All language subtitles for CSI NY - S09E15 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,560 Tidligere i "CSI": 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,040 Christine? 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,800 Mac. 4 00:00:10,400 --> 00:00:15,560 Christine? Christine? Hvor er hun? Hvad fanden sker der? 5 00:00:15,720 --> 00:00:21,280 - Vi fandt Christines mobil. - Blodet stemte med det på hotellet. 6 00:00:21,440 --> 00:00:26,560 - Vi ved ikke, om blodet er hendes. - Hvad har I ellers? 7 00:00:26,720 --> 00:00:32,360 Vi fandt et fingeraftryk. Det tilhører James Boyd. 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,040 Han er Christines restaurantchef. 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,600 - Hvor er hun? - I New York. Hun nåede aldrig hertil. 10 00:00:41,760 --> 00:00:48,400 Jeg skylder penge til en lånehaj. Jeg udnyttede Christine. 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 - Hvor er hun? - Hos min bror. 12 00:00:52,360 --> 00:00:56,000 Ring til ham og sig, at det er slut! 13 00:00:56,160 --> 00:01:00,640 Fyren, jeg skylder penge, blev nervøs og tog dem. 14 00:01:00,800 --> 00:01:06,800 Hvis jeg ikke giver ham diamanterne i morgen, dør de. De dør! 15 00:01:09,280 --> 00:01:15,160 Jeg tager med ham til New York. Jeg vil have Christine tilbage. 16 00:01:15,320 --> 00:01:18,440 Jeg siger ikke, du skal lade være. 17 00:01:18,600 --> 00:01:24,960 Jeg siger bare, at du får brug for min hjælp. Jeg tager med dig. 18 00:01:35,160 --> 00:01:41,400 Zane? Jeg er lige kommet tilbage fra Vegas. Hvor vil du mødes? 19 00:01:41,560 --> 00:01:45,200 38th Street og Lex. Tag diamanterne med. 20 00:01:46,240 --> 00:01:52,040 - Du tager vel Shawn og Christine med? - En time, Boyd. Kom alene. 21 00:02:15,240 --> 00:02:21,400 Christine glædede sig til rejsen. De tog hende, inden hun kom af sted. 22 00:02:21,560 --> 00:02:25,680 Vi får hende tilbage, Mac. 23 00:02:25,840 --> 00:02:30,840 Jeg kan se to personer. De nærmer sig fra hjørnet. 24 00:02:32,920 --> 00:02:37,560 - Vi ser dem. - Hvad med Christine eller Shawn Boyd? 25 00:02:37,720 --> 00:02:43,680 Jeg tjekker så mange nummerplader som muligt, men trafikken tager til. 26 00:02:43,840 --> 00:02:47,120 Storebror er vendt tilbage. 27 00:02:50,240 --> 00:02:55,760 - Hvor er de? - I nærheden. Diamanterne? 28 00:02:55,920 --> 00:03:00,280 Det er kun retfærdigt. Du skylder mig det. 29 00:03:05,960 --> 00:03:11,720 - Jeg har et billede af de mistænkte. - Adam, prøv at finde Zanes efternavn. 30 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 Det hele er der, ligesom vi aftalte. 31 00:03:36,320 --> 00:03:42,920 I seks timer prøvede vi at ringe til dig, men ingen kunne få fat på dig. 32 00:03:43,080 --> 00:03:48,760 Ikke engang din bror. Tror du, jeg er dum? 33 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 Pistol. Det er ikke godt. Her er mange mennesker. 34 00:03:53,960 --> 00:03:58,400 - Han afprøver ham. - Afvent. 