All language subtitles for CSI NY - S09E13 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:24,200
Hov!
2
00:00:29,440 --> 00:00:33,560
- Du har provokeret den forkerte!
- Flyt dig!
3
00:01:13,680 --> 00:01:18,720
Forbandelsen over nummer 913.
Everett Harrington Wentworth.
4
00:01:18,880 --> 00:01:22,160
Den eneste moderne myte, jeg tror pĂĄ.
5
00:01:22,320 --> 00:01:28,120
Ofret er det 37. bizarre dødsfald,
siden Wentworth selv hoppede i 1929.
6
00:01:28,280 --> 00:01:31,920
Det siges, at forbandelsen
opstod dengang.
7
00:01:32,080 --> 00:01:37,640
Wentworth mistede alle sine penge
i børskrakket og hoppede.
8
00:01:37,800 --> 00:01:45,200
Kæresten, en smuk blondine,
sĂĄ faldet og tog sĂĄ sit eget liv.
9
00:01:45,360 --> 00:01:51,000
Hun blev fundet i en blodpøl.
Mange tror, de hjemsøger bygningen.
10
00:01:51,160 --> 00:01:57,000
- SĂĄ I noget paranormalt deroppe?
- Vi ledte efter en smuk blondine.
11
00:01:57,160 --> 00:02:02,960
Loftslejligheden er en attraktion
om dagen og en klub om natten.
12
00:02:03,120 --> 00:02:09,360
De lukkede mellem kl. 3-3.30.
Sid, hvorfor får du kun de sære jobs?
13
00:02:09,520 --> 00:02:14,640
Ingen spurgte efter mig, men jeg
ville ikke gĂĄ glip af det her.
14
00:02:14,800 --> 00:02:20,560
Ifølge vidner faldt ofret ovenfra.
De hørte et skrig og kiggede op.
15
00:02:20,720 --> 00:02:23,720
Taxachaufføren var gået efter kaffe.
16
00:02:23,880 --> 00:02:27,000
- Ved vi, hvor ofret faldt fra?
- Nej.
17
00:02:27,160 --> 00:02:32,280
Jeg indsamler overvĂĄgningsvideoer
fra omrĂĄdet og huset.
18
00:02:33,280 --> 00:02:38,240
- 1920er-tøj og en lædermaske.
- Som en hyldest.
19
00:02:38,400 --> 00:02:43,600
Wentworth var sin tids Gatsby
og blev rig på lædervarer.
20
00:02:43,760 --> 00:02:48,200
Han blev arret af en sygdom.
Solallergi, tror jeg.
21
00:02:48,360 --> 00:02:52,360
Han dækkede ansigtet med lædermasker.
22
00:02:52,520 --> 00:02:58,160
SĂĄ ofret var fascineret af Wentworth
og begik selvmord pĂĄ samme mĂĄde?
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,960
Eller ogsĂĄ var han fuld til festen,
ville trække frisk luft og faldt?
24
00:03:05,120 --> 00:03:10,400
Jeg har udelukket begge de teorier.
Det var mord.
25
00:03:10,560 --> 00:03:17,320
HalspulsĂĄren er skĂĄret over, og intet
tyder pĂĄ, at det skete ved nedslaget.
26
00:03:18,600 --> 00:03:22,440
Led videre efter blondinen, Flack.
27
00:03:22,600 --> 00:03:27,560
- Læbestiftskys.
- Jeg gætter på, at hun er i live.
28
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Og hun kan være morderen.
29
00:04:36,440 --> 00:04:42,240
Ja, stump vold
resulterede i en kraniefraktur.
30
00:04:42,400 --> 00:04:48,360
- Og mulige frakturer i alle knogler.
- Kan du se, om morderen skubbede ham?
31
00:04:48,520 --> 00:04:55,240
Med tanke pĂĄ ofrets tilstand er det
svært at afgøre, om han kæmpede imod.
32
00:04:55,400 --> 00:05:01,200
- Hvad er der?
- Han prøvede ikke at bremse faldet.
33
00:05:01,360 --> 00:05:07,920
Han kan have været forvirret,
være slået bevidstløs og være faldet.
34
00:05:08,080 --> 00:05:13,400
- Kan du se alt det?
- Det er ikke baseret pĂĄ forskning.
35
00:05:13,560 --> 00:05:18,080
Jeg har set lignende sager
pĂĄ mit obduktionsbord.
36
00:05:18,240 --> 00:05:23,760
Det minder om Evelyn McHale.
Hun var bare 23 ĂĄr.
37
00:05:23,920 --> 00:05:31,200
I 1947 hoppede hun fra Empire State
Building og landede pĂĄ en limousine.
38
00:05:31,360 --> 00:05:34,320
Hun klemte om sin perlehalskæde.
39
00:05:34,480 --> 00:05:40,880
- Det berømte billede fra Life?
