All language subtitles for CSI NY - S09E17 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:08,080 - Enhed A, hvor befinder I jer? - De mistænkte kører ad Lenox. 2 00:00:09,360 --> 00:00:14,080 De drejer til venstre! Vi kører vestpå ad 121. 3 00:00:14,240 --> 00:00:20,000 Det er to sorte mænd. Sort og rød jakke og blå jeans. 4 00:00:20,160 --> 00:00:26,440 Modtaget. Alle ledige enheder til 121 og Lenox, hvor mistænkte forfølges. 5 00:00:26,600 --> 00:00:32,440 De mistænkte befinder sig nu i en gyde og løber mod 122. 6 00:00:32,600 --> 00:00:37,400 Det er politiet! Enhed A 198 til centralen! 7 00:00:37,560 --> 00:00:41,680 Vi fortsætter til fods mod 122. 8 00:00:41,840 --> 00:00:48,000 Modtaget. Alle enheder: Enhed A er til fods i gyden nordpå mod 122. 9 00:00:49,000 --> 00:00:55,360 Enhed A 841. Den mistænkte hoppede over et pigtrådshegn... 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,520 Gentag, 841. Jeg hørte dig ikke. Gentag venligst. 11 00:01:01,840 --> 00:01:04,400 Afvent, 198. 12 00:01:04,560 --> 00:01:09,480 - Kan du se dem, 841? - Nej. Skud er affyret. 13 00:01:09,640 --> 00:01:14,960 - 198, jeg kan ikke høre dig. - Ved du, hvor min kollega er? 14 00:01:15,120 --> 00:01:19,080 - Afvent. 198, hvor befinder du dig? - Den mistænkte... 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,760 Vis mig dine hænder! 16 00:01:22,920 --> 00:01:25,480 198, kom ind. 17 00:01:25,640 --> 00:01:29,320 198, kom ind. Kan du høre mig? 18 00:01:30,800 --> 00:01:36,360 Han havde intet våben! Han havde intet våben! 19 00:01:36,520 --> 00:01:44,000 Den afdøde, Timothy Brown, påstås at have begået røveri med en kumpan. 20 00:01:44,160 --> 00:01:47,760 En anonym kilde har afsløret- 21 00:01:47,920 --> 00:01:52,920 -at den studerende Timothy Brown var ubevæbnet. 22 00:01:53,080 --> 00:01:58,320 Det er politiets andet skyderi med dødelig udgang på en uge. 23 00:01:58,480 --> 00:02:04,400 Den anden person blev skudt ned i nærheden og var også ubevæbnet. 24 00:02:04,560 --> 00:02:11,320 Hvor mange gange skal jeg sige det? Han havde et våben og skød på mig. 25 00:02:11,480 --> 00:02:16,440 - Hvor er våbnet så? - Hvis jeg vidste det, sagde jeg det. 26 00:02:16,600 --> 00:02:22,560 200 personer vil smadre mig! Nogen begår røveri, og jeg bliver anklaget? 27 00:02:22,720 --> 00:02:28,760 - Slap af, Kevin. - Ingen tvivler på det, du siger. 28 00:02:28,920 --> 00:02:35,040 Jo mere vi ved, desto bedre kan vi håndtere fejlagtig information. 29 00:02:35,200 --> 00:02:39,680 Trey og jeg delte os i gyden. 30 00:02:39,840 --> 00:02:43,960 En mistænkt løber nordpå mod 122! 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,960 Stands! Det er politiet! 32 00:02:52,600 --> 00:02:55,480 Stands! Stands! 33 00:02:55,640 --> 00:02:59,960 198 følger efter mistænkte i gyden ved... 34 00:03:00,120 --> 00:03:02,880 841, kan du se dem? 35 00:03:05,320 --> 00:03:11,440 - Skud er affyret. - 198, jeg kan ikke høre dig. 36 00:03:18,760 --> 00:03:22,200 Rør dig ikke! Vis mig dine hænder! 37 00:03:23,640 --> 00:03:27,120 - Er du uskadt? - Han skød på mig. 38 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 198, kom ind. 39 00:03:31,680 --> 00:03:35,040 198, kom ind. Kan du høre mig? 40 00:03:35,200 --> 00:03:41,920 Så han skød én gang, smed våbnet, og så anmodede du om assistance? 41 00:03:42,080 --> 00:03:46,480 - Centralen hørte dig ikke. - Og radioerne fejler jo aldrig... 42 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 Løb han med våbnet i hånden? 