35 00:03:58,560 --> 00:04:03,680 Jeg beder dig... Læg pistolen væk. 36 00:04:03,840 --> 00:04:09,240 Hvad skete der i seks timer? Blev du anholdt? Ville du narre mig? 37 00:04:09,400 --> 00:04:16,080 Jeg vil bare have min bror tilbage. Du må tro mig. 38 00:04:19,200 --> 00:04:22,680 - Han skyder. - Bliv, hvor du er. 39 00:04:26,560 --> 00:04:33,000 - Kom. Vi henter din bror og pigen. - Du ville tage dem med hertil. 40 00:04:33,160 --> 00:04:39,040 - Vi må først køre en tur. - Flack, de kommer hen mod dig. 41 00:04:41,200 --> 00:04:45,400 - Hvor skal vi hen? - Det finder du ud af. 42 00:04:48,560 --> 00:04:51,400 Tog du politiet med? 43 00:05:09,520 --> 00:05:11,720 Det er politiet! 44 00:05:18,320 --> 00:05:24,320 - Hvor er hun? Hvor er Christine? - Min ven spurgte om noget. 45 00:05:24,480 --> 00:05:28,040 Din ven vil ikke bryde sig om svaret. 46 00:05:28,200 --> 00:05:31,520 Du får hende aldrig at se igen. 47 00:06:20,480 --> 00:06:26,320 - Hvor holdes hun fanget? - Hun må betyde meget for dig. 48 00:06:26,480 --> 00:06:30,240 Hvem arbejder du sammen med? Hvem har hende? 49 00:06:30,400 --> 00:06:34,280 Typisk brødrene Boyd at kidnappe en politimands kæreste. 50 00:06:34,440 --> 00:06:39,960 Du tog Christine og Shawn som sikkerhed for dine 100.000. 51 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 Alle har brug for en garanti. 52 00:06:47,240 --> 00:06:50,680 - Noget nyt om Boyd? - Han bliver opereret. 53 00:06:50,840 --> 00:06:57,720 - Fortalte han noget om Zane i Vegas? - Nej, de havde kun mødtes en gang. 54 00:06:57,880 --> 00:07:03,480 Han er en lånehaj, som han og Shawn lånte af. Sikke noget rod. 55 00:07:03,640 --> 00:07:08,800 Fyren er i min varetægt. Det var svært at få ham med hertil. 56 00:07:10,560 --> 00:07:17,000 - Ved vi andet om ham? - Ansigtsgenkendelsen gav intet. 57 00:07:17,160 --> 00:07:19,840 Adam tjekker med Interpol nu. 58 00:07:20,000 --> 00:07:23,840 - Hvordan går det derinde? - Ikke godt. 59 00:07:28,280 --> 00:07:32,000 Har du gjort noget ved hende? 60 00:07:32,160 --> 00:07:36,600 - Er hun i live? - Jeg siger ikke mere. 61 00:08:03,360 --> 00:08:08,600 Du kan stoppe det. Fortæl, hvad du gjorde ved hende. 62 00:08:10,640 --> 00:08:13,800 Gå ad helvede til. 63 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 Sig, hvor hun er. 64 00:08:32,920 --> 00:08:39,560 Zane er blevet anholdt. Det ved jeg ikke. Hvad skal jeg gøre? 65 00:08:39,720 --> 00:08:43,320 Ja, jeg tager mig af det. 66 00:08:44,680 --> 00:08:48,080 Hjælper du og din bror politiet? 67 00:08:48,240 --> 00:08:53,440 - Hvad er der sket? Hvor er Jimmy? - Han er død. Jimmy er død. 68 00:08:53,600 --> 00:08:59,480 - Vil I snyde os? - Jeg sværger, at jeg ikke ved noget. 69 00:08:59,640 --> 00:09:06,440 De har din ven. Hvis vi dør, mister du din forhandlingsmulighed. 70 00:09:06,600 --> 00:09:12,640 - Er I en forhandlingsmulighed? - Min... Min kæreste er i politiet. 71 00:09:44,360 --> 00:09:51,840 - Hvem er han, og hvor har han været? - Jeg opdagede akut lungebetændelse. 72 00:09:52,000 --> 00:09:58,680 Noget, som han har indåndet det seneste døgn, irriterede lungerne. 73 00:09:58,840 --> 00:10:04,280 Jeg så også, at plomberne er glasiomerfyldninger. 74 00:10:06,080 --> 00:10:12,000 - De er ikke lavet i USA. - De er cirka tre måneder gamle. 