All language subtitles for CSI NY - S09E14 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:23,600 - Sært, at malingen ikke er frosset. - Jeg troede, du gerne ville være med. 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,800 Vandalisering lød sjovt i går. 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,880 Det, vi gør, er at sprede et budskab. 4 00:00:31,040 --> 00:00:35,440 Du vil måske hellere spille Call to Duty? 5 00:00:35,600 --> 00:00:38,840 Jeg er her jo. Kan vi så få kaffe? 6 00:00:39,000 --> 00:00:43,440 - Jeg er ikke færdig. - Det hedder Call of Duty. 7 00:00:46,640 --> 00:00:51,520 - Skynd dig, Abby. - Du behøver ikke kaffe. 8 00:00:51,680 --> 00:00:55,920 De kørte sammen. Nogen kan være kommet til skade. 9 00:01:00,120 --> 00:01:05,520 Det var ikke alvorligt. Vi bør ikke lade nogen se os. 10 00:01:08,920 --> 00:01:14,400 - Vi tager det som et tegn og går. - Bare en til. 11 00:01:18,200 --> 00:01:20,760 Abby, vent! 12 00:01:30,680 --> 00:01:33,040 Du godeste. 13 00:01:34,120 --> 00:01:38,600 Gik I bare en tur kl. 05 om morgenen? 14 00:01:38,760 --> 00:01:45,120 - Vi tog billeder til et kursus. - Din pige har rød maling på hænderne. 15 00:01:45,280 --> 00:01:51,760 For mig kommer et myrdet menneske før myrdede køer. Har du sagt alt? 16 00:01:51,920 --> 00:01:57,000 - Ja, det lover jeg. - Godt. Hun er sød, men brug hovedet. 17 00:02:00,600 --> 00:02:05,480 Utroligt, hvad fyre gør for at imponere piger. 18 00:02:05,640 --> 00:02:11,040 I behøver ikke imponere. Det er nok, at I er ærlige. 19 00:02:11,200 --> 00:02:14,200 Så enkelt er det. 20 00:02:20,160 --> 00:02:23,880 Bare jeg var i Alabama... 21 00:02:24,040 --> 00:02:30,160 Når du brokker dig over lidt kulde, ønsker jeg også, du var i Alabama... 22 00:02:30,320 --> 00:02:35,520 - Hvid mand i 20erne. Intet id. - To kugler i brystet. 23 00:02:35,680 --> 00:02:40,560 - Nogen vidner? - Et par dyreværnsaktivister. 24 00:02:40,720 --> 00:02:44,960 De så to biler og hørte braget og skuddene. 25 00:02:45,120 --> 00:02:50,520 De så ingen andre, og begge siger det samme. 26 00:02:50,680 --> 00:02:57,120 Vi leder efter en firedørs BMW, påkørt af en beige, rusten varevogn. 27 00:02:57,280 --> 00:03:02,200 To køretøjer, to førere... Vi søger mindst to personer. 28 00:03:02,360 --> 00:03:05,720 Det gik hurtigt. Et lejemord? 29 00:03:07,360 --> 00:03:13,440 En skrotbil rammer en luksusbil... Det lyder mere som bilkapring. 30 00:03:19,920 --> 00:03:23,160 Sådan kan man bytte sig til noget bedre. 31 00:03:23,320 --> 00:03:25,200 MORDERE 32 00:05:47,800 --> 00:05:53,080 Fingeraftrykkene gav ingenting. Vi har altså en hvid mand- 33 00:05:53,240 --> 00:05:58,040 -177 cm, 79 kg, 23-27 år gammel. 34 00:05:58,200 --> 00:06:00,760 Dødsårsagen er vel oplagt? 35 00:06:00,920 --> 00:06:07,000 En kugle splintrede brystbenet, den anden rev en kranspulsåre over. 36 00:06:07,160 --> 00:06:12,640 - Han mistede blod hurtigt. - Han blev skudt på nært hold. 37 00:06:12,800 --> 00:06:18,360 Et par ting: Jeg fandt hvidt pulver i næseborene. Jeg har resultatet her. 38 00:06:18,520 --> 00:06:23,280 - Kokain? - Mel. Almindeligt hvedemel. 39 00:06:23,440 --> 00:06:29,440 Ofret holdt af at bage. Jeg håber, at det andet er en større hjælp. 40 00:06:29,600 --> 00:06:35,560 Jeg gemte det bedste til sidst: Tre ar. De er cirka et år gamle. 41 00:06:35,720 --> 00:06:38,080 Flere skudsår? 42 00:06:38,240 --> 00:06:43,520 Jeg åbnede ham og så, at han mangler galdeblæren. 