All language subtitles for CSI NY - S09E14 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:23,600
- Sært, at malingen ikke er frosset.
- Jeg troede, du gerne ville være med.
2
00:00:23,760 --> 00:00:26,800
Vandalisering lød sjovt i går.
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,880
Det, vi gør, er at sprede et budskab.
4
00:00:31,040 --> 00:00:35,440
Du vil mĂĄske hellere
spille Call to Duty?
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
Jeg er her jo. Kan vi sĂĄ fĂĄ kaffe?
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,440
- Jeg er ikke færdig.
- Det hedder Call of Duty.
7
00:00:46,640 --> 00:00:51,520
- Skynd dig, Abby.
- Du behøver ikke kaffe.
8
00:00:51,680 --> 00:00:55,920
De kørte sammen.
Nogen kan være kommet til skade.
9
00:01:00,120 --> 00:01:05,520
Det var ikke alvorligt.
Vi bør ikke lade nogen se os.
10
00:01:08,920 --> 00:01:14,400
- Vi tager det som et tegn og gĂĄr.
- Bare en til.
11
00:01:18,200 --> 00:01:20,760
Abby, vent!
12
00:01:30,680 --> 00:01:33,040
Du godeste.
13
00:01:34,120 --> 00:01:38,600
Gik I bare en tur kl. 05 om morgenen?
14
00:01:38,760 --> 00:01:45,120
- Vi tog billeder til et kursus.
- Din pige har rød maling på hænderne.
15
00:01:45,280 --> 00:01:51,760
For mig kommer et myrdet menneske
før myrdede køer. Har du sagt alt?
16
00:01:51,920 --> 00:01:57,000
- Ja, det lover jeg.
- Godt. Hun er sød, men brug hovedet.
17
00:02:00,600 --> 00:02:05,480
Utroligt, hvad fyre gør
for at imponere piger.
18
00:02:05,640 --> 00:02:11,040
I behøver ikke imponere.
Det er nok, at I er ærlige.
19
00:02:11,200 --> 00:02:14,200
SĂĄ enkelt er det.
20
00:02:20,160 --> 00:02:23,880
Bare jeg var i Alabama...
21
00:02:24,040 --> 00:02:30,160
NĂĄr du brokker dig over lidt kulde,
ønsker jeg også, du var i Alabama...
22
00:02:30,320 --> 00:02:35,520
- Hvid mand i 20erne. Intet id.
- To kugler i brystet.
23
00:02:35,680 --> 00:02:40,560
- Nogen vidner?
- Et par dyreværnsaktivister.
24
00:02:40,720 --> 00:02:44,960
De sĂĄ to biler
og hørte braget og skuddene.
25
00:02:45,120 --> 00:02:50,520
De sĂĄ ingen andre,
og begge siger det samme.
26
00:02:50,680 --> 00:02:57,120
Vi leder efter en firedørs BMW,
påkørt af en beige, rusten varevogn.
27
00:02:57,280 --> 00:03:02,200
To køretøjer, to førere...
Vi søger mindst to personer.
28
00:03:02,360 --> 00:03:05,720
Det gik hurtigt. Et lejemord?
29
00:03:07,360 --> 00:03:13,440
En skrotbil rammer en luksusbil...
Det lyder mere som bilkapring.
30
00:03:19,920 --> 00:03:23,160
SĂĄdan kan man
bytte sig til noget bedre.
31
00:03:23,320 --> 00:03:25,200
MORDERE
32
00:05:47,800 --> 00:05:53,080
Fingeraftrykkene gav ingenting.
Vi har altsĂĄ en hvid mand-
33
00:05:53,240 --> 00:05:58,040
-177 cm, 79 kg, 23-27 ĂĄr gammel.
34
00:05:58,200 --> 00:06:00,760
Dødsårsagen er vel oplagt?
35
00:06:00,920 --> 00:06:07,000
En kugle splintrede brystbenet,
den anden rev en kranspulsĂĄre over.
36
00:06:07,160 --> 00:06:12,640
- Han mistede blod hurtigt.
- Han blev skudt på nært hold.
37
00:06:12,800 --> 00:06:18,360
Et par ting: Jeg fandt hvidt pulver
i næseborene. Jeg har resultatet her.
38
00:06:18,520 --> 00:06:23,280
- Kokain?
- Mel. Almindeligt hvedemel.
39
00:06:23,440 --> 00:06:29,440
Ofret holdt af at bage. Jeg hĂĄber,
at det andet er en større hjælp.
40
00:06:29,600 --> 00:06:35,560
Jeg gemte det bedste til sidst:
Tre ar. De er cirka et ĂĄr gamle.
41
00:06:35,720 --> 00:06:38,080
Flere skudsĂĄr?
42
00:06:38,240 --> 00:06:43,520
Jeg ĂĄbnede ham og sĂĄ,
at han mangler galdeblæren.
