All language subtitles for CSI NY - S09E13 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:24,200 Hov! 2 00:00:29,440 --> 00:00:33,560 - Du har provokeret den forkerte! - Flyt dig! 3 00:01:13,680 --> 00:01:18,720 Forbandelsen over nummer 913. Everett Harrington Wentworth. 4 00:01:18,880 --> 00:01:22,160 Den eneste moderne myte, jeg tror på. 5 00:01:22,320 --> 00:01:28,120 Ofret er det 37. bizarre dødsfald, siden Wentworth selv hoppede i 1929. 6 00:01:28,280 --> 00:01:31,920 Det siges, at forbandelsen opstod dengang. 7 00:01:32,080 --> 00:01:37,640 Wentworth mistede alle sine penge i børskrakket og hoppede. 8 00:01:37,800 --> 00:01:45,200 Kæresten, en smuk blondine, så faldet og tog så sit eget liv. 9 00:01:45,360 --> 00:01:51,000 Hun blev fundet i en blodpøl. Mange tror, de hjemsøger bygningen. 10 00:01:51,160 --> 00:01:57,000 - Så I noget paranormalt deroppe? - Vi ledte efter en smuk blondine. 11 00:01:57,160 --> 00:02:02,960 Loftslejligheden er en attraktion om dagen og en klub om natten. 12 00:02:03,120 --> 00:02:09,360 De lukkede mellem kl. 3-3.30. Sid, hvorfor får du kun de sære jobs? 13 00:02:09,520 --> 00:02:14,640 Ingen spurgte efter mig, men jeg ville ikke gå glip af det her. 14 00:02:14,800 --> 00:02:20,560 Ifølge vidner faldt ofret ovenfra. De hørte et skrig og kiggede op. 15 00:02:20,720 --> 00:02:23,720 Taxachaufføren var gået efter kaffe. 16 00:02:23,880 --> 00:02:27,000 - Ved vi, hvor ofret faldt fra? - Nej. 17 00:02:27,160 --> 00:02:32,280 Jeg indsamler overvågningsvideoer fra området og huset. 18 00:02:33,280 --> 00:02:38,240 - 1920er-tøj og en lædermaske. - Som en hyldest. 19 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Wentworth var sin tids Gatsby og blev rig på lædervarer. 20 00:02:43,760 --> 00:02:48,200 Han blev arret af en sygdom. Solallergi, tror jeg. 21 00:02:48,360 --> 00:02:52,360 Han dækkede ansigtet med lædermasker. 22 00:02:52,520 --> 00:02:58,160 Så ofret var fascineret af Wentworth og begik selvmord på samme måde? 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,960 Eller også var han fuld til festen, ville trække frisk luft og faldt? 24 00:03:05,120 --> 00:03:10,400 Jeg har udelukket begge de teorier. Det var mord. 25 00:03:10,560 --> 00:03:17,320 Halspulsåren er skåret over, og intet tyder på, at det skete ved nedslaget. 26 00:03:18,600 --> 00:03:22,440 Led videre efter blondinen, Flack. 27 00:03:22,600 --> 00:03:27,560 - Læbestiftskys. - Jeg gætter på, at hun er i live. 28 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 Og hun kan være morderen. 29 00:04:36,440 --> 00:04:42,240 Ja, stump vold resulterede i en kraniefraktur. 30 00:04:42,400 --> 00:04:48,360 - Og mulige frakturer i alle knogler. - Kan du se, om morderen skubbede ham? 31 00:04:48,520 --> 00:04:55,240 Med tanke på ofrets tilstand er det svært at afgøre, om han kæmpede imod. 32 00:04:55,400 --> 00:05:01,200 - Hvad er der? - Han prøvede ikke at bremse faldet. 33 00:05:01,360 --> 00:05:07,920 Han kan have været forvirret, være slået bevidstløs og være faldet. 34 00:05:08,080 --> 00:05:13,400 - Kan du se alt det? - Det er ikke baseret på forskning. 35 00:05:13,560 --> 00:05:18,080 Jeg har set lignende sager på mit obduktionsbord. 36 00:05:18,240 --> 00:05:23,760 Det minder om Evelyn McHale. Hun var bare 23 år. 37 00:05:23,920 --> 00:05:31,200 I 1947 hoppede hun fra Empire State Building og landede på en limousine. 38 00:05:31,360 --> 00:05:34,320 Hun klemte om sin perlehalskæde. 