43 00:06:43,680 --> 00:06:47,240 Laparoskopi er usædvanligt i hans alder. 44 00:06:47,400 --> 00:06:53,040 Det er sikkert ikke udført mere end ti gange i det seneste år. 45 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 Hvem har så brug for fingeraftryk? 46 00:07:19,480 --> 00:07:23,360 - Hej. - Rekonstruktionen er næsten færdig. 47 00:07:23,520 --> 00:07:26,560 - Hvordan går det? - Fint, tak. 48 00:07:26,720 --> 00:07:29,920 Hvad siger Lucy til en bror eller søster? 49 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 Hun er glad. 50 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Det er godt. Min bror hadede mig. 51 00:07:36,520 --> 00:07:43,040 Han var så vred, fordi jeg var til. "Den lille ting..." 52 00:07:44,040 --> 00:07:50,360 Men vi løste det. Altså, til sidst gik det fint. Nå, hvad har du? 53 00:07:50,520 --> 00:07:55,280 - År, mærke og bilmodel. - Fingeraftryk fra baglygten? 54 00:07:55,440 --> 00:08:00,680 Mikropunkter. Producenter mærker lygteglas nu. 55 00:08:00,840 --> 00:08:05,640 Du fortæller hvem, jeg fortæller hvordan. Og du... 56 00:08:05,800 --> 00:08:09,400 Han var altså ikke vildt vred. 57 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 Vi... løste det. 58 00:08:15,400 --> 00:08:18,640 Mac? Har du lyst til pizza? 59 00:08:18,800 --> 00:08:24,680 Sygejournaler gav os 17 mænd, som fik fjernet galdeblæren sidste år. 60 00:08:24,840 --> 00:08:29,680 - Kun en af dem lignede ofret. - Paul Tortucci. 61 00:08:29,840 --> 00:08:34,720 - Han bor ved Carmine og Bleecker. - Tortucci's Pizzeria. 62 00:08:34,880 --> 00:08:38,440 - Han bager pizzaer. - Områdets bedste. 63 00:09:19,040 --> 00:09:21,440 Raphael Tortucci? 64 00:09:21,600 --> 00:09:27,080 Det kalder min mor mig, når hun er vred. Jeg hedder Ray. 65 00:09:27,240 --> 00:09:32,120 - Politiet. - Hvad vil I have? Et stykke pizza? 66 00:09:32,280 --> 00:09:35,200 Nej tak. Vi er her angående Paul. 67 00:09:35,360 --> 00:09:39,800 Paulie? Min nevø? Han har vel ikke gjort noget galt? 68 00:09:39,960 --> 00:09:43,000 Kan vi gå herover? 69 00:09:45,360 --> 00:09:51,160 - Hvad vil I tale om? - Jeg beklager at måtte sige... 70 00:09:51,320 --> 00:09:55,080 Paul blev skudt i morges. 71 00:09:55,240 --> 00:10:01,840 Hvad mener du? Jeg forstår ikke, hvad du mener. Han har det vel godt? 72 00:10:02,000 --> 00:10:04,760 Det gør mig ondt. 73 00:10:04,920 --> 00:10:07,920 Er min Paulie død? 74 00:10:09,160 --> 00:10:11,800 Sid ned. 75 00:10:15,040 --> 00:10:19,520 Han skulle ud at køre på snowboard. Hvem skød ham? 76 00:10:19,680 --> 00:10:24,800 - Det ved vi ikke endnu. - Boede han her ovenpå? 77 00:10:24,960 --> 00:10:31,640 - Hvordan får vi fat på hans forældre? - Du godeste. De er døde. 78 00:10:31,800 --> 00:10:35,640 De døde for 16 år siden. 79 00:10:35,800 --> 00:10:42,360 Jeg lovede at tage mig af ham som min egen. Han var min dreng. 80 00:10:43,400 --> 00:10:45,800 Arbejdede han her? 81 00:10:45,960 --> 00:10:52,600 Han ville ikke gå hjem igen efter begravelsen. Han ville være her. 82 00:10:52,760 --> 00:10:59,840 Han var ni. Jeg gav ham et forklæde og en skammel at stå på. 83 00:11:00,000 --> 00:11:03,440 Han har arbejdet her siden da. 84 00:11:04,440 --> 00:11:10,360 Vi havde det svært, rigtig svært, men vi begyndte at få overskud igen. 85 00:11:10,520 --> 00:11:14,080 Jeg havde tænkt mig at gå på pension. 