75 00:10:12,160 --> 00:10:18,280 Tatoveringen er fra Egypten. Fra fortællingen om Seth og Apophis. 76 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 Seth og Apophis? 77 00:10:21,800 --> 00:10:28,680 Seth, kaosguden, beskytter Ra ved at halshugge Apophis, ondskabens gud. 78 00:10:28,840 --> 00:10:35,200 - Det lyder som bandeideologi. - Måske fra en bande i Egypten. 79 00:10:35,360 --> 00:10:38,600 Eller en bande med tilknytning dertil. 80 00:11:50,000 --> 00:11:56,280 - Hej. Ofret førte regnskab. - Vi tror, han er egypter. 81 00:11:56,440 --> 00:12:02,960 - Jeg ved ikke, hvad tallene betyder. - Lungeprøven viste alpha-terpineol. 82 00:12:03,120 --> 00:12:07,960 - Det findes i dufte, ikke sandt? - Alt fra parfumer til barbersprit. 83 00:12:08,120 --> 00:12:11,040 Det kan have været indåndet hvor som helst. 84 00:12:11,200 --> 00:12:16,240 Jeg føler mig så hjælpeløs. Christine er alene derude. 85 00:12:17,760 --> 00:12:22,280 - Hvad er det? - Jeg fandt det i hans lomme. 86 00:12:26,040 --> 00:12:28,760 "Nailahs renseri". 87 00:12:28,920 --> 00:12:33,120 Alpha-terpineol findes i skyllemiddel. 88 00:12:47,400 --> 00:12:50,520 Farvel. Fald nu ikke. 89 00:12:52,800 --> 00:12:56,280 Er det den berømte Christine? 90 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 Det her er dejligt. 91 00:13:19,360 --> 00:13:22,360 Jeg elsker dig, Christine. 92 00:13:26,080 --> 00:13:30,720 Mac? Mac. Vi fandt noget hos Interpol. 93 00:13:33,080 --> 00:13:37,960 - Zane Kalim. - Han myrdede en egyptisk politiker. 94 00:13:38,120 --> 00:13:42,400 Han kan arbejde for nogen her i USA. 95 00:13:42,560 --> 00:13:46,760 Det her blev indleveret i receptionen. 96 00:13:47,880 --> 00:13:51,400 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 97 00:13:58,760 --> 00:14:01,320 BESVAR VORES OPKALD KL. 15 98 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Mac Taylor. 99 00:15:22,040 --> 00:15:29,160 - Der er et kvarter til opkaldet. - Det er meget at håndtere. 100 00:15:29,320 --> 00:15:36,000 Han bærer hele sagen på sine skuldre, også når det er en fremmed. 101 00:15:36,160 --> 00:15:42,880 - Han giver ikke op, før de er fanget. - Jeg ved, hvordan han har det. 102 00:15:43,040 --> 00:15:46,840 Mit barnebarn blev kidnappet. 103 00:15:47,000 --> 00:15:50,560 Jeg havde gjort alt for at få hende tilbage. 104 00:15:50,720 --> 00:15:55,960 - Sig, at du fandt hende. - Ja, takket være mine kolleger. 105 00:15:56,120 --> 00:16:00,600 Mac er heldig at have jer alle sammen. 106 00:16:06,920 --> 00:16:10,440 Jeg har forbindelse til alle telefonselskaber. 107 00:16:10,600 --> 00:16:16,920 Når opkaldet kommer, kan jeg se operatøren, og vi kan spore det. 108 00:16:24,560 --> 00:16:27,080 Undskyld mig. 109 00:16:47,560 --> 00:16:53,440 Nailah Fayed? Assistent Messer og dr. Hawkes. Vi har nogle spørgsmål. 110 00:16:53,600 --> 00:16:58,560 - Genkender du ham? - Nej, det gør jeg ikke. 111 00:16:58,720 --> 00:17:02,720 Hans kvittering. Han var kunde her. 112 00:17:04,880 --> 00:17:09,040 Genkender du ham virkelig ikke? 113 00:17:09,200 --> 00:17:13,920 Han er ikke kunde. Han inddriver penge hver uge. 114 00:17:14,080 --> 00:17:19,400 Det koster at drive forretning her. Det har stået på i nogle måneder. 