Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,560
Tidligere i "CSI":
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,040
Christine?
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
Mac.
4
00:00:10,400 --> 00:00:15,560
Christine? Christine?
Hvor er hun? Hvad fanden sker der?
5
00:00:15,720 --> 00:00:21,280
- Vi fandt Christines mobil.
- Blodet stemte med det pĂĄ hotellet.
6
00:00:21,440 --> 00:00:26,560
- Vi ved ikke, om blodet er hendes.
- Hvad har I ellers?
7
00:00:26,720 --> 00:00:32,360
Vi fandt et fingeraftryk.
Det tilhører James Boyd.
8
00:00:32,520 --> 00:00:36,040
Han er Christines restaurantchef.
9
00:00:36,200 --> 00:00:41,600
- Hvor er hun?
- I New York. Hun nĂĄede aldrig hertil.
10
00:00:41,760 --> 00:00:48,400
Jeg skylder penge til en lĂĄnehaj.
Jeg udnyttede Christine.
11
00:00:49,160 --> 00:00:52,200
- Hvor er hun?
- Hos min bror.
12
00:00:52,360 --> 00:00:56,000
Ring til ham og sig, at det er slut!
13
00:00:56,160 --> 00:01:00,640
Fyren, jeg skylder penge,
blev nervøs og tog dem.
14
00:01:00,800 --> 00:01:06,800
Hvis jeg ikke giver ham diamanterne
i morgen, dør de. De dør!
15
00:01:09,280 --> 00:01:15,160
Jeg tager med ham til New York.
Jeg vil have Christine tilbage.
16
00:01:15,320 --> 00:01:18,440
Jeg siger ikke, du skal lade være.
17
00:01:18,600 --> 00:01:24,960
Jeg siger bare, at du fĂĄr brug for
min hjælp. Jeg tager med dig.
18
00:01:35,160 --> 00:01:41,400
Zane? Jeg er lige kommet tilbage
fra Vegas. Hvor vil du mødes?
19
00:01:41,560 --> 00:01:45,200
38th Street og Lex.
Tag diamanterne med.
20
00:01:46,240 --> 00:01:52,040
- Du tager vel Shawn og Christine med?
- En time, Boyd. Kom alene.
21
00:02:15,240 --> 00:02:21,400
Christine glædede sig til rejsen.
De tog hende, inden hun kom af sted.
22
00:02:21,560 --> 00:02:25,680
Vi fĂĄr hende tilbage, Mac.
23
00:02:25,840 --> 00:02:30,840
Jeg kan se to personer.
De nærmer sig fra hjørnet.
24
00:02:32,920 --> 00:02:37,560
- Vi ser dem.
- Hvad med Christine eller Shawn Boyd?
25
00:02:37,720 --> 00:02:43,680
Jeg tjekker sĂĄ mange nummerplader
som muligt, men trafikken tager til.
26
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
Storebror er vendt tilbage.
27
00:02:50,240 --> 00:02:55,760
- Hvor er de?
- I nærheden. Diamanterne?
28
00:02:55,920 --> 00:03:00,280
Det er kun retfærdigt.
Du skylder mig det.
29
00:03:05,960 --> 00:03:11,720
- Jeg har et billede af de mistænkte.
- Adam, prøv at finde Zanes efternavn.
30
00:03:28,680 --> 00:03:31,680
Det hele er der, ligesom vi aftalte.
31
00:03:36,320 --> 00:03:42,920
I seks timer prøvede vi at ringe til
dig, men ingen kunne fĂĄ fat pĂĄ dig.
32
00:03:43,080 --> 00:03:48,760
Ikke engang din bror.
Tror du, jeg er dum?
33
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
Pistol. Det er ikke godt.
Her er mange mennesker.
34
00:03:53,960 --> 00:03:58,400
- Han afprøver ham.
- Afvent.
35
00:03:58,560 --> 00:04:03,680
Jeg beder dig...
Læg pistolen væk.
36
00:04:03,840 --> 00:04:09,240
Hvad skete der i seks timer?
Blev du anholdt? Ville du narre mig?
37
00:04:09,400 --> 00:04:16,080
Jeg vil bare have min bror tilbage.
Du mĂĄ tro mig.
38
00:04:19,200 --> 00:04:22,680
- Han skyder.
- Bliv, hvor du er.
39
00:04:26,560 --> 00:04:33,000
- Kom. Vi henter din bror og pigen.