39 00:05:34,480 --> 00:05:40,880 - Det berømte billede fra Life? - Ja. "Det smukkeste selvmord." 40 00:05:41,040 --> 00:05:44,640 På fotoet ser hun så fredfyldt ud. 41 00:05:46,000 --> 00:05:51,800 - Er alt i orden? Du ser pikeret ud. - Nej, alt er i orden. 42 00:05:51,960 --> 00:05:54,760 Ofret klæder sig som Wentworth- 43 00:05:54,920 --> 00:05:59,480 -og bliver fotograferet med turister og klubgæster. 44 00:05:59,640 --> 00:06:04,760 Vil nogen ind? I der. Kom indenfor. 45 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 Tak. 46 00:06:10,280 --> 00:06:13,400 Tag et billede med mig. 47 00:06:14,320 --> 00:06:19,840 Det kan forklare læbestiften. Har han et navn? 48 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Vagterne kender ham som Jason. 49 00:06:23,160 --> 00:06:28,160 I klubben kaldes han Jake. De havde ikke efternavnet. 50 00:06:28,320 --> 00:06:31,520 De troede, at han arbejdede for bygningen. 51 00:06:31,680 --> 00:06:37,160 Så vi har ingen dokumentation, ingen baggrund, ingen identitet. 52 00:06:37,320 --> 00:06:40,480 Vores Wentworth er altså ukendt? 53 00:08:03,920 --> 00:08:09,960 - Har du noget på fingeraftrykkene? - Nej. Han er stadig ukendt. 54 00:08:10,120 --> 00:08:16,800 - Hvad er alt det her? - Ting, som lå i ofrets skjulte lomme. 55 00:08:16,960 --> 00:08:23,680 - Ofret var en lommetyv. - Taber. Undskyld, det var upassende. 56 00:08:23,840 --> 00:08:29,920 Han blev fotograferet med turister, samtidig med at han stjal fra dem. 57 00:08:30,080 --> 00:08:33,520 Vil I have et billede sammen med mig? 58 00:08:34,560 --> 00:08:37,640 En, to, tre. 59 00:08:37,800 --> 00:08:39,960 Tak. Vi ses. 60 00:08:41,400 --> 00:08:45,000 Tegnebøger, ure, mobiler... 61 00:08:45,160 --> 00:08:51,280 - Og han slap af sted med det. - Eller også fik det ham dræbt. 62 00:08:51,440 --> 00:08:57,080 Tænd mobilerne, spor gæsterne, og samkør dem med hotelgæster. 63 00:08:57,240 --> 00:09:03,520 Led efter serienumre på tingene, og undersøg, om de er meldt stjålet. 64 00:09:03,680 --> 00:09:07,760 Alle de personer er nu mistænkte. 65 00:09:07,920 --> 00:09:14,040 Start med denne mobils ejer. Jeg vil have navn og adresse snarest. 66 00:09:15,560 --> 00:09:19,080 Jeg ved, det er dig, og jeg skal nok få dig! 67 00:09:21,320 --> 00:09:28,240 Jeg skal hente skjorter til min søn. De står under Jo Danville. Tak. 68 00:09:52,040 --> 00:09:55,960 Ret skrigende. Vil du stoppe trafikken? 69 00:09:56,120 --> 00:10:02,040 - Jeg burde vælge et sikkert kort. - Du bør altid prøve først. 70 00:10:03,440 --> 00:10:06,920 Sørg for, at de passer til dine øjne. 71 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 Hvorfor følger du efter mig? 72 00:10:11,400 --> 00:10:17,000 - Jeg følger ikke efter dig. - Du var på cafeen. Du drak urtete. 73 00:10:17,160 --> 00:10:22,120 Et kvarter tidligere stod du ved busstoppestedet ved min lejlighed. 74 00:10:22,280 --> 00:10:26,040 - Et heldigt sammentræf? - Nej. 75 00:10:26,200 --> 00:10:29,600 - Hvad hedder du? - Grant Holliston. 76 00:10:29,760 --> 00:10:34,000 Andre kvinder på min alder er nok smigrede over- 77 00:10:34,160 --> 00:10:39,880 -en yngre mands opmærksomhed. Men jeg er lidt klogere end som så. 78 00:10:40,040 --> 00:10:47,520 Jeg er kriminalassistent og FBI-agent og derfor mistænksom og observant. 79 00:10:47,680 --> 00:10:51,960 Så endnu en gang: Hvorfor følger du efter mig? 80 00:10:52,120 --> 00:10:57,400 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Jeg er bevæbnet. 