43 00:03:49,720 --> 00:03:54,600 - Men han stak hånden i lommen? - I højde med den. 44 00:03:54,760 --> 00:04:00,320 - I hvilken gyde smed han våbnet? - Aner det ikke. Det var en labyrint. 45 00:04:00,480 --> 00:04:04,160 Jeg behøver ikke snakke med jer. 46 00:04:04,320 --> 00:04:10,480 Om 48 timer kan jeg blive tvunget til at snakke med Interne Affærer. 47 00:04:10,640 --> 00:04:16,680 I tror, at jeg så får tid til at finpudse løgnen, men jeg lyver ikke. 48 00:04:16,840 --> 00:04:21,320 Fyren skød mod mig, og jeg tilkaldte assistance. 49 00:04:25,680 --> 00:04:27,800 Bliv der. 50 00:04:38,880 --> 00:04:44,400 Vi må have forstærkning. En folkemængde tiltvinger sig adgang. 51 00:05:02,000 --> 00:05:04,200 Væk! 52 00:06:08,400 --> 00:06:15,480 En fredelig demonstration endte som en blodig konfrontation hos politiet. 53 00:06:15,640 --> 00:06:19,080 Politifolk og civile kom til skade. 54 00:06:19,240 --> 00:06:25,360 Mindst ti blev anholdt, og den anspændte situation er ikke aftaget. 55 00:06:28,680 --> 00:06:35,480 Folkemængden er vokset til 1.500, og ingen er tættere på at få svar. 56 00:06:35,640 --> 00:06:41,320 Især ikke Tori Bell, Timothys kæreste. Vil du sige noget? 57 00:06:41,480 --> 00:06:47,320 Tim har ikke begået røveri. Det kan jeg ikke tro. 58 00:06:47,480 --> 00:06:52,560 Han var ikke voldelig. Han har aldrig gjort nogen fortræd- 59 00:06:52,720 --> 00:06:56,760 -og ville slet ikke begå røveri hos en guldsmed. 60 00:06:56,920 --> 00:07:00,200 Han var et godt menneske. 61 00:07:00,360 --> 00:07:04,880 Jeg elskede ham højt. Jeg vil vide, hvad der skete. 62 00:07:05,040 --> 00:07:07,880 Fjolset skød på ham. 63 00:07:08,040 --> 00:07:12,920 - Så du ham skyde på Hopkins? - Nej. 64 00:07:13,080 --> 00:07:16,480 - Hørte du skuddet? - Nej. 65 00:07:16,640 --> 00:07:21,200 - Hvordan ved du så, at Brown skød? - Det sagde Kevin. 66 00:07:21,360 --> 00:07:25,280 Det er ikke nok for mig og cheferne. 67 00:07:25,440 --> 00:07:30,480 - Start forfra. - Jeg har fortalt Interne Affærer det. 68 00:07:33,840 --> 00:07:39,600 Tænk, at det gik amok, bare fordi en idiot begår væbnet røveri. 69 00:07:39,760 --> 00:07:43,280 2.000 mennesker derude støtter ham. 70 00:07:44,920 --> 00:07:48,480 De smed smykkerne væk under jagten. 71 00:07:48,640 --> 00:07:51,760 - Så du nogen af dem med et våben? - Nej. 72 00:07:51,920 --> 00:07:58,080 - Hvad skete der, da I forlod bilen? - De delte sig. Vi forfulgte hver sin. 73 00:08:02,680 --> 00:08:06,000 Det er politiet! Stands! 74 00:08:06,760 --> 00:08:12,720 Enhed A 841. Den mistænkte hoppede over et pigtrådshegn. 75 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 Så vendte jeg om. 76 00:08:20,640 --> 00:08:26,400 - Havde du hørt skuddet da? - Nej. Generatoren druknede alle lyde. 77 00:08:26,560 --> 00:08:32,120 - Hvornår hørte du skuddet? - Jeg kom rundt om et hjørne, da... 78 00:08:34,080 --> 00:08:38,520 - Er du uskadt? - Ja. Han skød på mig. 79 00:08:38,680 --> 00:08:41,360 198, kom ind. 80 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 Han havde et våben. 81 00:08:47,960 --> 00:08:51,480 198, kom ind. 82 00:08:52,480 --> 00:08:56,800 - 198, kan du høre mig? - Han havde et våben. 83 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 Hvad mener du? 84 00:09:39,240 --> 00:09:46,240 Han havde nemt kunnet lyve og sige, at han hørte to skud. 85 00:09:46,400 --> 00:09:51,640 - Så du tror, at ofret skød? - Jeg tror, at han tror det. 86 00:09:51,800 --> 00:09:58,360 Men kun Hopkins og Timothy Brown kender sandheden. Vi må have beviser. 87 00:10:10,760 --> 00:10:15,360 - Har I fundet våbnet? - Nej, vi kan ikke finde noget. 