- Ja. "Det smukkeste selvmord."
40
00:05:41,040 --> 00:05:44,640
PĂĄ fotoet ser hun sĂĄ fredfyldt ud.
41
00:05:46,000 --> 00:05:51,800
- Er alt i orden? Du ser pikeret ud.
- Nej, alt er i orden.
42
00:05:51,960 --> 00:05:54,760
Ofret klæder sig som Wentworth-
43
00:05:54,920 --> 00:05:59,480
-og bliver fotograferet
med turister og klubgæster.
44
00:05:59,640 --> 00:06:04,760
Vil nogen ind?
I der. Kom indenfor.
45
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
Tak.
46
00:06:10,280 --> 00:06:13,400
Tag et billede med mig.
47
00:06:14,320 --> 00:06:19,840
Det kan forklare læbestiften.
Har han et navn?
48
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Vagterne kender ham som Jason.
49
00:06:23,160 --> 00:06:28,160
I klubben kaldes han Jake.
De havde ikke efternavnet.
50
00:06:28,320 --> 00:06:31,520
De troede,
at han arbejdede for bygningen.
51
00:06:31,680 --> 00:06:37,160
SĂĄ vi har ingen dokumentation,
ingen baggrund, ingen identitet.
52
00:06:37,320 --> 00:06:40,480
Vores Wentworth er altsĂĄ ukendt?
53
00:08:03,920 --> 00:08:09,960
- Har du noget pĂĄ fingeraftrykkene?
- Nej. Han er stadig ukendt.
54
00:08:10,120 --> 00:08:16,800
- Hvad er alt det her?
- Ting, som lĂĄ i ofrets skjulte lomme.
55
00:08:16,960 --> 00:08:23,680
- Ofret var en lommetyv.
- Taber. Undskyld, det var upassende.
56
00:08:23,840 --> 00:08:29,920
Han blev fotograferet med turister,
samtidig med at han stjal fra dem.
57
00:08:30,080 --> 00:08:33,520
Vil I have et billede sammen med mig?
58
00:08:34,560 --> 00:08:37,640
En, to, tre.
59
00:08:37,800 --> 00:08:39,960
Tak. Vi ses.
60
00:08:41,400 --> 00:08:45,000
Tegnebøger, ure, mobiler...
61
00:08:45,160 --> 00:08:51,280
- Og han slap af sted med det.
- Eller også fik det ham dræbt.
62
00:08:51,440 --> 00:08:57,080
Tænd mobilerne, spor gæsterne,
og samkør dem med hotelgæster.
63
00:08:57,240 --> 00:09:03,520
Led efter serienumre pĂĄ tingene,
og undersøg, om de er meldt stjålet.
64
00:09:03,680 --> 00:09:07,760
Alle de personer er nu mistænkte.
65
00:09:07,920 --> 00:09:14,040
Start med denne mobils ejer.
Jeg vil have navn og adresse snarest.
66
00:09:15,560 --> 00:09:19,080
Jeg ved, det er dig,
og jeg skal nok fĂĄ dig!
67
00:09:21,320 --> 00:09:28,240
Jeg skal hente skjorter til min søn.
De stĂĄr under Jo Danville. Tak.
68
00:09:52,040 --> 00:09:55,960
Ret skrigende.
Vil du stoppe trafikken?
69
00:09:56,120 --> 00:10:02,040
- Jeg burde vælge et sikkert kort.
- Du bør altid prøve først.
70
00:10:03,440 --> 00:10:06,920
Sørg for, at de passer til dine øjne.
71
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
Hvorfor følger du efter mig?
72
00:10:11,400 --> 00:10:17,000
- Jeg følger ikke efter dig.
- Du var pĂĄ cafeen. Du drak urtete.
73
00:10:17,160 --> 00:10:22,120
Et kvarter tidligere stod du ved
busstoppestedet ved min lejlighed.
74
00:10:22,280 --> 00:10:26,040
- Et heldigt sammentræf?
- Nej.
75
00:10:26,200 --> 00:10:29,600
- Hvad hedder du?
- Grant Holliston.
76
00:10:29,760 --> 00:10:34,000
Andre kvinder pĂĄ min alder
er nok smigrede over-
77
00:10:34,160 --> 00:10:39,880
-en yngre mands opmærksomhed.
Men jeg er lidt klogere end som sĂĄ.
78
00:10:40,040 --> 00:10:47,520
Jeg er kriminalassistent og FBI-agent
og derfor mistænksom og observant.
79
00:10:47,680 --> 00:10:51,960
SĂĄ endnu en gang:
Hvorfor følger du efter mig?
80
00:10:52,120 --> 00:10:57,400
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Jeg er bevæbnet.
81
00:10:57,560 --> 00:11:04,760
Jeg kan fortælle det et mere stille
sted. Men lov, at du ikke skyder mig.