43
00:06:43,680 --> 00:06:47,240
Laparoskopi er usædvanligt
i hans alder.
44
00:06:47,400 --> 00:06:53,040
Det er sikkert ikke udført
mere end ti gange i det seneste ĂĄr.
45
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
Hvem har sĂĄ brug for fingeraftryk?
46
00:07:19,480 --> 00:07:23,360
- Hej.
- Rekonstruktionen er næsten færdig.
47
00:07:23,520 --> 00:07:26,560
- Hvordan gĂĄr det?
- Fint, tak.
48
00:07:26,720 --> 00:07:29,920
Hvad siger Lucy til
en bror eller søster?
49
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
Hun er glad.
50
00:07:32,240 --> 00:07:36,360
Det er godt.
Min bror hadede mig.
51
00:07:36,520 --> 00:07:43,040
Han var sĂĄ vred, fordi jeg var til.
"Den lille ting..."
52
00:07:44,040 --> 00:07:50,360
Men vi løste det. Altså, til sidst
gik det fint. NĂĄ, hvad har du?
53
00:07:50,520 --> 00:07:55,280
- År, mærke og bilmodel.
- Fingeraftryk fra baglygten?
54
00:07:55,440 --> 00:08:00,680
Mikropunkter.
Producenter mærker lygteglas nu.
55
00:08:00,840 --> 00:08:05,640
Du fortæller hvem,
jeg fortæller hvordan. Og du...
56
00:08:05,800 --> 00:08:09,400
Han var altsĂĄ ikke vildt vred.
57
00:08:09,560 --> 00:08:12,560
Vi... løste det.
58
00:08:15,400 --> 00:08:18,640
Mac? Har du lyst til pizza?
59
00:08:18,800 --> 00:08:24,680
Sygejournaler gav os 17 mænd, som fik
fjernet galdeblæren sidste år.
60
00:08:24,840 --> 00:08:29,680
- Kun en af dem lignede ofret.
- Paul Tortucci.
61
00:08:29,840 --> 00:08:34,720
- Han bor ved Carmine og Bleecker.
- Tortucci's Pizzeria.
62
00:08:34,880 --> 00:08:38,440
- Han bager pizzaer.
- OmrĂĄdets bedste.
63
00:09:19,040 --> 00:09:21,440
Raphael Tortucci?
64
00:09:21,600 --> 00:09:27,080
Det kalder min mor mig,
nĂĄr hun er vred. Jeg hedder Ray.
65
00:09:27,240 --> 00:09:32,120
- Politiet.
- Hvad vil I have? Et stykke pizza?
66
00:09:32,280 --> 00:09:35,200
Nej tak. Vi er her angĂĄende Paul.
67
00:09:35,360 --> 00:09:39,800
Paulie? Min nevø?
Han har vel ikke gjort noget galt?
68
00:09:39,960 --> 00:09:43,000
Kan vi gĂĄ herover?
69
00:09:45,360 --> 00:09:51,160
- Hvad vil I tale om?
- Jeg beklager at mĂĄtte sige...
70
00:09:51,320 --> 00:09:55,080
Paul blev skudt i morges.
71
00:09:55,240 --> 00:10:01,840
Hvad mener du? Jeg forstĂĄr ikke,
hvad du mener. Han har det vel godt?
72
00:10:02,000 --> 00:10:04,760
Det gør mig ondt.
73
00:10:04,920 --> 00:10:07,920
Er min Paulie død?
74
00:10:09,160 --> 00:10:11,800
Sid ned.
75
00:10:15,040 --> 00:10:19,520
Han skulle ud at køre på snowboard.
Hvem skød ham?
76
00:10:19,680 --> 00:10:24,800
- Det ved vi ikke endnu.
- Boede han her ovenpĂĄ?
77
00:10:24,960 --> 00:10:31,640
- Hvordan får vi fat på hans forældre?
- Du godeste. De er døde.
78
00:10:31,800 --> 00:10:35,640
De døde for 16 år siden.
79
00:10:35,800 --> 00:10:42,360
Jeg lovede at tage mig af ham
som min egen. Han var min dreng.
80
00:10:43,400 --> 00:10:45,800
Arbejdede han her?
81
00:10:45,960 --> 00:10:52,600
Han ville ikke gĂĄ hjem igen efter
begravelsen. Han ville være her.
82
00:10:52,760 --> 00:10:59,840
Han var ni. Jeg gav ham et forklæde
og en skammel at stĂĄ pĂĄ.
83
00:11:00,000 --> 00:11:03,440
Han har arbejdet her siden da.
84
00:11:04,440 --> 00:11:10,360
Vi havde det svært, rigtig svært,
men vi begyndte at fĂĄ overskud igen.
85
00:11:10,520 --> 00:11:14,080
Jeg havde tænkt mig at gå på pension.
86
00:11:14,240 --> 00:11:19,600
Og jeg ville give...
Jeg ville give forretningen til ham.