88 00:10:15,520 --> 00:10:21,240 - Har I ledt overalt? Også på taget? - Mac, der er intet våben. 89 00:10:21,400 --> 00:10:28,080 - Noget nyt om ham, der slap væk? - Nej. Og situationen er tilspidset. 90 00:10:28,240 --> 00:10:34,000 - Det halve lokalsamfund står derude. - Sid har måske fundet noget. 91 00:10:34,160 --> 00:10:38,800 Det håber jeg. Vi må vide, om Hopkins lyver. 92 00:10:57,240 --> 00:11:00,520 - Sid. - Hej. Hvordan går det? 93 00:11:00,680 --> 00:11:05,880 Vi klarer os, men vi må have nogle svar, de kan godtage. 94 00:11:06,040 --> 00:11:09,720 Bare det her ikke slipper ud... 95 00:11:09,880 --> 00:11:14,840 Jeg er ikke startet på obduktionen, men jeg lavede forundersøgelser. 96 00:11:15,000 --> 00:11:19,440 Ofret havde hverken alkohol eller narkotika i blodet. 97 00:11:19,600 --> 00:11:25,520 Og endnu vigtigere: Timothy Brown havde ikke krudtslam på hænderne. 98 00:11:27,560 --> 00:11:34,720 - Fandt Jo ballistiske beviser? - Nej. Hopkins lyver om våbnet. 99 00:11:40,160 --> 00:11:45,640 Vi vil have sandheden! Vi vil have sandheden! 100 00:11:46,920 --> 00:11:50,080 Nej, der er ikke krudtslam på ofret. 101 00:11:50,240 --> 00:11:56,680 Det er en forkert beslutning, sir. En anklagejury er ikke en god idé. 102 00:11:56,840 --> 00:12:01,840 Jeg indser de politiske følger, men vi fortjener mere tid- 103 00:12:02,000 --> 00:12:08,080 -og Hopkins fortjener bedre end at blive stillet for en anklagejury. 104 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 Jeg forstår. Javel, chef. 105 00:12:12,360 --> 00:12:19,560 Politifolkene har forskanset sig og er omringet af demonstranter. 106 00:12:19,720 --> 00:12:25,320 Politiet vil ikke frigive navnene på de indblandede politifolk- 107 00:12:25,480 --> 00:12:32,720 -men vi ved, at det drejer sig om Kevin Hopkins og Trey Jensen. 108 00:12:32,880 --> 00:12:36,760 Hopkins har været betjent i to år- 109 00:12:36,920 --> 00:12:41,280 -og der er tidligere fremkommet klager mod ham. 110 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 - Seriøst? - Kender du til det? 111 00:12:44,120 --> 00:12:48,880 En kvinde ville have manden buret inde, fordi han gemte cigaretterne. 112 00:12:49,040 --> 00:12:54,920 Hopkins bad manden gemme hendes telefon. Sagen blev afvist. 113 00:12:56,520 --> 00:13:01,200 - Hvad siger chefen? - Borgmesteren er indblandet. 114 00:13:01,360 --> 00:13:04,600 De vil lade anklagejuryen klare det. 115 00:13:04,760 --> 00:13:08,680 - Er du tilfreds med det? - På ingen måde. 116 00:13:13,800 --> 00:13:19,560 - Får jeg at vide, hvad der sker? - Ja, når du holder op med at lyve. 117 00:13:19,720 --> 00:13:23,120 Timothy Brown havde intet våben. 118 00:13:23,280 --> 00:13:27,440 - Intet våben, ingen spor. - Jeg har jo sagt... 119 00:13:27,600 --> 00:13:33,360 Der er ikke krudtslam på hænderne eller jakken. Forklar det. 120 00:13:35,600 --> 00:13:40,960 Du behøvede ikke lyve. Det var ikke nødvendigt. 121 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 Her er min teori: 122 00:13:43,760 --> 00:13:48,920 Du forfulgte røveren, kom om hjørnet, sagde, at du var politibetjent- 123 00:13:49,080 --> 00:13:54,880 -han vendte sig om med hænderne i brysthøjde, og du skød. 124 00:13:55,040 --> 00:14:00,800 Du gjorde alt, som du skulle. Sandheden havde været god nok- 125 00:14:00,960 --> 00:14:07,120 -men du troede, at det ville se dårligt ud, og sagde, at han skød. 126 00:14:07,280 --> 00:14:11,200 Du er en god betjent, Kevin, men hold op med at lyve. 127 00:14:11,360 --> 00:14:17,160 Jeg respekterer dig. Jeg udviser respekt for dig- 128 00:14:17,320 --> 00:14:24,320 -men gå ad helvede til. Fyren rettede et våben mod mig og skød. 129 00:14:25,720 --> 00:14:30,840 Tag mig med til stedet. Jeg kan gennemgå forløbet med jer. 130 00:14:38,880 --> 00:14:42,880 Det er for farligt at tage dig med derud. 