81 00:10:57,560 --> 00:11:04,760 Jeg kan fortælle det et mere stille sted. Men lov, at du ikke skyder mig. 82 00:11:08,720 --> 00:11:12,040 Ofret har brækket alle knogler. 83 00:11:12,200 --> 00:11:18,840 Bryst- og bækkenskaderne tyder på et fald på mellem 18-30 meter. 84 00:11:19,000 --> 00:11:22,720 Mellem sjette og tiende etage. 85 00:11:22,880 --> 00:11:27,880 - Var han død, da han faldt? - Han druknede, så at sige. 86 00:11:28,040 --> 00:11:34,480 - Blod fra pulsåren fyldte lungerne. - Ja. Jeg fandt noget i såret. 87 00:11:34,640 --> 00:11:38,200 En pulveragtig sort substans. 88 00:11:39,720 --> 00:11:42,400 Samt flere sorte fnug. 89 00:11:43,440 --> 00:11:48,760 Analysen og sporene fra tøjet hjælper forhåbentlig. 90 00:11:48,920 --> 00:11:55,400 - Kunne du afgøre knivtypen? - Det var sært. Ingen skaftemærker. 91 00:11:55,560 --> 00:11:59,120 Vævet er takket udenpå og indeni. 92 00:11:59,280 --> 00:12:03,760 Så mordvåbnet har et ujævnt blad, eller slet ikke noget. 93 00:12:03,920 --> 00:12:08,200 Jeg fandt noget mere. Det her var i ofrets mund. 94 00:12:13,080 --> 00:12:18,520 - Det ligner en avisside. - En besked fra morderen? 95 00:12:23,040 --> 00:12:28,320 "Jeg ved, det er dig. Jeg skal nok få dig!" Er det ikke din mobil? 96 00:12:28,480 --> 00:12:33,560 Jo, jeg ville vise tyven at jeg ville have den tilbage. 97 00:12:33,720 --> 00:12:38,280 - Hvor befandt du dig kl. 01 i nat? - Det husker jeg ikke. 98 00:12:38,440 --> 00:12:43,320 - Ved du, hvor det billede blev taget? - Nej. 99 00:12:43,480 --> 00:12:47,320 - Hvilken elevator er det? - Den på mit hotel? 100 00:12:47,480 --> 00:12:52,960 Det her er dig på vej op i natklubbens elevator i nr. 913. 101 00:12:53,120 --> 00:12:57,920 - Søgte du hævn? - Nej, jeg søgte en pige. 102 00:12:58,080 --> 00:13:04,280 Vi skulle mødes, men jeg fik ikke besked om, at hun ikke kom. 103 00:13:04,440 --> 00:13:10,000 Ja, jeg var sur. Er det ulovligt at være gnaven? 104 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Sagde han "gnaven"? 105 00:13:13,200 --> 00:13:18,880 Manden med masken chikanerede mig på gaden. Han stjal vel mobilen der. 106 00:13:19,040 --> 00:13:22,480 - Hvad gjorde du ved det? - Ikke noget. 107 00:13:22,640 --> 00:13:30,120 Du skulle se nogle politiserier. Der er overvågningskameraer overalt. 108 00:13:32,400 --> 00:13:34,200 Hej! 109 00:13:34,360 --> 00:13:37,880 - Skrid! - Hvad laver I? 110 00:13:44,000 --> 00:13:49,720 Helt utroligt. Ja, jeg blev vred, men jeg har ikke dræbt nogen. 111 00:13:49,880 --> 00:13:53,080 Problemet er, at en mand er død. 112 00:13:53,240 --> 00:13:59,200 - Du tog elevatoren op, men ikke ned. - Jeg tog trapperne. Der var kø. 113 00:13:59,360 --> 00:14:04,280 - 94 etager ned? - Jeg forbrændte alkoholen. 114 00:14:04,440 --> 00:14:09,760 - Kan nogen bekræfte det? - Jeg er i New York for at more mig. 115 00:14:09,920 --> 00:14:16,360 Mobilen blev stjålet, hotellet er elendigt, og jeg har ikke moret mig. 116 00:14:16,520 --> 00:14:23,280 Som sagt har jeg ikke dræbt nogen. Det er tydeligt, at jeg er ofret. 117 00:14:41,720 --> 00:14:47,120 - Jeg har længe forsøgt at møde dig. - Det har du opnået. 118 00:14:48,160 --> 00:14:54,120 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. Fra begyndelsen vel... 119 00:14:54,280 --> 00:14:59,360 - Jeg blev født i Tuscaloosa, Alabama. - Jeg er fra Alabama. 