82
00:11:08,720 --> 00:11:12,040
Ofret har brækket alle knogler.
83
00:11:12,200 --> 00:11:18,840
Bryst- og bækkenskaderne tyder på
et fald pĂĄ mellem 18-30 meter.
84
00:11:19,000 --> 00:11:22,720
Mellem sjette og tiende etage.
85
00:11:22,880 --> 00:11:27,880
- Var han død, da han faldt?
- Han druknede, sĂĄ at sige.
86
00:11:28,040 --> 00:11:34,480
- Blod fra pulsĂĄren fyldte lungerne.
- Ja. Jeg fandt noget i sĂĄret.
87
00:11:34,640 --> 00:11:38,200
En pulveragtig sort substans.
88
00:11:39,720 --> 00:11:42,400
Samt flere sorte fnug.
89
00:11:43,440 --> 00:11:48,760
Analysen og sporene fra tøjet
hjælper forhåbentlig.
90
00:11:48,920 --> 00:11:55,400
- Kunne du afgøre knivtypen?
- Det var sært. Ingen skaftemærker.
91
00:11:55,560 --> 00:11:59,120
Vævet er takket udenpå og indeni.
92
00:11:59,280 --> 00:12:03,760
Så mordvåbnet har et ujævnt blad,
eller slet ikke noget.
93
00:12:03,920 --> 00:12:08,200
Jeg fandt noget mere.
Det her var i ofrets mund.
94
00:12:13,080 --> 00:12:18,520
- Det ligner en avisside.
- En besked fra morderen?
95
00:12:23,040 --> 00:12:28,320
"Jeg ved, det er dig. Jeg skal nok
fĂĄ dig!" Er det ikke din mobil?
96
00:12:28,480 --> 00:12:33,560
Jo, jeg ville vise tyven
at jeg ville have den tilbage.
97
00:12:33,720 --> 00:12:38,280
- Hvor befandt du dig kl. 01 i nat?
- Det husker jeg ikke.
98
00:12:38,440 --> 00:12:43,320
- Ved du, hvor det billede blev taget?
- Nej.
99
00:12:43,480 --> 00:12:47,320
- Hvilken elevator er det?
- Den pĂĄ mit hotel?
100
00:12:47,480 --> 00:12:52,960
Det her er dig pĂĄ vej op
i natklubbens elevator i nr. 913.
101
00:12:53,120 --> 00:12:57,920
- Søgte du hævn?
- Nej, jeg søgte en pige.
102
00:12:58,080 --> 00:13:04,280
Vi skulle mødes, men jeg fik
ikke besked om, at hun ikke kom.
103
00:13:04,440 --> 00:13:10,000
Ja, jeg var sur.
Er det ulovligt at være gnaven?
104
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Sagde han "gnaven"?
105
00:13:13,200 --> 00:13:18,880
Manden med masken chikanerede mig
pĂĄ gaden. Han stjal vel mobilen der.
106
00:13:19,040 --> 00:13:22,480
- Hvad gjorde du ved det?
- Ikke noget.
107
00:13:22,640 --> 00:13:30,120
Du skulle se nogle politiserier.
Der er overvĂĄgningskameraer overalt.
108
00:13:32,400 --> 00:13:34,200
Hej!
109
00:13:34,360 --> 00:13:37,880
- Skrid!
- Hvad laver I?
110
00:13:44,000 --> 00:13:49,720
Helt utroligt. Ja, jeg blev vred,
men jeg har ikke dræbt nogen.
111
00:13:49,880 --> 00:13:53,080
Problemet er, at en mand er død.
112
00:13:53,240 --> 00:13:59,200
- Du tog elevatoren op, men ikke ned.
- Jeg tog trapperne. Der var kø.
113
00:13:59,360 --> 00:14:04,280
- 94 etager ned?
- Jeg forbrændte alkoholen.
114
00:14:04,440 --> 00:14:09,760
- Kan nogen bekræfte det?
- Jeg er i New York for at more mig.
115
00:14:09,920 --> 00:14:16,360
Mobilen blev stjĂĄlet, hotellet er
elendigt, og jeg har ikke moret mig.
116
00:14:16,520 --> 00:14:23,280
Som sagt har jeg ikke dræbt nogen.
Det er tydeligt, at jeg er ofret.
117
00:14:41,720 --> 00:14:47,120
- Jeg har længe forsøgt at møde dig.
- Det har du opnĂĄet.
118
00:14:48,160 --> 00:14:54,120
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
Fra begyndelsen vel...
119
00:14:54,280 --> 00:14:59,360
- Jeg blev født i Tuscaloosa, Alabama.
- Jeg er fra Alabama.
120
00:14:59,520 --> 00:15:05,920
Jeg studerede i Tuscaloosa.
Men det ved du vel allerede.
121
00:15:06,080 --> 00:15:10,080
- Har vi mødtes før?
- Nej.