87
00:11:21,360 --> 00:11:25,440
Det hele var forgæves!
Hvad skete der?
88
00:11:25,600 --> 00:11:31,200
- Vi tror, at det var en bilkapring.
- En bilkapring? Hvad mener I?
89
00:11:31,360 --> 00:11:37,800
Han blev påkørt. De trak ham ud,
skød ham og tog hans BMW.
90
00:11:37,960 --> 00:11:44,760
Paulie kørte en gammel rustbunke.
Hvem dræber nogen for sådan en?
91
00:11:49,440 --> 00:11:55,960
Vi tog fejl. Ofret kørte varevognen,
og han kørte op bag i bilen.
92
00:11:56,120 --> 00:12:02,360
SĂĄ ofret er bilkapreren, og han
valgte en, som ikke gav sig sĂĄ let?
93
00:12:02,520 --> 00:12:09,120
Men han er ustraffet, sĂĄ bilkapring
med en pistol lyder lidt voldsomt.
94
00:12:09,280 --> 00:12:13,560
Bilens fører blev måske vred.
95
00:12:18,640 --> 00:12:25,520
- Men hvorfor tog han varevognen?
- Spørg bilens ejer. Vi har adressen.
96
00:12:28,200 --> 00:12:32,760
- Ny jakke?
- Ja, faktisk. NĂĄ...?
97
00:12:32,920 --> 00:12:36,520
- Den er fin nok.
- Kun fin nok?
98
00:12:36,680 --> 00:12:39,880
Jeg er bare ærlig.
99
00:12:40,040 --> 00:12:43,320
Det er politiet.
100
00:12:43,480 --> 00:12:45,720
Rowena Black?
101
00:12:45,880 --> 00:12:50,320
- Ejer du en sort BMW?
- Får jeg en parkeringsbøde?
102
00:12:50,480 --> 00:12:53,720
- Hvor befandt du dig i morges?
- Her.
103
00:12:53,880 --> 00:12:59,160
- Kan nogen bekræfte det?
- Jeg var ikke i seng med nogen, nej.
104
00:12:59,320 --> 00:13:05,440
- Din bil var indblandet i et mord.
- Hvad? Min bil? Er I sikre?
105
00:13:05,600 --> 00:13:09,720
Ja, sĂĄ uden alibi
tager vi til stationen.
106
00:13:09,880 --> 00:13:16,520
Jeg har ikke set bilen i tre dage.
Jeg har været hjemme siden det her.
107
00:13:25,400 --> 00:13:31,800
- Har du noget nyt om bilen?
- Ejeren siger, at den blev stjĂĄlet.
108
00:13:31,960 --> 00:13:36,920
Jeg hĂĄber, at vi kan spore bilen,
inden den bliver skrottet.
109
00:13:37,080 --> 00:13:43,600
Der var fire bremsespor pĂĄ stedet.
To fra varevognen, to fra bilen.
110
00:13:43,760 --> 00:13:49,520
Se her. De bagerste bremsespor
er svagere end de forreste.
111
00:13:49,680 --> 00:13:56,040
Med en hastighedsformel lavede jeg
en virtuel model af kollisionen.
112
00:13:56,200 --> 00:14:00,280
- Imponeret?
- Det hjælper på det. Fortsæt.
113
00:14:00,440 --> 00:14:07,440
Jeg fandt mærker fra acceleration,
og da bilen drejede skarpt.
114
00:14:09,640 --> 00:14:15,560
Bilen begyndte at bremse. Varevognen
forsøgte forgæves at undvige.
115
00:14:18,840 --> 00:14:22,040
Bilen forĂĄrsagede altsĂĄ ulykken?
116
00:14:22,200 --> 00:14:27,360
- SĂĄ luksusbilen kaprede varevognen.
- Det giver ingen mening.
117
00:14:29,440 --> 00:14:34,320
To køretøjer er fundet
ved Amsterdam og West 57.
118
00:14:38,680 --> 00:14:41,520
BĂĄde varevognen og bilen er intakte.
119
00:14:41,680 --> 00:14:45,280
- SĂĄ det var ikke et biltyveri?
- Nej.
120
00:14:46,280 --> 00:14:51,800
- Ofret skulle ud pĂĄ pisterne.
- Jeg fandt tegnebogen og passet.
121
00:14:51,960 --> 00:14:55,800
MĂĄske skulle han
længere end til Pocono.
122
00:14:56,960 --> 00:15:02,760
Ifølge passet har han besøgt Canada
fire gange pĂĄ fem mĂĄneder.
123
00:15:06,760 --> 00:15:10,480
Se her. Bemærk de respektive skader.
124
00:15:13,840 --> 00:15:17,800
Bilen er blevet ramt
48 cm over jorden.
125
00:15:19,000 --> 00:15:21,960
Og varevognen 58 cm over jorden.
126
00:15:22,120 --> 00:15:26,080
- SĂĄ noget tyngede varevognen ned.
- Ja.