120 00:14:59,520 --> 00:15:05,920 Jeg studerede i Tuscaloosa. Men det ved du vel allerede. 121 00:15:06,080 --> 00:15:10,080 - Har vi mødtes før? - Nej. 122 00:15:10,240 --> 00:15:15,480 - Har vi fælles venner? - Nej, ikke ligefrem. 123 00:15:18,960 --> 00:15:24,680 For otte år siden fik jeg at vide, at jeg havde en hjertesygdom. 124 00:15:26,200 --> 00:15:32,240 - Hjertet kan ikke pumpe blodet rundt. - Du ser da frisk og rask ud nu. 125 00:15:32,400 --> 00:15:38,360 Det skyldes, at tre år efter at det blev opdaget, den 13. september- 126 00:15:38,520 --> 00:15:42,360 -fik jeg et hjerte fra en donor. 127 00:15:42,520 --> 00:15:47,840 En meget vellykket transplantation fra en rask donor. 128 00:15:55,600 --> 00:15:58,720 - Var det dig? - Ja. 129 00:16:04,800 --> 00:16:08,800 - Fik du hendes hjerte? - Ja. 130 00:16:09,800 --> 00:16:15,200 Jeg har forsøgt at finde ud af, hvem hun var, og hvordan hun var. 131 00:16:15,360 --> 00:16:18,960 Jeg ville ikke følge efter dig. 132 00:16:19,120 --> 00:16:25,440 Dit kontor sagde, at du ikke var der, og da du kom ud af din lejlighed... 133 00:16:25,600 --> 00:16:32,280 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle tage kontakt. Jeg samlede mod. 134 00:16:32,440 --> 00:16:38,680 Jeg håber, at jeg ikke har begået en kæmpe, egoistisk fejltagelse nu. 135 00:16:38,840 --> 00:16:42,640 Du har min søsters hjerte! 136 00:16:52,640 --> 00:16:55,080 Undskyld. 137 00:17:26,640 --> 00:17:32,720 Er det varmt herinde? Blæseren virker nok ikke. Er her ikke varmt? 138 00:17:34,120 --> 00:17:36,960 Nå da. 139 00:18:58,400 --> 00:19:00,480 En paillet. 140 00:19:12,240 --> 00:19:16,520 - Skal vi undersøge alle etager? - Nej. 141 00:19:16,680 --> 00:19:22,920 Ifølge Sids rapport faldt ofret fra mellem sjette og tiende etage. 142 00:19:23,080 --> 00:19:29,680 - Du har ikke læst Sids rapport! - Nej, men Mac fortalte det. Kom. 143 00:19:36,360 --> 00:19:40,160 Det her ser ud til at være den rigtige etage. 144 00:19:40,320 --> 00:19:44,280 Blod på glasset og på væggen. 145 00:19:45,880 --> 00:19:49,240 Det her kan være gerningsstedet. 146 00:20:09,880 --> 00:20:14,240 - Hvor høj er ofret? - Omkring 1,80. 147 00:20:14,400 --> 00:20:20,840 Et tomrum. Blodstænket tyder på, at angriberen var vendt mod ham. 148 00:20:21,000 --> 00:20:27,040 Angriberen skar halsen over på ham, blodet rammer morderen og døren. 149 00:20:27,200 --> 00:20:31,880 Ud fra tomrummet at dømme var de omtrent lige høje. 150 00:20:32,040 --> 00:20:38,880 Han blev stukket her. Blodsporet viser, at ofret gik den vej. 151 00:20:39,040 --> 00:20:42,400 Han vaklede over til kanten og... 152 00:20:42,560 --> 00:20:49,480 Ja, men blodpølen er her. Han faldt sammen her, ikke ved kanten. 153 00:20:49,640 --> 00:20:56,320 Jeg har ufuldstændige skoaftryk, som går mod døren. De er ikke ofrets. 154 00:20:56,480 --> 00:21:01,640 - Hvorfor kom morderen tilbage? - For at sikre sig, at han var død. 155 00:21:01,800 --> 00:21:05,440 Eller for at lægge en besked. 156 00:21:08,280 --> 00:21:13,280 Ofret forsøgte at holde sig i live. Han kom på benene. 157 00:21:15,880 --> 00:21:20,040 Han vidste ikke, at kanten var så tæt ved. 158 00:21:21,920 --> 00:21:24,760 Det er ikke en måde at dø på. 159 00:21:32,360 --> 00:21:35,040 Hej, Jo. 160 00:21:36,040 --> 00:21:40,640 - Du glemte tasken på cafeen. - Tak. 161 00:21:44,360 --> 00:21:48,360 Jeg tænkte aldrig over, hvem der fik hjertet. 