- Du ville tage dem med hertil.
40
00:04:33,160 --> 00:04:39,040
- Vi må først køre en tur.
- Flack, de kommer hen mod dig.
41
00:04:41,200 --> 00:04:45,400
- Hvor skal vi hen?
- Det finder du ud af.
42
00:04:48,560 --> 00:04:51,400
Tog du politiet med?
43
00:05:09,520 --> 00:05:11,720
Det er politiet!
44
00:05:18,320 --> 00:05:24,320
- Hvor er hun? Hvor er Christine?
- Min ven spurgte om noget.
45
00:05:24,480 --> 00:05:28,040
Din ven vil ikke bryde sig om svaret.
46
00:05:28,200 --> 00:05:31,520
Du fĂĄr hende aldrig at se igen.
47
00:06:20,480 --> 00:06:26,320
- Hvor holdes hun fanget?
- Hun mĂĄ betyde meget for dig.
48
00:06:26,480 --> 00:06:30,240
Hvem arbejder du sammen med?
Hvem har hende?
49
00:06:30,400 --> 00:06:34,280
Typisk brødrene Boyd at kidnappe
en politimands kæreste.
50
00:06:34,440 --> 00:06:39,960
Du tog Christine og Shawn
som sikkerhed for dine 100.000.
51
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
Alle har brug for en garanti.
52
00:06:47,240 --> 00:06:50,680
- Noget nyt om Boyd?
- Han bliver opereret.
53
00:06:50,840 --> 00:06:57,720
- Fortalte han noget om Zane i Vegas?
- Nej, de havde kun mødtes en gang.
54
00:06:57,880 --> 00:07:03,480
Han er en lĂĄnehaj, som han
og Shawn lĂĄnte af. Sikke noget rod.
55
00:07:03,640 --> 00:07:08,800
Fyren er i min varetægt.
Det var svært at få ham med hertil.
56
00:07:10,560 --> 00:07:17,000
- Ved vi andet om ham?
- Ansigtsgenkendelsen gav intet.
57
00:07:17,160 --> 00:07:19,840
Adam tjekker med Interpol nu.
58
00:07:20,000 --> 00:07:23,840
- Hvordan gĂĄr det derinde?
- Ikke godt.
59
00:07:28,280 --> 00:07:32,000
Har du gjort noget ved hende?
60
00:07:32,160 --> 00:07:36,600
- Er hun i live?
- Jeg siger ikke mere.
61
00:08:03,360 --> 00:08:08,600
Du kan stoppe det.
Fortæl, hvad du gjorde ved hende.
62
00:08:10,640 --> 00:08:13,800
GĂĄ ad helvede til.
63
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
Sig, hvor hun er.
64
00:08:32,920 --> 00:08:39,560
Zane er blevet anholdt.
Det ved jeg ikke. Hvad skal jeg gøre?
65
00:08:39,720 --> 00:08:43,320
Ja, jeg tager mig af det.
66
00:08:44,680 --> 00:08:48,080
Hjælper du og din bror politiet?
67
00:08:48,240 --> 00:08:53,440
- Hvad er der sket? Hvor er Jimmy?
- Han er død. Jimmy er død.
68
00:08:53,600 --> 00:08:59,480
- Vil I snyde os?
- Jeg sværger, at jeg ikke ved noget.
69
00:08:59,640 --> 00:09:06,440
De har din ven. Hvis vi dør,
mister du din forhandlingsmulighed.
70
00:09:06,600 --> 00:09:12,640
- Er I en forhandlingsmulighed?
- Min... Min kæreste er i politiet.
71
00:09:44,360 --> 00:09:51,840
- Hvem er han, og hvor har han været?
- Jeg opdagede akut lungebetændelse.
72
00:09:52,000 --> 00:09:58,680
Noget, som han har indĂĄndet det
seneste døgn, irriterede lungerne.
73
00:09:58,840 --> 00:10:04,280
Jeg sĂĄ ogsĂĄ,
at plomberne er glasiomerfyldninger.
74
00:10:06,080 --> 00:10:12,000
- De er ikke lavet i USA.
- De er cirka tre mĂĄneder gamle.
75
00:10:12,160 --> 00:10:18,280
Tatoveringen er fra Egypten.
Fra fortællingen om Seth og Apophis.
76
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Seth og Apophis?