127
00:15:29,000 --> 00:15:32,520
Noget, som ikke er her længere.
128
00:15:32,680 --> 00:15:37,440
Det forklarer mordet.
Han leverede mere end pizza.
129
00:17:08,000 --> 00:17:15,000
Bil og varevogn. De røde mærker er,
hvor de blev ramt. 10 cm til forskel.
130
00:17:15,160 --> 00:17:19,760
- Der sad to personer i bilen.
- Vi lægger to mænds vægt oveni.
131
00:17:19,920 --> 00:17:25,280
- Ofret vejer 79 kilo.
- Det lægger jeg til varevognen.
132
00:17:25,440 --> 00:17:28,920
Plus vægten på den mystiske last.
133
00:17:29,080 --> 00:17:32,800
45 kilo, 90 kilo, 136 kilo-
134
00:17:32,960 --> 00:17:36,520
-181 kilo, 242 kilo.
135
00:17:37,880 --> 00:17:45,360
- Han smuglede over 240 kilo... hvad?
- Hvem ved? VĂĄben, alkohol, narko.
136
00:17:45,520 --> 00:17:51,080
Jeg vælger alternativ C.
Jeg fandt rester af phenyletylamin.
137
00:17:51,240 --> 00:17:54,920
- Svag amfetamin.
- 240 kilo er meget.
138
00:17:55,080 --> 00:17:58,080
Og mange grunde til at dræbe nogen.
139
00:18:00,040 --> 00:18:04,400
Det er ikke ligefrem
Tony Montanas palæ.
140
00:18:05,440 --> 00:18:11,280
Paul var nok bare en mellemmand,
som fik en del af kagen.
141
00:18:11,440 --> 00:18:17,080
Det ligner min søns lejlighed.
Han elsker sport, komediefilm...
142
00:18:18,240 --> 00:18:20,840
...og mor og far.
143
00:18:23,960 --> 00:18:29,880
- Hvad laver I her? Hvad sker der?
- Vi søger svar, Ray.
144
00:18:30,040 --> 00:18:36,760
Vi har en ransagningskendelse.
Vi fandt et skjult rum i varevognen.
145
00:18:36,920 --> 00:18:42,920
Han havde 240 kilo af noget.
Han ville smugle det til Canada.
146
00:18:43,080 --> 00:18:49,840
- Hvad snakker I om? Smugle hvad?
- Det ved vi ikke. Det var væk.
147
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Den, som dræbte Paul,
ville have fat i det.
148
00:18:54,240 --> 00:18:58,560
Han skulle jo køre på snowboard,
sagde jeg.
149
00:18:58,720 --> 00:19:03,080
Han sagde, at Quebec havde
den bedste sne og de sødeste piger.
150
00:19:03,240 --> 00:19:08,160
Varevognen blev købt brugt.
Det rum kan allerede have været der.
151
00:19:08,320 --> 00:19:12,760
Hør her...
jeg ved, at I ikke kender mig.
152
00:19:12,920 --> 00:19:15,760
Men Paulie er...
153
00:19:17,640 --> 00:19:22,760
Han smuglede ikke narko.
Han var en god dreng.
154
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
Vi fandt små mængder narkotika.
155
00:19:26,440 --> 00:19:28,440
Mac?
156
00:19:33,600 --> 00:19:37,240
Her er et par tusinde.
157
00:19:41,000 --> 00:19:45,920
Du ved de smĂĄ metalkugler,
som lĂĄ pĂĄ gulvet i bilen?
158
00:19:46,080 --> 00:19:52,440
- De kommer fra autogensvejsning.
- Passageren er altsĂĄ svejser.
159
00:19:52,600 --> 00:19:57,680
- Der var krudtrester på førerdøren.
- Føreren skød.
160
00:19:57,840 --> 00:20:03,240
Sædet var kørt helt tilbage.
Føreren var 194 cm høj.
161
00:20:03,400 --> 00:20:09,880
Han skar sig, da han kortsluttede
bilen og efterlod blod. Reno Martell.
162
00:20:10,040 --> 00:20:16,080
- Biltyveri, vold. Netop løsladt.
- Tilsynsværgen gav os hans adresse.
163
00:20:16,240 --> 00:20:18,600
Det er politiet, luk op!
164
00:20:31,480 --> 00:20:33,680
Lykketræf.
165
00:20:38,600 --> 00:20:41,960
- Snarere lykkeost.
- Hvad?
166
00:20:43,480 --> 00:20:49,680
Vi har lige stået for den største
osterazzia i politiets historie.
167
00:20:58,040 --> 00:21:03,840
Martell med to L'er. Jeg har brug for
venner, familie, bekendte...
168
00:21:04,000 --> 00:21:06,960
Vil I begynde at stemme dørklokker?
169
00:21:07,120 --> 00:21:11,160
Mozzarella.
Den slags, som bruges pĂĄ pizzaer.