122
00:15:10,240 --> 00:15:15,480
- Har vi fælles venner?
- Nej, ikke ligefrem.
123
00:15:18,960 --> 00:15:24,680
For otte ĂĄr siden fik jeg at vide,
at jeg havde en hjertesygdom.
124
00:15:26,200 --> 00:15:32,240
- Hjertet kan ikke pumpe blodet rundt.
- Du ser da frisk og rask ud nu.
125
00:15:32,400 --> 00:15:38,360
Det skyldes, at tre ĂĄr efter at det
blev opdaget, den 13. september-
126
00:15:38,520 --> 00:15:42,360
-fik jeg et hjerte fra en donor.
127
00:15:42,520 --> 00:15:47,840
En meget vellykket transplantation
fra en rask donor.
128
00:15:55,600 --> 00:15:58,720
- Var det dig?
- Ja.
129
00:16:04,800 --> 00:16:08,800
- Fik du hendes hjerte?
- Ja.
130
00:16:09,800 --> 00:16:15,200
Jeg har forsøgt at finde ud af,
hvem hun var, og hvordan hun var.
131
00:16:15,360 --> 00:16:18,960
Jeg ville ikke følge efter dig.
132
00:16:19,120 --> 00:16:25,440
Dit kontor sagde, at du ikke var der,
og da du kom ud af din lejlighed...
133
00:16:25,600 --> 00:16:32,280
Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle
tage kontakt. Jeg samlede mod.
134
00:16:32,440 --> 00:16:38,680
Jeg hĂĄber, at jeg ikke har begĂĄet
en kæmpe, egoistisk fejltagelse nu.
135
00:16:38,840 --> 00:16:42,640
Du har min søsters hjerte!
136
00:16:52,640 --> 00:16:55,080
Undskyld.
137
00:17:26,640 --> 00:17:32,720
Er det varmt herinde? Blæseren
virker nok ikke. Er her ikke varmt?
138
00:17:34,120 --> 00:17:36,960
NĂĄ da.
139
00:18:58,400 --> 00:19:00,480
En paillet.
140
00:19:12,240 --> 00:19:16,520
- Skal vi undersøge alle etager?
- Nej.
141
00:19:16,680 --> 00:19:22,920
Ifølge Sids rapport faldt ofret
fra mellem sjette og tiende etage.
142
00:19:23,080 --> 00:19:29,680
- Du har ikke læst Sids rapport!
- Nej, men Mac fortalte det. Kom.
143
00:19:36,360 --> 00:19:40,160
Det her ser ud til
at være den rigtige etage.
144
00:19:40,320 --> 00:19:44,280
Blod på glasset og på væggen.
145
00:19:45,880 --> 00:19:49,240
Det her kan være gerningsstedet.
146
00:20:09,880 --> 00:20:14,240
- Hvor høj er ofret?
- Omkring 1,80.
147
00:20:14,400 --> 00:20:20,840
Et tomrum. Blodstænket tyder på,
at angriberen var vendt mod ham.
148
00:20:21,000 --> 00:20:27,040
Angriberen skar halsen over pĂĄ ham,
blodet rammer morderen og døren.
149
00:20:27,200 --> 00:20:31,880
Ud fra tomrummet at dømme
var de omtrent lige høje.
150
00:20:32,040 --> 00:20:38,880
Han blev stukket her. Blodsporet
viser, at ofret gik den vej.
151
00:20:39,040 --> 00:20:42,400
Han vaklede over til kanten og...
152
00:20:42,560 --> 00:20:49,480
Ja, men blodpølen er her. Han faldt
sammen her, ikke ved kanten.
153
00:20:49,640 --> 00:20:56,320
Jeg har ufuldstændige skoaftryk,
som går mod døren. De er ikke ofrets.
154
00:20:56,480 --> 00:21:01,640
- Hvorfor kom morderen tilbage?
- For at sikre sig, at han var død.
155
00:21:01,800 --> 00:21:05,440
Eller for at lægge en besked.
156
00:21:08,280 --> 00:21:13,280
Ofret forsøgte at holde sig i live.
Han kom pĂĄ benene.
157
00:21:15,880 --> 00:21:20,040
Han vidste ikke,
at kanten var så tæt ved.
158
00:21:21,920 --> 00:21:24,760
Det er ikke en måde at dø på.
159
00:21:32,360 --> 00:21:35,040
Hej, Jo.
160
00:21:36,040 --> 00:21:40,640
- Du glemte tasken pĂĄ cafeen.
- Tak.
161
00:21:44,360 --> 00:21:48,360
Jeg tænkte aldrig over,
hvem der fik hjertet.
162
00:21:48,520 --> 00:21:55,720
Jeg var bare vred pĂĄ bilisten.
En spiritusbilist. Det regnede.
163
00:21:56,760 --> 00:22:00,880
Jeg var i Virginia.
Min mor ringede.