115 00:17:19,560 --> 00:17:25,000 Han kalder det beskyttelsespenge, men det er Faraj, vi skal beskyttes mod. 116 00:17:25,160 --> 00:17:28,560 Ved du, hvor han bor? 117 00:17:28,720 --> 00:17:34,720 - Har du set denne mand? - Ja, men jeg kender ikke hans navn. 118 00:17:34,880 --> 00:17:41,640 Vi er som en familie her. Jeg kan spørge mig for, men folk er bange. 119 00:17:41,800 --> 00:17:45,280 Jeg tror ikke, at nogen vil sige noget. 120 00:17:45,440 --> 00:17:50,680 Jeg er ked af, at jeg ikke kan være til større hjælp. 121 00:17:52,400 --> 00:17:57,560 - Dna'et fra tungen er fra en mand. - Hvem tilhører den? 122 00:17:57,720 --> 00:18:01,960 Måske Shawn Boyd. Jeg tjekker det nu. 123 00:18:07,920 --> 00:18:12,080 - Hvor fanden er Mac? - Hvad vil du gøre? 124 00:18:12,240 --> 00:18:16,160 Jeg svarer. Jo Danville. Hvem er det? 125 00:18:16,320 --> 00:18:22,560 På bænken ved siden af springvandet i Chinatown ligger en kuvert. 126 00:18:22,720 --> 00:18:29,000 - Hvor er Christine og Shawn? - Vær ved bænken om et kvarter. 127 00:18:29,160 --> 00:18:33,960 - Vi må først vide, at de er i live. - Et kvarter. 128 00:18:34,120 --> 00:18:36,680 Hallo? 129 00:18:36,840 --> 00:18:42,040 - Bingo! Chelsea, 21st og 8th. - Danny, tag til Chinatown. 130 00:18:48,360 --> 00:18:52,760 - Den sender herfra. - Her er ingen. 131 00:18:52,920 --> 00:18:56,120 Signalet har ikke flyttet sig. 132 00:19:02,880 --> 00:19:04,920 Jo? 133 00:19:09,760 --> 00:19:15,280 - En engangsmobil. - Vi fandt intet. Hvad med dig? 134 00:19:15,440 --> 00:19:20,680 Her er ingen kuvert. Hvorfor trække os sådan rundt i manegen? 135 00:19:20,840 --> 00:19:24,040 Vi må finde Mac. 136 00:20:01,960 --> 00:20:08,880 Mac, hvad laver du? Jeg så dig køre, så jeg ville yde forstærkning. 137 00:20:09,040 --> 00:20:13,080 - Du må gå. - De kontaktede dig. 138 00:20:13,240 --> 00:20:16,240 De lod Christine ringe til min mobil. 139 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 - Mac Taylor. - Det er mig. 140 00:20:23,200 --> 00:20:28,000 - Christine. Har du det godt? - Mac, hør her. 141 00:20:28,160 --> 00:20:32,440 Jeg skulle tage ud til et pakhus, alene. 142 00:20:32,600 --> 00:20:38,520 - De skilte dig og dit team ad. - Jeg ved, hvad jeg gør. 143 00:20:38,680 --> 00:20:44,440 Jeg forstår. Jeg vil ikke stoppe dig, men du skal ikke være alene. 144 00:20:44,600 --> 00:20:49,080 Jeg holder mig i nærheden. De opdager mig ikke. 145 00:22:02,280 --> 00:22:05,520 - Taylor. - Mac? 146 00:22:07,480 --> 00:22:13,400 "Du beviste, at du kan arbejde alene. Nu bytter vi. Christine for Zane." 147 00:22:14,680 --> 00:22:18,960 Jeg forstår. Jeg finder ud af det. Bare rolig. 148 00:22:20,880 --> 00:22:26,920 "Bring ham til Teterboro-lufthavnen, hangar 20, om en time." 149 00:22:30,040 --> 00:22:33,560 Ellers slår de mig ihjel, Mac. 150 00:22:35,440 --> 00:22:38,720 Christine? Christine? 151 00:22:48,320 --> 00:22:52,840 Blod på hagen, men ingen blodpøl på gulvet. 