131 00:14:44,080 --> 00:14:47,560 Men vi kan bringe gerningsstedet til dig. 132 00:14:49,560 --> 00:14:56,440 - Her ville jeg ikke forfølge nogen. - Hvornår har du sidst forfulgt nogen? 133 00:14:56,600 --> 00:15:03,040 - Jeg tror, at han løb til højre. - Gå til højre for enden af tunnellen. 134 00:15:08,640 --> 00:15:11,920 Er du sikker på, at det var højre? 135 00:15:14,600 --> 00:15:18,280 Ja, han løb helt sikkert til højre. 136 00:15:20,440 --> 00:15:26,600 - Var det her, han skød? - Nej, det var ikke der. Fortsæt. 137 00:15:30,040 --> 00:15:35,920 - Er du sikker? - Ja, det var smallere... 138 00:15:36,080 --> 00:15:39,240 Jeg forfølger mistænkte ind i gyden... 139 00:15:39,400 --> 00:15:42,600 Der var en brandtrappe. 140 00:15:47,640 --> 00:15:51,840 - Vent. - Adam, stop der et øjeblik. 141 00:15:56,080 --> 00:16:01,160 - Var det her? - Jeg tror det. Jeg er ikke sikker. 142 00:16:02,400 --> 00:16:07,800 Ja, der er hjørnet. Jeg lænede mig op ad den væg. 143 00:16:09,920 --> 00:16:13,080 Anmoder om assistance. Skud affyret. 144 00:16:16,520 --> 00:16:20,720 Mac, der er et mærke på dette rør. 145 00:16:22,080 --> 00:16:25,720 Adam, kan du zoome ind? 146 00:16:26,840 --> 00:16:31,960 Hvis Timothy Brown skød, må der være et hylster. 147 00:16:32,120 --> 00:16:35,480 Sig til, når jeg skal stoppe. 148 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 Der. Han stod i midten. 149 00:17:20,320 --> 00:17:23,840 Tror du stadig, at jeg lyver? 150 00:17:27,200 --> 00:17:33,640 Bring hylstret til undersøgelse. Vi kan måske forbinde det til nogen. 151 00:17:33,800 --> 00:17:39,520 Det her bliver grimt igen. Hvis de vil ind, kommer de ind. 152 00:17:41,280 --> 00:17:48,280 - Vi må have Hopkins og Jensen ud. - Ikke gennem dørene. Nogen idéer? 153 00:17:49,360 --> 00:17:52,880 Ambulancerne står omme bagved. 154 00:17:53,040 --> 00:17:58,680 Ingen retfærdighed, ingen fred! Ingen retfærdighed, ingen fred! 155 00:18:25,760 --> 00:18:28,640 Vi har brug for hjælp! 156 00:18:38,160 --> 00:18:41,400 Det er én af dem! 157 00:19:17,520 --> 00:19:20,240 Flyt jer! 158 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 Kom. 159 00:19:26,640 --> 00:19:29,760 - Har du det godt? - Det har jeg nu. 160 00:19:29,920 --> 00:19:32,960 Vi må væk herfra. 161 00:20:06,600 --> 00:20:08,800 Bingo. 162 00:20:15,680 --> 00:20:21,880 - Sig, at du har fundet noget... - To resultater på hylstrene. 163 00:20:22,040 --> 00:20:28,560 De er fra to forskellige skyderier, begge ved Avenue Q og 12th Street. 164 00:20:28,720 --> 00:20:35,480 Det seneste var i december. Men jeg ved ikke, om de hører til røveriet. 165 00:20:35,640 --> 00:20:41,200 Adresserne ligger langt fra hinanden, men ikke så langt, som vi tror. 166 00:20:41,360 --> 00:20:47,320 Der var hul i jakken, som tilhørte ham, der sprang over pigtråden. 167 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Danny fandt et stykke papir i foret. 168 00:20:52,200 --> 00:20:59,240 Det var en stævning for indtagelse af alkohol offentligt. 169 00:21:04,560 --> 00:21:10,440 - Det skete på Avenue Q ved nr. 4300. - Tæt på de to skyderier. 170 00:21:10,600 --> 00:21:15,720 Det forbinder røveren til området med skyderierne. 