77
00:10:21,800 --> 00:10:28,680
Seth, kaosguden, beskytter Ra ved
at halshugge Apophis, ondskabens gud.
78
00:10:28,840 --> 00:10:35,200
- Det lyder som bandeideologi.
- MĂĄske fra en bande i Egypten.
79
00:10:35,360 --> 00:10:38,600
Eller en bande
med tilknytning dertil.
80
00:11:50,000 --> 00:11:56,280
- Hej. Ofret førte regnskab.
- Vi tror, han er egypter.
81
00:11:56,440 --> 00:12:02,960
- Jeg ved ikke, hvad tallene betyder.
- Lungeprøven viste alpha-terpineol.
82
00:12:03,120 --> 00:12:07,960
- Det findes i dufte, ikke sandt?
- Alt fra parfumer til barbersprit.
83
00:12:08,120 --> 00:12:11,040
Det kan have været indåndet
hvor som helst.
84
00:12:11,200 --> 00:12:16,240
Jeg føler mig så hjælpeløs.
Christine er alene derude.
85
00:12:17,760 --> 00:12:22,280
- Hvad er det?
- Jeg fandt det i hans lomme.
86
00:12:26,040 --> 00:12:28,760
"Nailahs renseri".
87
00:12:28,920 --> 00:12:33,120
Alpha-terpineol findes
i skyllemiddel.
88
00:12:47,400 --> 00:12:50,520
Farvel. Fald nu ikke.
89
00:12:52,800 --> 00:12:56,280
Er det den berømte Christine?
90
00:13:13,400 --> 00:13:16,120
Det her er dejligt.
91
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
Jeg elsker dig, Christine.
92
00:13:26,080 --> 00:13:30,720
Mac? Mac.
Vi fandt noget hos Interpol.
93
00:13:33,080 --> 00:13:37,960
- Zane Kalim.
- Han myrdede en egyptisk politiker.
94
00:13:38,120 --> 00:13:42,400
Han kan arbejde for nogen her i USA.
95
00:13:42,560 --> 00:13:46,760
Det her
blev indleveret i receptionen.
96
00:13:47,880 --> 00:13:51,400
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
97
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
BESVAR VORES OPKALD KL. 15
98
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Mac Taylor.
99
00:15:22,040 --> 00:15:29,160
- Der er et kvarter til opkaldet.
- Det er meget at hĂĄndtere.
100
00:15:29,320 --> 00:15:36,000
Han bærer hele sagen på sine skuldre,
ogsĂĄ nĂĄr det er en fremmed.
101
00:15:36,160 --> 00:15:42,880
- Han giver ikke op, før de er fanget.
- Jeg ved, hvordan han har det.
102
00:15:43,040 --> 00:15:46,840
Mit barnebarn blev kidnappet.
103
00:15:47,000 --> 00:15:50,560
Jeg havde gjort alt
for at fĂĄ hende tilbage.
104
00:15:50,720 --> 00:15:55,960
- Sig, at du fandt hende.
- Ja, takket være mine kolleger.
105
00:15:56,120 --> 00:16:00,600
Mac er heldig
at have jer alle sammen.
106
00:16:06,920 --> 00:16:10,440
Jeg har forbindelse
til alle telefonselskaber.
107
00:16:10,600 --> 00:16:16,920
NĂĄr opkaldet kommer, kan jeg se
operatøren, og vi kan spore det.
108
00:16:24,560 --> 00:16:27,080
Undskyld mig.
109
00:16:47,560 --> 00:16:53,440
Nailah Fayed? Assistent Messer og
dr. Hawkes. Vi har nogle spørgsmål.
110
00:16:53,600 --> 00:16:58,560
- Genkender du ham?
- Nej, det gør jeg ikke.
111
00:16:58,720 --> 00:17:02,720
Hans kvittering.
Han var kunde her.
112
00:17:04,880 --> 00:17:09,040
Genkender du ham virkelig ikke?
113
00:17:09,200 --> 00:17:13,920
Han er ikke kunde.
Han inddriver penge hver uge.
114
00:17:14,080 --> 00:17:19,400
Det koster at drive forretning her.
Det har stĂĄet pĂĄ i nogle mĂĄneder.
115
00:17:19,560 --> 00:17:25,000
Han kalder det beskyttelsespenge, men
det er Faraj, vi skal beskyttes mod.
116
00:17:25,160 --> 00:17:28,560
Ved du, hvor han bor?