164
00:22:02,360 --> 00:22:06,320
Jo. Det er Leanne.
165
00:22:07,320 --> 00:22:12,640
Du mĂĄ komme hjem.
Hun overlever ikke.
166
00:22:12,800 --> 00:22:18,240
Hun var død, inden jeg
nåede ud af min indkørsel.
167
00:22:18,400 --> 00:22:22,160
Vi var alle helt opfyldt af sorg.
168
00:22:22,320 --> 00:22:27,960
Samtidig var din familie lykkelige
over, at Leannes hjerte passede.
169
00:22:28,120 --> 00:22:32,400
- Hun reddede mit liv.
- Hvordan fandt du mig?
170
00:22:32,560 --> 00:22:38,480
- Hvordan vidste du, hun var donoren?
- Jeg lagde to og to sammen.
171
00:22:39,560 --> 00:22:44,120
Sygeplejersken sagde, at kvinden
var involveret i et biluheld.
172
00:22:44,280 --> 00:22:50,120
Jeg havde datoen: den 13. september.
Og det var en fredag.
173
00:22:50,280 --> 00:22:56,600
Jeg vidste, hvor hurtigt de mĂĄ
overføre hjertet til modtageren.
174
00:22:56,760 --> 00:23:00,200
SĂĄ du ledte efter ulykker i avisen.
175
00:23:01,200 --> 00:23:05,160
- Du mĂĄ have vidst det i nogen tid.
- Ja.
176
00:23:05,320 --> 00:23:11,600
Hvordan fortæller man nogen,
at man har hjertet fra en, de elsker?
177
00:23:14,320 --> 00:23:20,760
- Hvad arbejder du med, Grant?
- Jeg underviser i fysik.
178
00:23:22,640 --> 00:23:25,280
- Gift?
- Nej.
179
00:23:25,440 --> 00:23:29,160
Jeg var forlovet,
men jeg fik kolde fødder.
180
00:23:29,320 --> 00:23:33,080
Leanne dukkede
ikke engang op i kirken.
181
00:23:33,240 --> 00:23:37,520
Far var rasende,
for han havde betalt det hele.
182
00:23:37,680 --> 00:23:41,120
Hun havde ret. Fyren var et fjols.
183
00:23:45,960 --> 00:23:49,840
Er du et godt menneske, Grant?
184
00:23:54,040 --> 00:23:56,880
Det tror jeg.
185
00:23:57,040 --> 00:24:03,040
Hvad er dit første minde,
da du vĂĄgnede op efter operationen?
186
00:24:07,640 --> 00:24:13,360
Et stærkt, varmt lys.
Og en kvindes smilende ansigt.
187
00:24:13,520 --> 00:24:16,160
Din mor.
188
00:24:16,320 --> 00:24:20,240
Nej. Det var et ukendt ansigt.
189
00:24:21,880 --> 00:24:27,280
Nu, nĂĄr jeg ser dig,
tror jeg, at det var din søster.
190
00:24:59,120 --> 00:25:02,400
Hej. Er alt i orden?
191
00:25:02,560 --> 00:25:05,960
- Ja. Hvorfor?
- Du så ud til at være...
192
00:25:06,120 --> 00:25:10,680
- ...rĂĄdvild.
- Det var ikke det ord, jeg tænkte på.
193
00:25:10,840 --> 00:25:16,800
Det krøllede papir i ofrets mund
var fra Chelsea Voice Weekly.
194
00:25:16,960 --> 00:25:23,520
Jeg hĂĄber pĂĄ en forbindelse
mellem ofret og morderen.
195
00:25:23,680 --> 00:25:27,680
SĂĄ jeg burde ikke stĂĄ her og sludre.
196
00:25:27,840 --> 00:25:32,680
- Godt. Har du brug for hjælp?
- Nej. Nej. Nej.
197
00:25:39,720 --> 00:25:44,120
Du skylder mig ti dollar.
Jeg har talt med Lindsay.
198
00:25:44,280 --> 00:25:49,040
Nej, hun sagde intet,
men jeg ved, at jeg har ret.
199
00:25:49,200 --> 00:25:52,760
Nej Christine, jeg vil ikke spørge.
200
00:25:52,920 --> 00:25:57,760
Hvilket bevis?
Godt, jeg skaffer et bevis.
201
00:25:58,760 --> 00:26:02,720
Ses vi stadig til middag i morgen?
Godt.
202
00:26:02,880 --> 00:26:06,440
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
203
00:26:15,040 --> 00:26:18,320
Brænder du maden på?
204
00:26:18,480 --> 00:26:23,440
Hvad fĂĄr man af kul, polymer,
fedtsyrer og chiclegummi?
205
00:26:23,600 --> 00:26:28,440
Polymer er plastic,
fedtsyrer kan være hvad som helst.
206
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
Ud fra duften vil jeg sige mad.