171 00:21:15,880 --> 00:21:22,840 Adressen er et beboelseskvarter, så jeg vil tro, at de opholder sig der. 172 00:21:23,000 --> 00:21:28,320 Ja, men ejeren af guldsmedebutikken kan ikke udpege dem. 173 00:21:28,480 --> 00:21:33,760 Butikken havde ikke overvågning, og de kan ikke ses på bilens kamera. 174 00:21:33,920 --> 00:21:37,800 Vi ved ikke, hvem pokker vi leder efter. 175 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 - Hvordan har Hopkins det? - Lidt mørbanket, men ellers fint. 176 00:21:47,120 --> 00:21:53,680 - Begynder protesterne at aftage? - Nej, folkemængden er vokset. 177 00:21:53,840 --> 00:21:59,160 Mere forstærkning er på vej. Kun svar kan gøre en ende på det her. 178 00:21:59,320 --> 00:22:04,400 Vi må finde den anden røver. Gav hylstret noget? 179 00:22:04,560 --> 00:22:11,160 - Et kvarter, hvor røveren kan findes. - Men nogen skal udpege ham. 180 00:22:11,320 --> 00:22:17,640 Jensen kom ud, inden de tog Hopkins. Sæt ham i en bil og kør derud. 181 00:22:17,800 --> 00:22:21,280 Vi finder dem nok ikke på gaden. 182 00:22:21,440 --> 00:22:26,440 Måske ikke, men det er det eneste spor, vi har nu. 183 00:22:26,600 --> 00:22:33,120 Aftenens topnyhed er urolighederne uden for politistationen. 184 00:22:33,280 --> 00:22:38,160 Borgmesteren og politidirektøren maner til besindighed, men forgæves. 185 00:22:38,320 --> 00:22:42,320 Timothy Browns død kaldes koldblodigt mord. 186 00:22:42,480 --> 00:22:49,160 Hvis de journalist-idioter havde talt med Kevin, havde det lydt anderledes. 187 00:22:49,320 --> 00:22:52,320 Genkender du nogen? 188 00:22:55,240 --> 00:23:01,840 Nej. Det er ikke dem, vi forfulgte for at myrde med koldt blod. 189 00:23:03,200 --> 00:23:07,000 Ja, udmærket. Pas på jer selv. 190 00:23:07,160 --> 00:23:12,320 De har ikke fundet røveren, som hoppede over hegnet. 191 00:23:12,480 --> 00:23:15,920 Chef, du må tage din telefon! 192 00:23:16,080 --> 00:23:20,960 Jo svarede heller ikke. Jeg var uden opsyn i meget lang tid. 193 00:23:21,120 --> 00:23:27,400 - Hvordan kom du gennem mængden? - Jeg parkerede langt væk og gik. 194 00:23:27,560 --> 00:23:30,200 Jeg var ved at blive slået ned- 195 00:23:30,360 --> 00:23:34,720 -men jeg knyttede næven, råbte slagord og sparkede til nogle tønder. 196 00:23:34,880 --> 00:23:37,160 Hvad vil du? 197 00:23:37,320 --> 00:23:43,720 Smykkerne i Timothy Browns lomme... Vi antog, at de var tyvekoster. 198 00:23:43,880 --> 00:23:46,840 Flere af dem havde guldstempler. 199 00:23:47,000 --> 00:23:53,320 Men det så forkert ud, så jeg testede nogle armbånd. De var af jern. 200 00:23:53,480 --> 00:23:57,640 De blev opløst i saltsyre, og stemplet var falsk. 201 00:23:57,800 --> 00:24:02,960 Så jeg gik ud i marken igen og ledte videre. Var det i orden? 202 00:24:03,120 --> 00:24:07,160 - Ja, fortsæt. - Smykkerne tilhørte Brown. 203 00:24:07,320 --> 00:24:11,400 Han forsøgte at pantsætte dem i nærheden. 204 00:24:11,560 --> 00:24:16,640 Han prøvede at samle penge nok til at købe den her. 205 00:24:16,800 --> 00:24:20,080 En forlovelsesring. Han ville fri. 206 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 Jeg fandt butikken og talte med ejeren. 207 00:24:24,920 --> 00:24:30,480 Timothy var derinde, da røveriet fandt sted hos den anden guldsmed. 208 00:24:30,640 --> 00:24:35,840 Timothy var ikke en af røverne. De er begge på fri fod. 209 00:24:36,000 --> 00:24:41,160 Alle enheder: To mænd eftersøges for røveriet hos guldsmeden. 210 00:24:41,320 --> 00:24:47,360 Det er to sorte mænd, 20-25 år. De bærer mørke jakker og blå jeans. 211 00:24:47,520 --> 00:24:52,520 De opholder sig på Avenue Q ved nr. 4300 i Brooklyn. 