162 00:21:48,520 --> 00:21:55,720 Jeg var bare vred på bilisten. En spiritusbilist. Det regnede. 163 00:21:56,760 --> 00:22:00,880 Jeg var i Virginia. Min mor ringede. 164 00:22:02,360 --> 00:22:06,320 Jo. Det er Leanne. 165 00:22:07,320 --> 00:22:12,640 Du må komme hjem. Hun overlever ikke. 166 00:22:12,800 --> 00:22:18,240 Hun var død, inden jeg nåede ud af min indkørsel. 167 00:22:18,400 --> 00:22:22,160 Vi var alle helt opfyldt af sorg. 168 00:22:22,320 --> 00:22:27,960 Samtidig var din familie lykkelige over, at Leannes hjerte passede. 169 00:22:28,120 --> 00:22:32,400 - Hun reddede mit liv. - Hvordan fandt du mig? 170 00:22:32,560 --> 00:22:38,480 - Hvordan vidste du, hun var donoren? - Jeg lagde to og to sammen. 171 00:22:39,560 --> 00:22:44,120 Sygeplejersken sagde, at kvinden var involveret i et biluheld. 172 00:22:44,280 --> 00:22:50,120 Jeg havde datoen: den 13. september. Og det var en fredag. 173 00:22:50,280 --> 00:22:56,600 Jeg vidste, hvor hurtigt de må overføre hjertet til modtageren. 174 00:22:56,760 --> 00:23:00,200 Så du ledte efter ulykker i avisen. 175 00:23:01,200 --> 00:23:05,160 - Du må have vidst det i nogen tid. - Ja. 176 00:23:05,320 --> 00:23:11,600 Hvordan fortæller man nogen, at man har hjertet fra en, de elsker? 177 00:23:14,320 --> 00:23:20,760 - Hvad arbejder du med, Grant? - Jeg underviser i fysik. 178 00:23:22,640 --> 00:23:25,280 - Gift? - Nej. 179 00:23:25,440 --> 00:23:29,160 Jeg var forlovet, men jeg fik kolde fødder. 180 00:23:29,320 --> 00:23:33,080 Leanne dukkede ikke engang op i kirken. 181 00:23:33,240 --> 00:23:37,520 Far var rasende, for han havde betalt det hele. 182 00:23:37,680 --> 00:23:41,120 Hun havde ret. Fyren var et fjols. 183 00:23:45,960 --> 00:23:49,840 Er du et godt menneske, Grant? 184 00:23:54,040 --> 00:23:56,880 Det tror jeg. 185 00:23:57,040 --> 00:24:03,040 Hvad er dit første minde, da du vågnede op efter operationen? 186 00:24:07,640 --> 00:24:13,360 Et stærkt, varmt lys. Og en kvindes smilende ansigt. 187 00:24:13,520 --> 00:24:16,160 Din mor. 188 00:24:16,320 --> 00:24:20,240 Nej. Det var et ukendt ansigt. 189 00:24:21,880 --> 00:24:27,280 Nu, når jeg ser dig, tror jeg, at det var din søster. 190 00:24:59,120 --> 00:25:02,400 Hej. Er alt i orden? 191 00:25:02,560 --> 00:25:05,960 - Ja. Hvorfor? - Du så ud til at være... 192 00:25:06,120 --> 00:25:10,680 - ...rådvild. - Det var ikke det ord, jeg tænkte på. 193 00:25:10,840 --> 00:25:16,800 Det krøllede papir i ofrets mund var fra Chelsea Voice Weekly. 194 00:25:16,960 --> 00:25:23,520 Jeg håber på en forbindelse mellem ofret og morderen. 195 00:25:23,680 --> 00:25:27,680 Så jeg burde ikke stå her og sludre. 196 00:25:27,840 --> 00:25:32,680 - Godt. Har du brug for hjælp? - Nej. Nej. Nej. 197 00:25:39,720 --> 00:25:44,120 Du skylder mig ti dollar. Jeg har talt med Lindsay. 198 00:25:44,280 --> 00:25:49,040 Nej, hun sagde intet, men jeg ved, at jeg har ret. 199 00:25:49,200 --> 00:25:52,760 Nej Christine, jeg vil ikke spørge. 200 00:25:52,920 --> 00:25:57,760 Hvilket bevis? Godt, jeg skaffer et bevis. 201 00:25:58,760 --> 00:26:02,720 Ses vi stadig til middag i morgen? Godt. 202 00:26:02,880 --> 00:26:06,440 Jeg elsker også dig. 203 00:26:15,040 --> 00:26:18,320 Brænder du maden på? 204 00:26:18,480 --> 00:26:23,440 Hvad får man af kul, polymer, fedtsyrer og chiclegummi? 205 00:26:23,600 --> 00:26:28,440 Polymer er plastic, fedtsyrer kan være hvad som helst. 