All language subtitles for CSI NY - S09E17 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:08,080
- Enhed A, hvor befinder I jer?
- De mistænkte kører ad Lenox.
2
00:00:09,360 --> 00:00:14,080
De drejer til venstre!
Vi kører vestpå ad 121.
3
00:00:14,240 --> 00:00:20,000
Det er to sorte mænd.
Sort og rød jakke og blå jeans.
4
00:00:20,160 --> 00:00:26,440
Modtaget. Alle ledige enheder til 121
og Lenox, hvor mistænkte forfølges.
5
00:00:26,600 --> 00:00:32,440
De mistænkte befinder sig nu
i en gyde og løber mod 122.
6
00:00:32,600 --> 00:00:37,400
Det er politiet!
Enhed A 198 til centralen!
7
00:00:37,560 --> 00:00:41,680
Vi fortsætter til fods mod 122.
8
00:00:41,840 --> 00:00:48,000
Modtaget. Alle enheder: Enhed A
er til fods i gyden nordpĂĄ mod 122.
9
00:00:49,000 --> 00:00:55,360
Enhed A 841. Den mistænkte
hoppede over et pigtrĂĄdshegn...
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,520
Gentag, 841. Jeg hørte dig ikke.
Gentag venligst.
11
00:01:01,840 --> 00:01:04,400
Afvent, 198.
12
00:01:04,560 --> 00:01:09,480
- Kan du se dem, 841?
- Nej. Skud er affyret.
13
00:01:09,640 --> 00:01:14,960
- 198, jeg kan ikke høre dig.
- Ved du, hvor min kollega er?
14
00:01:15,120 --> 00:01:19,080
- Afvent. 198, hvor befinder du dig?
- Den mistænkte...
15
00:01:19,240 --> 00:01:21,760
Vis mig dine hænder!
16
00:01:22,920 --> 00:01:25,480
198, kom ind.
17
00:01:25,640 --> 00:01:29,320
198, kom ind. Kan du høre mig?
18
00:01:30,800 --> 00:01:36,360
Han havde intet vĂĄben!
Han havde intet vĂĄben!
19
00:01:36,520 --> 00:01:44,000
Den afdøde, Timothy Brown, påstås
at have begået røveri med en kumpan.
20
00:01:44,160 --> 00:01:47,760
En anonym kilde har afsløret-
21
00:01:47,920 --> 00:01:52,920
-at den studerende Timothy Brown
var ubevæbnet.
22
00:01:53,080 --> 00:01:58,320
Det er politiets andet skyderi
med dødelig udgang på en uge.
23
00:01:58,480 --> 00:02:04,400
Den anden person blev skudt ned
i nærheden og var også ubevæbnet.
24
00:02:04,560 --> 00:02:11,320
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Han havde et våben og skød på mig.
25
00:02:11,480 --> 00:02:16,440
- Hvor er vĂĄbnet sĂĄ?
- Hvis jeg vidste det, sagde jeg det.
26
00:02:16,600 --> 00:02:22,560
200 personer vil smadre mig! Nogen
begår røveri, og jeg bliver anklaget?
27
00:02:22,720 --> 00:02:28,760
- Slap af, Kevin.
- Ingen tvivler pĂĄ det, du siger.
28
00:02:28,920 --> 00:02:35,040
Jo mere vi ved, desto bedre kan vi
hĂĄndtere fejlagtig information.
29
00:02:35,200 --> 00:02:39,680
Trey og jeg delte os i gyden.
30
00:02:39,840 --> 00:02:43,960
En mistænkt løber nordpå mod 122!
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
Stands! Det er politiet!
32
00:02:52,600 --> 00:02:55,480
Stands! Stands!
33
00:02:55,640 --> 00:02:59,960
198 følger efter mistænkte
i gyden ved...
34
00:03:00,120 --> 00:03:02,880
841, kan du se dem?
35
00:03:05,320 --> 00:03:11,440
- Skud er affyret.
- 198, jeg kan ikke høre dig.
36
00:03:18,760 --> 00:03:22,200
Rør dig ikke! Vis mig dine hænder!
37
00:03:23,640 --> 00:03:27,120
- Er du uskadt?
- Han skød på mig.
38
00:03:27,280 --> 00:03:29,680
198, kom ind.
39
00:03:31,680 --> 00:03:35,040
198, kom ind. Kan du høre mig?
40
00:03:35,200 --> 00:03:41,920
Så han skød én gang, smed våbnet,
og sĂĄ anmodede du om assistance?
41
00:03:42,080 --> 00:03:46,480
- Centralen hørte dig ikke.
- Og radioerne fejler jo aldrig...
42
00:03:46,640 --> 00:03:49,560
Løb han med våbnet i hånden?
43
00:03:49,720 --> 00:03:54,600
- Men han stak hĂĄnden i lommen?
- I højde med den.
44
00:03:54,760 --> 00:04:00,320
- I hvilken gyde smed han vĂĄbnet?