212 00:25:00,560 --> 00:25:05,080 Der er han. Fyren, som hoppede over hegnet. 213 00:25:06,640 --> 00:25:11,080 Fyren i sort jakke var ham, som Hopkins forfulgte. 214 00:25:11,240 --> 00:25:14,040 Bliv her, Jensen. 215 00:25:38,120 --> 00:25:44,880 - Det er politiet! Op med hænderne! - Vend dig om, og vis os dine hænder! 216 00:26:00,440 --> 00:26:04,920 - Er alle uskadte? - Ja, undtagen ham. 217 00:26:06,440 --> 00:26:10,320 Der er intet våben. Så du et våben? 218 00:26:10,480 --> 00:26:13,920 Nej, men han tog noget i postkassen. 219 00:26:38,000 --> 00:26:42,920 - Tag dig sammen. Vi er snart færdige. - Jeg prøver! 220 00:26:43,080 --> 00:26:48,240 - I dræbte min kammerat. - Han rakte ud efter pistolen. 221 00:26:48,400 --> 00:26:53,360 Keith sagde, at han aldrig ville i fængsel igen. 222 00:26:53,520 --> 00:26:56,440 Det mente han åbenbart. 223 00:26:56,600 --> 00:27:02,000 Pistolen er blevet brugt flittigt. To skyderier og et røveri. 224 00:27:02,160 --> 00:27:06,760 - Hvem tilhører den? - Den tilhører os alle sammen. 225 00:27:06,920 --> 00:27:10,120 Pistolen ligger altid i postkassen. 226 00:27:10,280 --> 00:27:14,640 Det fungerer ligesom en biblioteksbog. 227 00:27:14,800 --> 00:27:18,720 Man låner den bare, når man har brug for den. 228 00:27:18,880 --> 00:27:23,680 Lånte du og Keith pistolen i dag til røveriet? 229 00:27:23,840 --> 00:27:29,520 Vi ville ikke bruge den, bare skræmme dem, hvis de prøvede på noget. 230 00:27:29,680 --> 00:27:33,760 Og måske skyde nogle politifolk? 231 00:27:33,920 --> 00:27:38,320 Jeg ville ikke slå ham ihjel, bare skyde ham. 232 00:27:38,480 --> 00:27:41,920 Ville du bare skyde ham? 233 00:27:46,600 --> 00:27:49,080 Skud affyret! 234 00:27:57,680 --> 00:28:05,120 Stedet var ét stort kaos. Jeg gik ned i metroen og tog toget til Brooklyn. 235 00:28:05,280 --> 00:28:11,720 - Ingen kom til skade. - I har skadet utroligt mange. 236 00:28:22,040 --> 00:28:25,360 Tak, fordi du kom. 237 00:28:27,960 --> 00:28:31,680 Jeg kan ikke forstå, at Tim er død. 238 00:28:31,840 --> 00:28:37,480 Det er vanvittigt. Alle dem derude kræver retfærdighed for Tim. 239 00:28:37,640 --> 00:28:42,920 - De søger svar, ligesom vi gør. - Har I nogen? 240 00:28:43,080 --> 00:28:49,480 Det var derfor, jeg bad dig komme. Du skal høre sandheden- 241 00:28:49,640 --> 00:28:54,920 -inden du læser eller hører en anden version af den. 242 00:28:55,080 --> 00:28:59,680 Jeg vil forstå, det vil jeg virkelig gerne. 243 00:28:59,840 --> 00:29:06,000 Men intet, du siger, vil forandre noget. 244 00:29:06,160 --> 00:29:12,600 Jeg mener... Hvordan kunne ham betjenten bare myrde Tim? 245 00:29:16,560 --> 00:29:19,960 Kom med mig. 246 00:29:27,280 --> 00:29:32,680 Jeg ville tage kuglen selv og redde ham, hvis jeg kunne. 247 00:29:32,840 --> 00:29:36,280 Det havde været bedre end det her. 248 00:29:36,440 --> 00:29:39,320 Jeg var bange. 249 00:29:40,640 --> 00:29:45,760 Jeg rystede over hele kroppen som en kujon. 250 00:29:47,120 --> 00:29:52,040 Hvis jeg havde holdt hovedet koldt, havde jeg måske tøvet. 251 00:29:52,200 --> 00:29:58,080 Jeg havde set, at han var ubevæbnet, at det var den forkerte mand... 252 00:29:58,240 --> 00:30:03,480 Og hvis det havde været den rigtige person med et våben? 253 00:30:03,640 --> 00:30:06,560 Så havde du måske været død. 254 00:30:09,400 --> 00:30:14,000 Sådan er jobbet. Man kan ikke gøre tingene om. 255 00:30:14,160 --> 00:30:19,000 Man må tage den bedst mulige beslutning meget hurtigt. 