170
00:21:11,320 --> 00:21:15,920
Ved du, hvad jeg mener om ostemordet?
171
00:21:16,080 --> 00:21:19,920
- Sagen er hullet.
- Lad være, sagde jeg.
172
00:21:20,080 --> 00:21:24,440
Denne ost indeholder
små mængder phenyletylamin.
173
00:21:24,600 --> 00:21:29,600
Folk dræber ikke for ost.
De troede, at det var noget andet.
174
00:21:29,760 --> 00:21:33,000
Det var mĂĄske ofrets hensigt.
175
00:21:33,160 --> 00:21:39,200
Han ville nok narre nogen til at tro,
at han havde kokain eller heroin.
176
00:21:39,360 --> 00:21:46,520
Og køberen fandt ham. Men hvis
det var hævn, hvorfor så tage osten?
177
00:21:46,680 --> 00:21:49,160
Præcis.
178
00:21:51,880 --> 00:21:57,880
- Ser gulvet renere ud derhenne?
- Ja. Hvem gør rent sådan et sted?
179
00:22:06,520 --> 00:22:10,720
Tja...
Nogen, som har spildt en masse blod.
180
00:22:14,760 --> 00:22:20,200
- Vil I sige, at det var osten?
- Kendte du til det?
181
00:22:20,360 --> 00:22:26,040
I så fald havde Paulie været i live.
Jeg har lige regnet det ud.
182
00:22:26,200 --> 00:22:32,880
Vi tror, han forsøgte at narre nogen
til at tro, at han solgte narko.
183
00:22:33,040 --> 00:22:36,600
Han forsøgte bare
at tjene lidt penge.
184
00:22:37,840 --> 00:22:44,960
Nogle fyre fra Canada kom og sagde,
at osten er billigere her end der.
185
00:22:45,120 --> 00:22:51,480
Hvis jeg kunne føre den over grænsen,
kunne jeg tjene fire dollar per pund.
186
00:22:51,640 --> 00:22:56,720
Ingen risiko og høj fortjeneste.
De kaldte det "hvidt guld".
187
00:22:56,880 --> 00:23:03,440
Jeg smed dem ud og glemte sagen,
indtil I fandt pengene.
188
00:23:03,600 --> 00:23:10,200
- Gennemgik du regnskabet?
- Ja. Det gik dĂĄrligt sidste ĂĄr.
189
00:23:10,360 --> 00:23:16,560
Det tærede på mig, så jeg blev glad,
da Paulie ville overtage regnskabet.
190
00:23:16,720 --> 00:23:21,640
Han var dygtig. Forhøjede priser
og sænkede omkostninger.
191
00:23:21,800 --> 00:23:28,040
Vi kørte snart med overskud igen,
og jeg tjekkede aldrig regnskabet.
192
00:23:29,240 --> 00:23:32,440
Det her er mine indkøbskvitteringer.
193
00:23:32,600 --> 00:23:37,280
Paulie øgede mozzarellabestillingen
fra 90 kg til 320 kg.
194
00:23:37,440 --> 00:23:43,920
Leveringsdatoerne stemmer med
de stempler, der stĂĄr i hans pas.
195
00:23:44,080 --> 00:23:48,560
Alle leverancer
skete efter kl. 18 om aftenen.
196
00:23:48,720 --> 00:23:52,320
Jeg arbejdede til frokost,
Paulie om aftenen.
197
00:23:52,480 --> 00:23:57,400
Han tjente lidt ved siden af.
Et par tusinde om mĂĄneden.
198
00:23:57,560 --> 00:24:03,800
Ja, sĂĄdan ser det nok ud,
men sĂĄdan er Paulie ikke.
199
00:24:03,960 --> 00:24:09,560
Derfor gennemgik jeg alt og sĂĄ,
at tallene ikke stemte.
200
00:24:09,720 --> 00:24:13,800
De daglige kvitteringer
stemmer ikke med slutbalancen.
201
00:24:13,960 --> 00:24:19,360
- Tror du, at han tog fra kassen?
- Han lagde penge til.
202
00:24:20,520 --> 00:24:24,040
50 her, 70 der. Lidt hver dag.
203
00:24:25,400 --> 00:24:31,800
Det var derfor, I kørte med overskud,
og derfor, vi fandt pengene.
204
00:24:31,960 --> 00:24:39,440
Han vidste, at jeg aldrig ville gĂĄ pĂĄ
pension, så længe vi havde underskud.
205
00:24:39,600 --> 00:24:43,160
Han gjorde det for min skyld.
206
00:24:44,400 --> 00:24:46,800
Undskyld mig.
207
00:24:47,840 --> 00:24:54,720
- Tror du pĂĄ, at han ikke vidste det?
- Ja. Der er noget, der ikke passer.
208
00:24:54,880 --> 00:24:59,640
Gerningsmanden stjæler en bil,
fremtvinger en ulykke og begĂĄr mord.