86 00:11:14,240 --> 00:11:19,600 Og jeg ville give... Jeg ville give forretningen til ham. 87 00:11:21,360 --> 00:11:25,440 Det hele var forgæves! Hvad skete der? 88 00:11:25,600 --> 00:11:31,200 - Vi tror, at det var en bilkapring. - En bilkapring? Hvad mener I? 89 00:11:31,360 --> 00:11:37,800 Han blev påkørt. De trak ham ud, skød ham og tog hans BMW. 90 00:11:37,960 --> 00:11:44,760 Paulie kørte en gammel rustbunke. Hvem dræber nogen for sådan en? 91 00:11:49,440 --> 00:11:55,960 Vi tog fejl. Ofret kørte varevognen, og han kørte op bag i bilen. 92 00:11:56,120 --> 00:12:02,360 Så ofret er bilkapreren, og han valgte en, som ikke gav sig så let? 93 00:12:02,520 --> 00:12:09,120 Men han er ustraffet, så bilkapring med en pistol lyder lidt voldsomt. 94 00:12:09,280 --> 00:12:13,560 Bilens fører blev måske vred. 95 00:12:18,640 --> 00:12:25,520 - Men hvorfor tog han varevognen? - Spørg bilens ejer. Vi har adressen. 96 00:12:28,200 --> 00:12:32,760 - Ny jakke? - Ja, faktisk. Nå...? 97 00:12:32,920 --> 00:12:36,520 - Den er fin nok. - Kun fin nok? 98 00:12:36,680 --> 00:12:39,880 Jeg er bare ærlig. 99 00:12:40,040 --> 00:12:43,320 Det er politiet. 100 00:12:43,480 --> 00:12:45,720 Rowena Black? 101 00:12:45,880 --> 00:12:50,320 - Ejer du en sort BMW? - Får jeg en parkeringsbøde? 102 00:12:50,480 --> 00:12:53,720 - Hvor befandt du dig i morges? - Her. 103 00:12:53,880 --> 00:12:59,160 - Kan nogen bekræfte det? - Jeg var ikke i seng med nogen, nej. 104 00:12:59,320 --> 00:13:05,440 - Din bil var indblandet i et mord. - Hvad? Min bil? Er I sikre? 105 00:13:05,600 --> 00:13:09,720 Ja, så uden alibi tager vi til stationen. 106 00:13:09,880 --> 00:13:16,520 Jeg har ikke set bilen i tre dage. Jeg har været hjemme siden det her. 107 00:13:25,400 --> 00:13:31,800 - Har du noget nyt om bilen? - Ejeren siger, at den blev stjålet. 108 00:13:31,960 --> 00:13:36,920 Jeg håber, at vi kan spore bilen, inden den bliver skrottet. 109 00:13:37,080 --> 00:13:43,600 Der var fire bremsespor på stedet. To fra varevognen, to fra bilen. 110 00:13:43,760 --> 00:13:49,520 Se her. De bagerste bremsespor er svagere end de forreste. 111 00:13:49,680 --> 00:13:56,040 Med en hastighedsformel lavede jeg en virtuel model af kollisionen. 112 00:13:56,200 --> 00:14:00,280 - Imponeret? - Det hjælper på det. Fortsæt. 113 00:14:00,440 --> 00:14:07,440 Jeg fandt mærker fra acceleration, og da bilen drejede skarpt. 114 00:14:09,640 --> 00:14:15,560 Bilen begyndte at bremse. Varevognen forsøgte forgæves at undvige. 115 00:14:18,840 --> 00:14:22,040 Bilen forårsagede altså ulykken? 116 00:14:22,200 --> 00:14:27,360 - Så luksusbilen kaprede varevognen. - Det giver ingen mening. 117 00:14:29,440 --> 00:14:34,320 To køretøjer er fundet ved Amsterdam og West 57. 118 00:14:38,680 --> 00:14:41,520 Både varevognen og bilen er intakte. 119 00:14:41,680 --> 00:14:45,280 - Så det var ikke et biltyveri? - Nej. 120 00:14:46,280 --> 00:14:51,800 - Ofret skulle ud på pisterne. - Jeg fandt tegnebogen og passet. 121 00:14:51,960 --> 00:14:55,800 Måske skulle han længere end til Pocono. 122 00:14:56,960 --> 00:15:02,760 Ifølge passet har han besøgt Canada fire gange på fem måneder. 123 00:15:06,760 --> 00:15:10,480 Se her. Bemærk de respektive skader. 124 00:15:13,840 --> 00:15:17,800 Bilen er blevet ramt 48 cm over jorden. 125 00:15:19,000 --> 00:15:21,960 Og varevognen 58 cm over jorden. 126 00:15:22,120 --> 00:15:26,080 - Så noget tyngede varevognen ned. - Ja. 127 00:15:29,000 --> 00:15:32,520 Noget, som ikke er her længere. 128 00:15:32,680 --> 00:15:37,440 Det forklarer mordet. Han leverede mere end pizza. 