- Aner det ikke. Det var en labyrint.
45
00:04:00,480 --> 00:04:04,160
Jeg behøver ikke snakke med jer.
46
00:04:04,320 --> 00:04:10,480
Om 48 timer kan jeg blive tvunget til
at snakke med Interne Affærer.
47
00:04:10,640 --> 00:04:16,680
I tror, at jeg sĂĄ fĂĄr tid til at
finpudse løgnen, men jeg lyver ikke.
48
00:04:16,840 --> 00:04:21,320
Fyren skød mod mig,
og jeg tilkaldte assistance.
49
00:04:25,680 --> 00:04:27,800
Bliv der.
50
00:04:38,880 --> 00:04:44,400
Vi må have forstærkning.
En folkemængde tiltvinger sig adgang.
51
00:05:02,000 --> 00:05:04,200
Væk!
52
00:06:08,400 --> 00:06:15,480
En fredelig demonstration endte som
en blodig konfrontation hos politiet.
53
00:06:15,640 --> 00:06:19,080
Politifolk og civile kom til skade.
54
00:06:19,240 --> 00:06:25,360
Mindst ti blev anholdt, og den
anspændte situation er ikke aftaget.
55
00:06:28,680 --> 00:06:35,480
Folkemængden er vokset til 1.500,
og ingen er tættere på at få svar.
56
00:06:35,640 --> 00:06:41,320
Især ikke Tori Bell,
Timothys kæreste. Vil du sige noget?
57
00:06:41,480 --> 00:06:47,320
Tim har ikke begået røveri.
Det kan jeg ikke tro.
58
00:06:47,480 --> 00:06:52,560
Han var ikke voldelig.
Han har aldrig gjort nogen fortræd-
59
00:06:52,720 --> 00:06:56,760
-og ville slet ikke
begå røveri hos en guldsmed.
60
00:06:56,920 --> 00:07:00,200
Han var et godt menneske.
61
00:07:00,360 --> 00:07:04,880
Jeg elskede ham højt.
Jeg vil vide, hvad der skete.
62
00:07:05,040 --> 00:07:07,880
Fjolset skød på ham.
63
00:07:08,040 --> 00:07:12,920
- SĂĄ du ham skyde pĂĄ Hopkins?
- Nej.
64
00:07:13,080 --> 00:07:16,480
- Hørte du skuddet?
- Nej.
65
00:07:16,640 --> 00:07:21,200
- Hvordan ved du så, at Brown skød?
- Det sagde Kevin.
66
00:07:21,360 --> 00:07:25,280
Det er ikke nok for mig og cheferne.
67
00:07:25,440 --> 00:07:30,480
- Start forfra.
- Jeg har fortalt Interne Affærer det.
68
00:07:33,840 --> 00:07:39,600
Tænk, at det gik amok, bare fordi
en idiot begår væbnet røveri.
69
00:07:39,760 --> 00:07:43,280
2.000 mennesker derude støtter ham.
70
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
De smed smykkerne væk under jagten.
71
00:07:48,640 --> 00:07:51,760
- SĂĄ du nogen af dem med et vĂĄben?
- Nej.
72
00:07:51,920 --> 00:07:58,080
- Hvad skete der, da I forlod bilen?
- De delte sig. Vi forfulgte hver sin.
73
00:08:02,680 --> 00:08:06,000
Det er politiet! Stands!
74
00:08:06,760 --> 00:08:12,720
Enhed A 841. Den mistænkte
hoppede over et pigtrĂĄdshegn.
75
00:08:18,200 --> 00:08:20,480
SĂĄ vendte jeg om.
76
00:08:20,640 --> 00:08:26,400
- Havde du hørt skuddet da?
- Nej. Generatoren druknede alle lyde.
77
00:08:26,560 --> 00:08:32,120
- Hvornår hørte du skuddet?
- Jeg kom rundt om et hjørne, da...
78
00:08:34,080 --> 00:08:38,520
- Er du uskadt?
- Ja. Han skød på mig.
79
00:08:38,680 --> 00:08:41,360
198, kom ind.
80
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
Han havde et vĂĄben.
81
00:08:47,960 --> 00:08:51,480
198, kom ind.
82
00:08:52,480 --> 00:08:56,800
- 198, kan du høre mig?
- Han havde et vĂĄben.
83
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
Hvad mener du?
84
00:09:39,240 --> 00:09:46,240
Han havde nemt kunnet lyve
og sige, at han hørte to skud.
85
00:09:46,400 --> 00:09:51,640
- Så du tror, at ofret skød?
- Jeg tror, at han tror det.
86
00:09:51,800 --> 00:09:58,360
Men kun Hopkins og Timothy Brown
kender sandheden. Vi mĂĄ have beviser.
87
00:10:10,760 --> 00:10:15,360
- Har I fundet vĂĄbnet?
- Nej, vi kan ikke finde noget.