207
00:26:31,760 --> 00:26:37,720
Kul hører sammen med ild, og chicle
er tyggegummi. Gættelegen tager tid.
208
00:26:37,880 --> 00:26:41,440
Det er vores mordvĂĄben.
209
00:26:41,600 --> 00:26:45,680
Plastic, fedtsyrer
og tyggegummi lyder ikke farligt.
210
00:26:45,840 --> 00:26:49,200
Alt det var i stiksĂĄret.
211
00:26:49,360 --> 00:26:54,560
Efterladt af kniven.
Kniven er altsĂĄ hjemmelavet.
212
00:26:54,720 --> 00:27:01,760
Den blev lavet ved hjælp af
et AA-batteri og tyggegummipapir.
213
00:27:02,640 --> 00:27:06,040
Som skaber en gnist.
214
00:27:09,800 --> 00:27:13,840
Tyggegummipapiret
var chiclegummikilden.
215
00:27:14,000 --> 00:27:20,000
Hvis man sætter foliesiden
til begge batteriets poler samtidig-
216
00:27:20,160 --> 00:27:27,200
-fĂĄr man en gnist, som giver ild.
Men hvem laver ild sĂĄdan?
217
00:27:27,360 --> 00:27:33,840
Sikkert en uden tændstikker eller
en lighter. Og det har man ikke i...
218
00:27:34,000 --> 00:27:38,160
...fængslet.
MordvĂĄbnet er en hjemmelavet kniv.
219
00:27:38,320 --> 00:27:44,840
Og jeg har opskriften. En bunke
majschips stĂĄr for fedtsyrerne.
220
00:27:45,000 --> 00:27:48,720
Skab en gnist og antænd en serviet.
221
00:27:48,880 --> 00:27:52,960
Olien i chipsene
bliver en brændselskilde.
222
00:27:53,120 --> 00:27:57,640
- Kullet bliver tilbage.
- Den sorte sod fra sĂĄret.
223
00:27:57,800 --> 00:28:00,880
Polymer er plastic.
224
00:28:01,040 --> 00:28:07,440
- Morderen brugte et kaffelĂĄg.
- De sorte fnug, som Sid fandt.
225
00:28:07,600 --> 00:28:12,520
Det blev formet over varmen
til et knivblad.
226
00:28:13,840 --> 00:28:20,160
Dyp det i vand, så hærdes det.
Fil det ned, og du har et mordvĂĄben.
227
00:28:20,320 --> 00:28:27,120
- Morderen er en tidligere indsat.
- Som er fast besluttet på hævn.
228
00:28:39,120 --> 00:28:45,800
- Jeg giver op, Mac. Jeg er besejret.
- Hvad har Danny nu gjort?
229
00:28:45,960 --> 00:28:51,480
Nej, det er om arbejdet denne gang.
Papiret fra ofrets mund...
230
00:28:53,760 --> 00:28:58,240
Forsiden, den 6. februar 2011.
231
00:28:58,400 --> 00:29:01,760
Så spørgsmålet er, hvad det betyder.
232
00:29:01,920 --> 00:29:07,600
Der er artikler om kunst,
en festival, en velgørenhedsgalla...
233
00:29:07,760 --> 00:29:14,320
Vi har stadig ikke ofrets navn,
sĂĄ jeg har mĂĄske svaret foran mig.
234
00:29:14,480 --> 00:29:19,040
- Vi havde svaret foran os.
- Det har jeg lige sagt.
235
00:29:19,200 --> 00:29:23,720
Vi antog, at mobilerne i den skjulte
lomme blev stjĂĄlet fra turister.
236
00:29:23,880 --> 00:29:30,880
Alle på nær én er blevet hentet.
Den tilhører Alex Henley fra Queens.
237
00:29:31,040 --> 00:29:36,320
- Mobilen var ofrets.
- Jeg fornemmer snarlig forfremmelse.
238
00:29:36,480 --> 00:29:42,880
SĂĄ Alex Henley er ofret. SĂĄ ser vi,
om han kan forbindes til avisen.
239
00:29:44,200 --> 00:29:49,520
- Ingen sammenhæng.
- Datoen er mĂĄske det vigtige.
240
00:29:51,440 --> 00:29:58,560
- Jeg hader den lyd. Ingenting.
- Forbindelsen må være til morderen.
241
00:29:58,720 --> 00:30:03,680
Hawkes fastslog,
at morderen har været fængslet.
242
00:30:03,840 --> 00:30:08,920
Krydsreferér datoen
med retssager og domme.
243
00:30:11,280 --> 00:30:18,200
En lang liste. Bærer mænd pailletter?
Ud over Las Vegas i kabareter.
244
00:30:18,360 --> 00:30:23,920
Sid fandt pailletter pĂĄ ofret.
De kan komme fra morderen.