256 00:30:19,160 --> 00:30:24,040 Det var det, du gjorde. Lad mig fortælle dig noget. 257 00:30:24,200 --> 00:30:30,280 En kujon løber ikke efter en bevæbnet mand, som skyder på ham. 258 00:30:30,440 --> 00:30:36,360 - En kujon løber derfra. - Men nu er fyren død. 259 00:30:37,520 --> 00:30:41,280 Og han havde ikke gjort noget forkert. 260 00:30:42,400 --> 00:30:46,960 Og hans familie og hans kæreste... 261 00:30:52,040 --> 00:30:55,280 Hvad siger jeg til dem? 262 00:30:55,440 --> 00:30:59,600 Det må du gerne have det skidt med. 263 00:30:59,760 --> 00:31:04,840 Ellers havde jeg troet, at du var samvittighedsløs. 264 00:31:19,000 --> 00:31:25,760 Fyren er død, fordi to svin begik et røveri. Så enkelt er det. 265 00:31:28,120 --> 00:31:34,240 I det øjeblik, den mistænkte forsvandt gennem teatrets bagdør... 266 00:31:35,840 --> 00:31:40,600 ...kom Tim ind i gyden fra den modsatte retning. 267 00:31:40,760 --> 00:31:46,440 Jeg beder dig ikke om at tilgive, men jeg ville forklare hvorfor. 268 00:31:46,600 --> 00:31:50,960 Jeg forstår. De havde ens tøj på. 269 00:31:51,720 --> 00:31:54,920 De havde samme hudfarve. 270 00:31:55,080 --> 00:32:00,680 Betjenten troede, at det var Tim, som skød på ham. 271 00:32:03,440 --> 00:32:07,840 Han tog fejl. Han begik en fejl. 272 00:32:09,080 --> 00:32:15,200 - Han dræbte den forkerte. - Ja, det gjorde han. 273 00:32:16,600 --> 00:32:20,360 En uskyldig person. Et godt menneske. 274 00:32:22,440 --> 00:32:29,040 Og han er nødt til at leve med den fejltagelse resten af livet. 275 00:32:30,600 --> 00:32:37,240 Der er ingen nem måde at gøre dette på, men jeg synes, du skal vide det. 276 00:32:39,040 --> 00:32:44,160 Tim havde den her i lommen. Han ville give den til dig. 277 00:32:55,320 --> 00:32:58,680 "Livet leves i dag." 278 00:33:00,680 --> 00:33:04,800 "Det eneste liv, vi med sikkerhed ved, at vi har." 279 00:33:04,960 --> 00:33:08,400 "Få det meste ud af dagen i dag." 280 00:33:08,560 --> 00:33:14,840 Det var sådan, Tim afsluttede sine breve til mig, da han var på college. 281 00:33:16,880 --> 00:33:20,520 Det føles som en forudsigelse nu. 282 00:33:29,240 --> 00:33:31,840 Det gør mig ondt. 283 00:33:37,520 --> 00:33:39,800 Miss Bell... 284 00:33:41,400 --> 00:33:44,080 Nej tak. 285 00:33:45,920 --> 00:33:51,040 Den vil bare minde mig om, hvordan det kunne have været. 286 00:34:10,640 --> 00:34:15,360 Her er stadig mange, men protesterne synes at være aftaget- 287 00:34:15,520 --> 00:34:22,400 -efter at borgmesteren indvilgede i at besvare spørgsmål om Browns død. 288 00:34:22,560 --> 00:34:29,080 Browns kæreste, Tori Bell, blev kaldt til politistationen, så man tror... 289 00:34:29,240 --> 00:34:32,840 - Der er hun! - Miss Bell kommer ud. 290 00:34:33,000 --> 00:34:39,000 - Tori, bebrejder du Hopkins? - Kommer de med bortforklaringer? 291 00:34:40,760 --> 00:34:46,400 - Vil du se Hopkins i fængsel? - Hvad kan du fortælle os? 292 00:34:49,280 --> 00:34:53,920 Jeg kan fortælle jer, at i dag er mit livs værste dag. 293 00:34:54,080 --> 00:35:00,120 Det gælder også Timothys familie og alle dem, som elskede ham. 294 00:35:00,280 --> 00:35:04,880 Men det er også den værste dag i betjent Hopkins' liv. 295 00:35:05,040 --> 00:35:08,400 Vent lige lidt. 296 00:35:08,560 --> 00:35:12,080 Alt det her må stoppe. 297 00:35:12,240 --> 00:35:19,640 Den betjent stod ikke op og gik på arbejde i den hensigt at dræbe Tim. 298 00:35:21,600 --> 00:35:26,120 Det skete, fordi to mænd stod op i morges- 299 00:35:26,280 --> 00:35:32,400 -og besluttede sig for at komme her og tage noget, som ikke tilhørte dem. 300 00:35:32,560 --> 00:35:38,920 De forsøgte at tage betjentens liv, mens han beskyttede vores. 