88
00:10:15,520 --> 00:10:21,240
- Har I ledt overalt? OgsĂĄ pĂĄ taget?
- Mac, der er intet vĂĄben.
89
00:10:21,400 --> 00:10:28,080
- Noget nyt om ham, der slap væk?
- Nej. Og situationen er tilspidset.
90
00:10:28,240 --> 00:10:34,000
- Det halve lokalsamfund stĂĄr derude.
- Sid har mĂĄske fundet noget.
91
00:10:34,160 --> 00:10:38,800
Det hĂĄber jeg.
Vi mĂĄ vide, om Hopkins lyver.
92
00:10:57,240 --> 00:11:00,520
- Sid.
- Hej. Hvordan gĂĄr det?
93
00:11:00,680 --> 00:11:05,880
Vi klarer os, men vi mĂĄ have
nogle svar, de kan godtage.
94
00:11:06,040 --> 00:11:09,720
Bare det her ikke slipper ud...
95
00:11:09,880 --> 00:11:14,840
Jeg er ikke startet pĂĄ obduktionen,
men jeg lavede forundersøgelser.
96
00:11:15,000 --> 00:11:19,440
Ofret havde hverken alkohol
eller narkotika i blodet.
97
00:11:19,600 --> 00:11:25,520
Og endnu vigtigere: Timothy Brown
havde ikke krudtslam på hænderne.
98
00:11:27,560 --> 00:11:34,720
- Fandt Jo ballistiske beviser?
- Nej. Hopkins lyver om vĂĄbnet.
99
00:11:40,160 --> 00:11:45,640
Vi vil have sandheden!
Vi vil have sandheden!
100
00:11:46,920 --> 00:11:50,080
Nej, der er ikke krudtslam pĂĄ ofret.
101
00:11:50,240 --> 00:11:56,680
Det er en forkert beslutning, sir.
En anklagejury er ikke en god idé.
102
00:11:56,840 --> 00:12:01,840
Jeg indser de politiske følger,
men vi fortjener mere tid-
103
00:12:02,000 --> 00:12:08,080
-og Hopkins fortjener bedre end
at blive stillet for en anklagejury.
104
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Jeg forstĂĄr. Javel, chef.
105
00:12:12,360 --> 00:12:19,560
Politifolkene har forskanset sig
og er omringet af demonstranter.
106
00:12:19,720 --> 00:12:25,320
Politiet vil ikke frigive navnene
pĂĄ de indblandede politifolk-
107
00:12:25,480 --> 00:12:32,720
-men vi ved, at det drejer sig om
Kevin Hopkins og Trey Jensen.
108
00:12:32,880 --> 00:12:36,760
Hopkins har været betjent i to år-
109
00:12:36,920 --> 00:12:41,280
-og der er tidligere
fremkommet klager mod ham.
110
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
- Seriøst?
- Kender du til det?
111
00:12:44,120 --> 00:12:48,880
En kvinde ville have manden buret
inde, fordi han gemte cigaretterne.
112
00:12:49,040 --> 00:12:54,920
Hopkins bad manden gemme
hendes telefon. Sagen blev afvist.
113
00:12:56,520 --> 00:13:01,200
- Hvad siger chefen?
- Borgmesteren er indblandet.
114
00:13:01,360 --> 00:13:04,600
De vil lade anklagejuryen klare det.
115
00:13:04,760 --> 00:13:08,680
- Er du tilfreds med det?
- PĂĄ ingen mĂĄde.
116
00:13:13,800 --> 00:13:19,560
- FĂĄr jeg at vide, hvad der sker?
- Ja, nĂĄr du holder op med at lyve.
117
00:13:19,720 --> 00:13:23,120
Timothy Brown havde intet vĂĄben.
118
00:13:23,280 --> 00:13:27,440
- Intet vĂĄben, ingen spor.
- Jeg har jo sagt...
119
00:13:27,600 --> 00:13:33,360
Der er ikke krudtslam på hænderne
eller jakken. Forklar det.
120
00:13:35,600 --> 00:13:40,960
Du behøvede ikke lyve.
Det var ikke nødvendigt.
121
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Her er min teori:
122
00:13:43,760 --> 00:13:48,920
Du forfulgte røveren, kom om hjørnet,
sagde, at du var politibetjent-
123
00:13:49,080 --> 00:13:54,880
-han vendte sig om med hænderne
i brysthøjde, og du skød.
124
00:13:55,040 --> 00:14:00,800
Du gjorde alt, som du skulle.
Sandheden havde været god nok-
125
00:14:00,960 --> 00:14:07,120
-men du troede, at det ville se
dårligt ud, og sagde, at han skød.
126
00:14:07,280 --> 00:14:11,200
Du er en god betjent, Kevin,
men hold op med at lyve.
127
00:14:11,360 --> 00:14:17,160
Jeg respekterer dig.