129 00:17:08,000 --> 00:17:15,000 Bil og varevogn. De røde mærker er, hvor de blev ramt. 10 cm til forskel. 130 00:17:15,160 --> 00:17:19,760 - Der sad to personer i bilen. - Vi lægger to mænds vægt oveni. 131 00:17:19,920 --> 00:17:25,280 - Ofret vejer 79 kilo. - Det lægger jeg til varevognen. 132 00:17:25,440 --> 00:17:28,920 Plus vægten på den mystiske last. 133 00:17:29,080 --> 00:17:32,800 45 kilo, 90 kilo, 136 kilo- 134 00:17:32,960 --> 00:17:36,520 -181 kilo, 242 kilo. 135 00:17:37,880 --> 00:17:45,360 - Han smuglede over 240 kilo... hvad? - Hvem ved? Våben, alkohol, narko. 136 00:17:45,520 --> 00:17:51,080 Jeg vælger alternativ C. Jeg fandt rester af phenyletylamin. 137 00:17:51,240 --> 00:17:54,920 - Svag amfetamin. - 240 kilo er meget. 138 00:17:55,080 --> 00:17:58,080 Og mange grunde til at dræbe nogen. 139 00:18:00,040 --> 00:18:04,400 Det er ikke ligefrem Tony Montanas palæ. 140 00:18:05,440 --> 00:18:11,280 Paul var nok bare en mellemmand, som fik en del af kagen. 141 00:18:11,440 --> 00:18:17,080 Det ligner min søns lejlighed. Han elsker sport, komediefilm... 142 00:18:18,240 --> 00:18:20,840 ...og mor og far. 143 00:18:23,960 --> 00:18:29,880 - Hvad laver I her? Hvad sker der? - Vi søger svar, Ray. 144 00:18:30,040 --> 00:18:36,760 Vi har en ransagningskendelse. Vi fandt et skjult rum i varevognen. 145 00:18:36,920 --> 00:18:42,920 Han havde 240 kilo af noget. Han ville smugle det til Canada. 146 00:18:43,080 --> 00:18:49,840 - Hvad snakker I om? Smugle hvad? - Det ved vi ikke. Det var væk. 147 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Den, som dræbte Paul, ville have fat i det. 148 00:18:54,240 --> 00:18:58,560 Han skulle jo køre på snowboard, sagde jeg. 149 00:18:58,720 --> 00:19:03,080 Han sagde, at Quebec havde den bedste sne og de sødeste piger. 150 00:19:03,240 --> 00:19:08,160 Varevognen blev købt brugt. Det rum kan allerede have været der. 151 00:19:08,320 --> 00:19:12,760 Hør her... jeg ved, at I ikke kender mig. 152 00:19:12,920 --> 00:19:15,760 Men Paulie er... 153 00:19:17,640 --> 00:19:22,760 Han smuglede ikke narko. Han var en god dreng. 154 00:19:22,920 --> 00:19:26,280 Vi fandt små mængder narkotika. 155 00:19:26,440 --> 00:19:28,440 Mac? 156 00:19:33,600 --> 00:19:37,240 Her er et par tusinde. 157 00:19:41,000 --> 00:19:45,920 Du ved de små metalkugler, som lå på gulvet i bilen? 158 00:19:46,080 --> 00:19:52,440 - De kommer fra autogensvejsning. - Passageren er altså svejser. 159 00:19:52,600 --> 00:19:57,680 - Der var krudtrester på førerdøren. - Føreren skød. 160 00:19:57,840 --> 00:20:03,240 Sædet var kørt helt tilbage. Føreren var 194 cm høj. 161 00:20:03,400 --> 00:20:09,880 Han skar sig, da han kortsluttede bilen og efterlod blod. Reno Martell. 162 00:20:10,040 --> 00:20:16,080 - Biltyveri, vold. Netop løsladt. - Tilsynsværgen gav os hans adresse. 163 00:20:16,240 --> 00:20:18,600 Det er politiet, luk op! 164 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 Lykketræf. 165 00:20:38,600 --> 00:20:41,960 - Snarere lykkeost. - Hvad? 166 00:20:43,480 --> 00:20:49,680 Vi har lige stået for den største osterazzia i politiets historie. 167 00:20:58,040 --> 00:21:03,840 Martell med to L'er. Jeg har brug for venner, familie, bekendte... 168 00:21:04,000 --> 00:21:06,960 Vil I begynde at stemme dørklokker? 169 00:21:07,120 --> 00:21:11,160 Mozzarella. Den slags, som bruges på pizzaer. 170 00:21:11,320 --> 00:21:15,920 Ved du, hvad jeg mener om ostemordet? 