117
00:17:28,720 --> 00:17:34,720
- Har du set denne mand?
- Ja, men jeg kender ikke hans navn.
118
00:17:34,880 --> 00:17:41,640
Vi er som en familie her. Jeg kan
spørge mig for, men folk er bange.
119
00:17:41,800 --> 00:17:45,280
Jeg tror ikke,
at nogen vil sige noget.
120
00:17:45,440 --> 00:17:50,680
Jeg er ked af, at jeg ikke
kan være til større hjælp.
121
00:17:52,400 --> 00:17:57,560
- Dna'et fra tungen er fra en mand.
- Hvem tilhører den?
122
00:17:57,720 --> 00:18:01,960
MĂĄske Shawn Boyd.
Jeg tjekker det nu.
123
00:18:07,920 --> 00:18:12,080
- Hvor fanden er Mac?
- Hvad vil du gøre?
124
00:18:12,240 --> 00:18:16,160
Jeg svarer. Jo Danville. Hvem er det?
125
00:18:16,320 --> 00:18:22,560
På bænken ved siden af springvandet
i Chinatown ligger en kuvert.
126
00:18:22,720 --> 00:18:29,000
- Hvor er Christine og Shawn?
- Vær ved bænken om et kvarter.
127
00:18:29,160 --> 00:18:33,960
- Vi må først vide, at de er i live.
- Et kvarter.
128
00:18:34,120 --> 00:18:36,680
Hallo?
129
00:18:36,840 --> 00:18:42,040
- Bingo! Chelsea, 21st og 8th.
- Danny, tag til Chinatown.
130
00:18:48,360 --> 00:18:52,760
- Den sender herfra.
- Her er ingen.
131
00:18:52,920 --> 00:18:56,120
Signalet har ikke flyttet sig.
132
00:19:02,880 --> 00:19:04,920
Jo?
133
00:19:09,760 --> 00:19:15,280
- En engangsmobil.
- Vi fandt intet. Hvad med dig?
134
00:19:15,440 --> 00:19:20,680
Her er ingen kuvert. Hvorfor
trække os sådan rundt i manegen?
135
00:19:20,840 --> 00:19:24,040
Vi mĂĄ finde Mac.
136
00:20:01,960 --> 00:20:08,880
Mac, hvad laver du? Jeg så dig køre,
så jeg ville yde forstærkning.
137
00:20:09,040 --> 00:20:13,080
- Du mĂĄ gĂĄ.
- De kontaktede dig.
138
00:20:13,240 --> 00:20:16,240
De lod Christine ringe til min mobil.
139
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
- Mac Taylor.
- Det er mig.
140
00:20:23,200 --> 00:20:28,000
- Christine. Har du det godt?
- Mac, hør her.
141
00:20:28,160 --> 00:20:32,440
Jeg skulle tage
ud til et pakhus, alene.
142
00:20:32,600 --> 00:20:38,520
- De skilte dig og dit team ad.
- Jeg ved, hvad jeg gør.
143
00:20:38,680 --> 00:20:44,440
Jeg forstĂĄr. Jeg vil ikke stoppe dig,
men du skal ikke være alene.
144
00:20:44,600 --> 00:20:49,080
Jeg holder mig i nærheden.
De opdager mig ikke.
145
00:22:02,280 --> 00:22:05,520
- Taylor.
- Mac?
146
00:22:07,480 --> 00:22:13,400
"Du beviste, at du kan arbejde alene.
Nu bytter vi. Christine for Zane."
147
00:22:14,680 --> 00:22:18,960
Jeg forstĂĄr.
Jeg finder ud af det. Bare rolig.
148
00:22:20,880 --> 00:22:26,920
"Bring ham til Teterboro-lufthavnen,
hangar 20, om en time."
149
00:22:30,040 --> 00:22:33,560
Ellers slĂĄr de mig ihjel, Mac.
150
00:22:35,440 --> 00:22:38,720
Christine? Christine?
151
00:22:48,320 --> 00:22:52,840
Blod pĂĄ hagen,
men ingen blodpøl på gulvet.
152
00:22:53,000 --> 00:22:59,400
Arteria lingualis forsyner tungen med
blod. Her burde være mere blod.
153
00:22:59,560 --> 00:23:06,640
- Han blev dræbt et andet sted.
- De ville have, at Mac fandt liget.