206 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Ud fra duften vil jeg sige mad. 207 00:26:31,760 --> 00:26:37,720 Kul hører sammen med ild, og chicle er tyggegummi. Gættelegen tager tid. 208 00:26:37,880 --> 00:26:41,440 Det er vores mordvåben. 209 00:26:41,600 --> 00:26:45,680 Plastic, fedtsyrer og tyggegummi lyder ikke farligt. 210 00:26:45,840 --> 00:26:49,200 Alt det var i stiksåret. 211 00:26:49,360 --> 00:26:54,560 Efterladt af kniven. Kniven er altså hjemmelavet. 212 00:26:54,720 --> 00:27:01,760 Den blev lavet ved hjælp af et AA-batteri og tyggegummipapir. 213 00:27:02,640 --> 00:27:06,040 Som skaber en gnist. 214 00:27:09,800 --> 00:27:13,840 Tyggegummipapiret var chiclegummikilden. 215 00:27:14,000 --> 00:27:20,000 Hvis man sætter foliesiden til begge batteriets poler samtidig- 216 00:27:20,160 --> 00:27:27,200 -får man en gnist, som giver ild. Men hvem laver ild sådan? 217 00:27:27,360 --> 00:27:33,840 Sikkert en uden tændstikker eller en lighter. Og det har man ikke i... 218 00:27:34,000 --> 00:27:38,160 ...fængslet. Mordvåbnet er en hjemmelavet kniv. 219 00:27:38,320 --> 00:27:44,840 Og jeg har opskriften. En bunke majschips står for fedtsyrerne. 220 00:27:45,000 --> 00:27:48,720 Skab en gnist og antænd en serviet. 221 00:27:48,880 --> 00:27:52,960 Olien i chipsene bliver en brændselskilde. 222 00:27:53,120 --> 00:27:57,640 - Kullet bliver tilbage. - Den sorte sod fra såret. 223 00:27:57,800 --> 00:28:00,880 Polymer er plastic. 224 00:28:01,040 --> 00:28:07,440 - Morderen brugte et kaffelåg. - De sorte fnug, som Sid fandt. 225 00:28:07,600 --> 00:28:12,520 Det blev formet over varmen til et knivblad. 226 00:28:13,840 --> 00:28:20,160 Dyp det i vand, så hærdes det. Fil det ned, og du har et mordvåben. 227 00:28:20,320 --> 00:28:27,120 - Morderen er en tidligere indsat. - Som er fast besluttet på hævn. 228 00:28:39,120 --> 00:28:45,800 - Jeg giver op, Mac. Jeg er besejret. - Hvad har Danny nu gjort? 229 00:28:45,960 --> 00:28:51,480 Nej, det er om arbejdet denne gang. Papiret fra ofrets mund... 230 00:28:53,760 --> 00:28:58,240 Forsiden, den 6. februar 2011. 231 00:28:58,400 --> 00:29:01,760 Så spørgsmålet er, hvad det betyder. 232 00:29:01,920 --> 00:29:07,600 Der er artikler om kunst, en festival, en velgørenhedsgalla... 233 00:29:07,760 --> 00:29:14,320 Vi har stadig ikke ofrets navn, så jeg har måske svaret foran mig. 234 00:29:14,480 --> 00:29:19,040 - Vi havde svaret foran os. - Det har jeg lige sagt. 235 00:29:19,200 --> 00:29:23,720 Vi antog, at mobilerne i den skjulte lomme blev stjålet fra turister. 236 00:29:23,880 --> 00:29:30,880 Alle på nær én er blevet hentet. Den tilhører Alex Henley fra Queens. 237 00:29:31,040 --> 00:29:36,320 - Mobilen var ofrets. - Jeg fornemmer snarlig forfremmelse. 238 00:29:36,480 --> 00:29:42,880 Så Alex Henley er ofret. Så ser vi, om han kan forbindes til avisen. 239 00:29:44,200 --> 00:29:49,520 - Ingen sammenhæng. - Datoen er måske det vigtige. 240 00:29:51,440 --> 00:29:58,560 - Jeg hader den lyd. Ingenting. - Forbindelsen må være til morderen. 241 00:29:58,720 --> 00:30:03,680 Hawkes fastslog, at morderen har været fængslet. 242 00:30:03,840 --> 00:30:08,920 Krydsreferér datoen med retssager og domme. 243 00:30:11,280 --> 00:30:18,200 En lang liste. Bærer mænd pailletter? Ud over Las Vegas i kabareter. 244 00:30:18,360 --> 00:30:23,920 Sid fandt pailletter på ofret. De kan komme fra morderen. 