171 00:21:16,080 --> 00:21:19,920 - Sagen er hullet. - Lad være, sagde jeg. 172 00:21:20,080 --> 00:21:24,440 Denne ost indeholder små mængder phenyletylamin. 173 00:21:24,600 --> 00:21:29,600 Folk dræber ikke for ost. De troede, at det var noget andet. 174 00:21:29,760 --> 00:21:33,000 Det var måske ofrets hensigt. 175 00:21:33,160 --> 00:21:39,200 Han ville nok narre nogen til at tro, at han havde kokain eller heroin. 176 00:21:39,360 --> 00:21:46,520 Og køberen fandt ham. Men hvis det var hævn, hvorfor så tage osten? 177 00:21:46,680 --> 00:21:49,160 Præcis. 178 00:21:51,880 --> 00:21:57,880 - Ser gulvet renere ud derhenne? - Ja. Hvem gør rent sådan et sted? 179 00:22:06,520 --> 00:22:10,720 Tja... Nogen, som har spildt en masse blod. 180 00:22:14,760 --> 00:22:20,200 - Vil I sige, at det var osten? - Kendte du til det? 181 00:22:20,360 --> 00:22:26,040 I så fald havde Paulie været i live. Jeg har lige regnet det ud. 182 00:22:26,200 --> 00:22:32,880 Vi tror, han forsøgte at narre nogen til at tro, at han solgte narko. 183 00:22:33,040 --> 00:22:36,600 Han forsøgte bare at tjene lidt penge. 184 00:22:37,840 --> 00:22:44,960 Nogle fyre fra Canada kom og sagde, at osten er billigere her end der. 185 00:22:45,120 --> 00:22:51,480 Hvis jeg kunne føre den over grænsen, kunne jeg tjene fire dollar per pund. 186 00:22:51,640 --> 00:22:56,720 Ingen risiko og høj fortjeneste. De kaldte det "hvidt guld". 187 00:22:56,880 --> 00:23:03,440 Jeg smed dem ud og glemte sagen, indtil I fandt pengene. 188 00:23:03,600 --> 00:23:10,200 - Gennemgik du regnskabet? - Ja. Det gik dårligt sidste år. 189 00:23:10,360 --> 00:23:16,560 Det tærede på mig, så jeg blev glad, da Paulie ville overtage regnskabet. 190 00:23:16,720 --> 00:23:21,640 Han var dygtig. Forhøjede priser og sænkede omkostninger. 191 00:23:21,800 --> 00:23:28,040 Vi kørte snart med overskud igen, og jeg tjekkede aldrig regnskabet. 192 00:23:29,240 --> 00:23:32,440 Det her er mine indkøbskvitteringer. 193 00:23:32,600 --> 00:23:37,280 Paulie øgede mozzarellabestillingen fra 90 kg til 320 kg. 194 00:23:37,440 --> 00:23:43,920 Leveringsdatoerne stemmer med de stempler, der står i hans pas. 195 00:23:44,080 --> 00:23:48,560 Alle leverancer skete efter kl. 18 om aftenen. 196 00:23:48,720 --> 00:23:52,320 Jeg arbejdede til frokost, Paulie om aftenen. 197 00:23:52,480 --> 00:23:57,400 Han tjente lidt ved siden af. Et par tusinde om måneden. 198 00:23:57,560 --> 00:24:03,800 Ja, sådan ser det nok ud, men sådan er Paulie ikke. 199 00:24:03,960 --> 00:24:09,560 Derfor gennemgik jeg alt og så, at tallene ikke stemte. 200 00:24:09,720 --> 00:24:13,800 De daglige kvitteringer stemmer ikke med slutbalancen. 201 00:24:13,960 --> 00:24:19,360 - Tror du, at han tog fra kassen? - Han lagde penge til. 202 00:24:20,520 --> 00:24:24,040 50 her, 70 der. Lidt hver dag. 203 00:24:25,400 --> 00:24:31,800 Det var derfor, I kørte med overskud, og derfor, vi fandt pengene. 204 00:24:31,960 --> 00:24:39,440 Han vidste, at jeg aldrig ville gå på pension, så længe vi havde underskud. 205 00:24:39,600 --> 00:24:43,160 Han gjorde det for min skyld. 206 00:24:44,400 --> 00:24:46,800 Undskyld mig. 207 00:24:47,840 --> 00:24:54,720 - Tror du på, at han ikke vidste det? - Ja. Der er noget, der ikke passer. 208 00:24:54,880 --> 00:24:59,640 Gerningsmanden stjæler en bil, fremtvinger en ulykke og begår mord. 209 00:24:59,800 --> 00:25:04,160 Det er en stor risiko for nogle tusinde. 