Jeg udviser respekt for dig-
128
00:14:17,320 --> 00:14:24,320
-men gĂĄ ad helvede til. Fyren rettede
et våben mod mig og skød.
129
00:14:25,720 --> 00:14:30,840
Tag mig med til stedet.
Jeg kan gennemgå forløbet med jer.
130
00:14:38,880 --> 00:14:42,880
Det er for farligt
at tage dig med derud.
131
00:14:44,080 --> 00:14:47,560
Men vi kan
bringe gerningsstedet til dig.
132
00:14:49,560 --> 00:14:56,440
- Her ville jeg ikke forfølge nogen.
- HvornĂĄr har du sidst forfulgt nogen?
133
00:14:56,600 --> 00:15:03,040
- Jeg tror, at han løb til højre.
- Gå til højre for enden af tunnellen.
134
00:15:08,640 --> 00:15:11,920
Er du sikker på, at det var højre?
135
00:15:14,600 --> 00:15:18,280
Ja, han løb helt sikkert til højre.
136
00:15:20,440 --> 00:15:26,600
- Var det her, han skød?
- Nej, det var ikke der. Fortsæt.
137
00:15:30,040 --> 00:15:35,920
- Er du sikker?
- Ja, det var smallere...
138
00:15:36,080 --> 00:15:39,240
Jeg forfølger mistænkte
ind i gyden...
139
00:15:39,400 --> 00:15:42,600
Der var en brandtrappe.
140
00:15:47,640 --> 00:15:51,840
- Vent.
- Adam, stop der et øjeblik.
141
00:15:56,080 --> 00:16:01,160
- Var det her?
- Jeg tror det. Jeg er ikke sikker.
142
00:16:02,400 --> 00:16:07,800
Ja, der er hjørnet.
Jeg lænede mig op ad den væg.
143
00:16:09,920 --> 00:16:13,080
Anmoder om assistance. Skud affyret.
144
00:16:16,520 --> 00:16:20,720
Mac, der er et mærke på dette rør.
145
00:16:22,080 --> 00:16:25,720
Adam, kan du zoome ind?
146
00:16:26,840 --> 00:16:31,960
Hvis Timothy Brown skød,
må der være et hylster.
147
00:16:32,120 --> 00:16:35,480
Sig til, nĂĄr jeg skal stoppe.
148
00:16:36,880 --> 00:16:40,080
Der. Han stod i midten.
149
00:17:20,320 --> 00:17:23,840
Tror du stadig, at jeg lyver?
150
00:17:27,200 --> 00:17:33,640
Bring hylstret til undersøgelse.
Vi kan mĂĄske forbinde det til nogen.
151
00:17:33,800 --> 00:17:39,520
Det her bliver grimt igen.
Hvis de vil ind, kommer de ind.
152
00:17:41,280 --> 00:17:48,280
- Vi mĂĄ have Hopkins og Jensen ud.
- Ikke gennem dørene. Nogen idéer?
153
00:17:49,360 --> 00:17:52,880
Ambulancerne stĂĄr omme bagved.
154
00:17:53,040 --> 00:17:58,680
Ingen retfærdighed, ingen fred!
Ingen retfærdighed, ingen fred!
155
00:18:25,760 --> 00:18:28,640
Vi har brug for hjælp!
156
00:18:38,160 --> 00:18:41,400
Det er én af dem!
157
00:19:17,520 --> 00:19:20,240
Flyt jer!
158
00:19:23,960 --> 00:19:26,480
Kom.
159
00:19:26,640 --> 00:19:29,760
- Har du det godt?
- Det har jeg nu.
160
00:19:29,920 --> 00:19:32,960
Vi må væk herfra.
161
00:20:06,600 --> 00:20:08,800
Bingo.
162
00:20:15,680 --> 00:20:21,880
- Sig, at du har fundet noget...
- To resultater pĂĄ hylstrene.
163
00:20:22,040 --> 00:20:28,560
De er fra to forskellige skyderier,
begge ved Avenue Q og 12th Street.
164
00:20:28,720 --> 00:20:35,480
Det seneste var i december. Men jeg
ved ikke, om de hører til røveriet.
165
00:20:35,640 --> 00:20:41,200
Adresserne ligger langt fra hinanden,
men ikke sĂĄ langt, som vi tror.
166
00:20:41,360 --> 00:20:47,320
Der var hul i jakken, som tilhørte
ham, der sprang over pigtrĂĄden.
167
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Danny fandt et stykke papir i foret.
168
00:20:52,200 --> 00:20:59,240
Det var en stævning
for indtagelse af alkohol offentligt.
169
00:21:04,560 --> 00:21:10,440
- Det skete pĂĄ Avenue Q ved nr. 4300.
- Tæt på de to skyderier.
170
00:21:10,600 --> 00:21:15,720
Det forbinder røveren
til omrĂĄdet med skyderierne.
171
00:21:15,880 --> 00:21:22,840
Adressen er et beboelseskvarter, sĂĄ
jeg vil tro, at de opholder sig der.