154
00:23:06,800 --> 00:23:11,440
- Kidnapperne kan have kontaktet ham.
- Præcis.
155
00:23:13,280 --> 00:23:15,560
Et kvarter til opkaldet.
156
00:23:18,160 --> 00:23:24,520
De sendte os rundt i byen,
for at Mac skulle være her alene.
157
00:23:24,680 --> 00:23:29,840
Vi mĂĄ stole pĂĄ Mac.
Vores job er at følge beviserne.
158
00:23:38,760 --> 00:23:43,200
- Hvor fanden har du været?
- Hvor er Zane?
159
00:23:43,360 --> 00:23:48,760
Her, men justitsministeriet fik
besked, da vi kontaktede Interpol.
160
00:23:48,920 --> 00:23:54,960
- De tager ham i føderal varetægt.
- Ja, to agenter er pĂĄ vej.
161
00:23:55,120 --> 00:23:59,840
NĂĄr de ankommer,
er han ikke vores fange længere.
162
00:24:00,000 --> 00:24:02,720
Indtil de kommer, er han vores.
163
00:24:26,240 --> 00:24:29,600
Blodet er Shawn Boyds.
164
00:24:29,760 --> 00:24:35,880
- Den er svær at tegne, mens man dør.
- Han har intet blod pĂĄ fingrene.
165
00:24:36,040 --> 00:24:42,000
- Hvem tegnede sĂĄ symbolet?
- Dette øje er et fingeraftryk.
166
00:25:02,480 --> 00:25:04,080
Christine.
167
00:25:04,240 --> 00:25:07,480
En alkoholbevilling
kræver fingeraftryk.
168
00:25:07,640 --> 00:25:12,760
- Hun vidste, at han ville ende her.
- Hun prøver at fortælle os noget.
169
00:25:15,040 --> 00:25:19,880
Han har holdt regnskab
med de penge, han har inddrevet.
170
00:25:20,040 --> 00:25:24,960
- Kan du vise adresserne pĂĄ kortet?
- Er gjort.
171
00:25:26,360 --> 00:25:29,840
De er alle sammen
forretninger i Little Egypt.
172
00:25:32,480 --> 00:25:38,400
- Genkender du nogen af adresserne?
- Nej. Nailahs renseri er ikke med.
173
00:25:38,560 --> 00:25:43,000
- Genkender du ham?
- Han inddriver penge.
174
00:25:43,160 --> 00:25:45,840
Hun løj.
175
00:25:46,000 --> 00:25:50,080
- En byttehandel?
- Ellers slĂĄr de hende ihjel.
176
00:25:50,240 --> 00:25:53,560
"Lad os bytte. Christine for Zane."
177
00:25:53,720 --> 00:25:58,400
"Bring ham til Teterboro-lufthavnen,
hangar 20, om en time."
178
00:25:58,560 --> 00:26:01,560
Ellers slĂĄr de mig ihjel, Mac.
179
00:26:02,440 --> 00:26:05,440
Vi forklarer agenterne det.
180
00:26:05,600 --> 00:26:09,840
De gĂĄr til justitsministeren.
Det har vi ikke tid til.
181
00:26:10,000 --> 00:26:16,440
Disse mænd er ikke tålmodige,
og de er ikke bange for at slĂĄ ihjel.
182
00:26:16,600 --> 00:26:22,160
Jeg kan ikke løbe den risiko, Don.
Ikke denne gang.
183
00:26:23,160 --> 00:26:28,840
Hvad gør vi så? Går vi ud af døren
med ham, nĂĄr agenterne vil hente ham?
184
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Ja.
185
00:26:39,080 --> 00:26:42,480
Jeg er kommet for at hente ham.
186
00:26:51,080 --> 00:26:57,120
- Du må være Flack.
- Ja. Det er godt, at I overtager ham.
187
00:26:57,280 --> 00:27:00,440
Jeg gennemgĂĄr det hurtigt.
188
00:27:04,600 --> 00:27:07,480
Kom sĂĄ.
189
00:27:30,360 --> 00:27:35,120
Undskyld forsinkelsen.
Skal de hente Zane Kalim?
190
00:27:35,280 --> 00:27:40,800
Det her er Russell fra Vegas.
Han hjalp os ved anholdelsen.
191
00:27:50,640 --> 00:27:55,520
Jeg mĂĄ tilstĂĄ noget.
I vil ikke finde Kalim derinde.