210 00:25:08,600 --> 00:25:12,400 Andre end os troede, at det var narko. 211 00:25:13,960 --> 00:25:20,160 - Ifølge Ray parkerede Paul her. - Så må han have lastet osten her. 212 00:25:22,920 --> 00:25:30,360 Tænk, hvis nogen så ham lægge hvide pakker i et skjult rum? 213 00:25:30,520 --> 00:25:36,240 - Det er let at tage det for kokain. - Til nogle millioner dollar. 214 00:25:36,400 --> 00:25:42,000 - Et godt drabsmotiv. - Varevognen tiltrak sig opmærksomhed. 215 00:25:46,320 --> 00:25:49,520 Lad os besøge George. 216 00:25:54,800 --> 00:25:58,760 Vi vil stille dig nogle spørgsmål. 217 00:25:58,920 --> 00:26:02,640 Sidst, jeg svarede, fik jeg tre måneder. 218 00:26:02,800 --> 00:26:07,000 - Hvad ved du om Tortucci's? - De bager pizza. 219 00:26:07,160 --> 00:26:12,480 - Hvad vil I egentlig? - Nevøen Paul blev myrdet i morges. 220 00:26:12,640 --> 00:26:19,480 Seriøst? Jeg kom der nu og da. Han lod til at være en flink fyr. 221 00:26:19,640 --> 00:26:23,920 - Hvor befandt du dig i morges? - Nu begynder det. 222 00:26:24,080 --> 00:26:30,120 - Jeg vidste det. Jeg ved ingenting. - Så kan du sige, hvor du befandt dig. 223 00:26:30,280 --> 00:26:34,600 - Jeg fik kaffe på Nico's som altid. - Hvornår? 224 00:26:34,760 --> 00:26:39,880 - Klokken 05. Spørg Nico. - Det gør vi. 225 00:26:40,040 --> 00:26:45,320 - Må vi se os omkring? - Uden en ransagningskendelse? 226 00:26:45,480 --> 00:26:48,960 Med den vil vi finkæmme hele stedet. 227 00:26:49,120 --> 00:26:53,840 For hvert savnet chassisnummer får du tre måneder. 228 00:26:54,000 --> 00:26:59,040 - Det kan blive til mange måneder. - Gør, hvad I vil. 229 00:27:55,960 --> 00:27:59,160 - Jo? - Ja. 230 00:28:06,360 --> 00:28:09,040 Perfekt udsigt. 231 00:28:09,200 --> 00:28:15,520 - Tror I, at jeg spionerede? - Nogen ser ud til at have gjort det. 232 00:28:15,680 --> 00:28:20,680 - De er Felipes. Han arbejder her. - Hvor er han nu? 233 00:28:20,840 --> 00:28:27,520 Han tog en fridag. Han svejser godt, men hans engelsk er dårligt. 234 00:28:27,680 --> 00:28:30,680 Har Felipe noget efternavn? 235 00:28:36,720 --> 00:28:42,120 - Felipe Zacharias er forsvundet. - Jeg tror, at han er skyldig. 236 00:28:42,280 --> 00:28:48,360 Felipe findes ikke i noget register. Han er antageligt illegalt i landet. 237 00:28:48,520 --> 00:28:53,120 Ikke sært, at dna'et fra cigaretstumperne ikke gav noget. 238 00:28:53,280 --> 00:29:00,480 - Blodet hos Martell kan være Felipes. - Ja, blod og dna stemte overens. 239 00:29:00,640 --> 00:29:04,120 Felipe og Martell blev vist uenige. 240 00:29:04,280 --> 00:29:07,040 Og Felipe tabte. 241 00:29:30,000 --> 00:29:35,640 Containeren blev tømt kl. 12 i går. Felipe blev dumpet efter det. 242 00:29:35,800 --> 00:29:40,240 Han har været død i mellem 24-36 timer. 243 00:29:40,400 --> 00:29:45,400 To stiksår, dybe. Det forklarer blodet hos Martell. 244 00:29:50,280 --> 00:29:56,840 Desuden har han afværgelæsioner. Her... og her. 245 00:29:59,560 --> 00:30:03,400 Hvad er det der? På hans skjorte. 246 00:30:13,000 --> 00:30:20,480 Tændstikker. Hvis containeren var tom, tilhører pakken Felipe... 247 00:30:24,720 --> 00:30:27,080 ...eller Martell. 248 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 Tak. 249 00:30:40,520 --> 00:30:46,000 - Vi spilder tiden her. - Martell kommer her hver dag. 250 00:30:46,160 --> 00:30:51,720 - Ifølge den fulde bartender. - Vi har ventet et par timer... 251 00:30:51,880 --> 00:30:54,920 Sig ikke, at vi aldrig går ud sammen. 