152 00:22:53,000 --> 00:22:59,400 Arteria lingualis forsyner tungen med blod. Her burde være mere blod. 153 00:22:59,560 --> 00:23:06,640 - Han blev dræbt et andet sted. - De ville have, at Mac fandt liget. 154 00:23:06,800 --> 00:23:11,440 - Kidnapperne kan have kontaktet ham. - Præcis. 155 00:23:13,280 --> 00:23:15,560 Et kvarter til opkaldet. 156 00:23:18,160 --> 00:23:24,520 De sendte os rundt i byen, for at Mac skulle være her alene. 157 00:23:24,680 --> 00:23:29,840 Vi må stole på Mac. Vores job er at følge beviserne. 158 00:23:38,760 --> 00:23:43,200 - Hvor fanden har du været? - Hvor er Zane? 159 00:23:43,360 --> 00:23:48,760 Her, men justitsministeriet fik besked, da vi kontaktede Interpol. 160 00:23:48,920 --> 00:23:54,960 - De tager ham i føderal varetægt. - Ja, to agenter er på vej. 161 00:23:55,120 --> 00:23:59,840 Når de ankommer, er han ikke vores fange længere. 162 00:24:00,000 --> 00:24:02,720 Indtil de kommer, er han vores. 163 00:24:26,240 --> 00:24:29,600 Blodet er Shawn Boyds. 164 00:24:29,760 --> 00:24:35,880 - Den er svær at tegne, mens man dør. - Han har intet blod på fingrene. 165 00:24:36,040 --> 00:24:42,000 - Hvem tegnede så symbolet? - Dette øje er et fingeraftryk. 166 00:25:02,480 --> 00:25:04,080 Christine. 167 00:25:04,240 --> 00:25:07,480 En alkoholbevilling kræver fingeraftryk. 168 00:25:07,640 --> 00:25:12,760 - Hun vidste, at han ville ende her. - Hun prøver at fortælle os noget. 169 00:25:15,040 --> 00:25:19,880 Han har holdt regnskab med de penge, han har inddrevet. 170 00:25:20,040 --> 00:25:24,960 - Kan du vise adresserne på kortet? - Er gjort. 171 00:25:26,360 --> 00:25:29,840 De er alle sammen forretninger i Little Egypt. 172 00:25:32,480 --> 00:25:38,400 - Genkender du nogen af adresserne? - Nej. Nailahs renseri er ikke med. 173 00:25:38,560 --> 00:25:43,000 - Genkender du ham? - Han inddriver penge. 174 00:25:43,160 --> 00:25:45,840 Hun løj. 175 00:25:46,000 --> 00:25:50,080 - En byttehandel? - Ellers slår de hende ihjel. 176 00:25:50,240 --> 00:25:53,560 "Lad os bytte. Christine for Zane." 177 00:25:53,720 --> 00:25:58,400 "Bring ham til Teterboro-lufthavnen, hangar 20, om en time." 178 00:25:58,560 --> 00:26:01,560 Ellers slår de mig ihjel, Mac. 179 00:26:02,440 --> 00:26:05,440 Vi forklarer agenterne det. 180 00:26:05,600 --> 00:26:09,840 De går til justitsministeren. Det har vi ikke tid til. 181 00:26:10,000 --> 00:26:16,440 Disse mænd er ikke tålmodige, og de er ikke bange for at slå ihjel. 182 00:26:16,600 --> 00:26:22,160 Jeg kan ikke løbe den risiko, Don. Ikke denne gang. 183 00:26:23,160 --> 00:26:28,840 Hvad gør vi så? Går vi ud af døren med ham, når agenterne vil hente ham? 184 00:26:31,520 --> 00:26:33,240 Ja. 185 00:26:39,080 --> 00:26:42,480 Jeg er kommet for at hente ham. 186 00:26:51,080 --> 00:26:57,120 - Du må være Flack. - Ja. Det er godt, at I overtager ham. 187 00:26:57,280 --> 00:27:00,440 Jeg gennemgår det hurtigt. 188 00:27:04,600 --> 00:27:07,480 Kom så. 189 00:27:30,360 --> 00:27:35,120 Undskyld forsinkelsen. Skal de hente Zane Kalim? 190 00:27:35,280 --> 00:27:40,800 Det her er Russell fra Vegas. Han hjalp os ved anholdelsen. 