192
00:27:55,680 --> 00:27:58,560
Hvor er han sĂĄ?
193
00:27:58,720 --> 00:28:04,080
Han blev ført til Brooklyn.
En uniformeret betjent henter ham.
194
00:28:04,240 --> 00:28:11,560
Det er min skyld. Jeg udfyldte den
forkerte formular ved anholdelsen.
195
00:28:11,720 --> 00:28:17,200
De ser anderledes ud i Vegas,
og jeg er lidt træt.
196
00:28:17,360 --> 00:28:22,960
Skal vi ikke tage en kop kaffe,
mens vi venter?
197
00:28:24,360 --> 00:28:28,520
Jeg beklager.
Men det gĂĄr sikkert i orden.
198
00:28:28,680 --> 00:28:33,760
Vores mand forlader nok stationen
med ham i dette øjeblik.
199
00:28:44,760 --> 00:28:51,200
Faraj noterede alle inddrevne penge.
Nailah og renseriet stĂĄr der ikke.
200
00:28:51,360 --> 00:28:56,440
- Hvor ikke?
- Fordi det er hende, der inddriver.
201
00:28:56,600 --> 00:29:02,920
Nailah kom til USA for ti ĂĄr siden
og skiftede efternavn til Fayed.
202
00:29:03,080 --> 00:29:06,560
- Fra Kalim.
- Hun og Zane er søskende.
203
00:29:06,720 --> 00:29:13,400
- Det gør hende ikke til medskyldig.
- Nej, men det her hjælper hende ikke.
204
00:29:13,560 --> 00:29:19,720
- Symbolet, som Christine tegnede.
- Det er en cafe over for renseriet.
205
00:29:19,880 --> 00:29:26,800
Christine kan se den derfra, hvor hun
holdes fanget. Hun er hos Nailah.
206
00:29:59,040 --> 00:30:03,680
- Kom du alene?
- Vis mig Christine.
207
00:30:03,840 --> 00:30:06,120
Hvor er Zane?
208
00:30:12,360 --> 00:30:14,880
Tilfreds?
209
00:30:15,880 --> 00:30:21,320
- Lad mig sĂĄ se Christine.
- Luk ham ud, sĂĄ fĂĄr du adressen.
210
00:30:25,160 --> 00:30:31,440
Ny plan: Vi tager hen og henter
Christine, ellers dræber jeg dig nu.
211
00:30:48,360 --> 00:30:50,920
Hvor er hun?
212
00:30:56,400 --> 00:31:01,920
Jeg er træt af dine julelege.
Nu leger vi en af mine.
213
00:31:10,880 --> 00:31:14,280
Lad os se, hvor langt du vil gĂĄ.
214
00:31:16,080 --> 00:31:20,160
- Sig til, nĂĄr det er nok.
- Nej! Lad være!
215
00:31:20,320 --> 00:31:23,400
Hvor er Christine?
216
00:31:23,560 --> 00:31:27,360
Jeg fører dig til hende!
217
00:31:49,160 --> 00:31:55,240
- Hvor mange personer bevogter hende?
- Kun en. I baglokalet.
218
00:31:58,440 --> 00:32:01,480
- Hvad hedder han?
- Ahmed.
219
00:32:14,080 --> 00:32:17,080
- Er det ham?
- Ja.
220
00:32:20,720 --> 00:32:26,040
Sig, at han skal komme ud med hende.
Og prøv ikke på noget.
221
00:32:26,200 --> 00:32:29,680
Den her er fyldt med patroner.
222
00:32:35,000 --> 00:32:38,400
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
223
00:32:38,560 --> 00:32:42,040
Det er Ahmed. Læg en besked.
224
00:32:45,520 --> 00:32:47,520
Godt...
225
00:32:49,280 --> 00:32:51,280
Kom.
226
00:32:54,240 --> 00:32:59,040
Nailah Fayed,
vi har en dommerkendelse.
227
00:32:59,200 --> 00:33:04,320
Hvis jeg skal løbe efter dig,
mĂĄ jeg skyde dig.
228
00:33:04,480 --> 00:33:07,560
- Er her andre?
- Nej.
229
00:33:19,760 --> 00:33:22,960
- Hvilken vej?
- Den vej.
230
00:33:25,520 --> 00:33:27,760
- Hvor?
- Her.
231
00:33:53,600 --> 00:33:55,760
Tomt.