245 00:30:24,080 --> 00:30:30,840 Wentworth kunne ikke tåle sollys. Han blev inde med gardinerne trukket for. 246 00:30:31,000 --> 00:30:36,120 Han bad kvindelige gæster om at bære pailletter for at bringe lys ind. 247 00:30:36,280 --> 00:30:39,560 Kvinder med pailletter kommer gratis ind. 248 00:30:39,720 --> 00:30:44,880 - Så søger vi på kvinder. - Forhåbentlig er en af dem morderen. 249 00:30:53,000 --> 00:30:58,840 Linds, gå tilbage. Den pige, blondinen... 250 00:30:59,000 --> 00:31:05,360 - Hvor befandt du dig kl. 01 i nat? - Det husker jeg ikke. 251 00:31:05,520 --> 00:31:10,040 Det her er billeder fra elevatoren ved 01-tiden. 252 00:31:10,200 --> 00:31:15,720 - Den pige er der også. - Hun har et paillettørklæde på. 253 00:31:19,160 --> 00:31:25,680 Macy Sullivan, anholdt d. 6. februar 2011 for besiddelse af tyvekoster. 254 00:31:25,840 --> 00:31:32,200 - 6. feb. 2011. Det er forbindelsen. - Hun blev løsladt for to uger siden. 255 00:31:33,600 --> 00:31:38,520 Vi kan ikke forbinde hende til liget, kun med pailletten. 256 00:31:38,680 --> 00:31:43,120 - Hun og ofret er næsten lige høje. - Indicier. 257 00:31:43,280 --> 00:31:49,320 Vi må forbinde hende til stedet og bevise, at hun holdt mordvåbnet. 258 00:32:00,280 --> 00:32:06,040 Skoaftrykkene, Adam fandt, er små, så de kan være en kvindes. 259 00:32:06,200 --> 00:32:10,840 - Noget ukendt blod på stedet? - Kun ofrets. 260 00:32:11,000 --> 00:32:16,600 Flack og Lovato fik Sullivans adresse fra hendes tilsynsværge. 261 00:32:16,760 --> 00:32:23,280 Bed lufthavne, busstationer og biludlejere tjekke deres kameraer. 262 00:32:23,440 --> 00:32:30,520 Flack må anholde hende. I mellemtiden må vi bevise, at hun er morderen. 263 00:32:39,000 --> 00:32:42,160 Macy Sullivan, det er politiet! 264 00:32:43,040 --> 00:32:48,160 Hun er over alle bjerge. Og hun havde travlt. 265 00:32:51,560 --> 00:32:57,400 - Den her vil laboratoriet gerne have. - Vi leder vist efter den forkerte. 266 00:32:57,560 --> 00:33:02,000 Hun ser anderledes ud, end vi tror. 267 00:33:02,160 --> 00:33:06,720 Hun er ikke blondine mere, og hun har klippet håret. 268 00:33:08,440 --> 00:33:12,560 Efterlys Macy Sullivan, korthåret brunette. 269 00:33:23,000 --> 00:33:28,240 Kvinden kan være blevet set ved Long Island-busterminalen. 270 00:33:28,400 --> 00:33:31,720 Fortsæt uden lys og sirener. 271 00:33:57,720 --> 00:34:00,240 - Hov! - Lovato! 272 00:34:05,120 --> 00:34:08,360 Det er politiet. Stands! 273 00:35:05,200 --> 00:35:09,840 - Du burde have taget den med dig. - Jeg havde travlt. 274 00:35:10,000 --> 00:35:16,960 Henleys blod var på dit tørklæde, og en af pailletterne på liget. 275 00:35:18,120 --> 00:35:21,120 Hvorfor dræbte du ham? 276 00:35:22,920 --> 00:35:30,000 - Tænk, at du er her, Macy. - Jeg har ventet på det længe. 277 00:35:30,160 --> 00:35:34,640 - Jaså? - Jeg har tænkt på det siden dommen. 278 00:36:13,520 --> 00:36:18,760 - Du ville have hævn. - Jeg blev uskyldigt dømt. 279 00:36:18,920 --> 00:36:25,600 Det spillede ingen rolle, at jeg var uskyldig. Især ikke for Alex. 280 00:36:26,640 --> 00:36:31,360 Jeg stolede på ham. Han var jo min kæreste. 281 00:36:31,520 --> 00:36:36,720 Jeg fandt en taske i vores garderobe. Jeg ringede til Alex. 282 00:36:36,880 --> 00:36:41,960 Hvad skal jeg gøre? Hvad laver tasken hos os? 283 00:36:42,120 --> 00:36:45,520 Tag det roligt, og kom hurtigst muligt. 284 00:36:57,280 --> 00:37:01,880 - Du kunne have fået en aftale. - Jeg var uskyldig. 