172
00:21:23,000 --> 00:21:28,320
Ja, men ejeren af guldsmedebutikken
kan ikke udpege dem.
173
00:21:28,480 --> 00:21:33,760
Butikken havde ikke overvĂĄgning,
og de kan ikke ses pĂĄ bilens kamera.
174
00:21:33,920 --> 00:21:37,800
Vi ved ikke,
hvem pokker vi leder efter.
175
00:21:42,080 --> 00:21:46,960
- Hvordan har Hopkins det?
- Lidt mørbanket, men ellers fint.
176
00:21:47,120 --> 00:21:53,680
- Begynder protesterne at aftage?
- Nej, folkemængden er vokset.
177
00:21:53,840 --> 00:21:59,160
Mere forstærkning er på vej.
Kun svar kan gøre en ende på det her.
178
00:21:59,320 --> 00:22:04,400
Vi må finde den anden røver.
Gav hylstret noget?
179
00:22:04,560 --> 00:22:11,160
- Et kvarter, hvor røveren kan findes.
- Men nogen skal udpege ham.
180
00:22:11,320 --> 00:22:17,640
Jensen kom ud, inden de tog Hopkins.
Sæt ham i en bil og kør derud.
181
00:22:17,800 --> 00:22:21,280
Vi finder dem nok ikke pĂĄ gaden.
182
00:22:21,440 --> 00:22:26,440
MĂĄske ikke, men det er
det eneste spor, vi har nu.
183
00:22:26,600 --> 00:22:33,120
Aftenens topnyhed er urolighederne
uden for politistationen.
184
00:22:33,280 --> 00:22:38,160
Borgmesteren og politidirektøren
maner til besindighed, men forgæves.
185
00:22:38,320 --> 00:22:42,320
Timothy Browns død
kaldes koldblodigt mord.
186
00:22:42,480 --> 00:22:49,160
Hvis de journalist-idioter havde talt
med Kevin, havde det lydt anderledes.
187
00:22:49,320 --> 00:22:52,320
Genkender du nogen?
188
00:22:55,240 --> 00:23:01,840
Nej. Det er ikke dem, vi forfulgte
for at myrde med koldt blod.
189
00:23:03,200 --> 00:23:07,000
Ja, udmærket. Pas på jer selv.
190
00:23:07,160 --> 00:23:12,320
De har ikke fundet røveren,
som hoppede over hegnet.
191
00:23:12,480 --> 00:23:15,920
Chef, du mĂĄ tage din telefon!
192
00:23:16,080 --> 00:23:20,960
Jo svarede heller ikke.
Jeg var uden opsyn i meget lang tid.
193
00:23:21,120 --> 00:23:27,400
- Hvordan kom du gennem mængden?
- Jeg parkerede langt væk og gik.
194
00:23:27,560 --> 00:23:30,200
Jeg var ved at blive slĂĄet ned-
195
00:23:30,360 --> 00:23:34,720
-men jeg knyttede næven, råbte
slagord og sparkede til nogle tønder.
196
00:23:34,880 --> 00:23:37,160
Hvad vil du?
197
00:23:37,320 --> 00:23:43,720
Smykkerne i Timothy Browns lomme...
Vi antog, at de var tyvekoster.
198
00:23:43,880 --> 00:23:46,840
Flere af dem havde guldstempler.
199
00:23:47,000 --> 00:23:53,320
Men det sĂĄ forkert ud, sĂĄ jeg testede
nogle armbĂĄnd. De var af jern.
200
00:23:53,480 --> 00:23:57,640
De blev opløst i saltsyre,
og stemplet var falsk.
201
00:23:57,800 --> 00:24:02,960
SĂĄ jeg gik ud i marken igen
og ledte videre. Var det i orden?
202
00:24:03,120 --> 00:24:07,160
- Ja, fortsæt.
- Smykkerne tilhørte Brown.
203
00:24:07,320 --> 00:24:11,400
Han forsøgte
at pantsætte dem i nærheden.
204
00:24:11,560 --> 00:24:16,640
Han prøvede at samle penge nok
til at købe den her.
205
00:24:16,800 --> 00:24:20,080
En forlovelsesring. Han ville fri.
206
00:24:20,240 --> 00:24:24,760
Jeg fandt butikken
og talte med ejeren.
207
00:24:24,920 --> 00:24:30,480
Timothy var derinde, da røveriet
fandt sted hos den anden guldsmed.
208
00:24:30,640 --> 00:24:35,840
Timothy var ikke en af røverne.
De er begge pĂĄ fri fod.
209
00:24:36,000 --> 00:24:41,160
Alle enheder: To mænd eftersøges
for røveriet hos guldsmeden.
210
00:24:41,320 --> 00:24:47,360
Det er to sorte mænd, 20-25 år.
De bærer mørke jakker og blå jeans.