209
00:24:59,800 --> 00:25:04,160
Det er en stor risiko
for nogle tusinde.
210
00:25:08,600 --> 00:25:12,400
Andre end os troede,
at det var narko.
211
00:25:13,960 --> 00:25:20,160
- Ifølge Ray parkerede Paul her.
- SĂĄ mĂĄ han have lastet osten her.
212
00:25:22,920 --> 00:25:30,360
Tænk, hvis nogen så ham
lægge hvide pakker i et skjult rum?
213
00:25:30,520 --> 00:25:36,240
- Det er let at tage det for kokain.
- Til nogle millioner dollar.
214
00:25:36,400 --> 00:25:42,000
- Et godt drabsmotiv.
- Varevognen tiltrak sig opmærksomhed.
215
00:25:46,320 --> 00:25:49,520
Lad os besøge George.
216
00:25:54,800 --> 00:25:58,760
Vi vil stille dig nogle spørgsmål.
217
00:25:58,920 --> 00:26:02,640
Sidst, jeg svarede,
fik jeg tre mĂĄneder.
218
00:26:02,800 --> 00:26:07,000
- Hvad ved du om Tortucci's?
- De bager pizza.
219
00:26:07,160 --> 00:26:12,480
- Hvad vil I egentlig?
- Nevøen Paul blev myrdet i morges.
220
00:26:12,640 --> 00:26:19,480
Seriøst? Jeg kom der nu og da.
Han lod til at være en flink fyr.
221
00:26:19,640 --> 00:26:23,920
- Hvor befandt du dig i morges?
- Nu begynder det.
222
00:26:24,080 --> 00:26:30,120
- Jeg vidste det. Jeg ved ingenting.
- SĂĄ kan du sige, hvor du befandt dig.
223
00:26:30,280 --> 00:26:34,600
- Jeg fik kaffe pĂĄ Nico's som altid.
- HvornĂĄr?
224
00:26:34,760 --> 00:26:39,880
- Klokken 05. Spørg Nico.
- Det gør vi.
225
00:26:40,040 --> 00:26:45,320
- MĂĄ vi se os omkring?
- Uden en ransagningskendelse?
226
00:26:45,480 --> 00:26:48,960
Med den vil vi finkæmme hele stedet.
227
00:26:49,120 --> 00:26:53,840
For hvert savnet chassisnummer
fĂĄr du tre mĂĄneder.
228
00:26:54,000 --> 00:26:59,040
- Det kan blive til mange mĂĄneder.
- Gør, hvad I vil.
229
00:27:55,960 --> 00:27:59,160
- Jo?
- Ja.
230
00:28:06,360 --> 00:28:09,040
Perfekt udsigt.
231
00:28:09,200 --> 00:28:15,520
- Tror I, at jeg spionerede?
- Nogen ser ud til at have gjort det.
232
00:28:15,680 --> 00:28:20,680
- De er Felipes. Han arbejder her.
- Hvor er han nu?
233
00:28:20,840 --> 00:28:27,520
Han tog en fridag. Han svejser godt,
men hans engelsk er dĂĄrligt.
234
00:28:27,680 --> 00:28:30,680
Har Felipe noget efternavn?
235
00:28:36,720 --> 00:28:42,120
- Felipe Zacharias er forsvundet.
- Jeg tror, at han er skyldig.
236
00:28:42,280 --> 00:28:48,360
Felipe findes ikke i noget register.
Han er antageligt illegalt i landet.
237
00:28:48,520 --> 00:28:53,120
Ikke sært, at dna'et fra
cigaretstumperne ikke gav noget.
238
00:28:53,280 --> 00:29:00,480
- Blodet hos Martell kan være Felipes.
- Ja, blod og dna stemte overens.
239
00:29:00,640 --> 00:29:04,120
Felipe og Martell blev vist uenige.
240
00:29:04,280 --> 00:29:07,040
Og Felipe tabte.
241
00:29:30,000 --> 00:29:35,640
Containeren blev tømt kl. 12 i går.
Felipe blev dumpet efter det.
242
00:29:35,800 --> 00:29:40,240
Han har været død
i mellem 24-36 timer.
243
00:29:40,400 --> 00:29:45,400
To stiksĂĄr, dybe.
Det forklarer blodet hos Martell.
244
00:29:50,280 --> 00:29:56,840
Desuden har han afværgelæsioner.
Her... og her.
245
00:29:59,560 --> 00:30:03,400
Hvad er det der? PĂĄ hans skjorte.
246
00:30:13,000 --> 00:30:20,480
Tændstikker. Hvis containeren
var tom, tilhører pakken Felipe...
247
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
...eller Martell.
248
00:30:37,440 --> 00:30:40,360
Tak.
249
00:30:40,520 --> 00:30:46,000
- Vi spilder tiden her.
- Martell kommer her hver dag.
250
00:30:46,160 --> 00:30:51,720
- Ifølge den fulde bartender.
- Vi har ventet et par timer...