285 00:37:02,040 --> 00:37:05,560 Du var i besiddelse af tyvekoster. 286 00:37:05,720 --> 00:37:10,720 En kvinde genkendte dig. Hendes halskæde blev stjålet. 287 00:37:10,880 --> 00:37:13,960 Du og Alex snød folk sammen. 288 00:37:14,120 --> 00:37:19,120 Jeg var ikke tyven! Det var Alex. 289 00:37:19,280 --> 00:37:25,520 Kun Alex. Jeg vidste ikke, han stjal. Jeg troede bare, vi tog billeder. 290 00:37:38,080 --> 00:37:42,640 Men jeg troede aldrig, at han stjal. 291 00:37:47,400 --> 00:37:53,920 - Han sagde, tasken tilhørte en ven. - Men der var ingen ven. 292 00:37:57,440 --> 00:38:01,120 Jeg lagde planen i fængslet. 293 00:38:05,320 --> 00:38:08,560 Han skulle betale. 294 00:38:18,280 --> 00:38:25,160 - Var det værd at ryge ind for igen? - Jeg tog hævn for det, han gjorde. 295 00:38:26,520 --> 00:38:30,000 Så ja, det var det værd. 296 00:38:45,040 --> 00:38:48,600 Undskyld, jeg forstyrrede din fridag. 297 00:38:48,760 --> 00:38:53,760 En uventet fornøjelse og noget, min søster ville elske. 298 00:38:53,920 --> 00:39:00,480 Hun var spontan og uforudsigelig. Og uansvarlig, men meget kærlig. 299 00:39:01,520 --> 00:39:04,560 Jeg har ikke kendt dig længe- 300 00:39:04,720 --> 00:39:09,720 -men det føles rigtigt, at du har hendes hjerte. 301 00:39:09,880 --> 00:39:13,840 Hvorfor er det her så vigtigt for dig? 302 00:39:14,000 --> 00:39:20,720 Ikke alle patienter er så heldige som mig. Jeg værdsætter hvert åndedrag. 303 00:39:20,880 --> 00:39:26,400 Det er svært at vide, at nogen måtte dø, for at jeg kunne leve. 304 00:39:26,560 --> 00:39:30,160 Jeg ville takke nogen. 305 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 Selv tak. 306 00:39:38,960 --> 00:39:43,440 Jeg har et skørt ønske. 307 00:39:45,600 --> 00:39:50,760 Må jeg lytte til dit hjerte og høre det slå? 308 00:39:52,160 --> 00:39:54,560 Selvfølgelig. 309 00:40:06,400 --> 00:40:09,440 Det er stærkt. 310 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 Det er smukt. 311 00:40:22,240 --> 00:40:24,920 Tak. 312 00:40:25,080 --> 00:40:27,080 Selv tak. 313 00:40:36,800 --> 00:40:40,480 - Godt, så... - Nu kommer hun. 314 00:40:43,360 --> 00:40:48,720 Nej, ingen spørgsmål nu. Jeg har satset penge på det her! 315 00:40:48,880 --> 00:40:53,680 - Har du ikke fri? - Jo. Det var skønt. Hvad laver I? 316 00:40:53,840 --> 00:40:57,320 - Sid tror, at hun vil sige det. - Hvad? 317 00:40:57,480 --> 00:41:00,680 - Hej. - Hej, skal vi gå? 318 00:41:00,840 --> 00:41:03,680 Danny, jeg er gravid. 319 00:41:03,840 --> 00:41:06,960 - Hvad? - Seriøst? 320 00:41:07,120 --> 00:41:13,000 Jeg har kastet op to gange i dag og har taget fire graviditetstests. 321 00:41:13,160 --> 00:41:17,440 - Sådan. Det ser godt ud. - Nej! 322 00:41:17,600 --> 00:41:19,720 Vent lidt... 323 00:41:19,880 --> 00:41:22,920 Lucy skal være storesøster. 324 00:41:23,920 --> 00:41:26,600 Vi skal have barn! 325 00:41:28,000 --> 00:41:31,200 Betal, mine herrer. 326 00:41:31,360 --> 00:41:33,360 Tillykke. 327 00:41:33,520 --> 00:41:38,200 - Mange tak. - Tager du imod en check? 328 00:41:38,360 --> 00:41:42,840 Jeg var væk en eneste dag, og hun er gravid! 329 00:41:43,000 --> 00:41:49,080 - Er det ikke for tidligt at fortælle? - Jeg tror, at de allerede ved det. 330 00:41:52,160 --> 00:41:55,560 Har I væddemål kørende? 331 00:41:57,600 --> 00:42:00,600 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 29274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.