252 00:31:06,400 --> 00:31:09,240 Reno Martell. Det er politiet. 253 00:31:18,040 --> 00:31:20,360 Slip den. 254 00:31:21,600 --> 00:31:25,680 Ost? Myrdede du to mænd for noget ost? 255 00:31:25,840 --> 00:31:32,400 Find på noget bedre. Det er pinligt at få livstid for mozzarella. 256 00:31:32,560 --> 00:31:39,040 Hør her... Jeg har ikke dræbt nogen. Det var helt og holdent Felipes idé. 257 00:31:39,200 --> 00:31:46,520 Han stjal bilen, nakkede fyren og overfaldt mig. Jeg er uskyldig. 258 00:31:46,680 --> 00:31:51,400 - Du flygtede som en skyldig. - Jeg stoler ikke på politifolk. 259 00:31:51,560 --> 00:31:55,680 Du lader bare til at have haft en dårlig dag. 260 00:31:55,840 --> 00:32:00,320 Fortæl om den. Hvordan kendte du Felipe? 261 00:32:01,320 --> 00:32:04,360 Jeg solgte en bil til ham. 262 00:32:04,520 --> 00:32:10,440 - Én bilhandel, og I er uadskillelige. - Han var ny her og kendte ingen. 263 00:32:10,600 --> 00:32:14,040 Tager du dig af alle nyankomne? 264 00:32:14,200 --> 00:32:18,640 Og så snart han fik en mulighed, ringede han til dig. 265 00:32:18,800 --> 00:32:23,440 - Han holdt øje med en pizzabager. - Paul Tortucci. 266 00:32:23,600 --> 00:32:26,800 Sent en aften havde han lastet noget. 267 00:32:32,120 --> 00:32:37,040 Et par uger senere skete det igen. Det skete regelmæssigt. 268 00:32:37,200 --> 00:32:42,560 Men nu så han endnu mere. Han så store, hvide pakker. 269 00:32:42,720 --> 00:32:47,440 Og han gemte dem i et rum i varevognens gulv. 270 00:32:47,600 --> 00:32:53,920 - Så I troede, det var kokain. - Det sagde Felipe. For en formue. 271 00:32:54,080 --> 00:33:00,920 - Felipe hentede mig i en stjålet bil. - Var det Felipe, der kørte? 272 00:33:01,080 --> 00:33:06,040 - Er du sikker? - Han sad bag et rat, så ja. 273 00:33:06,200 --> 00:33:11,960 - Så I fulgte efter ham? - Vi fandt en rolig gade. 274 00:33:12,120 --> 00:33:17,240 Vi ville stoppe ham. Så brød helvede løs. 275 00:33:17,400 --> 00:33:24,000 Felipe hoppede ud og trak et våben. Jeg vidste ikke engang, han havde et. 276 00:33:24,160 --> 00:33:29,880 - Så det indgik ikke i planen? - Nej. En pusher ville ikke melde os. 277 00:33:30,040 --> 00:33:35,240 Felipe var i en anden verden. Han skød ham to gange. 278 00:33:35,400 --> 00:33:40,040 Så Felipe trak Tortucci ud og skød ham der? 279 00:33:40,200 --> 00:33:46,680 Vi stak af, tog lasten ud af varevognen og tog hjem til mig. 280 00:33:46,840 --> 00:33:53,360 - I troede, at I var blevet rige. - Ja! Jeg så Felipe som et geni. 281 00:33:53,520 --> 00:34:00,200 Det gjorde han også. Han gentog: "Hvad sagde jeg?", som en galning. 282 00:34:00,360 --> 00:34:07,000 - Og så åbnede I pakken. - Han gjorde. Det var hans bytte. 283 00:34:07,160 --> 00:34:09,360 Hvad er der? 284 00:34:13,920 --> 00:34:19,640 - Du må være blevet ret vred. - Det nåede jeg ikke at blive. 285 00:34:19,800 --> 00:34:22,120 Felipe gik amok. 286 00:34:22,280 --> 00:34:29,600 Han var jo helt oppe at køre. Da han så, at det var ost... 287 00:34:29,760 --> 00:34:35,240 At han havde dræbt nogen for ost... Han flippede ud. 288 00:34:35,400 --> 00:34:41,600 - Overfaldt han dig? - Han havde overfaldet sin egen mor. 289 00:34:41,760 --> 00:34:45,040 Det var rent selvforsvar. 290 00:34:45,200 --> 00:34:48,200 Det var præcis, som hun sagde: 291 00:34:48,360 --> 00:34:51,360 Det var bare sådan en dag. 292 00:34:54,520 --> 00:35:01,400 Jeg tror ham. At en dårlig dag ender med mord, kan han vel ikke gøre for? 293 00:35:02,560 --> 00:35:05,960 Vi skal forsøge at være fordomsfri. 