fÄ litt gratis terapi.
323
00:37:35,280 --> 00:37:38,880
Hvis du bare
hadde klart Ă„ styre deg litt,-
324
00:37:39,040 --> 00:37:43,360
-sÄ ville de fÄtt Klinefelds DNA
og gjort saken vanntett.
325
00:37:43,520 --> 00:37:46,280
Mange karer gÄr fri
i vanntette saker.
326
00:37:46,440 --> 00:37:50,920
Det sÄ du mye til. Dommer Slater
er den mest liberale av alle.
327
00:37:51,080 --> 00:37:57,800
Du fikk se sÄ mange gÄ fri,
mens du tok papirarbeidet.
328
00:38:00,000 --> 00:38:02,240
Jeg har et spÞrsmÄl.
329
00:38:07,640 --> 00:38:14,120
Blir du ikke forbanna nÄr 12 dumme
jurymedlemmer skal overta jobben?
330
00:38:17,720 --> 00:38:20,240
Stuart. Sett deg ned.
331
00:38:26,200 --> 00:38:31,840
Han er en sprĂž borgerverner.
Han skitner til hele politistyrken.
332
00:38:33,360 --> 00:38:39,840
Han ville nok bare ta en snarvei.
Du har selv tenkt pÄ det.
333
00:38:41,040 --> 00:38:46,160
Ja. Mange ganger. Og du, da?
334
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
30215