251
00:30:51,880 --> 00:30:54,920
Sig ikke, at vi aldrig gĂĄr ud sammen.
252
00:31:06,400 --> 00:31:09,240
Reno Martell. Det er politiet.
253
00:31:18,040 --> 00:31:20,360
Slip den.
254
00:31:21,600 --> 00:31:25,680
Ost?
Myrdede du to mænd for noget ost?
255
00:31:25,840 --> 00:31:32,400
Find pĂĄ noget bedre. Det er pinligt
at fĂĄ livstid for mozzarella.
256
00:31:32,560 --> 00:31:39,040
Hør her... Jeg har ikke dræbt nogen.
Det var helt og holdent Felipes idé.
257
00:31:39,200 --> 00:31:46,520
Han stjal bilen, nakkede fyren
og overfaldt mig. Jeg er uskyldig.
258
00:31:46,680 --> 00:31:51,400
- Du flygtede som en skyldig.
- Jeg stoler ikke pĂĄ politifolk.
259
00:31:51,560 --> 00:31:55,680
Du lader bare til
at have haft en dĂĄrlig dag.
260
00:31:55,840 --> 00:32:00,320
Fortæl om den.
Hvordan kendte du Felipe?
261
00:32:01,320 --> 00:32:04,360
Jeg solgte en bil til ham.
262
00:32:04,520 --> 00:32:10,440
- Én bilhandel, og I er uadskillelige.
- Han var ny her og kendte ingen.
263
00:32:10,600 --> 00:32:14,040
Tager du dig af alle nyankomne?
264
00:32:14,200 --> 00:32:18,640
Og sĂĄ snart han fik en mulighed,
ringede han til dig.
265
00:32:18,800 --> 00:32:23,440
- Han holdt øje med en pizzabager.
- Paul Tortucci.
266
00:32:23,600 --> 00:32:26,800
Sent en aften havde han lastet noget.
267
00:32:32,120 --> 00:32:37,040
Et par uger senere skete det igen.
Det skete regelmæssigt.
268
00:32:37,200 --> 00:32:42,560
Men nu sĂĄ han endnu mere.
Han sĂĄ store, hvide pakker.
269
00:32:42,720 --> 00:32:47,440
Og han gemte dem
i et rum i varevognens gulv.
270
00:32:47,600 --> 00:32:53,920
- SĂĄ I troede, det var kokain.
- Det sagde Felipe. For en formue.
271
00:32:54,080 --> 00:33:00,920
- Felipe hentede mig i en stjĂĄlet bil.
- Var det Felipe, der kørte?
272
00:33:01,080 --> 00:33:06,040
- Er du sikker?
- Han sad bag et rat, sĂĄ ja.
273
00:33:06,200 --> 00:33:11,960
- SĂĄ I fulgte efter ham?
- Vi fandt en rolig gade.
274
00:33:12,120 --> 00:33:17,240
Vi ville stoppe ham.
Så brød helvede løs.
275
00:33:17,400 --> 00:33:24,000
Felipe hoppede ud og trak et vĂĄben.
Jeg vidste ikke engang, han havde et.
276
00:33:24,160 --> 00:33:29,880
- SĂĄ det indgik ikke i planen?
- Nej. En pusher ville ikke melde os.
277
00:33:30,040 --> 00:33:35,240
Felipe var i en anden verden.
Han skød ham to gange.
278
00:33:35,400 --> 00:33:40,040
SĂĄ Felipe trak Tortucci ud
og skød ham der?
279
00:33:40,200 --> 00:33:46,680
Vi stak af, tog lasten ud af
varevognen og tog hjem til mig.
280
00:33:46,840 --> 00:33:53,360
- I troede, at I var blevet rige.
- Ja! Jeg sĂĄ Felipe som et geni.
281
00:33:53,520 --> 00:34:00,200
Det gjorde han ogsĂĄ. Han gentog:
"Hvad sagde jeg?", som en galning.
282
00:34:00,360 --> 00:34:07,000
- Og sĂĄ ĂĄbnede I pakken.
- Han gjorde. Det var hans bytte.
283
00:34:07,160 --> 00:34:09,360
Hvad er der?
284
00:34:13,920 --> 00:34:19,640
- Du må være blevet ret vred.
- Det nĂĄede jeg ikke at blive.
285
00:34:19,800 --> 00:34:22,120
Felipe gik amok.
286
00:34:22,280 --> 00:34:29,600
Han var jo helt oppe at køre.
Da han sĂĄ, at det var ost...
287
00:34:29,760 --> 00:34:35,240
At han havde dræbt nogen for ost...
Han flippede ud.
288
00:34:35,400 --> 00:34:41,600
- Overfaldt han dig?
- Han havde overfaldet sin egen mor.
289
00:34:41,760 --> 00:34:45,040
Det var rent selvforsvar.