211
00:24:47,520 --> 00:24:52,520
De opholder sig
pĂĄ Avenue Q ved nr. 4300 i Brooklyn.
212
00:25:00,560 --> 00:25:05,080
Der er han.
Fyren, som hoppede over hegnet.
213
00:25:06,640 --> 00:25:11,080
Fyren i sort jakke var ham,
som Hopkins forfulgte.
214
00:25:11,240 --> 00:25:14,040
Bliv her, Jensen.
215
00:25:38,120 --> 00:25:44,880
- Det er politiet! Op med hænderne!
- Vend dig om, og vis os dine hænder!
216
00:26:00,440 --> 00:26:04,920
- Er alle uskadte?
- Ja, undtagen ham.
217
00:26:06,440 --> 00:26:10,320
Der er intet vĂĄben. SĂĄ du et vĂĄben?
218
00:26:10,480 --> 00:26:13,920
Nej, men han tog noget i postkassen.
219
00:26:38,000 --> 00:26:42,920
- Tag dig sammen. Vi er snart færdige.
- Jeg prøver!
220
00:26:43,080 --> 00:26:48,240
- I dræbte min kammerat.
- Han rakte ud efter pistolen.
221
00:26:48,400 --> 00:26:53,360
Keith sagde,
at han aldrig ville i fængsel igen.
222
00:26:53,520 --> 00:26:56,440
Det mente han ĂĄbenbart.
223
00:26:56,600 --> 00:27:02,000
Pistolen er blevet brugt flittigt.
To skyderier og et røveri.
224
00:27:02,160 --> 00:27:06,760
- Hvem tilhører den?
- Den tilhører os alle sammen.
225
00:27:06,920 --> 00:27:10,120
Pistolen ligger altid i postkassen.
226
00:27:10,280 --> 00:27:14,640
Det fungerer ligesom
en biblioteksbog.
227
00:27:14,800 --> 00:27:18,720
Man lĂĄner den bare,
nĂĄr man har brug for den.
228
00:27:18,880 --> 00:27:23,680
LĂĄnte du og Keith
pistolen i dag til røveriet?
229
00:27:23,840 --> 00:27:29,520
Vi ville ikke bruge den, bare skræmme
dem, hvis de prøvede på noget.
230
00:27:29,680 --> 00:27:33,760
Og mĂĄske skyde nogle politifolk?
231
00:27:33,920 --> 00:27:38,320
Jeg ville ikke slĂĄ ham ihjel,
bare skyde ham.
232
00:27:38,480 --> 00:27:41,920
Ville du bare skyde ham?
233
00:27:46,600 --> 00:27:49,080
Skud affyret!
234
00:27:57,680 --> 00:28:05,120
Stedet var ét stort kaos. Jeg gik ned
i metroen og tog toget til Brooklyn.
235
00:28:05,280 --> 00:28:11,720
- Ingen kom til skade.
- I har skadet utroligt mange.
236
00:28:22,040 --> 00:28:25,360
Tak, fordi du kom.
237
00:28:27,960 --> 00:28:31,680
Jeg kan ikke forstå, at Tim er død.
238
00:28:31,840 --> 00:28:37,480
Det er vanvittigt. Alle dem derude
kræver retfærdighed for Tim.
239
00:28:37,640 --> 00:28:42,920
- De søger svar, ligesom vi gør.
- Har I nogen?
240
00:28:43,080 --> 00:28:49,480
Det var derfor, jeg bad dig komme.
Du skal høre sandheden-
241
00:28:49,640 --> 00:28:54,920
-inden du læser eller hører
en anden version af den.
242
00:28:55,080 --> 00:28:59,680
Jeg vil forstĂĄ,
det vil jeg virkelig gerne.
243
00:28:59,840 --> 00:29:06,000
Men intet, du siger,
vil forandre noget.
244
00:29:06,160 --> 00:29:12,600
Jeg mener... Hvordan kunne
ham betjenten bare myrde Tim?
245
00:29:16,560 --> 00:29:19,960
Kom med mig.
246
00:29:27,280 --> 00:29:32,680
Jeg ville tage kuglen selv
og redde ham, hvis jeg kunne.
247
00:29:32,840 --> 00:29:36,280
Det havde været bedre end det her.
248
00:29:36,440 --> 00:29:39,320
Jeg var bange.
249
00:29:40,640 --> 00:29:45,760
Jeg rystede over hele kroppen
som en kujon.
250
00:29:47,120 --> 00:29:52,040
Hvis jeg havde holdt hovedet koldt,
havde jeg måske tøvet.
251
00:29:52,200 --> 00:29:58,080
Jeg havde set, at han var ubevæbnet,
at det var den forkerte mand...
252
00:29:58,240 --> 00:30:03,480
Og hvis det havde været
den rigtige person med et vĂĄben?
253
00:30:03,640 --> 00:30:06,560
Så havde du måske været død.
254
00:30:09,400 --> 00:30:14,000
SĂĄdan er jobbet.