301 00:35:40,240 --> 00:35:47,600 Jeg håber, at jeg en dag vil kunne tilgive betjent Hopkins. 302 00:35:49,640 --> 00:35:56,320 Men jeg vil aldrig tilgive de to mænd, som kom her med et våben. 303 00:35:56,480 --> 00:36:00,440 For de stjal noget fra mig- 304 00:36:00,600 --> 00:36:06,680 -som er hundrede gange mere værd end alle smykkerne i den butik. 305 00:36:06,840 --> 00:36:10,160 De stjal mit livs kærlighed. 306 00:36:24,520 --> 00:36:29,880 Som politifolk i denne storby ser vi mange frygtelige ting. 307 00:36:30,040 --> 00:36:33,360 Så mange had- og voldsfyldte sjæle. 308 00:36:33,520 --> 00:36:39,560 Det er vores job at lede efter dem, forfølge dem og konfrontere dem. 309 00:36:39,720 --> 00:36:43,840 Med tiden kan det blive svært at se andet end dem. 310 00:36:44,000 --> 00:36:49,880 I lighed med al anden ondskab fører det altid noget godt med sig. 311 00:36:50,040 --> 00:36:57,480 Vi bliver ført sammen med hengivne, hæderlige og godhjertede mennesker. 312 00:36:58,440 --> 00:37:04,840 Hjertet kan fyldes med en kærlighed så stærk, at den består for evigt. 313 00:37:05,840 --> 00:37:09,280 Der skabes uforgængelige venskaber- 314 00:37:09,440 --> 00:37:14,920 -som varer ved gennem livets sværeste udfordringer. 315 00:37:28,560 --> 00:37:32,240 - Skål, alle sammen. - Skål! 316 00:37:50,160 --> 00:37:55,320 Nogle gange kommer gode ting, når vi har mest brug for dem. 317 00:37:55,480 --> 00:38:00,400 Hvis vi er heldige nok til at opdage og sætte pris på det- 318 00:38:00,560 --> 00:38:05,600 -kan det næsten få os til at glemme alt det onde. 319 00:38:05,760 --> 00:38:08,120 "Livet leves i dag." 320 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 "Det eneste liv, vi med sikkerhed ved, at vi har." 321 00:38:11,680 --> 00:38:14,400 "Få det meste ud af dagen i dag." 322 00:38:14,560 --> 00:38:18,960 Kloge og gode ord fra en uskyldig sjæl- 323 00:38:19,120 --> 00:38:22,840 -hvis liv blev forkortet af en kugle. 324 00:38:23,000 --> 00:38:29,560 De ord vil jeg altid huske, og de vil forandre mit liv for altid. 325 00:38:32,040 --> 00:38:36,480 Jeg havde ikke forestillet mig det sådan her. 326 00:38:36,640 --> 00:38:43,560 Jeg ved ikke, om du havde, eller om du overhovedet forestillede dig det. 327 00:38:45,080 --> 00:38:49,040 Jeg er ikke rigtig med. Kom ind og få noget vin. 328 00:38:49,200 --> 00:38:54,680 Nej, bliv her. Jeg vil ikke vente et minut længere. 329 00:38:58,520 --> 00:39:02,720 Jeg har hverken en ring eller en tale. 330 00:39:02,880 --> 00:39:09,800 Jeg nåede ikke engang at købe en flaske billig champagne på vejen. 331 00:39:15,400 --> 00:39:21,560 Jeg troede aldrig, at jeg ville føle sådan igen. 332 00:39:22,560 --> 00:39:27,240 Du er alt det, som er godt i mit liv. 333 00:39:30,640 --> 00:39:36,120 Vi har været igennem så meget. Jeg har brug for dig, Christine. 334 00:39:36,280 --> 00:39:40,640 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden dig... 335 00:39:40,800 --> 00:39:46,800 Jeg vil bare tilbringe resten af livet med dig ved min side. 336 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 Christine... 337 00:39:55,920 --> 00:39:58,760 Vil du gifte dig med mig? 338 00:40:00,480 --> 00:40:04,520 Ja. Selvfølgelig vil jeg det. 339 00:40:10,800 --> 00:40:15,800 Det er præcis sådan her, jeg forestillede mig det. 340 00:40:36,880 --> 00:40:39,880 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 30142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.