245
00:30:24,080 --> 00:30:30,840
Wentworth kunne ikke tĂĄle sollys. Han
blev inde med gardinerne trukket for.
246
00:30:31,000 --> 00:30:36,120
Han bad kvindelige gæster om at bære
pailletter for at bringe lys ind.
247
00:30:36,280 --> 00:30:39,560
Kvinder med pailletter
kommer gratis ind.
248
00:30:39,720 --> 00:30:44,880
- Så søger vi på kvinder.
- ForhĂĄbentlig er en af dem morderen.
249
00:30:53,000 --> 00:30:58,840
Linds, gĂĄ tilbage.
Den pige, blondinen...
250
00:30:59,000 --> 00:31:05,360
- Hvor befandt du dig kl. 01 i nat?
- Det husker jeg ikke.
251
00:31:05,520 --> 00:31:10,040
Det her er billeder
fra elevatoren ved 01-tiden.
252
00:31:10,200 --> 00:31:15,720
- Den pige er der ogsĂĄ.
- Hun har et paillettørklæde på.
253
00:31:19,160 --> 00:31:25,680
Macy Sullivan, anholdt d. 6. februar
2011 for besiddelse af tyvekoster.
254
00:31:25,840 --> 00:31:32,200
- 6. feb. 2011. Det er forbindelsen.
- Hun blev løsladt for to uger siden.
255
00:31:33,600 --> 00:31:38,520
Vi kan ikke forbinde hende til liget,
kun med pailletten.
256
00:31:38,680 --> 00:31:43,120
- Hun og ofret er næsten lige høje.
- Indicier.
257
00:31:43,280 --> 00:31:49,320
Vi mĂĄ forbinde hende til stedet
og bevise, at hun holdt mordvĂĄbnet.
258
00:32:00,280 --> 00:32:06,040
Skoaftrykkene, Adam fandt, er smĂĄ,
så de kan være en kvindes.
259
00:32:06,200 --> 00:32:10,840
- Noget ukendt blod pĂĄ stedet?
- Kun ofrets.
260
00:32:11,000 --> 00:32:16,600
Flack og Lovato fik Sullivans
adresse fra hendes tilsynsværge.
261
00:32:16,760 --> 00:32:23,280
Bed lufthavne, busstationer
og biludlejere tjekke deres kameraer.
262
00:32:23,440 --> 00:32:30,520
Flack mĂĄ anholde hende. I mellemtiden
mĂĄ vi bevise, at hun er morderen.
263
00:32:39,000 --> 00:32:42,160
Macy Sullivan, det er politiet!
264
00:32:43,040 --> 00:32:48,160
Hun er over alle bjerge.
Og hun havde travlt.
265
00:32:51,560 --> 00:32:57,400
- Den her vil laboratoriet gerne have.
- Vi leder vist efter den forkerte.
266
00:32:57,560 --> 00:33:02,000
Hun ser anderledes ud, end vi tror.
267
00:33:02,160 --> 00:33:06,720
Hun er ikke blondine mere,
og hun har klippet hĂĄret.
268
00:33:08,440 --> 00:33:12,560
Efterlys Macy Sullivan,
korthĂĄret brunette.
269
00:33:23,000 --> 00:33:28,240
Kvinden kan være blevet set
ved Long Island-busterminalen.
270
00:33:28,400 --> 00:33:31,720
Fortsæt uden lys og sirener.
271
00:33:57,720 --> 00:34:00,240
- Hov!
- Lovato!
272
00:34:05,120 --> 00:34:08,360
Det er politiet. Stands!
273
00:35:05,200 --> 00:35:09,840
- Du burde have taget den med dig.
- Jeg havde travlt.
274
00:35:10,000 --> 00:35:16,960
Henleys blod var på dit tørklæde,
og en af pailletterne pĂĄ liget.
275
00:35:18,120 --> 00:35:21,120
Hvorfor dræbte du ham?
276
00:35:22,920 --> 00:35:30,000
- Tænk, at du er her, Macy.
- Jeg har ventet på det længe.
277
00:35:30,160 --> 00:35:34,640
- JasĂĄ?
- Jeg har tænkt på det siden dommen.
278
00:36:13,520 --> 00:36:18,760
- Du ville have hævn.
- Jeg blev uskyldigt dømt.
279
00:36:18,920 --> 00:36:25,600
Det spillede ingen rolle, at jeg var
uskyldig. Især ikke for Alex.
280
00:36:26,640 --> 00:36:31,360
Jeg stolede pĂĄ ham.
Han var jo min kæreste.
281
00:36:31,520 --> 00:36:36,720
Jeg fandt en taske i vores garderobe.
Jeg ringede til Alex.
282
00:36:36,880 --> 00:36:41,960
Hvad skal jeg gøre?
Hvad laver tasken hos os?
283
00:36:42,120 --> 00:36:45,520
Tag det roligt,
og kom hurtigst muligt.