191 00:27:50,640 --> 00:27:55,520 Jeg må tilstå noget. I vil ikke finde Kalim derinde. 192 00:27:55,680 --> 00:27:58,560 Hvor er han så? 193 00:27:58,720 --> 00:28:04,080 Han blev ført til Brooklyn. En uniformeret betjent henter ham. 194 00:28:04,240 --> 00:28:11,560 Det er min skyld. Jeg udfyldte den forkerte formular ved anholdelsen. 195 00:28:11,720 --> 00:28:17,200 De ser anderledes ud i Vegas, og jeg er lidt træt. 196 00:28:17,360 --> 00:28:22,960 Skal vi ikke tage en kop kaffe, mens vi venter? 197 00:28:24,360 --> 00:28:28,520 Jeg beklager. Men det går sikkert i orden. 198 00:28:28,680 --> 00:28:33,760 Vores mand forlader nok stationen med ham i dette øjeblik. 199 00:28:44,760 --> 00:28:51,200 Faraj noterede alle inddrevne penge. Nailah og renseriet står der ikke. 200 00:28:51,360 --> 00:28:56,440 - Hvor ikke? - Fordi det er hende, der inddriver. 201 00:28:56,600 --> 00:29:02,920 Nailah kom til USA for ti år siden og skiftede efternavn til Fayed. 202 00:29:03,080 --> 00:29:06,560 - Fra Kalim. - Hun og Zane er søskende. 203 00:29:06,720 --> 00:29:13,400 - Det gør hende ikke til medskyldig. - Nej, men det her hjælper hende ikke. 204 00:29:13,560 --> 00:29:19,720 - Symbolet, som Christine tegnede. - Det er en cafe over for renseriet. 205 00:29:19,880 --> 00:29:26,800 Christine kan se den derfra, hvor hun holdes fanget. Hun er hos Nailah. 206 00:29:59,040 --> 00:30:03,680 - Kom du alene? - Vis mig Christine. 207 00:30:03,840 --> 00:30:06,120 Hvor er Zane? 208 00:30:12,360 --> 00:30:14,880 Tilfreds? 209 00:30:15,880 --> 00:30:21,320 - Lad mig så se Christine. - Luk ham ud, så får du adressen. 210 00:30:25,160 --> 00:30:31,440 Ny plan: Vi tager hen og henter Christine, ellers dræber jeg dig nu. 211 00:30:48,360 --> 00:30:50,920 Hvor er hun? 212 00:30:56,400 --> 00:31:01,920 Jeg er træt af dine julelege. Nu leger vi en af mine. 213 00:31:10,880 --> 00:31:14,280 Lad os se, hvor langt du vil gå. 214 00:31:16,080 --> 00:31:20,160 - Sig til, når det er nok. - Nej! Lad være! 215 00:31:20,320 --> 00:31:23,400 Hvor er Christine? 216 00:31:23,560 --> 00:31:27,360 Jeg fører dig til hende! 217 00:31:49,160 --> 00:31:55,240 - Hvor mange personer bevogter hende? - Kun en. I baglokalet. 218 00:31:58,440 --> 00:32:01,480 - Hvad hedder han? - Ahmed. 219 00:32:14,080 --> 00:32:17,080 - Er det ham? - Ja. 220 00:32:20,720 --> 00:32:26,040 Sig, at han skal komme ud med hende. Og prøv ikke på noget. 221 00:32:26,200 --> 00:32:29,680 Den her er fyldt med patroner. 222 00:32:35,000 --> 00:32:38,400 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 223 00:32:38,560 --> 00:32:42,040 Det er Ahmed. Læg en besked. 224 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 Godt... 225 00:32:49,280 --> 00:32:51,280 Kom. 226 00:32:54,240 --> 00:32:59,040 Nailah Fayed, vi har en dommerkendelse. 227 00:32:59,200 --> 00:33:04,320 Hvis jeg skal løbe efter dig, må jeg skyde dig. 228 00:33:04,480 --> 00:33:07,560 - Er her andre? - Nej. 229 00:33:19,760 --> 00:33:22,960 - Hvilken vej? - Den vej. 230 00:33:25,520 --> 00:33:27,760 - Hvor? - Her. 231 00:33:53,600 --> 00:33:55,760 Tomt. 232 00:34:00,040 --> 00:34:02,800 - Hvor? - Derhenne. 