290
00:34:45,200 --> 00:34:48,200
Det var præcis, som hun sagde:
291
00:34:48,360 --> 00:34:51,360
Det var bare sĂĄdan en dag.
292
00:34:54,520 --> 00:35:01,400
Jeg tror ham. At en dĂĄrlig dag ender
med mord, kan han vel ikke gøre for?
293
00:35:02,560 --> 00:35:05,960
Vi skal forsøge at være fordomsfri.
294
00:35:14,400 --> 00:35:19,840
- Hvem er I?
- Dem, du fortæller sandheden.
295
00:35:20,920 --> 00:35:25,320
- Jeg har lige fortalt...
- Begynd med den stjĂĄlne bil.
296
00:35:25,480 --> 00:35:29,160
Førersædet var kørt helt tilbage.
297
00:35:29,320 --> 00:35:33,680
Det er sært,
for Felipe er kun 170 cm.
298
00:35:33,840 --> 00:35:40,440
Det er også sært, at Felipe efterlod
dit blod, da han startede bilen.
299
00:35:40,600 --> 00:35:44,200
Som hun sagde: Vi fĂĄr sandheden.
300
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
MĂĄske stjal jeg den bil.
301
00:35:50,480 --> 00:35:55,600
Godt, jeg kørte den. Og hvad så?
Se, jeg kan være ærlig.
302
00:35:55,760 --> 00:36:01,560
Godt, for vi har mere.
Vi fandt krudtrester uden på døren.
303
00:36:01,720 --> 00:36:06,520
I førersiden.
Der, hvor rattet sidder, du ved.
304
00:36:06,680 --> 00:36:11,640
- Ifølge vidner kom ingen ud af bilen.
- Jeg ved det ikke!
305
00:36:11,800 --> 00:36:16,440
Lad mig forklare:
Du fremtvang en ulykke.
306
00:36:16,600 --> 00:36:22,760
Paul steg ud og kom hen til jer.
MĂĄske for at se, om I var uskadte.
307
00:36:22,920 --> 00:36:30,040
- Så skød du ham lige i brystet.
- Nej! Jeg ville ikke skyde nogen.
308
00:36:30,200 --> 00:36:36,280
Idioten tog fat i pistolen.
Vi sloges om den, og den gik af.
309
00:36:36,440 --> 00:36:41,120
- Selvforsvar, altsĂĄ. Som med Felipe?
- Præcis.
310
00:36:41,280 --> 00:36:47,320
- Dine naboer hørte råben.
- Ja, Felipe gik amok, som jeg sagde.
311
00:36:47,480 --> 00:36:52,440
Men personen talte engelsk.
Felipe var dĂĄrlig til engelsk.
312
00:36:52,600 --> 00:36:59,080
- Han overfaldt mig med en kniv.
- Men han havde afværgelæsioner.
313
00:36:59,240 --> 00:37:04,920
Han var en pokkers idiot!
Hvem forveksler ost og kokain? Hvem?
314
00:37:05,080 --> 00:37:11,000
Jeg mistede besindelsen.
Efter alt, hvad jeg havde gjort...
315
00:37:18,680 --> 00:37:25,200
Det positive er, at du slipper for
flere dĂĄrlige dage i lang tid.
316
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
- Hej, Ray.
- Hej.
317
00:37:52,840 --> 00:37:55,760
Hvad med det stykke pizza nu?
318
00:37:55,920 --> 00:37:58,920
Jeg overvejer at sælge stedet.
319
00:38:00,680 --> 00:38:05,600
Men jeg er vist ikke klar
til at give slip pĂĄ det endnu.
320
00:38:05,760 --> 00:38:08,760
Det er svært at slippe mange ting.
321
00:38:08,920 --> 00:38:15,400
Jeg tænker på løftet til min bror.
At jeg ville tage mig af Paulie.
322
00:38:18,000 --> 00:38:23,640
- Det svigtede jeg.
- Vi fandt noget i Pauls varevogn.
323
00:38:33,400 --> 00:38:40,760
Efter forældrenes begravelse var
den lille dreng forvirret og bange.
324
00:38:40,920 --> 00:38:44,440
Meget kan gĂĄ galt for sĂĄdan en dreng.
325
00:38:45,560 --> 00:38:52,280
Men i stedet blev han en arbejdsom,
hengiven og betænksom ung mand.
326
00:38:54,480 --> 00:38:58,360
Det er din fortjeneste, Ray.
327
00:39:00,320 --> 00:39:03,600
Du har ikke svigtet nogen.
328
00:39:04,840 --> 00:39:08,720
Se ham. Mel over det hele.
329
00:39:08,880 --> 00:39:13,120
Han nøs som bare pokker hver gang.
330
00:39:15,440 --> 00:39:22,640
Han mĂĄtte starte forfra. For hver
pizza, han bagte, kasserede jeg fire.
331
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Tak skal du have.
332
00:39:29,000 --> 00:39:31,400
Tak.
333
00:39:40,840 --> 00:39:43,840
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
29600