284
00:36:57,280 --> 00:37:01,880
- Du kunne have fĂĄet en aftale.
- Jeg var uskyldig.
285
00:37:02,040 --> 00:37:05,560
Du var i besiddelse af tyvekoster.
286
00:37:05,720 --> 00:37:10,720
En kvinde genkendte dig.
Hendes halskæde blev stjålet.
287
00:37:10,880 --> 00:37:13,960
Du og Alex snød folk sammen.
288
00:37:14,120 --> 00:37:19,120
Jeg var ikke tyven!
Det var Alex.
289
00:37:19,280 --> 00:37:25,520
Kun Alex. Jeg vidste ikke, han stjal.
Jeg troede bare, vi tog billeder.
290
00:37:38,080 --> 00:37:42,640
Men jeg troede aldrig, at han stjal.
291
00:37:47,400 --> 00:37:53,920
- Han sagde, tasken tilhørte en ven.
- Men der var ingen ven.
292
00:37:57,440 --> 00:38:01,120
Jeg lagde planen i fængslet.
293
00:38:05,320 --> 00:38:08,560
Han skulle betale.
294
00:38:18,280 --> 00:38:25,160
- Var det værd at ryge ind for igen?
- Jeg tog hævn for det, han gjorde.
295
00:38:26,520 --> 00:38:30,000
Så ja, det var det værd.
296
00:38:45,040 --> 00:38:48,600
Undskyld, jeg forstyrrede din fridag.
297
00:38:48,760 --> 00:38:53,760
En uventet fornøjelse
og noget, min søster ville elske.
298
00:38:53,920 --> 00:39:00,480
Hun var spontan og uforudsigelig.
Og uansvarlig, men meget kærlig.
299
00:39:01,520 --> 00:39:04,560
Jeg har ikke kendt dig længe-
300
00:39:04,720 --> 00:39:09,720
-men det føles rigtigt,
at du har hendes hjerte.
301
00:39:09,880 --> 00:39:13,840
Hvorfor er det her
sĂĄ vigtigt for dig?
302
00:39:14,000 --> 00:39:20,720
Ikke alle patienter er sĂĄ heldige som
mig. Jeg værdsætter hvert åndedrag.
303
00:39:20,880 --> 00:39:26,400
Det er svært at vide, at nogen
måtte dø, for at jeg kunne leve.
304
00:39:26,560 --> 00:39:30,160
Jeg ville takke nogen.
305
00:39:31,800 --> 00:39:34,280
Selv tak.
306
00:39:38,960 --> 00:39:43,440
Jeg har et skørt ønske.
307
00:39:45,600 --> 00:39:50,760
MĂĄ jeg lytte til dit hjerte
og høre det slå?
308
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
Selvfølgelig.
309
00:40:06,400 --> 00:40:09,440
Det er stærkt.
310
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
Det er smukt.
311
00:40:22,240 --> 00:40:24,920
Tak.
312
00:40:25,080 --> 00:40:27,080
Selv tak.
313
00:40:36,800 --> 00:40:40,480
- Godt, sĂĄ...
- Nu kommer hun.
314
00:40:43,360 --> 00:40:48,720
Nej, ingen spørgsmål nu.
Jeg har satset penge pĂĄ det her!
315
00:40:48,880 --> 00:40:53,680
- Har du ikke fri?
- Jo. Det var skønt. Hvad laver I?
316
00:40:53,840 --> 00:40:57,320
- Sid tror, at hun vil sige det.
- Hvad?
317
00:40:57,480 --> 00:41:00,680
- Hej.
- Hej, skal vi gĂĄ?
318
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Danny, jeg er gravid.
319
00:41:03,840 --> 00:41:06,960
- Hvad?
- Seriøst?
320
00:41:07,120 --> 00:41:13,000
Jeg har kastet op to gange i dag
og har taget fire graviditetstests.
321
00:41:13,160 --> 00:41:17,440
- SĂĄdan. Det ser godt ud.
- Nej!
322
00:41:17,600 --> 00:41:19,720
Vent lidt...
323
00:41:19,880 --> 00:41:22,920
Lucy skal være storesøster.
324
00:41:23,920 --> 00:41:26,600
Vi skal have barn!
325
00:41:28,000 --> 00:41:31,200
Betal, mine herrer.
326
00:41:31,360 --> 00:41:33,360
Tillykke.
327
00:41:33,520 --> 00:41:38,200
- Mange tak.
- Tager du imod en check?
328
00:41:38,360 --> 00:41:42,840
Jeg var væk en eneste dag,
og hun er gravid!
329
00:41:43,000 --> 00:41:49,080
- Er det ikke for tidligt at fortælle?
- Jeg tror, at de allerede ved det.
330
00:41:52,160 --> 00:41:55,560
Har I væddemål kørende?
331
00:41:57,600 --> 00:42:00,600
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
29274