294 00:35:14,400 --> 00:35:19,840 - Hvem er I? - Dem, du fortæller sandheden. 295 00:35:20,920 --> 00:35:25,320 - Jeg har lige fortalt... - Begynd med den stjålne bil. 296 00:35:25,480 --> 00:35:29,160 Førersædet var kørt helt tilbage. 297 00:35:29,320 --> 00:35:33,680 Det er sært, for Felipe er kun 170 cm. 298 00:35:33,840 --> 00:35:40,440 Det er også sært, at Felipe efterlod dit blod, da han startede bilen. 299 00:35:40,600 --> 00:35:44,200 Som hun sagde: Vi får sandheden. 300 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 Måske stjal jeg den bil. 301 00:35:50,480 --> 00:35:55,600 Godt, jeg kørte den. Og hvad så? Se, jeg kan være ærlig. 302 00:35:55,760 --> 00:36:01,560 Godt, for vi har mere. Vi fandt krudtrester uden på døren. 303 00:36:01,720 --> 00:36:06,520 I førersiden. Der, hvor rattet sidder, du ved. 304 00:36:06,680 --> 00:36:11,640 - Ifølge vidner kom ingen ud af bilen. - Jeg ved det ikke! 305 00:36:11,800 --> 00:36:16,440 Lad mig forklare: Du fremtvang en ulykke. 306 00:36:16,600 --> 00:36:22,760 Paul steg ud og kom hen til jer. Måske for at se, om I var uskadte. 307 00:36:22,920 --> 00:36:30,040 - Så skød du ham lige i brystet. - Nej! Jeg ville ikke skyde nogen. 308 00:36:30,200 --> 00:36:36,280 Idioten tog fat i pistolen. Vi sloges om den, og den gik af. 309 00:36:36,440 --> 00:36:41,120 - Selvforsvar, altså. Som med Felipe? - Præcis. 310 00:36:41,280 --> 00:36:47,320 - Dine naboer hørte råben. - Ja, Felipe gik amok, som jeg sagde. 311 00:36:47,480 --> 00:36:52,440 Men personen talte engelsk. Felipe var dårlig til engelsk. 312 00:36:52,600 --> 00:36:59,080 - Han overfaldt mig med en kniv. - Men han havde afværgelæsioner. 313 00:36:59,240 --> 00:37:04,920 Han var en pokkers idiot! Hvem forveksler ost og kokain? Hvem? 314 00:37:05,080 --> 00:37:11,000 Jeg mistede besindelsen. Efter alt, hvad jeg havde gjort... 315 00:37:18,680 --> 00:37:25,200 Det positive er, at du slipper for flere dårlige dage i lang tid. 316 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 - Hej, Ray. - Hej. 317 00:37:52,840 --> 00:37:55,760 Hvad med det stykke pizza nu? 318 00:37:55,920 --> 00:37:58,920 Jeg overvejer at sælge stedet. 319 00:38:00,680 --> 00:38:05,600 Men jeg er vist ikke klar til at give slip på det endnu. 320 00:38:05,760 --> 00:38:08,760 Det er svært at slippe mange ting. 321 00:38:08,920 --> 00:38:15,400 Jeg tænker på løftet til min bror. At jeg ville tage mig af Paulie. 322 00:38:18,000 --> 00:38:23,640 - Det svigtede jeg. - Vi fandt noget i Pauls varevogn. 323 00:38:33,400 --> 00:38:40,760 Efter forældrenes begravelse var den lille dreng forvirret og bange. 324 00:38:40,920 --> 00:38:44,440 Meget kan gå galt for sådan en dreng. 325 00:38:45,560 --> 00:38:52,280 Men i stedet blev han en arbejdsom, hengiven og betænksom ung mand. 326 00:38:54,480 --> 00:38:58,360 Det er din fortjeneste, Ray. 327 00:39:00,320 --> 00:39:03,600 Du har ikke svigtet nogen. 328 00:39:04,840 --> 00:39:08,720 Se ham. Mel over det hele. 329 00:39:08,880 --> 00:39:13,120 Han nøs som bare pokker hver gang. 330 00:39:15,440 --> 00:39:22,640 Han måtte starte forfra. For hver pizza, han bagte, kasserede jeg fire. 331 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Tak skal du have. 332 00:39:29,000 --> 00:39:31,400 Tak. 333 00:39:40,840 --> 00:39:43,840 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 29600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.