233 00:34:22,680 --> 00:34:25,560 Her er blod. 234 00:34:29,920 --> 00:34:33,120 Hun har været her. 235 00:34:38,440 --> 00:34:41,320 Hvor er hun så nu? 236 00:35:02,680 --> 00:35:06,800 Ahmed! Tag pigen med udenfor. 237 00:35:20,120 --> 00:35:22,600 Ahmed! 238 00:35:47,400 --> 00:35:50,200 Christine. Christine. 239 00:35:51,560 --> 00:35:54,520 Gudskelov, Mac. 240 00:35:55,560 --> 00:35:58,640 Tag det roligt. 241 00:36:00,640 --> 00:36:04,240 Nu er det overstået. 242 00:36:06,720 --> 00:36:10,160 Jeg vidste, at du ville redde mig. 243 00:36:10,320 --> 00:36:13,040 Altid. 244 00:36:16,760 --> 00:36:22,160 - Jeg elsker dig, Mac. - Jeg elsker også dig. 245 00:36:22,320 --> 00:36:25,120 Jeg elsker dig. 246 00:36:26,240 --> 00:36:29,240 Jeg elsker også dig. 247 00:36:42,600 --> 00:36:48,080 - Hvad sagde agenterne? - De var sure, men det går over. 248 00:36:48,240 --> 00:36:54,080 Der er ikke meget at gøre. Administrative fejl sker indimellem. 249 00:37:02,200 --> 00:37:07,440 - Hej, Jo. - Gudskelov, at Christine er fri. 250 00:37:07,600 --> 00:37:13,960 - Hvordan går det med hende? - Hun er glad for, at det er ovre. 251 00:37:14,120 --> 00:37:19,920 - Det er altså Zanes søster? - Kvinden bag en kriminel familie. 252 00:37:20,080 --> 00:37:25,120 Jeg skal forhøre hende og finde ud af, hvad hun ellers skjuler. 253 00:37:25,280 --> 00:37:30,880 Undskyld, at jeg holdt dig udenfor. Hvis der havde været en anden måde... 254 00:37:35,200 --> 00:37:41,840 Ham Omar, du anholdt, fortalte en skør historie om russisk roulette. 255 00:37:42,000 --> 00:37:44,600 Det kender du vel ikke noget til? 256 00:37:53,480 --> 00:37:56,280 Lad os se, hvor langt du vil gå. 257 00:37:57,280 --> 00:38:01,320 Det er ikke så farligt med en helt tom pistol. 258 00:38:25,120 --> 00:38:30,320 Netop når man har et ledigt øjeblik, banker nogen på. 259 00:38:30,480 --> 00:38:35,720 - Det hører med til jobbet. - Har vi da slet ingen frynsegoder? 260 00:38:35,880 --> 00:38:41,280 - Jo, et seminar på Hawaii. - Det lyder godt. 261 00:38:41,440 --> 00:38:48,160 - Hvordan går det med Christine? - Bedre. Jeg er på vej til hospitalet. 262 00:38:48,320 --> 00:38:52,920 Nu er det vel din tur til at tage dig af hende. 263 00:38:53,080 --> 00:38:55,840 Ja, det er det. 264 00:38:59,920 --> 00:39:04,400 - Hvornår rejser du? - I morgen tidlig. 265 00:39:04,560 --> 00:39:08,840 - Og Boyd? - Han overlevede operationen. 266 00:39:09,000 --> 00:39:15,000 Han kommer med tilbage til Vegas og bliver anklaget for mordet på Sadat. 267 00:39:15,160 --> 00:39:19,000 Tak, fordi du tog med mig. 268 00:39:19,160 --> 00:39:25,000 Du løb en kæmpe risiko for min skyld. Mere, end jeg kunne forvente. 269 00:39:25,160 --> 00:39:28,720 Du skal vide, at jeg er taknemmelig. 270 00:39:30,360 --> 00:39:32,480 Tak. 271 00:39:32,640 --> 00:39:39,720 - Jeg giver middag i Vegas næste gang. - Nemlig. Jeg tager hele familien med. 272 00:39:43,960 --> 00:39:46,960 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 23043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.