Man kan ikke gøre tingene om.
255
00:30:14,160 --> 00:30:19,000
Man mĂĄ tage den bedst mulige
beslutning meget hurtigt.
256
00:30:19,160 --> 00:30:24,040
Det var det, du gjorde.
Lad mig fortælle dig noget.
257
00:30:24,200 --> 00:30:30,280
En kujon løber ikke efter
en bevæbnet mand, som skyder på ham.
258
00:30:30,440 --> 00:30:36,360
- En kujon løber derfra.
- Men nu er fyren død.
259
00:30:37,520 --> 00:30:41,280
Og han havde
ikke gjort noget forkert.
260
00:30:42,400 --> 00:30:46,960
Og hans familie og hans kæreste...
261
00:30:52,040 --> 00:30:55,280
Hvad siger jeg til dem?
262
00:30:55,440 --> 00:30:59,600
Det mĂĄ du gerne have det skidt med.
263
00:30:59,760 --> 00:31:04,840
Ellers havde jeg troet,
at du var samvittighedsløs.
264
00:31:19,000 --> 00:31:25,760
Fyren er død, fordi to svin
begik et røveri. Så enkelt er det.
265
00:31:28,120 --> 00:31:34,240
I det øjeblik, den mistænkte
forsvandt gennem teatrets bagdør...
266
00:31:35,840 --> 00:31:40,600
...kom Tim ind i gyden
fra den modsatte retning.
267
00:31:40,760 --> 00:31:46,440
Jeg beder dig ikke om at tilgive,
men jeg ville forklare hvorfor.
268
00:31:46,600 --> 00:31:50,960
Jeg forstĂĄr.
De havde ens tøj på.
269
00:31:51,720 --> 00:31:54,920
De havde samme hudfarve.
270
00:31:55,080 --> 00:32:00,680
Betjenten troede,
at det var Tim, som skød på ham.
271
00:32:03,440 --> 00:32:07,840
Han tog fejl. Han begik en fejl.
272
00:32:09,080 --> 00:32:15,200
- Han dræbte den forkerte.
- Ja, det gjorde han.
273
00:32:16,600 --> 00:32:20,360
En uskyldig person. Et godt menneske.
274
00:32:22,440 --> 00:32:29,040
Og han er nødt til at leve
med den fejltagelse resten af livet.
275
00:32:30,600 --> 00:32:37,240
Der er ingen nem måde at gøre dette
pĂĄ, men jeg synes, du skal vide det.
276
00:32:39,040 --> 00:32:44,160
Tim havde den her i lommen.
Han ville give den til dig.
277
00:32:55,320 --> 00:32:58,680
"Livet leves i dag."
278
00:33:00,680 --> 00:33:04,800
"Det eneste liv,
vi med sikkerhed ved, at vi har."
279
00:33:04,960 --> 00:33:08,400
"FĂĄ det meste ud af dagen i dag."
280
00:33:08,560 --> 00:33:14,840
Det var sĂĄdan, Tim afsluttede sine
breve til mig, da han var pĂĄ college.
281
00:33:16,880 --> 00:33:20,520
Det føles som en forudsigelse nu.
282
00:33:29,240 --> 00:33:31,840
Det gør mig ondt.
283
00:33:37,520 --> 00:33:39,800
Miss Bell...
284
00:33:41,400 --> 00:33:44,080
Nej tak.
285
00:33:45,920 --> 00:33:51,040
Den vil bare minde mig om,
hvordan det kunne have været.
286
00:34:10,640 --> 00:34:15,360
Her er stadig mange, men protesterne
synes at være aftaget-
287
00:34:15,520 --> 00:34:22,400
-efter at borgmesteren indvilgede i
at besvare spørgsmål om Browns død.
288
00:34:22,560 --> 00:34:29,080
Browns kæreste, Tori Bell, blev kaldt
til politistationen, sĂĄ man tror...
289
00:34:29,240 --> 00:34:32,840
- Der er hun!
- Miss Bell kommer ud.
290
00:34:33,000 --> 00:34:39,000
- Tori, bebrejder du Hopkins?
- Kommer de med bortforklaringer?
291
00:34:40,760 --> 00:34:46,400
- Vil du se Hopkins i fængsel?
- Hvad kan du fortælle os?
292
00:34:49,280 --> 00:34:53,920
Jeg kan fortælle jer,
at i dag er mit livs værste dag.
293
00:34:54,080 --> 00:35:00,120
Det gælder også Timothys familie
og alle dem, som elskede ham.
294
00:35:00,280 --> 00:35:04,880
Men det er også den værste dag
i betjent Hopkins' liv.
295
00:35:05,040 --> 00:35:08,400
Vent lige lidt.
296
00:35:08,560 --> 00:35:12,080
Alt det her mĂĄ stoppe.
297
00:35:12,240 --> 00:35:19,640
Den betjent stod ikke op og gik pĂĄ
arbejde i den hensigt at dræbe Tim.