232
00:34:00,040 --> 00:34:02,800
- Hvor?
- Derhenne.
233
00:34:22,680 --> 00:34:25,560
Her er blod.
234
00:34:29,920 --> 00:34:33,120
Hun har været her.
235
00:34:38,440 --> 00:34:41,320
Hvor er hun sĂĄ nu?
236
00:35:02,680 --> 00:35:06,800
Ahmed! Tag pigen med udenfor.
237
00:35:20,120 --> 00:35:22,600
Ahmed!
238
00:35:47,400 --> 00:35:50,200
Christine. Christine.
239
00:35:51,560 --> 00:35:54,520
Gudskelov, Mac.
240
00:35:55,560 --> 00:35:58,640
Tag det roligt.
241
00:36:00,640 --> 00:36:04,240
Nu er det overstĂĄet.
242
00:36:06,720 --> 00:36:10,160
Jeg vidste, at du ville redde mig.
243
00:36:10,320 --> 00:36:13,040
Altid.
244
00:36:16,760 --> 00:36:22,160
- Jeg elsker dig, Mac.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
245
00:36:22,320 --> 00:36:25,120
Jeg elsker dig.
246
00:36:26,240 --> 00:36:29,240
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
247
00:36:42,600 --> 00:36:48,080
- Hvad sagde agenterne?
- De var sure, men det gĂĄr over.
248
00:36:48,240 --> 00:36:54,080
Der er ikke meget at gøre.
Administrative fejl sker indimellem.
249
00:37:02,200 --> 00:37:07,440
- Hej, Jo.
- Gudskelov, at Christine er fri.
250
00:37:07,600 --> 00:37:13,960
- Hvordan gĂĄr det med hende?
- Hun er glad for, at det er ovre.
251
00:37:14,120 --> 00:37:19,920
- Det er altså Zanes søster?
- Kvinden bag en kriminel familie.
252
00:37:20,080 --> 00:37:25,120
Jeg skal forhøre hende og
finde ud af, hvad hun ellers skjuler.
253
00:37:25,280 --> 00:37:30,880
Undskyld, at jeg holdt dig udenfor.
Hvis der havde været en anden måde...
254
00:37:35,200 --> 00:37:41,840
Ham Omar, du anholdt, fortalte
en skør historie om russisk roulette.
255
00:37:42,000 --> 00:37:44,600
Det kender du vel ikke noget til?
256
00:37:53,480 --> 00:37:56,280
Lad os se, hvor langt du vil gĂĄ.
257
00:37:57,280 --> 00:38:01,320
Det er ikke sĂĄ farligt
med en helt tom pistol.
258
00:38:25,120 --> 00:38:30,320
Netop når man har et ledigt øjeblik,
banker nogen pĂĄ.
259
00:38:30,480 --> 00:38:35,720
- Det hører med til jobbet.
- Har vi da slet ingen frynsegoder?
260
00:38:35,880 --> 00:38:41,280
- Jo, et seminar pĂĄ Hawaii.
- Det lyder godt.
261
00:38:41,440 --> 00:38:48,160
- Hvordan gĂĄr det med Christine?
- Bedre. Jeg er pĂĄ vej til hospitalet.
262
00:38:48,320 --> 00:38:52,920
Nu er det vel din tur til
at tage dig af hende.
263
00:38:53,080 --> 00:38:55,840
Ja, det er det.
264
00:38:59,920 --> 00:39:04,400
- HvornĂĄr rejser du?
- I morgen tidlig.
265
00:39:04,560 --> 00:39:08,840
- Og Boyd?
- Han overlevede operationen.
266
00:39:09,000 --> 00:39:15,000
Han kommer med tilbage til Vegas og
bliver anklaget for mordet pĂĄ Sadat.
267
00:39:15,160 --> 00:39:19,000
Tak, fordi du tog med mig.
268
00:39:19,160 --> 00:39:25,000
Du løb en kæmpe risiko for min skyld.
Mere, end jeg kunne forvente.
269
00:39:25,160 --> 00:39:28,720
Du skal vide, at jeg er taknemmelig.
270
00:39:30,360 --> 00:39:32,480
Tak.
271
00:39:32,640 --> 00:39:39,720
- Jeg giver middag i Vegas næste gang.
- Nemlig. Jeg tager hele familien med.
272
00:39:43,960 --> 00:39:46,960
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
23043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.