298
00:35:21,600 --> 00:35:26,120
Det skete,
fordi to mænd stod op i morges-
299
00:35:26,280 --> 00:35:32,400
-og besluttede sig for at komme her
og tage noget, som ikke tilhørte dem.
300
00:35:32,560 --> 00:35:38,920
De forsøgte at tage betjentens liv,
mens han beskyttede vores.
301
00:35:40,240 --> 00:35:47,600
Jeg hĂĄber, at jeg en dag
vil kunne tilgive betjent Hopkins.
302
00:35:49,640 --> 00:35:56,320
Men jeg vil aldrig tilgive
de to mænd, som kom her med et våben.
303
00:35:56,480 --> 00:36:00,440
For de stjal noget fra mig-
304
00:36:00,600 --> 00:36:06,680
-som er hundrede gange mere værd
end alle smykkerne i den butik.
305
00:36:06,840 --> 00:36:10,160
De stjal mit livs kærlighed.
306
00:36:24,520 --> 00:36:29,880
Som politifolk i denne storby
ser vi mange frygtelige ting.
307
00:36:30,040 --> 00:36:33,360
Så mange had- og voldsfyldte sjæle.
308
00:36:33,520 --> 00:36:39,560
Det er vores job at lede efter dem,
forfølge dem og konfrontere dem.
309
00:36:39,720 --> 00:36:43,840
Med tiden kan det
blive svært at se andet end dem.
310
00:36:44,000 --> 00:36:49,880
I lighed med al anden ondskab
fører det altid noget godt med sig.
311
00:36:50,040 --> 00:36:57,480
Vi bliver ført sammen med hengivne,
hæderlige og godhjertede mennesker.
312
00:36:58,440 --> 00:37:04,840
Hjertet kan fyldes med en kærlighed
så stærk, at den består for evigt.
313
00:37:05,840 --> 00:37:09,280
Der skabes uforgængelige venskaber-
314
00:37:09,440 --> 00:37:14,920
-som varer ved gennem
livets sværeste udfordringer.
315
00:37:28,560 --> 00:37:32,240
- SkĂĄl, alle sammen.
- SkĂĄl!
316
00:37:50,160 --> 00:37:55,320
Nogle gange kommer gode ting,
nĂĄr vi har mest brug for dem.
317
00:37:55,480 --> 00:38:00,400
Hvis vi er heldige nok til
at opdage og sætte pris på det-
318
00:38:00,560 --> 00:38:05,600
-kan det næsten få os til
at glemme alt det onde.
319
00:38:05,760 --> 00:38:08,120
"Livet leves i dag."
320
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
"Det eneste liv,
vi med sikkerhed ved, at vi har."
321
00:38:11,680 --> 00:38:14,400
"FĂĄ det meste ud af dagen i dag."
322
00:38:14,560 --> 00:38:18,960
Kloge og gode ord
fra en uskyldig sjæl-
323
00:38:19,120 --> 00:38:22,840
-hvis liv blev forkortet af en kugle.
324
00:38:23,000 --> 00:38:29,560
De ord vil jeg altid huske,
og de vil forandre mit liv for altid.
325
00:38:32,040 --> 00:38:36,480
Jeg havde ikke
forestillet mig det sĂĄdan her.
326
00:38:36,640 --> 00:38:43,560
Jeg ved ikke, om du havde, eller om
du overhovedet forestillede dig det.
327
00:38:45,080 --> 00:38:49,040
Jeg er ikke rigtig med.
Kom ind og fĂĄ noget vin.
328
00:38:49,200 --> 00:38:54,680
Nej, bliv her.
Jeg vil ikke vente et minut længere.
329
00:38:58,520 --> 00:39:02,720
Jeg har hverken
en ring eller en tale.
330
00:39:02,880 --> 00:39:09,800
Jeg nåede ikke engang at købe
en flaske billig champagne pĂĄ vejen.
331
00:39:15,400 --> 00:39:21,560
Jeg troede aldrig,
at jeg ville føle sådan igen.
332
00:39:22,560 --> 00:39:27,240
Du er alt det, som er godt i mit liv.
333
00:39:30,640 --> 00:39:36,120
Vi har været igennem så meget.
Jeg har brug for dig, Christine.
334
00:39:36,280 --> 00:39:40,640
Jeg kan ikke forestille mig
et liv uden dig...
335
00:39:40,800 --> 00:39:46,800
Jeg vil bare tilbringe resten
af livet med dig ved min side.
336
00:39:52,880 --> 00:39:55,000
Christine...
337
00:39:55,920 --> 00:39:58,760
Vil du gifte dig med mig?
338
00:40:00,480 --> 00:40:04,520
Ja. Selvfølgelig vil jeg det.
339
00:40:10,800 --> 00:40:15,800
Det er præcis sådan her,
jeg forestillede mig det.
340
00:40:36,880 --> 00:40:39,880
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
30142